Lo spagnolo in viaggio
Transcript
Lo spagnolo in viaggio
i n li i o s ce a nza al nil a v ba LO SPAGNOLO in viaggio Tito l nc o co es 3000 VOCABOLI / 1500 FRASI / 100 SITUAZIONI ISBN 978-88-418-7731-9 © 2002 Istituto Geografico DeAgostini - Novara © 2012 De Agostini Libri S.p.A. - Novara Quarta edizione, aprile 2011 Prima edizione elettronica, febbraio 2012 Tito lo c Redazione: corso della Vittoria 91, 28100 Novara Sito internet: www.deagostini.it onc ess Cura redazionale: Studio Lemmàri, Milano Impaginazione: Studio Keyword, Milano Copertina: Marco Santini o in lice nza aa Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo volume può essere riprodotta, memorizzata o trasmessa in alcuna forma e con alcun mezzo, elettronico, meccanico o in fotocopia, in disco o in altro modo, compresi cinema, radio, televisione, senza autorizzazione scritta dell’Editore. lba van ili, Le copie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% dietro pagamento alla SIAE del compenso previsto all’art. 68, commi 4 e 5, della legge 22 aprile 941, n. 633. Le riproduzioni per finalità di carattere professionale, economico o commerciale, o comunque per uso diverso da quello personale possono essere effettuate a seguito di specifica autorizzazione rilasciata d AIDRO, corso di Porta Romana 108, 20122 Milano, e-mail [email protected], sito web www.aidro.org 92 s olo Tit c o n ce COME UTILIZZARE IL DIZIONARIO Il testo del presente dizionarietto è composto da cento capitoli disposti nell’ordine alfabetico dei rispettivi titoli. Sarà dunque facile per l’utente individuare l’argomento che meglio corrisponde alle sue esigenze. Per semplificare ulteriormente la consultazione, è stato inserito nel sommario del volume un indice analitico di tutti gli argomenti proposti con una fitta rete di rimandi. In questo modo, risulta possibile individuare il capitolo desiderato anche partendo da una parola diversa e vedere quali argomenti possono integrarsi fra loro. Per quanto riguarda la disposizione del testo all’interno della pagina, le frasi e le parole singole sono espresse prima in italiano e poi in spagnolo in tutti i casi in cui si suppone che il viaggiatore debba dire o scrivere qualcosa che ha pensato in italiano; viceversa, si trovano prima in spagnolo le espressioni che compaiono su avvisi e cartelli o le frasi che sarà più probabile ascoltare e leggere in spagnolo, in modo da poter comprendere, per esempio, le domande che ci possono essere rivolte dall’impiegato della dogana. Nei casi dubbi, in cui non è possibile prevedere se la traduzione dell’espressione possa rivelarsi più utile partendo dall’italiano o dallo spagnolo, si è scelto di inserire per primo il testo italiano. III TRASCRIZIONE FONETICA La trascrizione qui utilizzata è basata sulla trascrizione fonetica internazionale, ma notevolmente semplificata. In alcuni casi nella trascrizione fonetica sono state raggruppate, come parola unica, locuzioni ed espressioni che nella catena parlata vengono pronunciate senza pause. L’accento tonico è stato indicato con un trattino verticale in alto prima della sillaba tonica. b ci d f DZ DZl k l m n ñ p r rr licenza a alba vanili, s t θ x IV bueno (banda) chico, bache, chaco (ciao) día (dono) favor (fine) gato (ghiro) billete (caglio) cuanto, aquí (cane) luz (luna) amo (mosca) nota (noce) caña (gnomo) parte (pane) carné (mora) rueda (come la doppia di carro quando è doppia o iniziale) sol (santo) todo (topo) cima, cero, cerveza (come una s con la lingua appoggiata ai denti) juerga, inteligente (un soffio di gola) sso in mar (cane) lejos (bello) mito (vino) poco (coro) urgencia (uva) conce a e i o u consonanti Titolo vocali SOMMARIO licen 26 28 30 31 32 34 so in 23 nces 16 19 Bambini Banca, sportello automatico Bar vedi Bevande, Colazione Barbiere vedi Parrucchiere Bellezza vedi Igiene Benzinaio vedi Distributore Bevande (vedi anche Alimentari, Colazione, Etichette, Ristorante) Biancheria vedi Abbigliamento: vestiti Biliardo vedi Gioco Caccia, pesca (vedi anche Sport) Calcio e altri sport di squadra (vedi anche Sport) Calendario vedi Tempo: calendario, ore; Festività Calzature vedi Abbigliamento: accessori Cappelli vedi Abbigliamento: accessori Campeggio Carte da gioco vedi Gioco Cartelli, avvisi diversi (vedi anche Contravvenzione, Parcheggio) Cartelli e segnali stradali Cartoleria Casalinghi, utensili, ferramenta Cellulare vedi Telefono Cibo vedi Alimentari, Colazione, Cucina, Etichette, Ristorante o co 1 3 5 7 8 9 11 13 36 38 Titol Abbigliamento: accessori Abbigliamento: vestiti, intimo Acquisto, pagamento Aereo, aeroporto: le parole Aereo: arrivo Aereo: partenza Aereo: viaggio Affari Aggressione vedi Furto Albergo: informazioni, servizi Albergo: prenotazione, scelte Alimentari (vedi anche Ristorante, Colazione, Cucina, Etichette) Alloggio (vedi anche Albergo, Appartamento, Campeggio, Ostello) Anatomia vedi Parti del corpo Animali domestici Appartamento, residence Architettura vedi Edifici d’arte Arte vedi Museo, Edifici d’arte Assicurazione, danni Auguri vedi Saluti Autobus, tram (vedi anche Mezzi pubblici urbani) Automobile (vedi anche Cartelli, Contravvenzione, Distributore, Incidente stradale, Meccanico, Parcheggio, Veicoli stradali) Avvisi vedi Cartelli 40 42 43 45 46 48 50 52 V za a alba vani li, 9 Cinema, teatro, concerto Circolazione stradale (vedi anche Cartelli e segnali stradali, Contravvenzione, Parcheggio, Veicoli stradali) Città vedi Escursione: città Colazione, spuntino, panini Comprare vedi Acquisto Computer, posta elettronica Concerto vedi Cinema Contravvenzione, multa (vedi anche Circolazione stradale, Cartelli e segnali stradali) Corpo vedi Parti del corpo Corse di cavalli vedi Ippica Cortesia vedi Saluti Cosmetici vedi Igiene Cucina (vedi anche Alimentari, Etichette, Ristorante) Danni vedi Assicurazione Dentista (vedi anche Medico) Disabili Discoteca vedi Locali di divertimento Distributore, gommista (vedi anche Automobile, Meccanico) Divertimento vedi Locali di divertimento, Gioco Documenti vedi Dogana, Veicoli stradali: documenti, noleggio Dogana, documenti Dormire vedi Alloggio Edifici d’arte, architettura (vedi anche Escursione: città) Edicola vedi Giornali Elettrauto vedi Meccanico Elettricità, elettrodomestici Elettrodomestici vedi Elettricità E-mail vedi Computer 53 57 59 62 65 67 68 70 71 Emergenza vedi Assicurazione, Furto, Incidente stradale; Incidenti, smarrimento di persone, Medico Equitazione vedi Ippica Escursione: città (vedi anche Edifici d’arte) Escursione: natura (vedi anche Mare) Estetica vedi Igiene Etichette Farmacia Fax vedi Telefono Ferramenta vedi Casalinghi Festività (vedi anche Tempo: calendario, ore) Fiori, piante Foto, ottica Furto, smarrimento, aggressione Galleria d’arte vedi Museo Gioco Gioielli, orologi Giornali, libri Giro della città vedi Escursione: città Gita vedi Escursione Golf (vedi anche Sport) Gommista vedi Distributore Handicap vedi Disabili Hi-fi, radio, TV Igiene, toilette, estetica Imbarcazioni vedi Mare Imprevisti vedi Furto, Incidente stradale; Incidenti, smarrimento di persone Incidente stradale Incidenti, smarrimento di persone Invito vedi Saluti za a al itolo conces so in licen 82 85 87 90 91 92 94 96 98 100 100 T VI 79 73 75 78 101 103 105 107 Ippica, equitazione (vedi anche Sport) Lavanderia, tintoria Libri vedi Giornali Locali di divertimento (vedi anche Cinema, Gioco) Malattia vedi Farmacia, Medico, Parti del corpo Mangiare vedi Alimentari, Colazione, Ristorante Mare (vedi anche Escursione: natura) Meccanico, elettrauto (vedi anche Automobile, Distributore) Medicine vedi Farmacia Medico, pronto soccorso (vedi anche Dentista, Farmacia, Oculista, Parti del corpo) Mercato vedi Negozio Merceria vedi Tessili Metropolitana (vedi anche Mezzi pubblici urbani) Mezzi pubblici urbani (vedi anche Autobus, Metropolitana, Taxi) Misure Monumenti vedi Edifici d’arte, Escursione: città Mostra d’arte vedi Museo Multa vedi Contravvenzione Museo, galleria, mostra Musica vedi Cinema Natura vedi Escursione: natura, Mare Nave, traghetto: le parole Nave, traghetto: partenza Nave, traghetto: viaggio Negozio, mercato (vedi anche Abbigliamento, Acquisti, Alimentari, Cartoleria, Elettricità, 109 111 112 113 115 118 Etichette, Farmacia, Fiori, Foto, Gioielli, Giornali, Igiene, Hi-fi, Parrucchiere, Ristorante, Tabacchi, Tessili) Night club vedi Locali di divertimento Numeri Nuoto vedi Piscina, Mare Oculista (vedi anche Medico) Orientamento, spazio Ora vedi Tempo: calendario, ore Orologi vedi Gioielli Ostello Ottica vedi Foto Pagamento vedi Acquisto Panini vedi Colazione Parcheggio, sosta (vedi anche Contravvenzione, Cartelli e segnali stradali) Parole base Parrucchiere, barbiere (vedi anche Igiene) Parti del corpo Pelletteria vedi Abbigliamento: accessori Pesca sportiva vedi Caccia Piante vedi Fiori Pinacoteca vedi Museo Piscina Polizia vedi Furto, Incidente stradale; Incidenti, smarrimento di persone Posta Posta elettronica vedi Computer Prenotazione vedi Albergo: prenotazione, Ristorante: prenotazione, Cinema Preparazione dei cibi vedi Cucina 137 139 142 143 146 ss n oi 127 128 129 131 134 135 136 o e nc Tit c olo 146 147 148 150 152 153 VII lic licenz Spuntino vedi Colazione Stazione vedi Treno Stazione di servizio vedi Distributore Stereo vedi Hi-fi Strada vedi Circolazione stradale, Cartelli e segnali stradali Sub vedi Mare Tabacchi Taxi Teatro vedi Cinema Telefono, fax, cellulare Tempo: calendario, ore (vedi anche Festività) Tempo: che tempo fa Tennis (vedi anche Sport) Tessili, merceria (vedi anche Etichette) Tintoria vedi Lavanderia Toilette vedi Igiene Traghetto vedi Nave Tram vedi Autobus, Mezzi pubblici urbani Treno, stazione: le parole Treno: partenza Treno: viaggio TV vedi Hi-fi Unità di misura vedi Misure Utensili vedi Casalinghi Veicoli stradali: le parole Veicoli stradali: documenti, noleggio Vestiti vedi Abbigliamento Veterinario vedi Animali domestici Video vedi Hi-fi Villaggio turistico vedi Campeggio esso in c n o c lo o it T Presentazioni vedi Saluti Pronto soccorso vedi Medico Radio vedi Hi-fi Religione (per gli edifici religiosi vedi anche Edifici d’arte) 155 Residence vedi Appartamento Ristorante e altri locali 158 Ristorante: a tavola 159 Ristorante: conto 161 Ristorante: prenotazione, servizi 162 Ristorante: menù 163 Saluti, presentazioni, cortesia, auguri (per gli auguri vedi anche Festività) 169 Scacchi vedi Gioco Scarpe vedi Abbigliamento: accessori Sci, sport invernali (vedi anche Sport) 173 Scippo vedi Furto Segnali stradali vedi Cartelli e segnali stradali, Circolazione stradale, Contravvenzione, Parcheggio Sequestro vedi Furto Smarrimento vedi Furto Smarrimento di persone vedi Incidenti Spazio vedi Orientamento Spettacoli vedi Cinema Spiaggia vedi Mare Sport (vedi anche Caccia, Calcio e altri sport di squadra, Golf, Ippica, Mare, Piscina, Sci, Tennis) 175 Sport invernali vedi Sci Sportello automatico vedi Banca 178 179 180 183 186 187 189 190 191 193 194 195 A BBIGLIAMENTO : ACCESSORI ABBIGLIAMENTO: ACCESSORI accessori ballerine bandana berretto borsa borsetta bottoni bretelle camoscio cappello capretto ciabatte / pantofole cinghiale cintura cravatta cuoio daino fibbia foulard gemelli gonna guanti lacci mocassini ombrello para pelle pelletteria pianelle portachiavi portafogli sacca sandali scarpe complementos bailarinas banda gorra bolso bolsito botones tirantes gamuza sombrero cabritilla zapatillas jabalí cinturón corbata cuero gamo hebilla fular gemelos falda guantes lazos mocasines paraguas para piel peletería babuchas llavero cartera bolso sandalias zapatos komplementos bailarinas banda DZorra bolso bolsito botones tirantes DZamuθa sombrero kabritiDZlia θapatiDZlias xabali θinturon korbata kuero DZamo ebiDZlia fular xemelos falda DZuantes laθos mokasines paraDZuas para piel peleteria babucias DZliabero kartera bolso sandalias θapatos Tito lo c onc es 1 lo Tito A BBIGLIAMENTO : ACCESSORI scarponi scialle sciarpa stivali stringhe suola tacco tomaia valigia vernice vitello zaino / zainetto zoccoli botas chal bufanda botas aguijetas suela tacón empeine maleta charol vaqueta mochila zuecos Vorrei provare quelle scarpe in vetrina Quisiera probar esos zapatos expuestos en vidriera kisiera probar esosθapatos ekspuestos enbidriera Quisiera un par de zapatos elegantes kisiera umpar deθapatos eleDZantes Los quisiera con el tacón alto loskisiera konel takon alto Uso el treinta y ocho italiano uso eltreinta iocio italiano Me quedan pequeños mekedan pekeños Me hacen daño me aθen daño Quisiera probar un tamaño más grande kisiera probar untamaño mas DZrande ¿Tienen medidas intermedias? tienen medidas intermedias ¿Tiene otros colores? tiene otros kolores ¿Es cuero auténtico? es kuero autentiko Quisiera betún para los zapatos kisiera betun para losθapatos Vorrei un paio di scarpe eleganti Le vorrei con il tacco alto Porto il 38 italiano Sono strette Mi fanno male Vorrei provare la misura superiore Avete le mezze misure? Ha anche altri colori? È vero cuoio? Vorrei del lucido da scarpe 2 botas cial bufanda botas aDZuxetas suela takon empeine maleta ciarol baketa mocila θuekos A BBIGLIAMENTO : Può risuolarmi le scarpe? Vorrei rifare i tacchi Si possono cucire questi sandali? Quando saranno pronte? VESTITI , INTIMO ¿Puede ponerme suelas a los zapatos? puede ponerme suelas a losθapatos Quisiera arreglar los tacones kisiera arreDZlar lostakones ¿Se pueden coser estas sandalias? sepueden koserestasandalias ¿Cuándo estarán listas? kuando estaran listas ABBIGLIAMENTO: VESTITI, INTIMO abito accappatoio bermuda biancheria calzamaglia / calze calzini camicetta camicia camicia da notte canottiera traje albornoz bermudas lencería medias calcetines camiseta camisa / blusa camisón camiseta de tirantes cappotto cappuccio collant colletto completo costume da bagno doppiopetto felpa giacca giacca a vento giarrettiere abrigo capucha pantis cuello traje traje de baño doble pecho sudadera chaqueta anorak ligas traxe albornoθ bermudas lenθeria medias kalθetines kamiseta kamisa / blusa kamison kamiseta detirantes abriDZo kapucia pantis kueDZlio traxe traxe debaDZno doble pecio sudadera ciaketa anorak liDZas Titolo 3 Ti to lo co nc es Che tessuto è? Lo avete in tinta unita? Quanto viene al metro? 4 en za a al ni li, 9 22 84 or di ne cialeko kaθadora falda delantal funda impermeable kamiseta xersei / sueter manDZa maksifalda minifalda medidas nokruθado braDZas kalθonθiDZlios pantalones kortos pantalones abriDZo depieles pixama liDZero suxetador eskote slip interior slip debaño DZaban sobretodo enaDZua DZuardapolbo taDZlia traxe deciaketa bata bestido va ba chaleco cazadora falda delantal funda impermeable camiseta jersei / suéter manga maxifalda minifalda medidas no cruzado bragas calzoncillos pantalones cortos pantalones abrigo de pieles pijama liguero sujetador escote slip (interior) slip (de baño) gabán/sobretodo enagua guardapolvo talla traje de chaqueta bata vestido lic so gilet giubbotto gonna grembiule guaina impermeabile maglietta / t-shirt maglione manica maxi(gonna) mini(gonna) misura monopetto mutande (da donna) mutande (da uomo) pantaloncini pantaloni pelliccia pigiama reggicalze reggiseno scollatura slip (intimo) slip (da bagno) soprabito sottoveste spolverino taglia tailleur vestaglia vestito Is VESTITI , INTIMO in A BBIGLIAMENTO : ¿Qué tejido es? ketexido es ¿Lo tienen liso? lotienen liso ¿Cuánto cuesta al metro? kuanto kuestal metro A CQUISTO , Vorrei un paio di pantaloni Quisiera unos pantalones kisiera unospantalones ¿Qué talla tiene? ketaDZlia tiene Porto la 46 italiana Vorrei un colore che si intoni con questo C’è più chiaro? Posso provarlo? Che taglia porta? Tengo la cuarenta y seis italiana tenDZo lakuarentai seis italiana Quisiera un color que combine con esto kisiera unkolor kekombine konesto ¿No hay más claro? no ai mas klaro ¿Puedo probarlo? puedo probarlo Vaya usted al probador baia usted alprobador ¿Qué tal le queda? ketal lekeda Titolo con Va bene È un po’ largo Vorrei la taglia inferiore Potete fare delle modifiche? Potete fare l'orlo? PAGAMENTO Si accomodi nel camerino Come le sta? Bien bien Es algo ancho esalDZo ancio Quisiera una talla menos kisiera una taDZlia menos ¿Pueden arreglarlo? pueden arreDZlarlo ¿Pueden coser la bastilla? pueden koser labastiDZlia ACQUISTO, PAGAMENTO Quanto costa? Può scrivermi il prezzo? Non voglio spendere più di… ¿Cuánto vale? kuanto bale ¿Puede escribirme el precio? puede eskribirme elpreθio No quiero gastar más de… no kiero DZastar mas de 5 PAGAMENTO ¿Puede hacerme algo de descuento? puede aθerme alDZodedeskuento Lo siento, son precios fijos losiento son preθios fixos Sobre estos artículos hay un descuento del veinte por ciento sobre estos artikulos aiun deskuento delbeinte porθiento El precio ya está descontado elpreθio ia esta deskontado È possibile cambiarlo? ¿Se puede cambiarlo? sepuede kambiarlo Se puede cambiar sólo la talla sepuede kambiar solo lataDZlia Los artículos en rebajas no se pueden cambiar los artikulos en rrebaxas no se pueden kambiar È troppo caro Ha qualcosa di più economico? Può fare un pacchetto regalo? Può farmelo avere in albergo? Può spedirmelo in Italia? 6 È possibile cambiare solo la taglia Gli articoli in liquidazione non si possono cambiare Es demasiado caro es demasiado karo ¿Tiene algo más barato? tiene alDZo masbarato ¿Puede hacerme un paquete para regalo? puede aθerme um pakete para rreDZalo ¿Puede mandármelo al hotel? puede mandarmelo al otel ¿Puede mandármelo a Italia? puede mandarmelo a italia Tendré que añadir los gastos del envío tendreke añadir los DZastos del embio Pague en la caja paDZen lakaxa Posso pagare con un assegno? Spiacente, i prezzi sono fissi Su questi articoli c’è uno sconto del 20% Il prezzo è già scontato Devo addebitarle le spese di spedizione Paghi alla cassa ¿Puedo pagar puedo paDZar ¿ con un cheque? konun cieke olo Mi può fare un po’ di sconto? Tit A CQUISTO , A EREO , con carta di credito? con Bancomat? ¿con tarjeta de crédito? kon tarxeta de kredito ¿con Bancomat ? kon bankomat Lo siento, no aceptamos cheques losiento no aθeptamos ciekes Mi può cambiare (questa banconota) in moneta? Posso avere la ricevuta? Spiacente, non accettiamo assegni ¿Puede cambiarme este billete en monedas? puede kambiarme estebiDZlieten monedas ¿Puede darme el recibo? puede darme elrreθibo ¿Quiere la factura? kierelafaktura Non mi ha dato lo scontrino AEROPORTO : LE PAROLE Vuole la fattura? No me ha dado el resguardo nomea dado el rresDZuardo oncesso in licenz a a alba aereo, aeroplano aeroporto ascensore bagagli smarriti biglietto cancello carrelli check-in chiamata controllo dogana imbarco informazioni partenze Titolo c AEREO, AEROPORTO: LE PAROLE avión / aeroplano aeropuerto ascensor maletas extraviadas billete puerta carritos facturación llamada control aduana embarque informaciones salida abion / aeroplano aeropuerto asθensor maletas estrabiadas biDZliete puerta karitos fakturaθion DZliamada kontrol aduana embarke informaθiones salida 7 va A EREO , AEROPORTO : LE PAROLE pasaportes policía puerta de embarque punto de encuentro grupos reservado al personal ritardo ritiro bagagli sala d’attesa scala mobile scalo stiva tratta ultima chiamata uscita uscita d’emergenza volo atraso retiro equipaje sala de espera escalera mecánica hacer escala bodega recorrido última llamada salida salida de emergencia vuelo olo Tit passaporti polizia porta d’imbarco punto d’incontro comitive riservato al personale so es nc co pasaportes poliθia puerta dembarke punto denkuentro DZrupos rreserbado alpersonal atraso retiro ekipaxe sala deespera eskalera mekanika aθer eskala bodeDZa rrekorrido ultima DZliamada salida salida demerxenθia buelo in ¿Dónde se recogen las maletas del vuelo… proveniente de…? donde serrekoxen lasmaletas del buelo probeniente de ¿Hay carritos para el equipaje? aikarritos para elekipaxe ¿Dónde está la consigna? donde esta lakonsiDZna Mi maleta no ha llegado mimaleta noa DZlieDZado ¿Dónde está la oficina de maletas extraviadas? donde esta laofiθina demaletasestrabiadas ili, an av alb 28 92 rdi 4o 8 a za Dove arrivano i bagagli del volo… proveniente da…? Ci sono i carrelli per i bagagli? Dov’è il deposito bagagli? La mia valigia non è arrivata Dov’è l’ufficio bagagli smarriti? en lic AEREO, ARRIVO A EREO , PARTENZA Ero sul volo… da… Era en el vuelo… de… era enelbuelo de La mia valigia è stata aperta / rotta Me han abierto/roto la maleta mean abierto / roto la maleta Se ruega a los pasajeros en tránsito para… de presentarse a… serueDZa alospasaxeros entransito para depresentarse a I passeggeri in transito per… sono pregati di presentarsi a… AEREO, PARTENZA Dove sono le partenze internazionali / nazionali? Dov’è il check-in del volo per…? Qual è il banco della compagnia…? Vorrei prenotare un posto sul volo per… Devo confermare la prenotazione Un biglietto di andata e ritorno, per favore Vorrei un posto fumatori / non fumatori ¿Dónde se encuentra la salida de los vuelos nacionales / internacionales? donde senkuentra la salida de los buelos naθionales / internaθionales ¿Dónde se factura para el vuelo…? donde sefaktura para elbuelo ¿Cuál es la ventanilla de la compañía…? kual es labentaniDZlia delakompañia Quisiera reservar un puesto/lugar para el vuelo… kisiera rreserbar umpuesto / luDZar para elbuelo Tengo que confirmar la reserva tenDZokekomfirmar larreserba Un billete de ida y vuelta, por favor umbiDZliete de idai buelta / porfabor Quisiera un asiento para fumadores/no fumadores kisiera unasiento para fumadores / no fumadores Titolo concesso in licen Pasillo o ventanilla pasiDZlio o bentaniDZlia Corridoio o finestrino? 9 A EREO , PARTENZA Vicino al finestrino, grazie Prefiero sentarme al lado de la ventanilla, gracias prefiero sentarme al ladodelabentaniDZlia DZraθias Hay sólo asientos al lado del pasillo aisolo asientos alladodelpasiDZlio Ci sono tariffe speciali per il weekend? Vorrei anticipare la partenza ¿Hay precios especiales para los fines de semana? ai preθiosespeθiales para losfines desemana Quisiera anticipar la salida kisierantiθipar la salida Su billete, por favor subiDZliete / porfabor C’è un volo con coincidenza per…? A che ora è il primo aereo per …? Quanto dura il volo? o Titol Viaggio con un bambino di 2 mesi Posso portare la carrozzina? Va bene come bagaglio a mano? C'è posto solo in corridoio Il suo biglietto, prego ¿Hay un vuelo en coincidencia para…? ai umbuelo enkoinθidenθia para A qué hora parte el primer avión para… akeora parte elprimer abion para ¿Cuánto dura el vuelo? kuanto dura elbuelo Viajo con un niño de dos meses biaxo kon uniño dedos meses ¿Puedo llevar el cochecito? puedo DZliebar elkocieθito ¿Está bien como equipaje de mano? esta bien komo ekipaxe demano ¿Tiene más equipaje? tiene masekipaxe Ha altro bagaglio? ¿Cuántas maletas quiere facturar? kuantas maletas kiere fakturar Quante valigie spedisce? Tiene que pagar ocho kilos de sobrecarga tiene kepaDZar ocio kilos desobrekarDZa Deve pagare 8 kg di sovrappeso No más de un equipaje de mano en cabina nomasde unekipaxe demano enkabina Non più di un bagaglio a mano in cabina 10 A EREO , Esta es su tarjeta de embarque, puerta número tres esta esutarxeta de embarke / puerta numero tres El vuelo tendrá un retraso de veinte minutos / una hora elbuelo tendra un rretraso debeinte minutos una ora Hay huelga de los controladores de vuelo ai uelDZa delos kontroladores debuelo El avión lleva retraso por culpa de la niebla elabion DZlieba rretraso porkulpa delaniebla VIAGGIO Questa è la sua carta d’imbarco, cancello numero 3 Il volo subirà un ritardo di 20 minuti / un’ora C’è uno sciopero dei controllori di volo L’aereo è in ritardo causa nebbia El vuelo para Londres ha sido cancelado elbuelo paralondres asido kanθelado Il volo per Londra è stato cancellato Pasajeros del vuelo… para…, salida número cuatro pasaxeros delbuelo para salida numero kuatro Passeggeri del volo… per…, uscita 4 El señor…, con salida para…, se ruega de presentarse a la recepción… el señor kon salida para serrueDZa de presentarse alarreθepθion Il signor…, in partenza per…, è pregato di presentarsi al banco… Ti to lo co nc AEREO, VIAGGIO es so in El despegue está previsto dentro de quince minutos eldespeDZe esta prebisto dentro dekinθe minutos Pueden sistemar sus equipajes de mano en los pertinentes alojamientos o debajo del asiento delantero pueden sistemar Il decollo è previsto fra 15 minuti Potete sistemare il vostro bagaglio a mano negli appositi 11 lic en A EREO , VIAGGIO susekipaxes demano en los pertinentes aloxamientos o debaxodel asiento delantero Abróchense los cinturones, por favor abrociense losθinturones porfabor Se ruega de no fumar serrueDZa de nofumar Está prohibido fumar en los baños y en los pasillos esta proibido fumar en losbaños i en los pasiDZlios Está prohibido utilizar equipos electrónicos como ordenador personal, lector de compactos, teléfonos móviles esta proibido utiliθar ekipos elektronikos como ordenador personal lektor de kompaktos telefonos mobiles Mantenga el respaldo del asiento en posición vertical mantenDZa elrrespaldodelasiento emposiθion bertikal El capitán les desea un buen viaje el kapitan les desea unbuen biaxe Tit A che ora è previsto l’atterraggio? A quale altitudine stiamo volando? Non ho avuto il vassoio del pranzo Non si accende la luce per leggere Vorrei la rivista di bordo C’è il duty-free a bordo? 12 alloggiamenti o sotto il sedile davanti a voi Allacciare le cinture Si prega di non fumare È vietato fumare nelle toilette e nel corridoio A bordo è vietato utilizzare apparecchiature elettroniche come personal computer, lettori CD, telefoni cellulari Deve tenere lo schienale in posizione verticale Il comandante vi augura buon viaggio ¿A qué hora está previsto el aterrizaje? ake ora esta prebisto el aterriθaxe ¿A qué altitud estamos volando? ake altitud estamosbolando No me han dado la bandeja de la comida nomean dado labandexa delakomida No se enciende la luz para leer nosenθiende laluθ paraleer Quisiera la revista de bordo kisiera larrebista de bordo ¿Hay duty-free a bordo? ai dutifri abordo A FFARI Vorrei qualcosa contro la nausea Quisiera algo contra la náusea kisiera alDZo kontra la nausea TitoEstamos lo catravesando Stiamo attraversando de oncessuna ozona in licenza un’area di turbolenze turbulencia estamos atrabesando a alb unaθona deturbulenθia a vanili, 9 È possibile incontrare Es posible encontrar turbulencias es posible enkontrar turbulenθias Aterrizaremos dentro de veinte minutos aterriθaremos dentro debeinte minutos Si prega di rimanere seduti ai propri posti vuoti d’aria Prevediamo di atterrare tra venti minuti Se ruega de permanecer sentados en sus asientos serrueDZa depermaneθer sentados en sus asientos Por favor no se olviden del equipaje de mano u otros objetos personales porfabor no se olbiden delekipaje demano uotros obxetos personales Vi raccomandiamo di non dimenticare il vostro bagaglio a mano o altri oggetti personali AFFARI affari appuntamento biglietto da visita bozza contratto disdetta fattura merce offerta negocios cita tarjeta de visita borrador contrato recisión factura mercancía oferta neDZoθios θita tarxeta debisita borrador kontrato rreθision faktura merkanθia oferta 13 A FFARI porto assegnato porto franco preavviso preventivo ricevuta bancaria rinnovo riunione sollecito spedizione spedizioniere termini di consegna di pagamento Il sig… è in riunione Il sig… la riceverà subito Ecco il mio biglietto da visita Grazie, eccole il mio La ringrazio per l’appuntamento Ha valutato la mia offerta? È la nostra migliore offerta È possibile avere un preventivo? Ho preparato una bozza di contratto Il contratto definitivo sarà pronto entro due giorni Ti to 14 lo co nc e porte debido franco de porte preaviso presupuesto recibo bancario renovación reunión solícito expedición empresa de transportes plazo para la entrega para el pago porte debido franko deporte preabiso presupuesto rreθibo bankario rrenobaθion rreunion soliθito espediθion empresa detransportes plaθo para la entreDZa para el paDZo El Sr… está en una reunión elseñor esta enunarreunion El Sr… le atenderá enseguida elseñor le atendera enseDZida Aquí tiene mi tarjeta de visita aki tiene mitarxeta debisita Gracias, aquí tiene la mía DZraθias aki tiene lamia Gracias por haberme dado cita DZraθias poraberme dado θita ¿Ha valuado mi propuesta? abaluado mipropuesta Es nuestra mejor propuesta es nuestra mexor propuesta ¿Se puede hacer un presupuesto? sepuede aθer umpresupuesto He preparado un borrador de contrato e preparado umborrador dekontrato El contrato definitivo estará listo dentro de dos días elkontrato definitibo estara listo dentro de dos dias A FFARI Titolo co nce s s o in li cenz Ci sono ancora alcuni dettagli da esaminare Quali sono i termini di consegna? Le consegne vengono effettuate ogni settimana Quali sono i termini di pagamento? Alla consegna a a alba A sessanta giorni dalla emissione della fattura Novanta giorni fine mese data fattura Mi lasci i dati per la ricevuta bancaria La merce arriva franco di porto? Qual è lo spedizioniere? Siamo già d’accordo va n il i, 9 2 2 84 ord Vuole firmare subito? Il contratto è rinnovabile automaticamente Rinnovo tacito, salvo disdetta scritta È previsto un preavviso di sei mesi Todavía hay algunos detalles que examinar todabia ai alDZunos detaDZlies keeksaminar ¿Cuál es el plazo de entrega? kual es el plaθo dentreDZa Las entregas se hacen cada semana lasentreDZas se aθen kada semana ¿Cuál es el plazo para pagar? kual es elplaθo parapaDZar En el momento de la entrega enelmomento dela entreDZa Sesenta días después de haber emitido la factura sesenta dias despues de aber emitido la faktura Noventa dias a partir de la fecha de factura nobenta dias apartir dela fecia defaktura Déjeme sus datos para el recibo bancario dexeme susdatos para elrreθibo bankario ¿La mercancía llega franca de todo gasto? lamerkanθia DZlieDZa franka detodoDZasto ¿Cuál es la empresa de expediciones? kuales laempresa despediθiones Ya estamos de acuerdo ia estamos deakuerdo ¿Quiere firmar inmediatamente? kiere firmar immediatamente El contrato se renueva automáticamente elkontrato serrenueba automatikamente Renovación tácita, salvo recisión escrita rrenobaθion taθita salbo rreθision eskrita Está previsto un preaviso de seis meses esta prebisto um preabiso deseis meses ine Is 15 A LBERGO : INFORMAZIONI , SERVIZI ALBERGO: INFORMAZIONI, SERVIZI Su habitación es la trescientos tres su abitaθion es latresθientos tres Tome usted la llave, número doscientos quince tome usted laDZliabe numero dosθientos kinθe El ascensor se encuentra a la izquierda elasθensor se enkuentra ala iθkierda El ascensor se encuentra fuera de servicio el asθensor seenkuentra fuera de serbiθio Mi può svegliare alle sette? Non mi passi telefonate in camera Vorrei avere la colazione in camera Mi può portare un altro cuscino? Come si fa ad alzare il riscaldamento? Come si accende l’aria condizionata? Qual è il voltaggio della corrente elettrica? Mi passa il servizio bar? Per favore, vorrei una bottiglia d’acqua minerale Tit olo co 16 La sua camera è la 303 Eccole la chiave, numero 215 L’ascensore è a sinistra L’ascensore è fuori servizio ¿Me puede despertar a las siete? me puede despertar alasiete No me pase llamadas a la habitación no mepase DZliamadas alabitaθion Quisiera desayunar en la habitación kisiera desaiunar enlaabitaθion ¿Me puede traer otra almohada? me puede traer otralmoada ¿Cómo puedo subir la calefacción? komo puedo subir lakalefakθion ¿Cómo se enciende el aire acondicionado? komo senθiendelaire akondiθionado ¿Cuál es el voltaje de la corriente eléctrica? kual es elboltaxe delakorriente elektrika ¿Me puede pasar el servicio bar? me puede pasar el serbiθio bar Por favor, quisiera una botella de agua mineral porfabor kisiera una boteDZlia deaDZua mineral nc A LBERGO : Pose la bandeja encima de la mesa pose labandexa enθima delamesa Póngalo en mi cuenta ponDZalo emmikuenta Quisiera pedir el desayuno kisiera pedir el desaiuno ¿Me hace limpiar los zapatos? me aθe limpiar losθapatos ¿Me manda la camarera? me manda la kamarera Quisiera el servicio de lavandería kisiera el serbiθio delabanderia Le mando la planchadora lemando laplanciadora ¿Puede lavarlo y plancharlo para mañana por la tarde? puede labarlo iplanciarlo para mañana por la tarde Estará listo para mañana por la tarde estara listo mañana por latarde Non voglio essere disturbato No quiero que me molesten no kiero kememolesten Deje el cartel afuera de la puerta… dexe elkartel afuera delapuerta Non ci sono per nessuno fino alle ore 18 Se mi cerca il signor…, gli dia questo messaggio Ci sono messaggi per me? Mi fa chiamare un taxi? Sarà pronto per domani pomeriggio Appenda il cartello fuori dalla porta No estoy para nadie hasta las seis de la tarde noestoi paranadie asta laseis delatarde Si me busca el señor…, le entregue este recado si mebuska el señor leentreDZue este rrekado ¿Hay algún recado para mí? ai alDZun rrekado parami ¿Me hace llamar un taxi? me haθe DZliamar un taksi 17 onc Può lavarlo e stirarlo per domani pomeriggio? Le chiamo la guardarobiera Titolo c Appoggi il vassoio sul tavolo Lo metta sul mio conto Vorrei ordinare la prima colazione Mi fa pulire le scarpe? Mi manda la cameriera? Vorrei il servizio lavanderia INFORMAZOIONI , SERVIZI itut t s I e ordin A LBERGO : INFORMAZIONI , SERVIZI Quisiera cambiar de habitación kisiera kambiar deabitaθion No funciona el desagüe del wáter /del lavabo nofunθiona eldesaDZue delbater / dellababo No han cambiado las toallas no ankambiado lastoaDZlias Las sábanas no están limpias lasabanas no estan limpias He perdido la llave de la habitación e perdido laDZliabe delaabitaθion Alguien ha entrado en la habitación alDZien a entrado enlaabitaθion Me han robado dentro del hotel me an rrobado dentro delotel Quisiera hacer una reclamación kisiera aθer una rreklamaθion Quisiera hablar con el director kisiera ablar koneldirektor licen n i so alb za a av 284 2 9 , i anil Vorrei cambiare camera Non funziona lo scarico del water / lavandino Gli asciugamani non sono stati cambiati Le lenzuola non sono pulite Ho perso la chiave della camera Qualcuno è entrato in camera Sono stato derubato all’interno dell’albergo Vorrei fare un reclamo Vorrei parlare con il direttore A che ora devo lasciare la camera? Lascio l’albergo alle ore 10 Mi può preparare il conto? 18 nces o c o Titol El servicio en habitación está suspendido hasta la hora diez elserbiθio enabitaθion esta suspendido asta laora dieθ La dirección no se hace cargo de eventuales daños la direkθion noseaθe karDZo deebentualesdaños Il servizio in camera è sospeso fino alle ore 10 La direzione non si assume responsabilità per eventuali danni ¿A qué hora tengo que dejar la habitación? ake ora tenDZo kedexar laabitaθion Dejo el hotel a las diez de la mañana dexo elotel alasdieθ delamañana ¿Puede prepararme la cuenta? puede prepararme lakuenta A LBERGO : Può far portare giù i bagagli? Ho già pagato alla mia agenzia Ecco il voucher ¿Puede decir que bajen mi equipaje? puede deθir kebaxen miekipaxe Ya he pagado a mi agencia iae paDZado a mi axenθia Aquí tiene el recibo aki tienel rreθibo Éste servicio está incluido en el precio este serbiθio esta inkluido enelpreθio Questo servizio è incluso nel prezzo He dejado doscientas mil liras de anticipo e dexado dosθientas mil liras deantiθipo Debe haber un error en la cuenta debe aber un error enlakuenta No he cogido nada de la nevera noe koxido nada delanebera No he hecho llamadas telefónicas no eecio DZliamadas telefonikas Titolo co Ho già lasciato 200 mila lire di acconto Ci deve essere un errore nel conto Non ho preso niente nel frigobar Non ho fatto telefonate PRENOTAZIONE , SCELTE Vorrei prenotare un albergo economico / buono / a quattro stelle / a cinque stelle Quisiera reservar un hotel económico / agradable / a cuatro estrellas / a cinco estrellas; kisiera rreserbar un otel ekonomiko / aDZradable / akuatro estreDZlias / aθinko estreDZlias ¿Me puede dar la dirección exacta del hotel? mepuededar la direkθion eksakta delotel ¿Cómo se llega al hotel? komo seDZlieDZa alotel Dove si trova lei adesso? 19 alba ¿Dónde se encuentra usted ahora? donde seenkuentra usted aora licenza a Mi può dare l’indirizzo esatto dell’albergo? Come posso raggiungere l’albergo? ncesso in ALBERGO: PRENOTAZIONE, SCELTE it 9228 4 ord ine I st A LBERGO : PRENOTAZIONE , SCELTE Sono all’aeroporto Estoy en el aeropuerto estoi enelaeropuerto Le conviene tomar/coger un taxi lekombiene tomar / koxer un taksi vani li, Vorrei prenotare a nome… Sarò lì verso le 16 Quisiera reservar a nombre… kisiera rreserbar anombre Llegaré allí sobre las cuatro de la tarde DZlieDZare aDZli sobre laskuatro delatarde za a alba Tiene que llegar antes de las ocho de la tarde o le anularemos la reserva de la habitación tiene keDZlieDZar antes delasocio dela tarde oleanularemos larreserba de laabitaθion Tiene que dejar un anticipo/adelanto para la reserva tiene kedexar unantiθipo / adelanto para la rreserba so in licen Ho prenotato tramite un’agenzia Vorrei una camera a due letti / con letto matrimoniale Titol o co nces Si può avere un terzo letto per un bambino? È possibile avere una singola? Vorrei una suite con due stanze e il soggiorno Deve arrivare entro le 20 altrimenti non teniamo più la camera Deve lasciare una caparra per la prenotazione He reservado por medio de una agencia e rreserbado pormedio deunaxenθia Quisiera una habitación con dos camas / una cama matrimonial / habitación matrimonial kisiera unaabitaθion kondoskamas / unakama matrimonial abitaθion matrimonial Podría darme una cama más para un niño? podria darme una kama mas paraunniño ¿Podría darme una habitación individual? podria darme unaabitaθion indibidual Quisiera una suite con dos habitaciones y una sala kisiera una suit kondos abitaθiones iuna sala Lo siento, estamos al completo losiento estamos alkompleto 20 Le conviene prendere un taxi Sono spiacente, siamo al completo i so es nc Stasera no, però domani abbiamo una camera libera Per quante persone? Ti t ol o Esta noche no, pero mañana tendremos una habitación libre esta nocie no pero mañana tendremos unaabitaθion libre ¿Para cuántas personas? parakuantas personas ¿Cuántas noches se queda? kuantas nocies sekeda PRENOTAZIONE , SCELTE co A LBERGO : Solo per una notte Mi tratterrò dal… al… Vorrei una camera con aria condizionata Sólo una noche solo una nocie Me quedaré desde el… hasta el… mekedare desdeel astael Quisiera una habitación con aire acondicionado kisiera unaabitaθion konaire akondiθionado La prefiere con vista hacia el mar / el jardín laprefiere kom bista aθia elmar / elxardin La camera è con bagno? I servizi sono al piano ¿Hay teléfono con línea directa? ai telefono konlinea direkta No, tiene que llamar por medio de la recepción no tiene keDZliamar pormedio dela rreθepθion Nell’albergo avete il garage? No, con doccia ¿Hay servicios? ai serbiθios Los servicios están en el pasillo loserbiθios estan enelpasiDZlio C’è il telefono con linea diretta? La preferisce con vista sul mare / sul giardino? ¿La habitación tiene baño completo? laabitaθion tiene baDZno kompleto No, tiene ducha no tiene ducia Ci sono i servizi? Per quante notti si trattiene? No, deve chiamare la reception ¿Tiene garaje el hotel? tiene DZarax elotel 21 A LBERGO : PRENOTAZIONE , SCELTE Sí, tenemos garaje privado si tenemos DZaraxe pribado Fino a che ora è aperto? Sì, abbiamo un garage privato ¿Hasta qué hora queda abierto? asta ke ora keda abierto Toda la noche toda lanocie Si la entrada está cerrada, toque el timbre silaentrada esta θerrada toke eltimbre ¿Dónde puedo aparcar el coche? donde puedo aparkar elkocie Titolo c oncesso Dove posso parcheggiare l’auto? El aparcamiento se encuentra a cien metros elaparkamiento se enkuentra aθiemmetros in licenz a a alb A che piano è la camera? 22 C’è anche la sauna ¿Cuánto cuesta la habitación por noche? kuanto kuesta laabitaθion pornocie Cinco mil pesetas por persona / por noche θinko mil pesetas porpersona / pornocie È compresa la prima colazione? Sì, tranne la domenica ¿Hay piscina? ai pisθina También hay sauna tambien ai sauna Quanto costa la camera per notte? È al terzo piano. C’è l’ascensore ¿Tienen servicio de lavandería? tienen serbiθio delabanderia Sí, excepto los domingos si esθepto losdominDZos C’è la piscina? C’è un parcheggio a 100 metri ¿En qué piso está la habitación? enke piso esta laabitaθion En el tercer piso, hay ascensor enelterθer piso ai asθensor Avete il servizio di lavanderia? Tutta la notte Se l’ingresso è chiuso, suoni il campanello 5000 pesetas a persona / a notte ¿Está incluido el desayuno en el precio? esta inkluido eldesaiuno enelpreθio A LIMENTARI Quant’è la mezza pensione / la pensione completa? ¿Cuánto cuesta la media pensión / la pensión completa? kuanto kuesta lamedia pension / lapension kompleta ¿Puede usted dejarme un documento? puede usted dexarme un dokumento ¿Cómo va a pagar? komo ba a paDZar ¿Al contado o con tarjeta de crédito? alkontadokon tarxeta dekredito ¿Tiene equipaje? tiene ekipaxe Sì, ho le valigie in macchina Può far portare i bagagli in camera? Sí, tengo las maletas en el coche si tenDZo lasmaletas enelkocie ¿Puede decir que lleven mis maletas a la habitación? puede deθir keDZlieben mis maletas alaabitaθion Le mando enseguida el botones lemando enseDZida elbotones È possibile depositare i valori in cassaforte? Mi può restituire i documenti? Qual è l’orario dei pasti? Mi può lasciare un documento? Come desidera pagare? In contanti o con la carta di credito? Ha bagaglio? Le mando subito il facchino ¿Puedo dejar los valores en la caja fuerte? puedo dexar los balores enlakaxa fuerte ¿Podría devolverme los documentos? podria debolberme losdokumentos ¿Cuál es el horario de las comidas? kual es elorario delaskomidas s nc e olo co t Ti ALIMENTARI alimentari barattolo caffè tienda de comestibles/ supermercado bote café tienda dekomestibles supermerkado bote kafe 23 Tit A LIMENTARI confezionato in grani / macinato conservanti senza conservanti dadi per brodo drogheria essiccato farina di grano / di mais di soia / integrale fruttivendolo latte fresco intero / scremato parzialmente scremato pastorizzato / UHT envasado en grano / molido conservantes sin conservantes cubitos de caldo especiería desecado harina de trigo / de maíz de soja / integral frutería leche fresca entera / desnatada parcialmente desnatada pasteurizada / UHT latteria lievito liofilizzato macelleria panetteria pescheria precotto rosticceria salumeria scadenza scatoletta sfuso supermercato surgelato lechería levadura liofilizado carnicería panadería pescadería precocinado (Sudam) rotisería charcutería / (Sudam) fiambrería caducidad lata a granel/derretido supermercado congelado Dove si trova un negozio di alimentari? di specialità gastronomiche? ¿Dónde hay una tienda de comestibles? donde ai unatienda dekomestibles ¿De especialidad gastronómica? deespeθialidad DZastronomika 24 embasado enDZrano / molido konserbantes sinkonserbantes kubitos dekaldo espeθieria desekado arina detriDZo / demaiθ desoxa / inteDZral fruteria lecie freska entera / desnatada parθialmente desnatada pasteuriθada / uaciete lecieria lebadura liofiliθado karniθeria panaderia peskaderia prekoθinado rrotiseria ciarkuteria / fiambreria kaduθidad lata aDZranel / derretido supermerkado konxelado A LIMENTARI di prodotti dietetici e per diabetici? ¿de productos dietéticos y para diabéticos? deproduktos dietetikos i paradiabetikos ¿Cuánto cuesta un kilo de…? kuanto kuesta unkilo de Vorrei… del pane due bistecche di manzo mezzo chilo di fesa un barattolo di pelati un chilo di patate un etto di prosciutto Quisiera… kisiera pán pan dos bifes de carne de vaca dos bifes dekarne debaka medio kilo de falda medio kilodefalda una lata de tomates enteros pelados una lata detomates enteros pelados un kilo de patatas unkilo depatatas cien gramos de jamón θien DZramos dexamon un litro de leche entera un litro delecie entera un bote de mermelada um bote demermelada una botella de cerveza una boteDZlia deθerbeθa una lonja de panceta / tocino una lonxɑ epanθeta / toθino una ración de tortilla una rraθion detortiDZlia una lata de atún una lata deatun T i t ol o Quanto costa un chilo di…? co un litro di latte intero un vasetto di marmellata una bottiglia di birra una fetta di pancetta una porzione di frittata una scatoletta di tonno È fresco? ¿Es fresco? es fresko Posso servirmi da solo? ¿Puedo servirme yo solo? puedo serbirme io solo Mi dà un sacchetto? ¿Puede darme una bolsa? puede darme una bolsa Está recién salido del horno esta rreθien salido delorno È appena sfornato 25 A LLOGGIO Ti ALLOGGIO to lo co nc acqua albergo appendiabiti aria condizionata armadio arrivo ascensore asciugacapelli asciugamano bagno (stanza) camera cameriera caparra carta igienica cassaforte centralino chiave comodino conto coperta corrente elettrica / elettricità cuscino direttore doccia finestra frigorifero garage giardino lampadina lavanderia lavandino lenzuola es 26 agua hotel colgador aire acondicionado armario llegada ascensor secador toalla baño habitación camarera anticipo / adelanto papel higiénico caja fuerte centralita llave mesita de noche cuenta manta corriente eléctrica aDZua otel kolDZador aire akondiθionado armario DZlieDZada asθensor sekador toaDZlia baño abitaθion kamarera antiθipo / adelanto papel ixieniko kaxa fuerte θentralita DZliabe mesita denocie kuenta manta korriente elektrika almohada director ducha ventana frigorífico / nevera garaje jardín bombilla / lámpara lavandería lavabo sábana almoada direktor ducia bentana friDZorifiko / nebera DZaraxe xardin bombiDZlia / lampara labanderia lababo sabana so i A LLOGGIO letto materasso messaggio mezza pensione parcheggio partenza pensione piano (di edificio) piscina porta prenotazione riscaldamento ristorante rubinetto sala da pranzo sapone sauna servizi sciampo soggiorno sveglia tapparella telefono televisore tenda (da finestra) toilette vasca vassoio villaggio water (tazza del water) cama colchón mensaje / recado media pensión aparcamiento salida pensión piso piscina puerta reserva calefacción restaurante grifo comedor jabón sauna servicios champú salon despertador persiana teléfono televisión cortina lavabo bañera bandeja aldea váter kama kolcion mensaxe / rrekado media pension aparkamiento salida pension piso pisθina puerta rreserba kalefakθion rrestaurante DZrifo komedor xabon sauna serbiθios ciampu salon despertador persiana telefono telebision kortina lababo bañera bandexa aldea bater 27 Tit o A NIMALI DOMESTICI ANIMALI DOMESTICI abbaiare animale brandina cane cuccia gabbia gatto guinzaglio museruola osso rabbia veterinario ladrar animal catre perro perrera jaula gato collar bozal hueso rabia veterinario È permesso l’ingresso ai cani? Posso tenere un gatto nell’appartamento? Posso lasciare il cane in camera? Pagano il biglietto anche gli animali? Posso lasciare il cane libero nel parco? Posso portare il cane sulla spiaggia? Ho bisogno di una cuccia per gatto ¿Pueden entrar los perros? pueden entrar losperros ¿Puedo tener un gato en el apartamento? puedo tener un DZato enelapartamento Titolo co ¿Puedo dejar el perro en la habitación? puedo dexar elperro enlaabitaθion ¿Los animales también pagan el billete? losanimales tambienpaDZan elbiDZliete ¿Puedo dejar el perro libre en el parque? puedo dexar elperro libreenelparke ¿Puedo llevar el perro a la playa? puedo DZliebar elperro alaplaia Necesito una cama para gatos neθesito una kama paraDZatos ¿Es bueno?¿Muerde? esbueno muerde 28 ladrar animal katre perro perrera xaula DZato koDZliar boθal ueso rrabia beterinario È buono? Morde? n Esté tranquila que no muerde! este trankila kenomuerde ¿Puedo dejar el perro aquí un momento? puedo dear elperro aki ummomento È stato vaccinato contro la rabbia Ha fatto anche il richiamo Ha il certificato delle vaccinazioni? Deve stare in quarantena Lo tenga fermo, per favore Lo devo addormentare 29 in li Tengo que dormirlo tenDZo kedormirlo Certo, ma lo leghi con il guinzaglio Il gatto viaggia nella sua gabbia È vietato l’ingresso agli animali Il cane va tenuto al guinzaglio Il cane deve avere la museruola I cani non possono accedere alla spiaggia so El gato viaja en su jaula elDZato biaxa en suxaula Prohibida la entrada a los animales proibida laentrada alosanimales Tiene que sujetar el perro con la correa tiene kesuxetar elperro konlakorrea El perro tiene que tener el bozal elperro tiene ketener elboθal Los perros no pueden entrar en la playa losperros nopueden entrar enlaplaya Ha sido vacunado contra la rabia a sido bakunado kontra larrabia Ha hecho también la segunda vacuna a ecio tambien laseDZunda bakuna ¿Tiene el certificado de las vacunas? tien elθertifikado delasbakunas Tiene que estar en cuarentena tiene keestar enkuarentena Agárrelo, por favor aDZarrelo porfabor ces Sí, pero átelo si peroatelo con Stia tranquilla, non morde! Posso lasciare il cane qui per un momento? DOMESTICI lo Tito A NIMALI A PPARTAMENTO , RESIDENCE APPARTAMENTO, RESIDENCE stoviglie Vorrei un appartamento ammobiliato con sei letti Quanto costa d’affitto / al mese? Quanto costa l’appartamento a settimana? Nel prezzo sono comprese le spese di…? Nell’appartamento ci sono lenzuola e coperte? La cucina è fornita di piatti e stoviglie? Quanti bagni ci sono in tutto? cocina americana piso / apartamento contrato horno congelador inventario lavavajillas lavadora objeto platos limpieza residencia / aparthotel vajilla esso in lice nza 30 koθina amerikana piso / apartamento kontrato orno konxelador imbentario lababaxiDZlias labadora obxeto platos limpieθa rresidenθia baxiDZlia Quisiera un apartamento amueblado con seis camas kisiera unapartamento amueblado kon seis kamas ¿Cuánto cuesta el alquiler cada mes / por mes? kuanto kuesta elalkiler kadames / por mes ¿Cuánto cuesta el apartamento / piso a la semana / por semana kuanto kuesta elapartamento / piso alasemana / por semana ¿En el precio están incluidos los gastos de…? enelpreθio estan inkluidos losDZastos de ¿Hay sábanas y mantas en el apartamento? ai sabanas i mantas enelapartamento ¿La cocina tiene platos y vajillas / loza? lakoθina tiene platos i baxiDZlias / loθa ¿Cuántos baños hay en total? kuantos baños ai entotal Titolo conc angolo cottura appartamento contratto forno (cucina) freezer inventario lavastoviglie lavatrice oggetto piatti pulizie residence con ¿Tiene cocina americana? tiene koθina amerikana ces so Tiene que firmar el contrato tiene kefirmar elkontrato Tiene que firmar el inventario de los objetos que se encuentran en el apartamento / piso tiene kefirmar elinbentario delosobxetos keseenkuentran enelapartamento / piso in l ice aa lba van ili, L’aria condizionata non funziona nza Nel mio appartamento manca il televisore Il telefono è guasto DANNI olo C’è anche l’angolo cottura? Tit A SSICURAZIONE , Deve firmare il contratto Deve firmare l’inventario degli oggetti contenuti nell’appartamento En mí apartamento falta el televisor enmi apartamento falta eltelebisor El teléfono no funciona / se encuentra fuera de servicio el telefono nofunθiona / seenkuentra fuera deserbiθio El aire acondicionado no funciona elaire akondθionado no funθiona ASSICURAZIONE, DANNI assicurazione danno franchigia indennizzo massimale perdita riparazione risarcimento seguro daño franquicia indemnización suma asegurada pérdida arreglo resarcimiento Stia attento! Mi ha rotto gli occhiali ¡Tenga cuidado! tenDZa kuidado ¡Me ha roto las gafas! mearroto lasDZafas seDZuro daño frankiθia indemniθaθion suma aseDZurada perdida arreDZlo rresarθimiento 31 9 A SSICURAZIONE , DANNI Lei mi deve risarcire Per favore mi dia il suo nome e indirizzo Lei è assicurato? Mi scusi, non l’avevo vista Mi scusi, cosa posso fare? Non si preoccupi, sono assicurato Ho urtato la sua auto, mi chiami al numero… Usted tiene que resarcirme usted tiene kerresarθirme Por favor déjeme su nombre y dirección porfabor dexeme sunombrei direkθion ¿Está usted asegurado? esta usted aseDZurado Disculpe, no le había visto diskulpe noleabia bisto Disculpe, ¿que puedo hacer? diskulpe kepuedo aθer No se preocupe tengo el seguro nosepreokupe tenDZo elseDZuro He chocado con su coche, llámeme al número… eciokado konsukocie DZliameme alnumero AUTOBUS, TRAM Tito lo ¿Dónde está la estación de autobuses? donde esta laestaθion deautobuses ¿Puede darme los horarios de los autobuses para…? puede darme losorarios delosautobuses para ¿Tiene un mapa de la red de transportes? tiene ummapa delared detransportes ¿Qué autobús me lleva a…? ke autobus meDZlieba ¿Con cuánta frecuencia pasa el…? konkuanta frekuenθia pasa el ¿A qué hora pasa el último autobús? ake ora pasa elultimo autobus con ce Dov’è la stazione degli autobus? Mi può dare gli orari degli autobus per…? sso Ha una cartina della rete dei trasporti? Quale autobus mi porta a…? Con che frequenza passa il…? A che ora passa l’ultimo autobus? za i n l i c en 32 A UTOBUS , Ci sono autobus notturni? Dove si compra il biglietto? TRAM ¿Hay autobuses nocturnos? ai autobuses nokturnos ¿Dónde se compra el billete? donde sekompra elbiDZliete Existe el distribuidor automático eksiste el distribuidor automatiko C’è il distributore automatico (di biglietti) El billete se compra directamente en el coche elbiDZliete sekompra direktamente enelkocie Il biglietto si fa direttamente in vettura ¿Cuánto cuesta el viaje para una persona? kuanto kuesta elbiaxe parauna persona ¿Cuánto cuesta la tarjeta semanal? kuanto kuesta latarxeta semanal ¿Hay tarjetas de abono para estudiantes? ai tarxetas deabono paraestudiantes Quisiera un billete para diez viajes kisiera umbiDZliete paradieθ biaxes onc ess o in Pregunte al inspector preDZunte al inspektor lice nza Dov’è la fermata del numero… in direzione…? Questo autobus passa da via…? Chieda al controllore ¿Dónde está la parada del número… que lleva a…? donde esta laparada delnumero keDZlieba ¿Este autobús pasa por la calle…? este autobus pasa porlakaDZlie a al ba v No, tiene que coger el… no tiene kekoxer el È questa la fermata per il museo? Permesso, devo scendere! lo c Vorrei un biglietto da dieci corse Ci sono abbonamenti per studenti? Tito Quanto costa una corsa singola? Quanto costa il tesserino settimanale? No, deve prendere il… ¿Es aquí la parada para el museo? es aki laparada para el museo Perdón / permiso, tengo que bajar perdon / permiso tenDZo kebaxar 33 a TRAM Ti to Dove devo scendere per…? lo A UTOBUS , ¿Dónde tengo que bajar para…? donde tenDZokebaxar para co nc A la próxima alaproksima Faltan cuatro paradas faltan kuatro paradas La línea termina aquí lalinea termina aki Alla prossima Mancano quattro fermate Siamo al capolinea es so in lic en za AUTOMOBILE a al air bag antifurto autoradio avantreno bagagliaio battistrada carrozzeria chiave di accensione cintura di sicurezza cofano contachilometri contagiri coprimozzo cruscotto deflettore fari abbaglianti anabbaglianti / mezzi fari fendinebbia / da nebbia finestrino 34 airbag alarma autorradio juego delantero maletero banda de rodaje carrocería llave del motor cinturón de seguridad capó cuenta kilómetros cuenta revoluciones tapacubos cuadro deflector faros / luces faro / luz de carretera luz de cruce / corta faro antiniebla airbaDZ alarma autorradio xueDZo delantero maletero banda de rrodaxe karroθeria DZliabe del motor θinturon deseDZuridad kapo kuenta kilometros kuenta rreboluθiones tapakubos kuadro deflektor faros / luθes faro / luθ de karretera luθ de kruθe / korta faro antiniebla ventanilla bentaniDZlia ba lampeggiatore lavavetro leva del cambio luci di posizione luci di retromarcia lunotto maniglia parabrezza parafango paraurti pedale del freno dell’acceleratore della frizione pianale pneumatico portiera portellone quadro ruota ruota di scorta serratura spazzole (dei tergicristalli) specchietto retrovisore spia livello carburante pressione olio temperatura acqua sportello sterzo 92284 ordine interruttore dei fari freno de mano neumático indicadores de dirección interruptor de las luces intermitente limpia parabrisas palanca del cambio luces de posición luces de marcha atrás luna tirador parabrisas guardabarros parachoques pedal del freno del acelerador del embrague piso neumático puerta puerta trasera cuadro indicador rueda rueda de repuesto cerradura escobillas (del limpiaparabrisas) espejo retrovisor freno demano neumatiko indikadores dedirekθion interruptor delasluθes intermitente limpia parabrisas palanka delkambio luθes deposiθion luθes demarcia atras luna tirador parabrisas DZuardabarros paraciokes pedal delfreno delaθelerador delembraDZe piso neumatiko puerta puerta trasera kuadroindikador rrueda rrueda derrepuesto θerradura eskobiDZlias dellimpiaparabrisas espexo rretrobisor mirilla del nivel de carburante presión del aceite temperatura del agua puerta dirección miriDZlia delnibelde karburante presion delaθeite temperatura delaDZua puerta direkθion za a alba vanili, Titolo concesso in licen freno a mano gomma indicatori di direzione A UTOMOBILE 35 A UTOMOBILE stop tachimetro tergicristalli veicolo volante stop taquímetro limpiaparabrisas vehículo volante estop takimetro limpiaparabrisas beikulo bolante bambino bavaglino biberon carrozzina ciuccio culla giocattolo lettino mutandina neonato omogeneizzato pannolino pappa parco giochi passeggino scaldabiberon seggiolone niño babero biberón cochecito chupete cuna juguete cuna braguita recién nacido homogeneizado pañal papilla parque de juegos sillita / cochecito calienta biberón trona niño babero biberon kocieθito ciupete kuna xuDZete kuna braDZita rreθien naθido omoxeneiθado pañal papiDZlia parke dexueDZos siDZlita / kocieθito kalienta biberon trona Dove posso riscaldare il biberon? Si può sterilizzare? Dove posso cambiare il bambino? Dove si buttano i pannolini? ¿Dónde puedo calentar el biberón? donde puedo kalentar elbiberon ¿Se puede esterilizar? sepuede esteriliθar ¿Dónde puedo cambiar al niño? donde puedo kambiar alniño ¿Dónde se tiran los pañales? donde setiran lospañales to Ti lo co n s ce so BAMBINI 36 enza c i l n i ncesso o c o l Tito Mi può portare un seggiolone per il bambino? Avete un menù speciale per i bambini? Viaggio con un bambino di tre anni Il bambino paga per intero? Il bambino si siede sulle mie ginocchia Vorrei una babysitter per stasera Ci sono aree dedicate ai bambini? Il bambino può giocare qui? Ci sono facilitazioni per i bambini? Sono previste riduzioni sotto i 6 anni? Ci sono sconti per i ragazzi? C’è la piscina per bambini? Vorrei chiamare un pediatra B AMBINI ¿Puede traerme una trona para el niño? puede traerme una trona paraelniño ¿Tienen un menú especial para los niños? tienen ummenu espeθial paralosniños Viajo con un niño de tres años biaxo konun niño detres años ¿El niño paga por entero? elniño paDZa porentero El niño se sienta en mis rodillas elniño sesienta emmisrodiDZlias Quisiera una niñera para esta noche kisiera una niñera paraesta nocie ¿Hay áreas especiales para los niños? ai areas espeθiales paralosniños ¿El niño puede jugar aquí? elniño puede xuDZar aki ¿Hay facilidades para los niños? ai faθilidades paralosniños ¿Están previstos descuentos para menores de seis años? estam prebistos deskuentos para menores deseis años ¿Hay descuentos para muchachos? ai deskuentos paramuciacios ¿Hay una piscina para niños? ai una pisθina paraniños Quisiera llamar a un pediatra kisiera DZliamara um pediatra 37 T ti o lo B ANCA , SPORTELLO AUTOMATICO BANCA, SPORTELLO AUTOMATICO agenzia assegno banca bancomat banconota bonifico cambio carta di credito cassa commissione contanti conto (bancario) denaro modulo agencia cheque banco cajero automático billete giro bancario cambio tarjeta de crédito caja comisión contante/efectivo cuenta (bancaria) dinero impreso/formulario moneta prelievo moneda sacar/retirar dinero soldi spiccioli sportello taglio valuta dinero moneda chica ventanilla corte divisa/moneda Dov’è la banca più vicina? C’è un ufficio di cambio Qual è l’orario di apertura? Vorrei cambiare 10 euro in… ¿Dónde está el banco más cercano? donde esta elbanko mas θerkano ¿Hay una oficina de cambio? ai una ofiθina dekambio ¿Cuál es el horario de apertura? kual es elorario deapertura Quisiera cambiar diez euro en… kisiera kambiardieθeuro en 38 aDZenθia cieke banko kaxero automatiko biDZliete DZiro bankario kambio tarxeta dekredito kaxa komision kontante / efektibo kuenta dinero impreso / formulario moneda sakar / retirar dinero dinero moneda cika bentaniDZlia korte dibisa / moneda Vorrei incassare questo travellers’ cheque / Eurocheque Vorrei fare un prelievo di… Posso usare la carta di credito? Vorrei delle banconote da… Mi dà delle monete da…? Tito B ANCA , SPORTELLO AUTOMATICO Quisiera cobrar este cheque de viaje / Eurocheque kisiera kobrar este cieke debiaxe / eurocieke Quisiera retirar de la cuenta… kisiera retirar delakuenta ¿Puedo pagar con la tarjeta de crédito? puedo paDZar konlatarxeta dekredito Quisiera billetes de… kisiera biDZlietes de ¿Puede darme monedas de...? puede darme monedas de Cajero automático kaxero automatiko Se ruega esperar se rueDZa esperar Introducir la tarjeta introduθir latarxeta Componer el número secreto teniendo cuidado de no ser observado komponer elnumero sekreto teniendo kuidado denoser obserbado Seleccionar la operación desiderada selekθionar laoperaθion desiderada Extracto de cuenta ekstrakto de kuenta Saldo saldo Sólo visualización solo visualiθaθion Retiro retiro Seleccionar el importe selekθionar elimporte Presionar “ejecutar” o bien “anular” presionar exekutar obien anular Desea el impreso nota desea elimpreso nota Sportello automatico Si prega di attendere Inserire la carta Comporre il numero segreto avendo cura di non essere osservati Scegliere l’operazione desiderata Estratto conto Saldo Solo visualizzazione Prelievo Scegliere l’importo Premere “esegui” oppure “annulla” Desidera la stampa promemoria? 39 SPORTELLO AUTOMATICO lo ti o T B ANCA , Retirar la tarjeta retirar latarxeta Retirar la nota retirar la nota Retirar los billetes / papel moneda retirar los biDZlietes / papel moneda Ritirare la carta Ritirare il promemoria Ritirare le banconote BEVANDE acqua gassata non gassata minerale naturale tonica acquavite aperitivo aranciata bevande birra alla spina chiara / rossa / scura piccola / media / grande bottiglia brandy champagne cocktail cognac gassosa ghiaccio lattina limonata 40 agua con gas sin gas mineral natural tónica aguardiente aperitivo naranjada bebidas cerveza de barril clara / roja / negra pequeña / media / grande botella brandi champán cóctel coñac gaseosa hielo lata limonada / zumo de aDZua konDZas sinDZas mineral natural tonika aDZuardiente aperitibo naranxada bebidas θerbeθa debarril klara / rroxa / neDZra pekeña / media / DZrande boteDZlia brandi ciampan koktel koñak DZaseosa ielo lata limonada / θumo ba al Mi porti un aperitivo alcolico / analcolico Quisiera un aperitivo alcohólico / sin alcohol kisiera unaperitibo alkooliko / sinalkool ¿Quiere el de la casa? kierel delakasa Potrei avere una cannuccia? Vuole quello della casa? ¿Puede darme una pajita? puede darme unapaxita ¿Qué va a tomar? keba a tomar Può portare la lista dei vini? Una bottiglia / una caraffa di… Prenderò una birra Quali marche di birra avete? delimon likor sidra θumo / xuDZo kaba bermu bino xeneroso / seko blanko / klarete / tinto delakasa / delluDZar / delpais demarka enxarra enboteDZlia uiski konielo / soda solo lic en in ce ss o lo to Ti della casa / del posto di marca in caraffa / sfuso in bottiglia whisky con soda liscio limón licor sidra zumo / (Sudam) jugo cava vermú vino generoso / seco blanco / clarete / tinto de la casa / del lugar / país de marca en jarra en botella whisky con hielo / soda solo co n liquore sidro spremuta spumante vermut vino amabile / secco bianco / rosé / rosso za a B EVANDE Cosa ordina da bere? ¿Puede traerme la lista de los vinos? puedetraerme lalista delosbinos Una botella / una garrafa de… una boteDZlia / una DZarrafa de Quisiera una cerveza… kisiera una θerbeθa ¿Qué marcas de cerveza tienen? ke markas deθerbeθa tienen 41 nce co Titolo C ACCIA , PESCA CACCIA, PESCA amo caccia caccia subacquea cacciatore canna da pesca carniere cartuccia doppietta esca fiocina fucile galleggiante lenza licenza di caccia licenza di pesca mulinello munizioni pallettoni pallini pesca d’altura piombo proiettile selvaggina sub verme anzuelo caza caza submarina cazador caña de pescar percha/morral cartucho escopeta (de canon) doble cebo arpón escopeta flotador / boya sedal / pernada licencia de caza licencia de pesca carrete municiones perdigones balines pesca plomo proyectiles caza sub lombrices C’è una riserva di caccia da queste parti? ¿Hay un coto de caza por aquí? ai un koto dekaθa poraki La caza está abierta, pero sólo a jabalíes y liebres lakaθa esta abierta perosolo axabalies i liebres 42 anθuelo kaθa kaθa submarina kaθador kaña depeskar percia / morral kartucio eskopeta dekanon doble θebo arpon escopeta flotador / boia sedal / pernada liθenθia dekaθa liθenθia depeska karrete muniθiones perdiDZones balines peska plomo proiektiles kaθa sub lombriθes È aperta la caccia, ma solo al cinghiale e alla lepre C ALCIO E ALTRI SPORT DI SQUADRA Para la caza menor de paso hay que esperar paralakaθa menor depaso ai ke esperar Ci sono capanni? Quali sono le specie protette? Vorrei noleggiare una canna da pesca Quanto costa la licenza? È possibile pescare qui? Per l’altra selvaggina, bisogna aspettare ¿Hay cabañas? ai kabañas ¿Cuáles son las especies protegidas? kuales son lasespeθies protexidas Quisiera alquilar una caña de pescar kisiera alkilar una kaña depeskar ¿Cuánto cuesta la licencia? kuanto kuesta laliθenθia ¿Se puede pescar aquí? sepuede peskar aki Ti to ¿Está permitida la pesca submarina? esta permitida la peska submarina lo È ammessa la pesca subacquea? CALCIO E ALTRI SPORT DI SQUADRA amichevole arbitro area (di rigore) attacco bomber calciatore calcio calcio d’angolo calcio d’inizio calcio di punizione calcio piazzato campo di gioco cannoniere amistoso árbitro área de rigor ataque artillero futbolista fútbol saque de esquina / córner saque de salida falta / saque de falta tiro a balón parado campo de juego goleador / artillero amistoso arbitro area derriDZor atake artiDZliero futbolista futbol sake de eskina / korner sake desalida falta / sake defalta tiro abalon parado kampo dexueDZo DZoleador / artiDZliero 43 co C ALCIO E ALTRI SPORT DI SQUADRA Ha empezado el campeonato de fútbol a empeθado elkampeonato defutbol ¿Qué equipos juegan? ke ekipos xueDZan 44 to È cominciato il campionato di calcio Quali squadre giocano? kapitan de artiDZlieria / picici kartel amariDZlio kartel roxo θentrokampista klasifika kross defensa eliminaθion falta faxa / banda final silbido / pito xuDZador buelta enkuentro kamiseta oktabos definal pelota partido pasaxe kuartos definal DZol penalti seDZundo tiempo semifinal sustituθion ekipo estadio tiempo tiro θentro tribuna Ti cartellino giallo cartellino rosso centrocampista classifica cross difesa eliminazione fallo fascia finale fischio giocatore girone incontro maglia ottavi di finale pallone partita passaggio quarti di finale rete (gol) rigore ripresa semifinale sostituzione squadra stadio tempo tiro traversone tribuna capitán de artillería / pichichi cartel amarillo cartel rojo centrocampista clasífica cross defensa eliminación falta faja / banda final silbido / pito jugador vuelta encuentro camiseta octavos de final pelota partido pasaje cuartos de final gol penalti segundo tiempo semifinal sustitución equipo estadio tiempo tiro centro tribuna capocannoniere C AMPEGGIO Vorrei andare a vedere una partita Dove si trovano i biglietti per domenica prossima? Ci sono posti numerati? Qual è il punteggio? Chi ha segnato? Chi ha vinto? Quisiera ir a ver un partido kisiera ir aber umpartido ¿Dónde se compran las entradas para el domingo que viene? donde sekompran lasentradas paraeldominDZo kebiene ¿Hay asientos numerados? ai asientos numerados ¿Cuánto van? kuantoban ¿Quién ha marcado? kien a markado ¿Quién ha ganado? kien a DZanado CAMPEGGIO conexión baño bungalow / cabaña camping autocaravana / casa rodante ducha plaza auto caravana restaurante/restorán autoservicio tienda (de campaña) Titol o co allacciamento bagno bungalow campeggio camper nces so in doccia piazzola roulotte ristorante self service spaccio tenda (da campeggio) C’è un campeggio nelle vicinanze? Si può fare campeggio libero? koneksion baño bunDZalo / kabaña kampinDZ autokarabana / kasa rodante ducia plaθa auto karabana rrestaurante / rrestoran autoserbiθio tienda de kampaña ¿Hay un camping en los alrededores? ai unkampin enlosalrededores ¿Se puede hacer acampada libre? sepuede aθer acampada libre 45 lice C AMPEGGIO Está prohibido hacer campismo libre esta proibido aθer kampismo libre Avete posto? Dove possiamo mettere la tenda? Quanto costa al giorno? Quante persone? Quanto costa con l’automobile / con la moto ? Il costo degli allacciamenti è compreso? Dove sono i bagni / le docce? Dov’è lo spaccio? A che ora dobbiamo partire? Possiamo depositare dei valori in direzione? ¿Tenéis / hay lugar? teneis / hay luDZar ¿Dónde podemos poner / colocar la tienda? donde podemos poner / kolokar latienda ¿Cuánto cuesta al día el camping? kuanto kuesta aldia el kampinDZ ¿Cuántas personas? kuantas personas ¿Cuánto cuesta con el coche / con la moto? kuanto kuesta konelkocie / konlamoto ¿Está incluido el precio de las conexiones? esta inkluido el preθio de las koneksiones ¿Dónde están los baños / las duchas? donde estan losbaños / las ducias ¿Dónde está el supermercado? donde esta el supermerkado ¿A qué hora tenemos que marcharnos? akeora tenemos kemarciarnos ¿Podemos depositar joyas / valores en dirección? podemos depositar xoias / balores endirekθion 46 a nz e so in s e nc CARTELLI, AVVISI DIVERSI abierto agotado alquiler alta tensión Il campeggio libero è vietato Ti t olo abierto aDZotado alkiler alta tension co aperto esaurito noleggio alta tensione lic a z lice n o in C ARTELLI , apretar el interruptor no tocar no usar el ascensor en caso de incendio obras ocupado notokar nousar elasθensor enkaso deinθendio obras okupado Tito lo c onc ess ascensor atención aviso bomberos cartel cerrado completo correos y telégrafos cuidado con el perro dirigirse a... doblar a la derecha / izquierda empujar entrada entrada entrada libre escalera mecánica escaleras estropeado extintor fuera de servicio girar hacia la derecha / izquierda horario hospital informaciones libre llamar no cruzar no molestar no pisar el césped apretar elinterruptor asθensor atenθion abiso bomberos kartel θerrado kompleto korreos i teleDZrafos kuidado konelperro diriDZirse a doblar aladerecia / iθkierda empuxar entrada entrada entrada libre eskalera mekanika eskaleras estropeado estintor fuera deserbiθio DZirar aθia laderecia / iθkierda orario ospital imformaθiones libre DZliamar nokruθar nomolestar nopisar elθesped AVVISI DIVERSI premere il pulsante ascensore attenzione avviso pompieri cartello chiuso completo posta e telegrafo attenti al cane rivolgersi a … girare a destra / sinistra spingere entrata ingresso entrata libera scala mobile scale guasto estintore fuori servizio ruotare verso destra / sinistra orario ospedale informazioni libero suonare non attraversare non disturbare non calpestare le aiuole non toccare non usare l’ascensore in caso di incendio lavori in corso occupato 47 con c AVVISI DIVERSI Tito lo C ARTELLI , peligro policía prohibida la entrada al personal ajeno prohibido entrar prohibido fumar propiedad privada recién pintado reservado reservado al personal romper el vidrio salida salida de emergencia se alquila se reabre a las... se ruega de... se vende señal señoras / damas señores / caballeros servicios silencio taquilla teléfono tirar todo agotado peliDZro poliθia proibida laentrada al personal axeno proibido entrar proibido fumar propiedad pribada reθien pintado rreserbado rreserbado alpersonal rromper elbidrio salida salida de emerxenθia sealkila serreabre alas serrueDZa de sebende señal señoras / damas señores / kabaDZlieros serbiθios silenθio takiDZlia telefono tirar todo aDZotado pericolo polizia vietato l’ingresso ai non addetti ai lavori vietato l’ingresso vietato fumare proprietà privata pittura fresca prenotato riservato al personale rompere il vetro uscita uscita di emergenza affittasi si riapre alle… si prega di… vendesi segnale signore signori toilette silenzio biglietteria telefono tirare tutto esaurito CARTELLI E SEGNALI STRADALI apagar el motor durante el estacionamiento aparcamiento / garaje 48 apaDZar elmotor durante elestaθionamiento aparkamiento / DZaraxe in sosta spegnere il motore parcheggio C ARTELLI atención / cuidado avalanchas aviso / advertencia bancos de niebla barrera a km… cadenas obligatorias Tito lo c atenθion / kuidado abalancias abiso / adbertenθia bankos deniebla barrera a kilometros kadenas obliDZatorias kaDZliexon sin salida karretera emmalestado interrumpida rresbaladiθa kartel θerrar aladerecia kurbas por kilometros desprendimiento / derrumbe desbiaθion disminuir labeloθidad enobras enθender losfaros fuera deserbiθio DZaleria DZuardia detrafiko ielo informaθiones paso anibel paso de peatones / θebra peliDZro posibilidad dekarabana proibido adelantar θirkular elpaso imbertir elsentido onc callejón sin salida carretera en mal estado interrumpida resbaladiza cartel cerrar a la derecha curvas por km... desprendimiento / derrumbe desviación disminuir la velocidad en obras encender los faros fuera de servicio galería guardia de tráfico hielo informaciones paso a nivel paso de peatones / cebra peligro posibilidad de caravana prohibido adelantar circular el paso invertir el sentido ess o in E SEGNALI STRADALI lice attenzione valanghe avviso banchi di nebbia barriera a km… obbligo di catene strada senza uscita deformata nzstrada a aa interrotta lba sdrucciolevole cartello serrare a destra curve per km… van ili frana deviazione rallentare lavori in corso accendere i fari fuori servizio galleria polizia stradale ghiaccio informazioni passaggio a livello passaggio pedonale pericolo possibilità di code divieto di sorpasso di circolazione di accesso d’inversione a U 49 C ARTELLI E SEGNALI STRADALI prohibido girar / doblar a la derecha girar / doblar a la izquierda prohibido abandonar basura propiedad privada salida camiones señal señalización provisional viraje ininterrumpido zona de disco horario zona de estacionamiento reglamentado zona de silencio zona de tráfico limitado zona peatonal proibido xirar / doblar aladerecia xirar / doblar alaiθkierda proibido abandonar basura propiedad pribada salida camiones se ñal señaliθaθion probisional biraxe ininterrumpido θona dedisko orario θona de estaθionamiento rreDZlamentado θona desilenθio θona detrafiko limitado θona peatonal divieto di svolta a destra di svolta a sinistra vietato abbandonare rifiuti proprietà privata uscita autocarri segnale segnaletica in rifacimento svolta continua zona disco orario zona a sosta regolamentata zona del silenzio zona a traffico limitato zona pedonale CARTOLERIA album da disegno biro bloc notes busta carta da pacchi da lettera da regalo formato A4 50 album de dibujo bolígrafo bloc de papel sobre papel de embalar para cartas para regalos formato A4 album dedibuxo boliDZrafo blok depapel sobre papel de embalar parakartas pararreDZalos formato akuatro Ti to C ARTOLERIA cartoleria cartolina colla vinilica in stick colori a olio a tempera acrilici ad acquarello elastici etichette foglio da disegno da lettera giocattolo gomma (per cancellare) inchiostro inchiostro di china matita mine pastelli penna stilografica pennarello pennello portamine quaderno a quadretti a righe riga righello spago squadra taccuino temperamatite papelería postal cola vinílica barra colores a óleo témpera acrílicos a acuarela elásticos etiquetas hoja de dibujo de carta juguete goma papeleria postal kola binilika barra kolores a oleo tempera acrilikos a akuarela elasticos etiketas oxa dedibuxo dekarta xuDZete DZoma tinta tinta china lapiz minas pasteles pluma estilográfica rotulador pincel portaminas cuaderno cuadriculado rayado raya regla cordel escuadra bloc de notas sacapuntas tinta tinta cina lapiθ minas pasteles pluma estiloDZrafika rrotulador pinθel portaminas kuaderno kuadriculado rraiado rraya rreDZla kordel eskuadra blok denotas sakapuntas lo ito es c on c T 51 C ASALINGHI , UTENSILI , FERRAMENTA CASALINGHI, UTENSILI, FERRAMENTA accendigas acciaio alluminio anticalcare apribottiglie apriscatole brillantante cacciavite candela casalinghi casseruola cavatappi chiodo coltello coperchio corda per stendere (il bucato) dado (per vite) detersivo per bucato a mano per lavatrice per piatti per lavastoviglie per piastrelle so 52 Ti t o l o c o nces liquido in polvere ferro smaltato fiammiferi forbici grattugia guanti di gomma infrangibile lima encendedor acero aluminio anticalcáreo abre botellas abre latas abrillantador destornillador vela objetos para el hogar cacerola / olla sacacorchos clavo cuchillo tapa cuerda para tender la ropa tuerca detergente para lavar a mano para lavadora para los platos para lavavajillas para azulejos/baldosas líquido en polvo hierro cerillas tijeras rallador guantes de goma infrangible lima enθendedor aθero aluminio antikalkareo abre boteDZlias abre latas abriDZliantador destorniDZliador bela obxetos paraeloDZar kaθerola / oDZlia sakakorcios klabo kuciDZlio tapa kuerda para tender larropa tuerka deterxente paralabar amano paralabadora paralosplatos paralababaxiDZlias para aθulexos baldosas likido enpolbo ierro θeriDZlias tixeras rraDZliador DZuantes deDZoma infranxible lima rdin 84 o C INEMA , martello mollette da bucato nastro adesivo padella pattumiera pentola plastica rame sacchetti per la spazzatura scolapasta scopa secchio sedia a sdraio spugna da cucina martillo pinzas para la ropa cinta adhesiva sartén basurero cazuela plástico cobre bolsas para la basura trapo para la cocina despertador tapón / corcho tartera sacapuntas tenazas termo servilletas de papel utensilio vidrio resistente al fuego tornillo trapo paralakoθina despertador tapon / korcio tartera sakapuntas tenaθas termo serbiDZlietas depapel utensilio bidrio rresistente alfueDZo torniDZlio in lic enza a alb a va nili, 922 colador de pasta escoba cubo tumbona esponja para la cocina trapo para el suelo martiDZlio pinθas paralarropa θinta adesiba sarten basurero kaθuela plastiko kobre bolsas paralabasura kolador depasta eskoba kubo tumbona esponxapara lakoθina trapo para el suelo Tito lo vite conc esso strofinaccio per pavimenti strofinaccio da cucina sveglia tappo teglia temperino tenaglie thermos tovaglioli di carta utensile vetro da fuoco TEATRO , CONCERTO CINEMA, TEATRO, CONCERTO anteprima attore / attrice ballerino / ballerina ùltimoensayo actor / actriz bailarín / bailarina ultimo ensaio aktor / aktriθ bailarin / bailarina 53 92 , nili TEATRO , CONCERTO 54 bale entrada takiDZlia / boleteria dibujo animado cine circo comedia compañía concierto coreografía coro danza clásica folclórica moderna drama dueto/dúo exhibición película entresuelo descanso libreto marionetas careta ópera mimo multisala música de cámara lírica sinfónica sacra tradicional ópera dibuxo animado θine θirko komedia kompañia konθierto koreoDZrafia koro danθa klasika folklorika moderna drama dueto / duo eksibiθion pelikula entresuelo deskanso libreto marionetas kareta opera mimo multisala musika dekamara lirika simfonika sakra tradiθional opera ce oc l o t Ti o s nce s li o in burattini cabaret cantante (uomo / donna) cartone animato cinema circo commedia compagnia concerto coreografia coro danza classica tradizionale moderna dramma duo esibizione film galleria intervallo libretto marionette maschera melodramma mimo multisala musica da camera lirica sinfonica sacra tradizionale opera ballet entrada taquilla / (Sudam) boletería títeres / marionetas cabaré cantante a n za a balletto biglietto botteghino v lba a C INEMA , titeres / marionetas kabare kantante orchestra palco platea poltrona prevendita prima programma proiezione quartetto quintetto rappresentazione rassegna regia regista replica sala scena scenografia schermo serata serata di gala spettacolo suono teatro trio varietà orquesta palco patio / platea butaca venta anticipada estreno programa proyección cuarteto quinteto representación festival dirección director repetición sala escena escenografía pantalla velada noche de gala espectáculo sonido teatro trío/terceto revista Prohibido a los menores de catorce años / de dieciocho años proibido alos menores dekatorθe años / de dieciocho 'años El espectáculo ha sido aplazado hasta el miércoles elespektakulo a sido aplaθado asta elmierkoles Hai l’elenco dei cinema? Vorrei il programma del festival di musica con c TEATRO , CONCERTO Tito lo C INEMA , orkesta palko patio / platea butaka benta antiθipada estreno proDZrama proiekθion kuarteto kinteto representaθion festibal direkθion direktor rrepetiθion sala esθena esθenoDZrafia pantaDZlia belada nocie deDZala espektakulo sonido teatro trio / terθeto rrebista Vietato ai minori di 14 anni / di 18 anni Lo spettacolo è stato rinviato a mercoledì ¿Tienes la cartelera de los cines? tienes lakartelerade los θines Quisiera el programa del festival de música kisiera elproDZrama del festibal de musika 55 C INEMA , TEATRO , CONCERTO C’è un bollettino con tutti gli spettacoli? È necessario prenotare il posto? Dove posso trovare i biglietti per stasera? ¿Hay una revista con todos los espectáculos? ai unarrebista kontodos losespektakulos ¿Es necesario reservar sitio? es neθesario rreserbar sitio ¿Dónde puedo encontrar las entradas para esta noche? donde puedo enkontrar lasentradas paraesta nocie in galleria? Si può avere un posto di palco? Vorrei prenotare due biglietti per il concerto di martedì enelentresuelo ¿Se puede ir a un palco? sepuede ira umpalko Quisiera reservar dos entradas para el concierto del martes kisiera rreserbar dos entradas paraelkonθierto delmartes a alb aa z n Directamente en la taquilla direktamente e icbotteghino lDirettamente al en latakiDZlia n i È uno spettacolo sode beneficencia es Es un espectáculo s e di beneficenza unespektakulo onccuesta undebenefiθenθia c Quanto costa ¿Cuánto asiento en el patio? lo kuanto kuesta unasiento un posto in platea? o enelpatio t i T Si vede meglio ¿Se ve mejor en el entresuelo? sebe mexor Para ese día está todo agotado paraesedia esta todo aDZotado Quedan entradas sólo para el día veintidós kedan entradas solo parael dia beintidos Si vede bene da questi posti? Vorrei un posto centrale A che ora inizia lo spettacolo? Lo spettacolo è già iniziato 56 Per quella data è tutto esaurito Sono rimasti posti solo per il giorno 22 ¿Se ve bien desde estos sitios? sebe bien desde estossitios Quisiera un sitio en el centro kisiera unsitio enelθentro ¿A qué hora empieza el espectáculo? ake ora empieθa elespektakulo El espectáculo ha iniciado elespektakulo a iniθiado va C IRCOLAZIONE Non si può più entrare in sala È in lingua originale? Ci sono i sottotitoli? Dov’è il guardaroba? Mi può indicare la toilette? È possibile cambiare posto? Dove rimborsano i biglietti? STRADALE Ya no se puede entrar en la sala ia no sepuedentrar enlasala ¿Es en idioma original? es enidioma orixinal ¿Está subtitulado? esta subtitulado ¿Dónde está el guardarropa? donde esta elDZuardarropa ¿Podría indicarme los servicios? podria indikarme loserbiθios ¿Es posible cambiar de sitio? es posible kambiar desitio ¿Dónde reembolsan las entradas? donde rreembolsan lasentradas CIRCOLAZIONE STRADALE Tito l ce so i n li incrocio isolato numero (civico) travesía / cruce autopista barrera carril peaje puente carril / pista de emergencia de adelantamiento doble sentido de marcha curva prohibido el acceso prohibida la circulación cruce manzana número (de casa) oc o n ces attraversamento autostrada barriera carreggiata casello cavalcavia corsia di emergenza di sorpasso doppio senso di marcia curva divieto di accesso divieto di circolazione trabesia / kruθe autopista barrera karril peaxe puente karril / pista de emerxenθia deadelantamiento doble sentido demarcia kurba proibido elakθeso proibida laθirkulaθion kruθe manθana numero de kasa 57 C IRCOLAZIONE STRADALE pago con tarjeta pago electrónico (Teletac) paso de peatones paso a nivel peaje precedencia enlace rotonda semáforo auxilio de carretera sosta sottopassaggio spartitraffico stop strada nazionale provinciale superstrada svincolo tunnel uscita zona pedonale parada / alto paso subterráneo isla stop carretera nacional regional autovía desviación túnel salida zona peatonal È qui che si paga il pedaggio per il tunnel? ¿Es aquí donde se paga el peaje del túnel? es aki donde sepaDZa elpeaxe deltunel ito lo T pagamento con tessera pagamento elettronico (Telepass) passaggio pedonale passaggio a livello pedaggio precedenza raccordo rotatoria semaforo soccorso stradale c on c es so i n Tiene que recoger el billete en la cabina de peaje tiene kerrekoxer elbiDZliete enlakabina depeaxe Introducir il billete introduθir elbiDZliete Introducir la tarjeta introduθir latarxeta lic e nz a a a l b a v Dov’è l’imbocco dell’autostrada? 58 paDZo kontarxeta paDZo elektroniko teletak paso depeatones paso anibel peaxe preθedenθia enlaθe rrotonda semaforo auksilio dekarretera parada / alto paso subterraneo isla estop karretera naθional rrexional autobia desbiaθion tunel salida θona peatonal Deve ritirare il biglietto al casello Inserire il biglietto Inserire la tessera ¿Dónde está la entrada de la autopista? donde esta laentrada delautopista a C OLAZIONE , Todo recto siguiendo las indicaciones todo rrekto siDZiendo lasindikaθiones Qual è la strada per…? SPUNTINO , PANINI Sempre diritto seguendo le indicazioni ¿Cuál es la carretera para…? lakarretera para Siga recto hasta el segundo semáforo y después doble a la derecha siDZa rekto asta elseDZundo semaforo idespues doble aladerecia kual es Diritto fino al semaforo poi a destra COLAZIONE, SPUNTINO, PANINI all’americana antipasto caldo / freddo di mare misto brioche burro caffè decaffeinato espresso caffelatte caldo cappuccino cereali cioccolata continentale cracker crostini farcito formaggi freddo a la americana entrantes / entremeses calientes / fríos de pescado mixto croissant mantequilla café descafeinado exprés / espreso capuchino caliente café con leche cereales chocolate continental galleta tostadas relleno quesos frío alaamerikana entrantes / entremeses kalientes / frios depeskado miksto kruasan mantekiDZlia kafe deskafeinado espres / espreso kapucino aliente kafe konlecie θereales ciocolate kontinental DZaDZlieta tostadas reDZlieno kesos frio 59 Titol SPUNTINO , PANINI frittata al formaggio al prosciutto alle verdure dolce salata grissini insalata al naturale con panna con senape con olio e aceto di riso mista russa verde di pomodori latte marmellata miele pancetta affumicata pane bianco integrale tostato fetta panino (piccola forma di pane) panino imbottito panna paté prosciutto affumicato cotto crudo di Praga 60 Titolo concesso in licenza a alba vanili, C OLAZIONE , tortilla de queso de jamón de verduras dulce salada grisines ensalada natural con nata con mostaza con aceite y vinagre de arroz mixta rusa verde de tomates leche mermelada miel panceta ahumada pán blanco integral tostado rebanada / lonja panecillo tortiDZlia dekeso dexamon deberduras dulθe salada DZrisines ensalada natural kon nata kommostaθa konaθeite i binaDZre dearroθ miksta rrusa berde detomates lecie mermelada miel panθeta aumada pan blanko inteDZral tostado rebanada / lonxa paneθiDZlio bocadillo relleno bokadiDZlio rreDZlieno nata pate xamon aumado koθido / deior serrano koθido aumado nata paté jamón ahumado cocido / de York serrano cocido ahumado Titolo C OLAZIONE , salame salsiccia salumi spremuta di arancia di limone di pompelmo succo di frutta di pomodoro tartina tè toast tortino tramezzino uova alla coque al tegamino con pancetta fritte in camicia sode strapazzate yogurt zucchero bianco di canna Vorrei fare colazione Vorrei ancora un po’ di… Per favore, le uova ben cotte Vorrei un hot-dog / hamburger salchichón / chorizo salchicha / butifarra embutidos zumo de naranja de limón de pomelo zumo de fruta de tomate canapé té sandwich caliente torta emparedado / sandwich frío huevos pasados por agua estrellados con panceta fritos escalfados duros revueltos yogurt azúcar blanco de caña SPUNTINO , PANINI salcicion / cioriθo salcicia / butifarra embutidos θumo denaranxa de limon de pomelo θumo de fruta de tomate kanape te sanduic kaliente torta emparedado / sanduic frio uebos pasados poraDZua estreDZliados kompanθeta fritos eskalfados duros rrebueltos ioDZur aθukar blanko dekaDZña Quisiera desayunar kisiera desaiunar Quisiera un poco más de… kisiera um poko masde Por favor, los huevos bien cocidos porfabor losuebos bien koθidos Quisiera un perrito caliente; pancho / hamburguesa kisiera umperrito kaliente / pancio / amburDZesa 61 C OLAZIONE , SPUNTINO , PANINI Vorrei un panino con… Vorrei una fetta / porzione / un pezzo di… Servite piatti caldi? Mi può dare un tovagliolino? Vorrei le posate Quisiera un bocadillo de… kisiera um bokadiDZlio de Quisiera una lonja / ración / un trozo de… kisiera unalonxa / rraθion / untroθo de ¿Hacen comidas calientes? aθen komidas kalientes ¿Puede darme una servilleta? puede darme unaserbiDZlieta Quisiera los cubiertos kisiera loskubiertos COMPUTER, POSTA ELETTRONICA account allegato antivirus archivio baco / bug barra degli strumenti Ti browser cartella cavo CD Rom cestino chiocciola clic compatibile computer computerizzato connessione cursore display dischetto / floppy disco fisso / rigido 62 account adjunto antivirus archivo chinche barra de los instrumentos browser carpeta cable CD Rom papelera caracol clic compatible ordenador computadorizado conexión cursor visor / pantalla disquete / disco disco fijo /rígido akkaunt adxunto antibirus arcivo cince barra delos instrumentos brouser karpeta kable θidirom papelera karakol klik kompatible ordenador komputadoriθado koneksion kursor bisor / pantaDZlia diskete / disko disko fixo / riDZido nc ol link masterizzatore memoria messaggio modem monitor motore di ricerca mouse navigazione pagina web passacavi password periferica personal computer portale (computer) portatile processore programma programmatore rete (locale) rete (Internet) scansione documento dominio electrónica electrónico fichero ventana formateación función hardware icono dirección informática informático instalación envío lector óptico / escáner link masterizador memoria mensaje modem monitor motor de búsqueda ratón navegación página web pasaje de los cables contraseña periférica ordenador personal portal (ordenador) portátil procesador programa programador red (local) internet (red) escansión POSTA ELETTRONICA Tit documento dominio elettronica elettronico file finestra formattazione funzione hardware icona indirizzo informatica informatico installazione invio lettore ottico / scanner oc o C OMPUTER , dokumento dominio elektronika elektroniko ficiero ventana formateaθion funθion arduear ikono direkθion informatika informatiko instalaθion enbio lektor optiko / eskaner link masteriθador memoria mensaxe modem monitor motor debuskeda rraton nabeDZaθion paDZina ueb pasaxe deloskables kontraseña periferika ordenador personal portal ordenador portatil proθesador proDZrama proDZramador rred lokal internet rred eskansion 63 C OMPUTER , POSTA ELETTRONICA selezione server sistema operativo sito software stampante stampata tabulato tastiera tasto transcodifica videata video virtuale virus visualizzazione zippato selección servidor sistema operativo sitio software impresora impreso tabulado teclado tecla transcodífica videada vídeo virtual virus visualización zipado Apri Chiudi Salva Salva con nome Anteprima di stampa Stampa Cancella Annulla Abra abra Cierre θierre Salve salbe Salve con nombre salbe konnombre Adelanto del impreso adelanto delimpreso Impreso impreso Cancelar kanθelar Anular anular OK okey Introducir nombre usuario introduθir nombre usuario Introducir contraseña introduθir kontraseña Hacer clic para iniciar aθer klik para iniθiar Acceso negado akθeso neDZado OK Immettere nome utente Immettere password Fare clic per iniziare Accesso negato 64 selekθion serbidor sistema operatibo sitio softuear impresora impreso tabulado teklado tekla transkodifíka bideada bideo birtual birus bisualiθaθion θipado Ti to lo C ONTRAVVENZIONE , MULTA Il file è utilizzato da un altro utente Impossibile visualizzare la pagina Scegliere opzioni dal menù strumenti Guida in linea Sostituire la copia esistente? Termina operazione Chiudi sessione (Windows) El fichero es utilizado por otro usuario elficiero esutiliθado porotro usuario Imposible visualizar la página imposible bisualiθar lapaDZina Elegir opciones del menú instrumentos eleDZir opθiones delmenu instrumentos Guía en línea DZia enlinea ¿Sustituir la copia existente? sustituir lakopia eksistente Termine operación termine operaθion Cierre sección θierre sekθion Arresta il sistema Riavvia il sistema Suspender el sistema suspender elsistema Volver a abrir el sistema bolber a abrir elsistema Conectar konektar Desconectar deskonektar Envíe enbie Reciba rreθiba Introduzca introduθka Responda rresponda Titolo concesso in licenza a alba vani Connetti Disconnetti Invia Ricevi Inoltra Rispondi CONTRAVVENZIONE, MULTA Usted está cometiendo una infracción usted esta kometiendo una infrakθion Tiene que pagar una multa de… tiene kepaDZar unamulta de ¿Quiere conciliar? / ¿Paga enseguida? kiere konθiliar / paDZa enseDZida Lei è in contravvenzione Deve pagare una multa di... Concilia? Paga subito? 65 C ONTRAVVENZIONE , La mia auto è stata rimossa Come posso recuperarla? MULTA Se han llevado mi coche sean DZliebado mi kocie ¿Cómo puedo recuperarlo? komo puedo rrekuperarlo Su coche está en zona de aparcamiento prohibido sukocie esta enθona de aparkamiento proibido Este aparcamiento está reservado este aparkamiento esta rreserbado Se ha acabado el tiempo del parquímetro se a akabado eltiempo delparkimetro Cierra el paso θierra elpaso Los cinturones de seguridad son obligatorios losθinturones deseDZuridad son obliDZatorios Ha pasado con el semáforo en rojo a pasado konelsemaforo enrroxo Ha superado el límite de velocidad a superado ellimite debeloθidad Stavo andando alla velocità consentita Questo parcheggio è riservato Il parchimetro è scaduto Ostruisce il passaggio Le cinture di sicurezza sono obbligatorie È passato con il semaforo rosso Ha superato il limite di velocità Titol Iba a la velocidad consentida iba alabeloθidad konsentida Resulta del control electrónico de velocidad resulta del kontrol elektroniko debeloθidad No ha respetado el stop no a respetado elestop Ha superado la línea de trazo continuo 'a superado lalinea detraθo kontinuo Estaba viajando a contramano estaba biaxando akontramano 66 La sua macchina è in sosta vietata Risulta dal controllo velocità elettronico Non ha rispettato lo stop Ha superato la linea continua Stava viaggiando contromano C UCINA Tit Viajaba en estado de embriaguez biaxaba enestado deembriaDZeθ Esta es una zona peatonal estaes unaθona peatonal Esta calle es de dirección única esta kaDZlie es dedirekθion unika olo Guidava in stato di ubriachezza Questa è una zona pedonale Questa strada è a senso unico ahumado asado al baño (de) maría bien cocido hirviente hervido a la brasa estofado / guisado a la cazuela aliñado / condimentado crudo relleno al horno frío fresco frito (cocido) justo a la parrilla hervido en escabeche mixto al natural en sartén aumado asado albaño de maria bien koθido irbiente erbido alabrasa estofado / DZisado alakaθuela aliñado / kondimentado krudo rreDZlieno alorno frio fresko frito koθido justo alaparriDZlia erbido eneskabecie miksto alnatural ensarten co nc es so in lic CUCINA affumicato arrosto bagnomaria (a) ben cotto bollente bollito brace (alla) brasato casseruola (in) condito crudo farcito, ripieno forno (al) freddo fresco fritto (cotto) giusto griglia (alla) lesso marinato misto naturale (al) padella (in) 67 en C UCINA pasticcio purè salmistrato sangue (al) sottaceto sottolio spiedo (allo) stufato surgelato tegame (al) teglia (in) umido (in) vapore (al) pastel puré salmuera poco hecho en vinagre en aceite al asador estofado congelado frito en la cazuela / en la fuente guisado al vapor pastel pure salmuera poko ecio embinaDZre enaθeite alasador estofado konxelado frito alakaθuela / enlafuente DZisado albapor DENTISTA sso in Titolo co nce ascesso canino carie dente del giudizio dentiera dentista devitalizzazione estrazione gengiva granuloma incisivo molare nervo otturazione piorrea premolare protesi 68 flemón colmillo caries muela del juicio dentadura postiza dentista devitalización extracción encía granuloma incisivo molar nervio empaste piorrea premolar prótesis flemon kolmiDZlio karies muela delxuiθio dentadura postiθa dentista debitaliθaθion ekstrakθion enθia DZranuloma inθisibo molar nerbio empaste piorrea premolar protesis rdi o 4 8 922 D ENTISTA radice tartaro raíz sarro Mi può consigliare un dentista? Vorrei fissare un appuntamento con il Dottor… È urgente Ho un forte mal di denti Mi fa male questo dente Si è rotta un’otturazione Si è rotto un dente ¿Podría aconsejarme un dentista? podria akonsexarme undentista Quisiera una cita con el Doctor… kisiera unaθita koneldoktor nili, a v ba a al rraiθ sarro za sso lo ce con Mi può dare qualcosa contro il dolore? Può fare un lavoro provvisorio? Mi può fare un preventivo di spesa? en c i l n i Si muove la dentiera Es urgente es urxente Tengo un fuerte dolor de dientes / de muelas tenDZo n fuerte dolor de dientes / muelas Me duele este diente / esta muela meduele este diente / esta muela Se ha caído un empaste sea kaido unempaste Se ha roto un diente / una muela se arroto undiente / unamuela Se mueve la dentadura postiza se muebe ladentadura postiθa ¿Puede darme un calmante para el dolor? puede darme unkalmante paraeldolor ¿Puede hacer un trabajo provisional? puede aθer untrabaxo probisional ¿Podría hacerme un presupuesto del gasto? podria aθerme umpresupuesto del DZasto Tito Mantenga la boca bien abierta mantenDZa laboka bien abierta Haga gárgara aDZa DZarDZara El diente está careado eldiente esta kareado Usted tiene un flemón en la muela usted tiene unflemon enlamuela Tenga la bocca ben aperta Si sciacqui Il dente è cariato Qui c’è un ascesso 69 Titolo conces so in licenza a D ENTISTA Tiene que tomar un antibiótico tiene ketomar unantibiotiko Hay que empastar el diente ai ke empastar eldiente Hay que matar el nervio ai kematar elnerbio Tengo que quitarle el diente / la muela tenDZo kekitarle eldiente / la muela Tengo que usar el torno tenDZo keusar eltorno Le hago una anestesia local leaDZo unaanestesia lokal Deve prendere un antibiotico Questo dente va otturato Il dente va devitalizzato Devo estrarre il dente Devo usare il trapano Le faccio un’anestesia locale DISABILI barriera architettonica cieco disabile handicap motorio mentale uditivo visivo non udente non vedente paraplegico sedia a rotelle sordo stampelle 70 barreras arquitectónicas ciego minusválido discapacitación / desventaja motor mental auditivo visual/visivo no oyente ciego paraplégico silla de ruedas sordo muletas barreras arkitektonikas θieDZo minusbalido diskapaθitaθion / desbentaxa motor mental auditibo bisual / bisibo no oiente θieDZo parapleDZiko siDZlia derruedas sordo muletas D ISTRIBUTORE , GOMMISTA ¿Hay rampas de acceso para inválidos? ai rrampas deakθeso para imbalidos Ci sono bagni per disabili? ¿Hay servicios para inválidos? ai serbiθios paraimbalidos Ci sono ascensori nell’edificio? ¿Hay ascensores en el edificio? ai asθensores eneledifiθio C’è un montascale? ¿Hay una silla de inválidos en la escalera? ai una siDZlia deimbalidos enlaeskalera È possibile introdurre una sedia a rotelle nell’ascensore? ¿Entra una silla de ruedas en el ascensor? entra unasiDZlia derruedas enelasθensor Mi può aiutare? ¿Puede ayudarme? puede aiudarme Sono previste riduzioni per disabili? ¿Hacen descuentos para inválidos? aθen deskuentos paraimbalidos Questo è un parcheggio riservato agli handicappati Este es un aparcamiento reservado para los inválidos este es unaparkamiento rreserbado paralosimbalidos Ti Ci sono rampe di accesso? tol o co ss nc e oi n lic aa en z alb a DISTRIBUTORE, GOMMISTA va 28 4 o rdi ni l i , 92 autolavaggio batteria benzina super senza piombo / verde benzinaio / distributore filtro fusibile gasolio lavado de coches batería gasolina super sin plomo gasolinera filtro fusible gasóleo labado dekocies bateria DZasolina super simplomo DZasolinera filtro fusible DZasoleo 71 D ISTRIBUTORE , GOMMISTA olio dei freni olio del motore aceite para los frenos aceite para el motor Devo fermarmi a fare rifornimento Mi faccia il pieno Sono rimasto senza benzina Metta 30 litri di benzina Mi controlli l’acqua l’olio dei freni l’olio del motore la batteria la pressione dei pneumatici Tengo que parar para echar gasolina tenDZo keparar paraeciar DZasolina Lléne el depósito DZliene eldeposito Me he quedado sin gasolina mee kedado sinDZasolina Ponga treinta litros de gasolina ponDZa treintalitros deDZasolina Contróleme el agua kontroleme elaDZua el aceite de los frenos elaθeite delosfrenos el aceite del motor elaθeite delmotor la batería labateria la presión de los neumáticos lapresion delosneumaticos aθeite para los frenos aθeite para elmotor Falta aceite. ¿Tengo que añadirlo? falta aθeite tenDZo keañadirlo Hay que cambiar el aceite ai kekambiar elaθeite Hay que sustituir el filtro del aire / del aceite ai kesustituir elfiltro delaire / delaθeite Manca olio. Devo aggiungerlo? Bisogna cambiare l’olio Hay que cambiar las bujías ai kekambiar lasbuxias Bisogna cambiare le candele C’è un autolavaggio? Ho una gomma a terra ¿Hay un lavado de coches? ai un labado dekocies Tengo una rueda desinflada tenDZo una rrueda desinflada Hay que cambiar la cámara de aire ai kekambiar lakamara deaire 72 Bisogna sostituire il filtro dell’aria / dell’olio Bisogna cambiare la camera d’aria Tit o in so Ci vuole uno pneumatico nuovo o lo ¿Dónde encuentro un taller de cambio de neumáticos? donde enkuentro untaDZlier dekambio deneumatikos Tit Dove trovo un gommista? con Necesita un neumático nuevo neθesita unneumatiko nuebo DOCUMENTI c es D OGANA , Tengo que cambiar un fusible tenDZo kekambiar unfusible Devo sostituire un fusibile DOGANA, DOCUMENTI ambasciata ambasciatore bagaglio bollo borsa carta d’identità carta da bollo certificato cognome confine (di stato) consolato console data denaro documento dogana firma frontiera indirizzo modulo embajada embajador equipaje sello bolso carné de identidad papel sellado certificado apellido frontera consulado cónsul fecha dinero documento aduana firma frontera dirección impreso / formulario nascita nacimiento embaxada embaxador ekipaxe seDZlio bolso karne deidentidad papel seDZliado θertifikado apeDZlido frontera konsulado konsul fecia dinero dokumento aduana firma frontera direkθion impreso / formulario naθimiento 73 nazionalità nome passaporto permesso di soggiorno perquisizione domicilio (nel paese) timbro ufficio valigia visto nacionalidad nombre pasaporte permiso de residencia para extranjeros registro domicilio (en el país) sello oficina maleta visado ¿Tiene algo que declarar? tiene alDZo kedeklarar No, niente da dichiarare 74 Ha qualcosa da dichiarare? Può aprire questa valigia? Mi fa vedere quella borsa? Es para uso personal es para uso personal Tengo sólo cigarrillos tenDZo solo θiDZarriDZlios Abra esta maleta abra estamaleta ¿Tiene un documento? tiene undokumento Tiene que visar el pasaporte tiene kebisar elpasaporte Non ho fatto il visto Che documenti mi servono? naθionalidad nombre pasaporte permiso de rresidenθia para estranxeros reDZistro domiθilio enel pais seDZlio ofiθina maleta bisasado No, nada que declarar no nada kedeklarar ¿Puede abrir esta maleta? puede abrir estamaleta ¿Puede enseñarme ese bolso? puede enseñarme esebolso È per uso personale vanili, DOCUMENTI Titolo concesso in licenza a alba D OGANA , Ho solo delle sigarette Apra questa valigia Ha un documento? Deve far vistare il passaporto No lo he visado noloe bisado ¿Qué documentos necesito? ke dokumentos neθesito in lice esso E DIFICI D ' ARTE , Titolo conc No se requieren formalidades noserekieren formalidades La documentación está incompleta ladokumentaθion esta inkompleta Rellene este impreso rreDZliene este impreso Tiene que firmar aquí tiene kefirmar aki ¿Tiene una foto tamaño carné? tiene una foto tamaño carne ¿Su fecha de nacimiento? sufecia denaθimiento ¿Dónde vive? donde bibe Escriba su dirección completa eskriba sudirekθion kompleta ¿Cuál es el motivo de su viaje? kual es elmotibo desubiaxe ¿Cuánto tiempo se va a quedar en el país? kuanto tiempo seba akedar enelpais ARCHITETTURA Non è necessaria alcuna formalità La documentazione è incompleta Compili questo modulo Deve firmare qui Ha una fototessera? Quale è la sua data di nascita? Dove abita? Scriva il suo indirizzo completo Qual è il motivo del suo viaggio? Quanto tempo si trattiene nel paese? EDIFICI D’ARTE, ARCHITETTURA abbazia abside altare arcata arco area archeologica atrio barocco balcone abadía ábside altar arcada arco área arqueológica atrio barroco balcón abadia abside altar arkada arko area arkeoloxika atrio baroko balkon 75 E DIFICI D ’ ARTE , Titolo con basilika baptisterio kampanario kapitel kapiDZlia kastiDZlio katakumbas katedral iDZlesia klaustro θementerio kolonial kombento koro kortil / patio kripta kupula katedral faciada ventana fuente pila bautismal fortaleθa fronton DZotiko pinakulo ikonostasio mausoleo mediebal metopa monasterio monumento meθkita nabe orDZano paDZoda rretablo palaθio pilastra alba van 76 basílica baptisterio campanario capitel capilla castillo catacumbas catedral iglesia claustro cementerio colonial convento coro cortil / patio cripta cúpula catedral fachada ventana fuente pila bautismal fortaleza frontón gótico pináculo iconostasio mausoleo medieval métopa monasterio monumento mezquita nave órgano pagoda retablo palacio pilastra cesso in li cenza a basilica battistero campanile capitello cappella castello catacombe cattedrale chiesa chiostro cimitero coloniale convento coro cortile cripta cupola duomo facciata finestra fontana fonte battesimale fortezza frontone gotico guglia iconostasi mausoleo medievale metopa monastero monumento moschea navata organo pagoda pala palazzo pilastro ARCHITETTURA ARCHITETTURA ponte porta portale precolombiano pronao protiro pulpito rinascimentale romanico rosone rovine rupestre sacrestia sala salone scalinata / scalone scavi sinagoga tempio terme terrazza timpano tomba torre transetto vetrata volta puente puerta portal precolombino pronaos prótiro púlpito renacentista románico rosetón ruinas rupestre sacristía sala salón escalinata excavaciones sinagoga templo termas terraza tímpano tumba torre crucero vidriera bóveda Si può visitare la sinagoga? Si può entrare nella moschea? Si può visitare la cripta? C’è un orario di visita? ¿Se puede visitar la sinagoga? sepuede bisitar la sinaDZoDZa ¿Se puede entrar en la mezquita? sepuede entrar enlameθkita ¿Se puede visitar la cripta? sepuede bisitar lakripta ¿Existe un horario de visita? eksiste unorario debisita za a alba Titolo concesso in licen vanili, 92284 or E DIFICI D ' ARTE , puente puerta portal prekolombino pronaos protiro pulpito rrenaθentista rromaniko rroseton rruinas rrupestre sakristia sala salon eskalinata eskabaθiones sinaDZoDZa templo termas teraθa timpano tumba torre kruθero bidriera bobeda 77 ARCHITETTURA c in li a sekador depelo aspiradora bateria kalkuladora elektrodomestikos elektriθidad plancia orno elektriko orno mikroondas konDZelador nebera batidora lampara lampara detecio bombiDZlia lababaxiDZlias labadora toma /enciufe enciufe multiple prolonDZaθion rradio despertador makiniDZlia de afeitar aa enz 78 secador (de pelo) aspiradora batería calculadora electrodomésticos electricidad plancha horno eléctrico (horno) microondas congelador nevera batidora lámpara lámpara (de techo) bombilla lavavajillas lavadora toma / enchufe enchufe múltiple prolongación radio despertador maquinilla de afeitar so asciugacapelli aspirapolvere batteria calcolatrice elettrodomestici elettricità ferro da stiro forno elettrico (forno a) microonde freezer frigorifero frullatore lampada lampadario lampadina lavastoviglie lavatrice presa presa multipla prolunga radiosveglia rasoio elettrico ces ELETTRICITÀ, ELETTRODOMESTICI La facciata è di epoca posteriore Le mura furono abbattute nell’Ottocento Questo è il più antico monumento della città con La fachada es de época posterior lafaciada es deepoka posterior Los muros fueron derrumbados en el Ochocientos losmuros fueron derrumbados enelocioθientos Éste es el más antiguo monumento de la ciudad este es elmas antiDZuo monumento delaθiudad lo Tito E DIFICI D ’ ARTE , E SCURSIONE : scopa elettrica spina torcia elettrica (pila) tostapane trasformatore escoba eléctrica enchufe linterna tostador transformador CITTÀ eskoba elektrika enciufe linterna tostador transformador ESCURSIONE: CITTÀ acquario antichità antiquariato area archeologica biblioteca borsa (edificio) castello catacombe cattedrale centro commerciale centro storico chiesa cimitero città vecchia duomo epoca escursione fiera fontana fortezza galleria d’arte gita itinerario luna park lungofiume lungolago lungomare acuario antigüedades antigüedades área arqueológica biblioteca bolsa castillo catacumbas catedral centro comercial centro histórico iglesia cementerio casco antiguo catedral época excursión feria fuente fortaleza galería de arte paseo itinerario parque de atracciones paseo del río paseo del lago paseo marítimo akuario antiDZuedades antiDZuedades area arkeoloxika biblioteka bolsa kastiDZlio katakumbas katedral θentro komerθial θentro istorico iDZlesia θementerio kasko antiDZuo katedral epoka eskursion feria fuente fortaleθa DZaleria dearte paseo itinerario parke de atrakθiones paseo delrio paseo dellaDZo paseo maritimo Tito lo c 79 on mausoleo merkado rrastro monumento exposición ayuntamiento muralla museo palacio palacio del sport parque parlamento / Cortes passeggiata pinacoteca planetario porta porto quartiere rovine salone scavi stadio teatro tempio terme tomba torre tribunale università visita paseo pinacoteca planetario puerta puerto barrio ruinas salón excavaciones estadio teatro templo termas tumba torre tribunal universidad visita monumento esposiθion aiuntamiento muraDZlia museo palaθio palaθio delesport parke parlamento / kortes paseo pinakoteka planetario puerta puerto barrio rruinas salon eskabaθiones estadio teatro templo termas tumba torre tribunal unibersidad bisita Dov’è l’ufficio turistico? ¿Dónde está la oficina de turismo? donde esta laofiθina deturismo Che cosa c’è di interessante da visitare? ¿Qué hay de interesante para visitar? ke ai deinteresante parabisitar 80 nc mausoleo mercado rastro Tit olo mausoleo mercato mercatino (delle pulci) monumento mostra municipio mura museo palazzo palazzo dello sport parco parlamento e CITTÀ co E SCURSIONE : E SCURSIONE : CITTÀ Ha dei pieghevoli illustrativi? ¿Tiene folletos ilustrativos? tiene foDZlietos ilustratibos Qual è l’orario d’apertura? ¿Cuál es el horario de apertura? kuales elorario deapertura È aperto anche la domenica? ¿Está abierto también los domingos? esta abierto tambien losdominDZos No, è chiuso nei giorni festivi Tit No, está cerrado en los días festivos no esta θerrado enlosdias festibos ¿Hay una visita con guía a…? ai unabisita konDZia Vorrei una guida (libro) in italiano Quisiera una guía en italiano kisiera una DZia enitaliano Che cos’è questo monumento? ¿Qué es este monumento? kees este monumento A che epoca risale? ¿De qué época es? deke epoka es Dov’è la casa (natale) di…? ¿Dónde está la casa (natal) de…? donde esta lakasa natalde Ci sono riduzioni per giovani? ¿Hay descuentos para jóvenes? ai deskuentos paraxobenes È una strada panoramica? Ci sono visite guidate nel parco? ¿Es una carretera panorámica? es una karretera panoramika ¿Hay visitas con guía para el parque? ai bisitas konDZia paraelparke Ci si può arrivare a piedi? ¿Se puede llegar a pie? sepuede DZlieDZar apie Avete una cartina degli itinerari? ¿Tienen un mapa del recorrido? tienen ummapa delrrekorrido Si può fare una escursione al castello? ¿Se puede hacer una excursión al castillo? sepuede aθer unaeskursion alkastiDZlio Quanto costa a persona? ¿Cuánto cuesta por persona? kuanto kuesta porpersona olo C’è una visita guidata a…? so es nc co in aa nz lice 81 E SCURSIONE : CITTÀ Che cosa è compreso nel prezzo? ¿Qué está incluido en el precio? ke esta inkluido enelpreθio Están incluidos el guía y la entrada estan inkluidos elDZia i la entrada Sono compresi guida e biglietto d’ingresso La comida no está incluida en el precio lakomida no esta inkluida enelpreθio Il pranzo non è incluso nel prezzo Quanto tempo ci vuole? ¿Cuánto tiempo hace falta? kuanto tiempo aθe falta A che ora si torna? ¿A qué hora se regresa? ake ora serreDZresa Qual è il programma della visita? ¿Cuál es el programa de la visita? kual es elproDZrama delabisita Ci sono guide che parlano italiano? ¿Hay guías que hablen italiano? ai DZias ke ablen italiano Dove ci si ferma per pranzo? ¿Dónde paramos para comer? donde paramos parakomer Vorrei cancellare la prenotazione Quisiera anular la reserva kisiera nular larreserba Tit ol oc ESCURSIONE: NATURAonc albero animale arbusto anfibio bosco brughiera 82 es so árbol animal arbusto anfibio bosque brezal in lic en za arbol animal arbusto amfibio boske breθal aa lba v l to Ti campo canale cascata cespuglio cima colazione al sacco collina cratere crostaceo delta deserto duna erba estuario fauna felce fiore fiume flora foce foglia foresta fossato fungo giungla grotta insetto lago laguna macchia mammifero montagna natura nido palude parco pesce E SCURSIONE : campo canal cascada mata / matorral cima bocadillos colina cráter crustáceo delta desierto duna hierba estuario fauna helecho flor río flora desembocadura hoja selva foso seta jungla cueva / gruta insecto lago laguna matorral mamífero montaña naturaleza nido pantano parque pez NATURA kampo kanal kaskada mata / matorral θima bokadiDZlios kolina krater krustaθeo delta desierto duna ierba estuario fauna elecio flor rrio flora desembokadura oxa selba foso seta xunDZla kueba / DZruta insekto laDZo laDZuna matorral mamifero montaña naturaleθa nido pantano parke peθ 83 NATURA pianta picnic pineta prato rifugio riserva naturale ruscello safari savana selvatico sentiero sorgente sottobosco stagno tana terra torrente uccello valle vetta vulcano planta picnic pinar prado refugio parque natural arroyo safari sabana selvaje sendero manantial sotobosque estanque guarida / cubil tierra torrente pájaro valle cima volcán Prohibido coger flores proibido koxer flores No abandonen el sendero noabandonen elsendero No den comida a los animales noden komida alosanimales planta piknik pinar prado rrefuxio parke natural arroio safari sabana selbaxe sendero manantial sotoboske estanke DZuarida / kubil tierra torrente paxaro baDZlie θima bolkan Titolo E SCURSIONE : Vietato raccogliere fiori Non abbandonare i sentieri Non dare da mangiare agli animali conce sso in licenz a a al Dove ci si ferma per pranzo? Si trovano funghi? ¿Dónde paramos para comer? donde paramos parakomer ¿Hay setas? ai setas Nel bosco si può fare un picnic? ¿Se puede hacer un picnic en el bosque? sepuede aθer umpiknik enelboske 84 b o in Titol o co nces s Si possono fotografare gli animali della savana? E TICHETTE ¿Se pueden fotografiar los animales de la sabana? sepueden fotoDZrafiar losanimales delasabana Hay muchas especies de plantas endémicas ai mucias espeθies deplantas endemikas Ci sono molte specie di piante endemiche ETICHETTE Producido en... produθido en Producido por… produθido por Productos de agricultura biológica produktos deaDZrikultura bioloxika Confeccionado el… konfekθionado el Confección konfekθion Al vacío albaθio En sobres ensobres En raciones individuales en raθiones indibiduales Mezcla / mixtura meθkla / mikstura Desecado desekado Liofilizado liofiliθado Soluble soluble Natural natural Pasteurizado pasteuriθado Contenido en kontenido en grasas DZrasas carbohidratos karboidratos proteínas animales / vegetales proteinas animales / bexetales Conservantes konserbantes Prodotto in… Prodotto da… Prodotto di agricoltura biologica Confezionato il … Confezione sottovuoto in bustine in porzioni singole Miscela di… Essiccato Liofilizzato Solubile Naturale Pastorizzato Contenuto in grassi carboidrati proteine animali / vegetali Conservanti 85 E TICHETTE Sin conservantes / no contiene conservantes sin konserbantes / no kontiene konserbantes Con añadidura de anhídrido carbónico kon ãñadidura deanidrido karboniko Espesantes / espesativos espesantes / espesatibos Antioxidantes antioksidantes Aromas naturales aromas naturales Aromatizantes aromatiθantes Colorantes kolorantes Para abrir tirar aquí paraabrir tirar aki Cierre de seguridad: para abrir haga presión aquí y destornille θierre de seDZuridad paraabrir aDZa presion aki idestorniDZlie Conservar konserbar en la nevera enlanebera lejos de fuentes del calor lexos defuentes dekalor lejos de la luz lexos delaluθ lejos del sol lexos delsol en frigorífico / nevera en friDZorifico / nebera en lugar seco enluDZar seko No descongelar antes del uso no deskonxelar antes deluso Calentar kalentar a baño maría abaDZnomaria en el horno enelorno en el horno de microondas enelorno demikroondas en la sartén enlasarten Caducidad kaduθidad Tit Antiossidanti Aromi naturali Aromatizzanti Coloranti Per aprire tirare qui Chiusura di sicurezza: per aprire fare pressione qui e svitare Conservare al fresco al riparo da fonti di calore al riparo dalla luce al riparo dal sole in frigorifero in luogo asciutto Non scongelare prima dell’uso Scaldare a bagnomaria in forno in forno a microonde in padella Scadenza Consumir preferentemente antes de… konsumir preferentemente antesde co nc es 86 olo Da consumarsi preferibilmente entro il… Senza conservanti / non contiene conservanti Con aggiunta di anidride carbonica Addensanti s a z en in lic Verdadera piel berdadera piel Verdadero cuero berdadero kuero Puro algodón puro alDZodon Pura lana pura lana Pura lana virgen pura lana birxen Pura seda pura seda Puro hilo puro ilo Mixto miksto Semihilo 60% fibra sintética 40% semiilo sesenta por θiento fibra sintetika kuarenta por θiento Material sintético material sintetiko Acrílico akriliko Nylon nailon Viscosa biskosa Lavar en seco labar enseko Lavar a mano en agua templada / tibia labar amano enaDZua templada / tibia Lavar separadamente labar separadamente Lavable a máquina labable amakina Planchar a temperatura moderada planciar atemperatura moderada Autoadhesivo autoadesibo Removible rremobible Frágil fraxil so s e nc olo co t Ti a a FARMACIA Vera pelle Vero cuoio Puro cotone Pura lana Pura lana vergine Pura seta Puro lino Misto Misto lino 60% fibra sintetica 40% Materiale sintetico Acrilico Nailon Viscosa Lavare a secco Lavare a mano in acqua tiepida Lavare separatamente Lavabile in lavatrice Stirare a temperatura moderata Autoadesivo Rimuovibile Fragile FARMACIA acqua distillata borica oligominerale ossigenata agua destilada bórica oligomineral oxigenada aDZua destilada borika oliDZomineral oksixenada 87 FARMACIA alcol analgesico antibiotico anticoncezionale antipiretico antireumatico antisettico antistaminico aspirina assorbenti igienici 88 alkool analxesiko antibiotiko antikonθeptibo antipiretiko antirreumatiko antiseptiko antiistaminiko aspirina absorbentesixienikos kompresas / tampones internos astrinxente benda bolsa delaDZua kaliente bolsa delielo tirita θikatriθante klister / labatiba kolirio kolutorio komprimidos DZraDZeas kortisóniko krema dixestibo desimfektante emostatiko farmaθia farmako benda elastika ampoDZlia DZarDZarismo DZasa esteril DZotas iniekθion Titolo con esterni interni astringente benda borsa dell’acqua calda borsa del ghiaccio cerotto cicatrizzante clistere collirio collutorio compresse confetti cortisonico crema digestivo disinfettante emostatico farmacia farmaco fascia elastica fiala gargarismo garza sterile gocce iniezione alcohol analgésico antibiótico anticonceptivo antipirético antirreumático antiséptico antihistamínico aspirina absorbentes higiénicos compresas / tampones internos astringente venda bolsa del agua caliente bolsa del hielo tirita cicatrizante clister / lavativa colirio colutorio comprimidos grageas cortisónico crema digestivo desinfectante hemostático farmacia fármaco venda elástica ampolla gargarismo gasa estéril gotas inyección FARMACIA insulina torniquete laxante pastillas pomada preservativo homeopáticos receta sacarina jarabe sedante sin azúcar jeringa somnífero suspensión supositorios termómetro yodo tranquilizante vacuna vaselina (por) vía endovenosa intramuscular oral rectal vitaminas Tit olo co insulina laccio emostatico lassativo pastiglie pomata preservativo omeopatici ricetta saccarina sciroppo sedativo senza zucchero siringa sonnifero sospensione supposte termometro tintura di iodio tranquillante vaccino vaselina (per) via endovenosa intramuscolare orale rettale vitamine nc es so in lic Hay una farmacia abierta veinticuatro horas ai unafarmaθia abierta beintikuatro oras Vorrei qualcosa contro … il raffreddore il raffreddore da fieno il mal di gola insulina tornikete laksante pastiDZlias pomada preserbatibo omeopaticos reθeta sakarina xarabe sedante sinaθukar xerinDZa somnifero suspension supositorios termometro iodo trankiliθante bakuna baselina porbia endobenosa intramuskular oral rrektal vitaminas C’è una farmacia aperta 24 ore Quisiera algo contra… kisiera alDZo kontra el resfriado elrresfriado fiebre del heno fiebre del eno el dolor de garganta eldolor deDZarDZanta 89 en FARMACIA Vorrei qualcosa contro … il mal di denti il mal di testa Ha un prodotto simile? Può fare questa preparazione? Ho un problema di stitichezza Mi può misurare la pressione? Ha prodotti omeopatici? Quisiera algo contra… kisiera alDZo kontra el dolor de dientes / muelas eldolor dedientes / muelas el dolor de cabeza eldolor dekabeθa ¿Tiene un producto parecido? tiene umprodukto pareθido ¿Puede hacer esta fórmula? puede aθer esta formula Tengo un problema de estreñimiento tenDZo umproblema deestreñimiento ¿Puede tomarme la tensión? puede tomarme latension ¿Tiene productos homeopáticos? tiene produktos omeopatikos Le aconsejo que vaya a un doctor leakonsexo kebaia aundoktor ¿Tiene la receta? tiene larreθeta No puedo darle este producto sin receta nopuedo darle este produkto sinrreθeta Leer bien las advertencias leer bien lasadbertenθias Le consiglio di andare da un medico Ha la ricetta? Non posso darle questo prodotto senza ricetta Leggere le avvertenze FESTIVITÀ Capodanno Carnevale Epifania Ferragosto Natale 90 Tit Nochevieja Carnaval Día de los Reyes la Virgen de Agosto Navidad olo co nc nociebiexa karnabal dia delosrreies labirxen deaDZosto nabidad es so i F IORE , PIANTE Ognissanti Pasqua Pentecoste San Silvestro Santo Stefano settimana santa Todos los Santos Pascua Pentecostés Noche vieja San Esteban Semana Santa buone feste buon Natale buona Pasqua felice Anno Nuovo Hanukkah Kippur Purim fine del Ramadan festa del sacrificio del montone (Aid el kebir) Felices Fiestas feliθes fiestas Feliz Navidad feliθ nabidad Felices Pascuas feliθes paskuas Feliz Año Nuevo feliθ año nuebo Hanukkah anukka Kippur kippur Purim purim Fin del Ramadán fin delramadan Fiesta del sacrificio del carnero (Aid el kebir)… fiesta delsakrifiθio delkarnero abdelkebir todos lossantos paskua pentekostes nociebiexa sanesteban semana santa lo Ti to co s nc e so in FIORI, PIANTE lic e n za a alb a crisantemo flor floristería clavel gérbera girasol gladíolo margarita ramo mimosa orquídea planta aromática de interior n va 4 li i, 9 2 28 crisantemo fiore fioraio / fiorista garofano gerbera girasole gladiolo margherita mazzo mimosa orchidea pianta aromatica da appartamento krisantemo flor floristeria klabel DZerbera DZirasol DZladiolo marDZarita rramo mimosa orkidea planta aromatika de interior 91 or d ordi PIANTE vanili, 92284 Titolo concesso in licenza a alba F IORI , pianta da esterno grassa rosa tulipano vaso planta de exterior cactus /cacto rosa tulipán jarrón Vorrei mandare un mazzo di fiori Avete un biglietto? C’è da pagare il servizio? Quisiera enviar un ramo de flores kisiera embiar unrramo deflores ¿Tienen una tarjeta? tienen una tarxeta ¿Hay que pagar el servicio? ai kepaDZar el serbiθio No, el envío es gratuito no elembio es DZratuito Potete consegnare entro stasera? Vorrei una pianta fiorita autoscatto bianco e nero binocolo cavalletto cinepresa colori (a) diaframma 92 No, la consegna è gratis ¿Pueden entregarlas dentro de esta noche? pueden entreDZarlas dentro deesta nocie Quisiera una planta de flores kisiera una planta deflores Tiene que regarla poco tiene querreDZarla poko FOTO, OTTICA planta deesterior kaktus / kakto rosa tulipan xarron disparador automático blanco y negro prismáticos trípode cámara de vídeo de color diafragma La deve bagnare poco disparador automatiko blanko ineDZro prismatikos tripode kamara debideo dekolor diafraDZma F OTO, OTTICA dioptrías exposímetro filtro tamaño fotografía enfoque gran angular ampliación encuadre lupa lentillas visor montura negativo objetivo obturador película exposición pruebas carrete / rollo disparo subexpuesto sobrexpuesto copia revelado teleobjetivo Vorrei una pellicola da 36 pose da 100 ASA Quisiera un carrete de treinta y seis de cien asa kisiera unkarrete detreinta i seis deθien asa Quisiera revelar estas fotos kisiera rrebelar estas fotos Tit o diottrie esposimetro filtro formato fotografia fuoco grandangolo ingrandimento inquadratura lente d’ingradimento lenti a contatto mirino montatura negativo obiettivo otturatore pellicola posa provini rullino scatto sottoesposto sovraesposto stampa sviluppo teleobiettivo lo Vorrei stampare queste foto co nc Estarán listas mañana estaran listas mañana ss o e Mi può togliere il rullino? dioptrias esposimetro filtro tamaño fotoDZrafia emfoke DZrananDZular ampliaθion enkuadre lupa lentiDZlias bisor montura neDZatibo obxetibo obturador pelikula esposiθion pruebas karrete / rroDZlio disparo subespuesto sobrespuesto kopia rrebelado teleobxetibo Sono pronte per domani ¿Puede quitarme el carrete? puede kitarme elkarrete 93 i nces Titolo co F OTO, OTTICA Si può riparare l’esposimetro? Vorrei fare 4 fototessera Mi può restringere la montatura? Vorrei una lente a contatto morbida ¿Se puede arreglar el exposímetro? sepuede arreDZlar elesposimetro Quisiera sacar cuatro fotos de carné kisiera sakar kuatro fotos dekarne ¿Podría apretarme la armadura? podria apretarme la montura Quisiera una lentilla blanda kisiera unalentiDZlia blanda ¿De cuántas dioptrías? dekuantas dioptriasʔ Vorrei del liquido per lenti a contatto Di quante diottrie? Quisiera el líquido para lentillas kisiera ellikido paralentiDZlias FURTO, SMARRIMENTO, AGGRESSIONE aggressione aiuto! borsaiolo borseggio furto ladro molestie ostaggio pestaggio rapimento rapina rapinatore scippo sequestro sparatoria stupro violenza 94 agresión ¡socorro! carterista hurto hurto ladrón molestias rehén paliza rapto rapiña atracador tirón (de bolso) secuestro tiroteo estupro violencia aDZresion sokorro karterista urto urto ladron molestias rreen paliθa rrapto rrapiña atrakador tiron debolso sekuestro tiroteo estupro biolenθia F URTO , Il mio nome è… Ho perso i documenti Ho perso la chiavi Ho trovato un portafogli Dov’è il consolato italiano? Dov’è l’ufficio oggetti smarriti? Voglio denunciare il furto del portafogli Sono stato scippato Mi hanno rubato la macchina Il furto è avvenuto in via… Ho assistito a un sequestro di persona Mi lasci in pace! Se ne vada o chiamo la polizia! C’è un uomo che mi segue Voglio denunciare un’aggressione SMARRIMENTO , AGGRESSIONE Mi nombre es.... minombre es He perdido los documentos e perdido losdokumentos He perdido las llaves e perdido lasDZliabes He encontrado una billetera e enkontrado una biDZlietera ¿Dónde está el consulado italiano? donde esta elkonsulado italiano ¿Dónde está la oficina de objetos perdidos? donde esta laofiθina deobxetos perdidos Quiero denunciar el robo de la cartera kiero denunθiar elrrobo delakartera Me han robado mean rrobado Me han robado el coche mean rrobado elkocie El robo ha sido en la calle… elrrobo a sido enlakaDZlie He asistido a un secuestro (de persona) e asistido aunsekuestro depersona ¡Déjeme en paz! dexeme empaz ¡Váyase o llamo a la policía! baiase oDZliamo alapoliθia Hay un hombre que me está siguiendo ai unombre kemeesta siDZiendo Quiero denunciar una agresión kiero denunθiar unaaDZresion Titolo concesso in licen za a alb ¿Dónde ha sucedido? donde asuθedido ¿Hay testigos? ai testiDZos ¿Cuántos eran? kuantos eran ¿Podría reconocerles? podria rrekonoθerles Dove è accaduto? Ci sono testimoni? Quanti erano? Saprebbe riconoscerli? 95 F URTO , SMARRIMENTO , AGGRESSIONE ¿Tenía dinero / joyas / cosas de valor? tenia dinero / xoias / kosas debalor ¿Quiere hacer una denuncia? kiere aθer unadenunθia Aveva denaro /preziosi / oggetti di valore? Vuole sporgere denuncia? GIOCO alfil enroke as banka biDZliar bolos bricie oio karambola kanasta naipes / kartas kasa dexueDZo kabaDZlio kolor kompañero konsola kopas parexa krupier koraθones dados damas deklaraθion reina dobleparexa sota trebol flipper ful conce sso in licenz a a al ba v 96 alfil enroque as banca billar bolos bridge hoyo carambola canasta naipes / cartas casa de juego caballo color compañero consola copas pareja crupier corazones dados damas declaración reina doble pareja sota trebol flipper ful Titolo alfiere arrocco asso banco biliardo birilli bridge buca carambola canasta carte casa da gioco cavallo colore compagno console coppe coppia croupier cuori dadi dama dichiarazione donna doppia coppia fante fiori flipper full G IOCO gettone (fiche) gioco da tavolo gioco d’azzardo gioco di società jolly joystick mangiare mescolare mazzo mossa muovere ori pallino passo partita pedina pedone perdere picche play station poker puntata punti quadri re regina scacchi scacchiera scacco matto scala scala reale spade stecca tagliare tavolo (da gioco) tavolo verde torneo torre tris vincere ficha juego de mesa juego de azar juego de sociedad comodín joystick comer mezclar baraja jugada mover oros boliche paso partida ficha peón perder picas play station poker apuesta puntos diamantes rey reina ajedrez tablero de ajedrez jaque mate escalera escalera real espadas taco cortar mesa de juego mesa verde torneo torre trío ganar ficia xueDZo demesa xueDZo deaθar xueDZo desoθiedad komodin DZioistik komer meθklar baraxa xuDZada mober oros bolicie paso partida ficia peon perder pikas pley stescion poker apuesta puntos diamantes rrei rreina axedreθ tablero deaxedreθ xakemate eskalera eskalera rreal espadas tako kortar mesa dexueDZo mesa berde torneo torre trio DZanar Titolo con 97 z ¿Dónde hay una sala de juegos? donde ai unasala dexueDZos Quisiera inscribirme en el torneo de canasta kisiera inskribirme eneltorneo dekanasta No quiero jugar por dinero nokiero xuDZar pordinero No sé jugar a las cartas nose xuDZar alaskartas ess o c o Tit Dove si trova una sala giochi? Vorrei iscrivermi al torneo di canasta Non voglio giocare a soldi Non so giocare a carte l o c on lice n in l a a a G IOCO GIOIELLI, OROLOGI anello argento astuccio avorio braccialetto carica cassa catena cinturino d’acciaio di pelle collana corallo cornice cristallo diamante dorato gioiello lancetta madreperla montatura movimento 98 anillo plata estuche marfil pulsera recarga caja cadena correa de acero de cocodrilo / de piel collar coral marco cristal diamante dorado joya manecilla nácar montura movimiento aniDZlio plata estucie marfil pulsera rrekarDZa kaxa kadena korrea de aθero dekokodrilo / depiel koDZliar koral marko kristal diamante dorado xoia maneθiDZlia nakar montura mobimiento so s ce onGIOIELLI, OROLOGI c o l o Tit orecchini oro orologio a pendolo con calendario con datario perla naturale coltivata pietra dura placcato platino quadrante rubino smalto smeraldo spilla sveglia pendientes oro reloj de péndulo con calendario con fecha perla natural cultivada piedra dura chapado platino esfera rubí esmalte esmeralda broche despertador Mi si è fermato l’orologio. Può ripararlo? Va avanti di cinque minuti ogni ora Vorrei cambiare la pila dell’orologio Vorrei vedere un orologio subacqueo Che pietra è? Di quanti carati è? Se me ha parado el reloj. ¿Puede arreglarlo? seme aparado elrrelox puede arreDZlarlo Adelanta cinco minutos cada hora adelanta θinko minutos kadaora Quisiera cambiar la pila del reloj kisiera kambiar lapila delrrelox Quisiera ver un reloj sumergible kisiera ber unrrelox sumerxible Può farmi infilare queste perle? pendientes oro rrelox dependulo konkalendario konfecia perla natural kultibada piedra dura ciapado platino esfera rrubi esmalte esmeralda brocie despertador ¿Qué piedra es? ke piedra es ¿Cuántos quilates tiene? kuantos kilates tiene ¿Podría ensartárme estas perlas? podria ensartarme estas perlas 99 G IORNALI , LIBRI GIORNALI, LIBRI cartina dizionario edicola giornale / quotidiano guida illustrazione libreria libro rivista romanzo mapa diccionario quiosco periódico guía ilustración librería libro revista novela Tit olo so es nc co in ili, hoyo campo palo de hierro an av alb oio kampo palo deierro 2 92 100 a za buca campo ferro (golf) lic GOLF ¿Conoce una librería de viejo? konoθe unalibreria debiexo Quisiera el mapa de carreteras de… kisiera elmapa dekarreteras de Quisiera una guía turística en italiano kisiera unaDZia turistika enitaliano Quisiera un libro ilustrado sobre… kisiera unlibro ilustrado sobre Quisiera un diccionario italiano / español kisiera undikθionario italiano / español ¿Tienen revistas en italiano? tienen rrebistas enitaliano en Conosce una libreria antiquaria? Vorrei la carta automobilistica di… Vorrei una guida turistica in italiano Vorrei un libro illustrato su… Vorrei un dizionario italiano / spagnolo Avete giornali in italiano? mapa dikθionario kiosko periodiko DZia ilustraθion libreria libro rrebista nobela H I - FI , RADIO , TV golf legno (golf) mazza pallina percorso tiro golf palo de madera palo pelota trayecto tiro Esiste un campo da golf? ¿Hay un campo de golf? ai unkampo de DZolf DZolf palo demadera palo pelota traiekto tiro Sì, ma solo a 9 buche Hay un campo de dieciocho hoyos, pero queda a veinte kilómetros de aquí ai unkampo de dieθiocio oios perokeda abeinte kilometros deaki C’è un campo a 18 buche, ma è a 20 km da qui Es un campo difícil es unkampo difiθil È un campo difficile Qual è il tuo handicap? T i t olo Sí, pero sólo de nueve hoyos si perosolo de nuebe oios c e on c ss o ¿Cuál es tu mayor dificultad? kuales tumaior difikultad i nl ic Che ferro si usa per questo tiro? ¿Qué palo se usa para este tiro? ke palo se usa paraeste tiro en L’approccio si fa col 9 za a El acercamiento se hace con el nueve elaθerkamiento seaθe konelnuebe a a l b a v HI-FI, RADIO, TV nil i, amplificatore antenna antenna parabolica autoradio canale 92 28 4 amplificador antena antena parabólica autorradio canal amplifikador antena antena parabolika autorradio kanal 101 o H I - FI , RADIO , TV casse (stereofoniche) cassetta CD (compact disk) cuffia decodificatore definizione disco (vinile) giradischi hi-fi lettore di CD lettore di cassette musica folk leggera classica jazz rock etnica radio radiolina (portatile) radioregistratore registratore (impianto) stereo televisione via cavo televisore a colori portatile videocamera videocassetta videogioco videoregistratore walkman bafles cinta disco compacto auriculares descodificador definición disco tocadiscos hi-fi lector de discos compactos platina música folk ligera clásica jazz rock étnica radio portátil radiocasete grabadora estéreo televisión por cable televisor en color portátil videocámara videocinta videojuego videograbador walkman Qual è il voltaggio? È necessario un trasformatore? ¿Cuál es el voltaje? kuales elboltaxe ¿Necesita un transformador? neθesita untransformador Titol 102 bafles θinta disko kompakto aurikulares deskodifikador definiθion disko tokadiskos ifi lektor dediskos kompaktos platina musika folk lixera klasika jas rrok etnika rradio portatil rradiokasete DZrabadora estereo telebision porkable telebisor enkolor portatil bideokamara bideoθinta bideoxueDZo bideoDZrabador uokman Tito lo Può indicarmi un riparatore radio-TV? Può ripararlo? I GIENE , TOILETTE , ESTETICA ¿Puede indicarme un técnico de radio-televisión? puede indikarme untekniko derradio telebision ¿Puede arreglarlo? puede arreDZlarlo No le conviene arreglarlo nolekombiene arreDZlarlo Estará listo para el viernes estara listo paraelbiernes Non le conviene ripararlo Sarà pronto per venerdì IGIENE, TOILETTE, ESTETICA acetone acqua di colonia asciugamano burro di cacao callifugo ceretta a caldo ceretta a freddo cipria cotone idrofilo crema anti acne da giorno da notte depilatoria idratante per il corpo per il viso per le mani solare dentifricio deodorante acetona agua de colonia toalla manteca de cacao callicida cera caliente cera fría polvos algodón hidrófilo crema anti acné de día de noche depilatoria hidratante para el cuerpo para la cara para las manos para el sol dentífrico desodorante aθetona aDZua dekolonia toaDZlia manteca dekakao kaDZliθida θera kaliente θera fria polbos alDZodon idrofilo krema antiakne dedia denocie depilatoria idratante paraelcuerpo paralakara paralasmanos paraelsol dentifriko desodorante 103 I GIENE , TOILETTE , ESTETICA depilazione detergente estetista fondotinta gel igiene lampada abbronzante 104 n esso in lice rimmel rossetto sali da bagno sapone solare solvente spazzola spazzolino da denti spazzolino da unghie specchietto spugna tonico depilaθion deterxente estetiθista makiDZliaxe DZomina ixiene lampara bronθeadora lecie lima paralasuñas loθion rimel masaxe lapiθ deoxos manikura aθeite sombra deoxos piel seka DZrasa pinθel brocia deafeitar peine pinθas borla delospolbos makiniDZlia deseciable rimel pintalabios sales debaño xabon solar disolbente θepiDZlio θepiDZlio dedientes θepiDZlio de uñas espexo esponxa toniko Titolo conc latte lima per le unghie lozione mascara massaggio matita (per occhi) manicure olio ombretto pelle secca pelle grassa pennello pennello da barba pettine pinzette piumino (da cipria) rasoio usa e getta depilación detergente esteticista maquillaje gomina higiene lámpara bronceadora leche lima para las uñas loción rímel masaje lápiz (de ojos) manicura aceite sombra (de ojos) piel seca grasa pincel brocha de afeitar peine pinzas borla (de los polvos) maquinilla desechable rímel pintalabios sales de baño jabón solar disolvente cepillo cepillo de dientes cepillo de uñas espejo esponja tónico I NCIDENTE Dove si trova il reparto cosmetici? C’è un salone di estetica? Vorrei fare una pulizia del viso Posso provare questo profumo? Mi metta un trucco leggero Vorrei un rossetto di questo colore ¿Dónde está la sección de cosméticos? donde esta lasekθion dekosmetikos ¿Hay un salón de belleza? ai unsalon debeDZlieθa Quisiera hacer una limpieza de cutis kisiera aθer unalimpieθa dekutis ¿Puedo probar este perfume? puedo probar este perfume Maquílleme muy poquito makiDZlieme mui pokito Quisiera una barra de labios de este color kisiera unabarra delabios de este kolor onc exceso de velocidad incidente (stradale) accidente de carretera atropello línea continua discontinua preferencia choque choque frontal cambio de carril adelantamiento eksθeso debeloθidad akθidente dekarretera atropeDZlio linea kontinua diskontinua preferenθia cioke cioke frontal kambio dekarril adelantamiento o in ess eccesso di velocità nza lice lb aa investimento linea continua linea tratteggiata precedenza scontro scontro frontale salto di corsia sorpasso Desidera fare manicure e pedicure? Qui possiamo fare anche la depilazione lo c Tito ¿Quiere hacer manicura y pedicura? kiere aθer manikura i pedikura Aquí también hacemos depilaciones aki tambienaθemos depilaθiones INCIDENTE STRADALE STRADALE 105 Ti STRADALE tolo c o n c esso I NCIDENTE stop tamponamento estop choque Sta bene? Pronto, polizia. C’è stato un incidente… in via / piazza… angolo via… ¿Cómo está? komo esta Disculpe, agente. Ha habido un accidente… en la calle / plaza… que hace esquina con la calle… diskulpe axente a abido unakθidente enlakaDZlie / plaθa keaθe eskina konlakaDZlie en la carretera que va de… a… en el kilómetro… enlakarretera keba de a enelkilometro … en la autopista n. … en el kilómetro… enlaautopista numero enelkilometro sull’autostrada n. … al km… ¿Puedo ver su permiso de conducir? puedo ber supermiso dekonduθir titut 106 lba ¿Usted está dispuesto a testimoniar? usted estadispuesto atestimoniar ¿Puede darme su nombre y dirección? puede darme sunombre idirekθion No es verdad, yo era en regla noes berdad io era enrreDZla Iba por mi carril iba por mikarril ordin e Is Lei è disponibile a testimoniare? Posso avere il suo nome e indirizzo? Non è vero, ero in regola Procedevo per la mia strada Non spostate le macchine fino al nostro arrivo Ci sono feriti? State indietro Lasciate passare Qualcuno ha visto l’incidente? vani l i , 9 2 284 No muevan los coches hasta nuestra llegada nomueban loskocies asta nuestra DZlieDZada ¿Hay heridos? ai eridos Apártense apartense Dejen pasar dexem pasar ¿Alguien ha visto el accidente? alDZien a bisto elakθidente in li c e n z aaa sulla strada da… a… al km… estop cioke Posso vedere la sua patente? I NCIDENTI , Qual è la sua assicurazione? Le scrivo i miei dati e i dati dell’assicurazione SMARRIMENTO DI PERSONE n ¿Cuál 'es su compañía de seguros? kual es sukompañia deseDZuros Le escribo mis datos y los de mi seguro leeskribo misdatos ilosdemiseDZuro so in s e nc o INCIDENTI, SMARRIMENTOc o DI PERSONE ol t Ti aiuto! al fuoco! allarme attenzione! cadavere caduta crollo emergenza esplosione estintore ferito fiamme fuga di gas fuoco incendio incidente macerie morto pericolo pronto soccorso scoppio urgente urto ¡socorro! ¡fuego! alarma ¡atención! cadáver caída derrumbe emergencia explosión extintor herido llamas fuga de gas fuego incendio accidente escombros muerto peligro primeros auxilios explosión urgente choque C’è un telefono? ¿Hay un teléfono? ai untelefono sokorro fueDZo alarma atenθion kadaber kaida derrumbe emerDZenθia esplosion estintor erido DZliamas fuDZa deDZas fueDZo inθendio akθidente eskombros muerto peliDZro primeros auksilios esplosion urxente cioke 107 e lic I NCIDENTI , SMARRIMENTO DI PERSONE Qualcuno ha un cellulare? ¿Alguien tiene un móvil? alDZien tiene unmobil C’è un medico? ¿Hay un médico? ai ummediko Chiamate un’ambulanza ¡Llamen a um ambulancia! DZliamen auna ambulanθia Chiamate la polizia ¡Llamen a la policía! DZliamen alapoliθia Chiamate i pompieri ¡Llamen a los bomberos! DZliamen alosbomberos Mi può aiutare? ¿Me puede ayudar? mepuede aiudar C’è qualcuno che parla italiano? ¿Hay alguien que hable italiano? ai alDZien keable italiano Ho avuto un incidente He tenido un accidente e tenido unakθidente Il mio nome è… Me llamo… meDZliamo Portatemi al pronto soccorso Llevadme a urgencias DZliebadme a urxenθias Ho assistito a un incidente He visto un accidente e bisto unakθidente Grazie, io sto bene Gracias, yo estoy bien DZraθias ioestoi bien Ci sono morti Ci sono feriti Ci sono persone sotto le macerie Hay muertos ai muertos Hay heridos ai eridos Hay personas debajo de los escombros ai personas debaxo deloseskombros Non muovetelo! ¡No lo muevan! nolomueban Non respira No respira norrespira Non vedo più il mio gruppo No veo a mi grupo nobeo amiDZrupo Mia figlia si è persa Mi hija se ha perdido miixa sea perdido È una bambina di 6 anni Es una niña de seis años es unaniña deseisaños È vestita con … Está vestida con... esta bestida kon 108 Titolo conce sso in lic I PPICA , EQUITAZIONE Si può fare un annuncio con l’altoparlante? ¿Se puede hacer un anuncio con el altavoz? sepuede aθer unanunθio konelaltaboθ Mi può chiamare il sig. … con l’altoparlante? ¿Me puede llamar el señor... con el altavoz? mepuede DZliamar elseñor konelaltaboθ IPPICA, EQUITAZIONE criadero amazona riendas chaqueta jinete caballo carrera de caballos equitazione fantino frustino galoppo ippodromo maneggio morso ostacolo passo percorso pista purosangue redini sella speroni staffa stallone equitación jinete látigo galope hipódromo picadero freno obstáculo paso recorrido pista purasangre riendas silla espuelas estribo semental / (Sudam) padrillo Titolo allevamento amazzone briglie casacca cavaliere cavallo corsa di cavalli sso in e conc kriadero amaθona rriendas ciaketa xinete kabaDZlio karrera dekabaDZlios ekitaθion xinete latiDZo DZalope ipodromo pikadero freno obstakulo paso rrekorrido pista purasanDZre rriendas siDZlia espuelas estribo semental / padriDZlio 109 lic Titolo con cesso in lice I PPICA , EQUITAZIONE stivali trotto botas trote Dove si trova un maneggio? Vorrei fare una passeggiata a cavallo ¿Dónde hay un picadero? donde ai umpika dero Quisiera dar un paseo a caballo kisi era dar umpa seo aka baDZlio ¿Quiere montar a la inglesa o a la española? ki ere mon tar alain DZlesa o alaespa ñola Preferisco la staffa un po’ più lunga 110 Tenga le redini più lunghe Quisiera ir al paso kisi era ir al paso Pase de repente del trote al galope pase derre pente del trote alDZa lope Vorrei scommettere su questo cavallo nella quinta corsa A quanto lo danno? Monta all’inglese o alla spagnola? Prefiero los estribos algo más largos prefi ero loses tribos alDZo mas larDZos Tenga las riendas más sueltas tenDZa lasrri endas mas su eltas Vorrei andare al passo botas trote Passi subito dal trotto al galoppo Quisiera apostar por este caballo en la quinta carrera kisi era apos tar por este ka baDZlio en la kinta ka rrera ¿Cómo van las apuestas? komo ban lasapu estas Titolo concesso in licenza a alba vanili, 92284 or L AVANDERIA , TINTORIA LAVANDERIA, TINTORIA lavaggio ad acqua a secco lavanderia lavanderia a gettone macchia rammendo smacchiatore stiratura tingere tintoria unto lavado en agua en seco lavandería lavandería a fichas mancha zurcido quitamanchas planchado teñir tintorería juarda Vorrei fare lavare a secco questo vestito Quisiera lavar en seco este vestido kisiera labar enseko este bestido Hay que lavarlo a mano aike labarlo amano Vorrei far stirare questa gonna Mi occorre per sabato Bisogna lavarlo a mano Quisiera planchar esta falda kisiera planciar esta falda Esta mancha es indeleble esta mancia es indeleble Fate rammendi invisibili? Quando sará pronto? labado enaDZua enseko labanderia labanderia aficias mancia θurθido kitamancias planciado teñir tintoreria xuarda Questa macchia è indelebile ¿Hacen zurcidos invisibles? aθen θurθidos imbisibles ¿Para cuándo estará listo? parakuando estara listo Me hace falta antes del sábado meaθe falta antes delsabado 111 Ti L OCALI DI DIVERTIMENTO LOCALI DI DIVERTIMENTO ballare buttafuori complesso consumazione disc-jockey disco bar disco pub discoteca gruppo (musicale) guardaroba locale musica dal vivo night orchestra piano bar sala da ballo spogliarello bailar gorila conjunto consumición pinchadiscos disco bar disco pub discoteca grupo musical guardarropa local música en directo sala de fiestas orquesta piano-bar sala de baile striptease Cosa si fa la sera da queste parti? Ci sono locali aperti a quest’ora? C’è un posto dove suonano musica locale? A che ora chiude? Quanto costa l’ingresso? È compresa la prima consumazione? Dove trovo il guardaroba? ¿Que se hace aquí por la noche? ke seaθe aki porlanocie ¿Hay clubes nocturnos abiertos a ésta hora? ai klubes nocturnos abiertos aesta ora ¿Hay algún sitio donde toquen música típica? ai alDZun sitiodonde tokenmusika tipika 112 bailar DZorila konxunto konsumiθion pinciadiskos disko bar disko pab diskoteka DZrupo musikal DZuardarropa lokal musika endirekto sala defiestas orkesta piano bar sala debaile estriptis ¿A qué hora cierra? ake ora θierra ¿Cuánto cuesta la entrada? kuanto kuesta la entrada ¿Está incluida la consumición? esta inkluida lakonsumiθion ¿Dónde está el guardarropa? donde esta elDZuardarropa M ARE Ho prenotato un tavolo per due Vorrei bere qualcosa di poco alcolico Un whisky con ghiaccio, per favore He reservado una mesa para dos e rreser bado una mesa para dos Quisiera beber algo con poco alcohol kisi era be ber alDZo kom poko al kol Un whisky con hielo, por favor unu iski kon i elo porfa bor Titol o co MARE acqua apnea bagnino bagno barca a motore a remi a vela boa boccaglio bombola cabina cabinato cavallone cima (corda) corrente costa giubbotto di salvataggio gommone immersione laguna mare agitato aperto calmo mosso agua apnea socorrista baño barco de motor de remos de vela boya tubo bombona caseta yate oleada cabo corriente costa chaleco salvavida bote neumático inmersión laguna mar picada alta tranquila gruesa n aDZua ap nea so korrista baño barko demo tor de rremos de bela boia tubo bom bona ka seta i ate ole ada kabo korri ente kosta cia leko salba bida bote neu matiko immersi on la DZuna mar pi kada alta tran kila DZru esa 113 M ARE marea gafas de bucear traje de buzo océano sombrilla ola amarre/fondeadero aletas remo orilla arena salvavidas / flotador scogliera scoglio sedia a sdraio spiaggia sub surf timone vela vento windsurf acantilado arrecife tumbona playa buceador surf timón vela viento windsurf Titol marea maschera muta oceano ombrellone onda ormeggio pinne remo riva sabbia salvagente o co La bandera roja señala peligro labandera roxa señala peliDZro Prohibido bañarse proibido bañarse nces so in Io non so nuotare So solo stare a galla Ci sono correnti forti? È possibile fare immersioni? La bandiera rossa segnala pericolo Divieto di balneazione Yo no sé nadar io nose nadar Sólo sé flotar solo se flotar ¿Hay corrientes fuertes? ai korrientes fuertes ¿Se pueden hacer inmersiones? sepueden aθer immersiones licen Sí, pero sin bombonas de oxígeno si pero simbombonas deoksixeno za 114 marea DZafas debuθear traxe debuθo oθeano sombriDZlia ola amarre / fondeadero aletas rremo oriDZlia arena salbabidas / flotador akantilado arreθife tumbona plaia buθeador surf timon bela biento uindsurf Sì, ma senza bombole d’ossigeno M ECCANICO , oi n li s ce s n oc o Hay cursos de inmersión con instructores calificados ai kursos deimmersion koninstruktores kalifikados ol Tit Vorrei noleggiare una barca A motore o a remi? A che ora si ha la bassa marea? ELETTRAUTO Ci sono corsi per sub con istruttori qualificati Quisiera alquilar un barco kisiera alkilar unbarko ¿A motor o a remos? amotor oarremos ¿A qué hora llega la marea baja? akeora DZlieDZa lamarea baxa MECCANICO, ELETTRAUTO accensione alimentazione alternatore encendido alimentación dínamo (de corriente) / alternador ammortizzatore autofficina avviamento batteria biella bronzina bullone cambio camera d’aria candela carburatore carro-attrezzi carrozziere catena cavo / cavetto cerchione cilindro cinghia amortiguador taller arranque batería biela cojinete tornillo cambio cámara de aire bujía carburador grúa carrocero / chapista cadena cable llanta cilindro correa enθendido alimentaθion dinamo dekorriente / alternador amortiDZuador taDZlier arranke bateria biela koxinete torniDZlio kambio kamara deaire buxia karburador DZrua karroθero / ciapista kadena kable DZlianta θilindro korrea 115 M ECCANICO , ELETTRAUTO circuito idraulico dei freni elettrico collettore cric differenziale elettrauto circuito hidráulico de los frenos eléctrico colector gato diferencial taller de reparaciones electro-mecánicas fasce elastiche acoplamiento elástico freni frizione guarnizione iniettore lubrificazione manicotto marcia marmitta meccanico molla motore motorino d’avviamento pezzo di ricambio pistone pneumatico pompa dell’acqua del carburante dell’olio puntine radiatore raffreddamento ad aria ad acqua retromarcia riparazione ruota scarico semiasse serbatoio frenos embrague junta inyector lubricante manguito marcha tubo de escape mecánico muelle motor motor de arranque pieza de repuesto pistón neumático bomba del agua del carburante del aceite platinos radiador refrigeración por aire a agua marcha atrás arreglo rueda escape palier depósito Titolo conc esso in lic enz 116 θirkuito idraulico delosfrenos elektriko kolektor DZato diferenθial taDZlier derreparaθiones elektromekanikas akoplamiento elastiko frenos embraDZe xunta iniektor lubrikante manDZito marcia tubo deeskape mekaniko mueDZlie motor motor de arranke pieθa derrepuesto piston neumatico bomba delaDZua delkarburante delaθeite platinos radiador rrefrixeraθion por aire aaDZua marcia atras arreDZlo rrueda eskape palier deposito M ECCANICO , ELETTRAUTO servofreno servosterzo sospensioni spinterogeno sterzo tappo termostato testata valvola ventola volano servofreno dirección asistida suspensión delco dirección tapón termostato culata válvula ventilador volante Qual è il numero del soccorso stradale? La macchina si trova al km 45 dell’autostrada ¿Cuál es el número del auxilio de carretera? kual es elnumero delauksilio dekarretera El coche se encuentra en el kilómetro cuarenta y cinco de la autopista elkocie seenkuentra enelkilometro kuarenta iθinko delaautopista Mi coche no arranca mikocie noarranka so in nces o co El motor se ha recalentado elmotor sea rekalentado Se oye un ruido extraño se oie un rruido estraño No funcionan los frenos nofunθionan losfrenos El depósito pierde eldeposito pierde Se enciende la luz del aceite seenθiende laluθ delaθeite No se abre el maletero noseabre elmaletero 117 alb El embrague es muy duro elembraDZe es muiduro El mínimo tendrá que ser regulado elminimo tendra keser rreDZulado za a licen Il minimo va regolato Titol La mia macchina non parte Il motore si è surriscaldato Si sente uno strano rumore Non funzionano i freni Il serbatoio perde Si accende la spia dell’olio Non si apre il bagagliaio La frizione è dura serbofreno direkθion asistida suspension delko direkθion tapon termostato kulata balbula bentilador bolante M ECCANICO , ELETTRAUTO Vuelva dentro de media hora buelba dentro demedia ora Mi può fare un preventivo della spesa? Avete ricambi originali? Quanto tempo ci vuole per ripararla? ¿Puede hacerme un presupuesto del gasto? puede aθerme umpresupuesto delDZasto ¿Tienen recambios originales? tienen rrekambios orixinales ¿Cuánto tiempo necesita para arreglarlo? kuanto tiempo neθesita paraarreDZlarlo Tiene que dejármelo un par de días tiene kedexarmelo umpar dedias Posso avere una fattura dettagliata? 118 Deve lasciarmela per un paio di giorni ¿Puedo haber una factura detallada? puedo aber unafaktura detaDZliada MEDICO, PRONTO SOCCORSO abrasione acidità ambulanza amputazione anemia anestesia locale totale (generale) antitetanica ascesso asma bendaggio bernoccolo blenorragia brividi bruciore Torni fra mezz’ora abrasión acidez ambulancia amputación anemia anestesia local total (general) antitetánica flemón asma vendaje chichón blenorragia escalofríos ardor Titol o co abrasion aθideθ ambulanθia amputaθion anemia anestesia lokal total DZeneral antitetanika flemon asma bendaxe cicion blenorraxia eskalofrios ardor nces s M EDICO , casa di cura privata catarro cisti clinica privata universitaria colica renale collasso coma commozione cerebrale clinica privada catarro quiste clínica privada universitaria cólico renal colapso coma conmoción cerebral congelamento congestione controllo contusione convulsioni crampo crisi epilettica crisi di nervi dissenteria distorsione dolore ecografia eczema elettrocardiogramma elettroencefalogramma ematoma emicrania emorragia endoscopia enteroclisma erpes esame del sangue esame delle urine esame delle feci congelación congestión control contusión convulsión calambre ataque epiléptico ataque de nervios disentería esguince dolor ecografía eccema electrocardiograma electroencefalograma hematoma jaqueca / migraña hemorragia endoscopia enema herpes análisis de sangre análisis de orina análisis de materia fecal escoriación vendaje escoriazione fasciatura PRONTO SOCCORSO klinika pribada katarro kiste klinika pribada unibersitaria koliko rrenal kolapso koma kommoθion θerebral konxelaθion konxestion kontrol kontusion kombulsion kalambre atake epileptico atake denerbios disenteria esDZinθe dolor ekoDZrafia ekθema elektrokardioDZrama elektroenθefaloDZrama ematoma xakeka / miDZraña emorraxia endoskopia enema erpes analisis de sanDZre analisis de orina analisis de materia fekal eskoriaθion bendaxe lo ito T 119 n co M EDICO , PRONTO SOCCORSO febbre ferita fibroma frattura graffio immobilizzazione impacco indigestione infarto iniezione endovenosa intramuscolare ingessatura insolazione intossicazione lesione lombaggine lussazione male d’orecchi di denti di gola di pancia di stomaco di schiena di testa malessere medicazione medicinale medico mestruazioni fiebre herida fibroma fractura arañazo inmovilización compresa indigestión infarto inyección endovenosa intramuscular escayola insolación intoxicación lesión lumbago luxación dolor de oídos de dientes de garganta de barriga de estómago de espalda de cabeza malestar medicación medicamento médico menstruación / regla morsicatura nausea nevralgia orticaria ospedale pubblico palpitazioni mordedura náusea neuralgia urticaria hospital palpitaciones 120 fiebre erida fibroma fraktura arañaθo immobiliθaθion kompresa indixestion infarto iniekθion endobenosa intramuskular eskaiola insolaθion intoksikaθion lesion lumbaDZo luksaθion dolor deoidos dedientes deDZarDZanta debarriDZa deestomaDZo deespalda dekabeθa malestar medikaθion medikamento mediko menstruaθion / rreDZla mordedura nausea neuralxia urtikaria ospital palpitaθiones Titolo c o M EDICO , picor picadura de insecto radiografía receta reducción (de fractura, luxación) risonanza magnetica (RMN) resonancia magnética (RMN) servizio sanitario pubblico shock shock anafilattico slogatura soffocamento starnuto stitichezza strappo muscolare sudorazione svenimento tosse trauma trombosi tumore ulcera ustione vaccinazione varicella servicio sanitario público choque shock anafiláctico dislocación sofocación estornudo estreñimiento distensión muscular sudoración desmayo tos traumatismo trombosis tumor úlcera quemadura vacunación varicela 121 nc prurito puntura d’insetto radiografia ricetta riduzione (di frattura, lussazione) paralisis presion arterial alta baxa porboka / por bia oral porbia intramuskular serbiθio deurxenθias pikor pikadura deinsekto rradioDZrafia rreθeta rredukθion defraktura luksaθion rresonanθia maDZnetika ere eme ene serbiθio sanitario publiko cioke ciok anafilaktiko dislocaθion sofokaθion estornudo estreñimiento distension muskular sudoraθion desmaio tos traumatismo trombosis tumor ulθera kemadura bakunaθion bariθela co parálisis presión (arterial) alta baja por boca / por vía oral por vía intramuscular servicio de urgencias lo to Ti paralisi pressione (arteriosa) alta bassa per bocca / per via orale per via intramuscolare pronto soccorso PRONTO SOCCORSO PRONTO SOCCORSO versamento vertigini vomito co nc es allergia appendicite artrite bronchite cancro cardiopatia cistite colera colite congiuntivite diabete difterite emorroidi epatite ernia febbre gialla gastrite infezione influenza laringite malaria morbillo nefrite orecchioni otite parotite peritonite pleurite polmonite raffreddore reumatismo so 122 lo AIDS to malattie Ti M EDICO , derrame vértigos vómito derrame bertiDZos bomito SIDA sida alerDZia apendiθitis artritis bronkitis kanθer kardiopatia θistitis kolera kolitis konxuntibitis diabetes difteria emorroides epatitis ernia fiebre amariDZlia DZastritis infekθion DZripe larinxitis malaria sarampion nefritis paperas otitis parotiditis peritonitis pleuritis pulmonia rresfriado rreumatismo alergia apendicitis artritis bronquitis cáncer cardiopatía cistitis cólera colitis conjuntivitis diabetes difteria hemorroides hepatitis hernia fiebre amarilla gastritis infección gripe laringitis malaria sarampión nefritis paperas otitis parotiditis peritonitis pleuritis pulmonía resfriado reumatismo in li M EDICO, PRONTO SOCCORSO scarlattina sciatica sifilide tetano tifo tonsillite escarlatina ciática sífilis tétanos tifus amigdalitis eskarlatina θiatica sifilis tetanos tifus amiDZdalitis medici specialisti allergologo cardiologo dentista dermatologo ginecologo neurologo oculista oncologo ortopedico otorino-laringoiatra pediatra psichiatra psicologo alergista cardiólogo dentista dermatólogo ginecólogo neurólogo oculista oncólogo ortopéda otorrinolaringólogo pediatra psiquiatra psicólogo alerDZista kardioloDZo dentista dermatoloDZo xinekoloDZo neuroloDZo okulista onkoloDZo ortopeda otorrinolarinDZoloDZo pediatra sikiatria sikoloDZo Mi sento male Me siento mal mesiento mal Si può trovare un medico che parli italiano? ¿Se puede encontrar un médico que hable italiano? sepude enkontrar ummediko ke able italiano Chiamate un’ambulanza Llamen una ambulancia DZliamen unaambulanθia Dov’è l’ambulatorio? ¿Dónde está el ambulatorio? donde esta elambulatorio Titolo c oncesso in licenz a a alb Dov’è un ospedale? ¿Dónde hay un hospital? donde aiunospital Dov’è il pronto soccorso? ¿Dónde está el servicio de urgencias? donde esta el serbiθio deurxenθias Sono caduto Me he caído mee kaido 123 M EDICO , PRONTO SOCCORSO Ho battuto la testa Me he dado un golpe en la cabeza meedado unDZolpe enlakabeθa Ho preso una scossa elettrica Me ha dado corriente me adado korriente Mi sono ustionato Me he quemado mee kemado Mi sono tagliato Me he cortado mee kortado Una vipera mi ha morso Una víbora me ha mordido unabibora me a mordido Mi ha punto un insetto Me ha picado un insecto mea pikado uninsekto Mi è entrato qualcosa nell’occhio Me ha entrado algo en el ojo mea entrado alDZo eneloxo Ho preso troppo sole He tomado demasiado 'sol e tomado demasiado sol Ho mangiato qualcosa che mi ha fatto male He comido algo que me ha hecho daño e komido alDZo kemea ecio daño Ho bevuto qualcosa di troppo freddo He bebido algo demasiado frío e bebido alDZo demasiado frio Ho 39 di febbre Tengo treinta y nueve de fiebre tenDZo treinta inuebe defiebre Mi fa male… Me duele… meduele Ho mal di testa Me duele la cabeza meduele lakabeθa Mi gira la testa La cabeza me da vueltas la kabeθa meda bueltas Ho i brividi Tengo escalofríos tenDZo eskalofrios Ho i crampi Tengo calambres tenDZo kalambres Ho appena vomitato He vomitado hace poco e bomitado aθe poko Ho un’infiammazione a… Tengo una inflamación en… tenDZo unainflamaθion en Titolo conc esso in lic enza 124 aa M EDICO, PRONTO SOCCORSO Faccio fatica a respirare Respiro con dificultad rrespiro kondifikultad Ho perso molto sangue He perdido mucha sangre e perdido mucia sanDZre Il mio gruppo sanguigno è … positivo / negativo Mi grupo sanguíneo es… positivo / negativo miDZrupo sanDZineo es positibo / neDZatibo Ho le doglie Tengo dolores de parto tenDZo dolores departo Non riesco a dormire No consigo dormir nokonsiDZo dormir Sono allergico a… Soy alérgico a… soi alerxiko a Sono diabetico Soy diabético soi diabetiko sso ce olo Tit co n Soffro di crampi Me dan calambres medan kalambres Soffro d’insonnia Sufro de insomnio sufro deinsomnio Sono incinta di sei mesi Estoy embarazada de seis meses estoi embaraθada deseis meses Posso contagiare qualcuno? ¿Puedo contagiar a alguien? puedo kontaxiar aalDZien Potrebbe avvertire la mia famiglia? ¿Podría avisar a mi familia? podria abisar amifamilia Posso continuare il viaggio? ¿Puedo continuar el viaje? puedo kontinuar elbiaxe È svenuto Se ha desmayado sea desmaiado È caduto Se ha caído sea kaido È stato investito Ha sido atropellado a sido atropeDZliado È stato folgorato Ha sido electrocutado asido elektrokutado Sta per partorire Está por dar a luz esta pordar aluθ Ha già avuto un attacco cardiaco Ya ha tenido un ataque de corazón iaa tenido unatake dekoraθon È allergico all’aspirina Es alérgico a la aspirina es alerxiko alaaspirina 125 i M EDICO , PRONTO SOCCORSO Tiéndase aquí tiendase aki Desnúdese desnudese ¿Cómo se encuentra? komo seenkuentra ¿Le duele aquí? leduele aki ¿Cuánto tiempo hace que le duele? kuanto tiempo aθe keleduele ¿Qué ha comido? ke a komido Tit olo Tengo que auscultarle tenDZo ke auskultarle Respire profundamente respire profundamente Tosa tosa Le tomo la presión letomo lapresion No se preocupe, no es nada grave nosepreokupe noes nada DZrabe Tenemos que hacer una pequeña operación tenemos keaθer unapekeña operaθion Tengo que ponerle puntos tenDZo keponerle puntos Tiene que quedarse en la cama por unos días tiene kekedarse enlakama porunos dias Tome ésto dos veces al día por cuatro días tome esto dosbeθes aldia porkuatro dias en ayunas enaiunas antes de comer antes dekomer después de comer despues dekomer Le receto un antibiótico lerreθeto unantibiotiko La mando a un especialista lamando a unespeθialista 126 Si stenda qui Si spogli Come si sente? Le fa male qui? Da quanto tempo avverte il dolore? Che cosa ha mangiato? La devo auscultare Respiri profondamente Tossisca Le misuro la pressione Non si preoccupi, non è niente di grave Dobbiamo fare un piccolo intervento Le devo dare dei punti Deve rimanere a letto per qualche giorno Prenda questo due volte al giorno per quattro giorni a digiuno prima dei pasti dopo i pasti Le prescrivo un antibiotico La mando da uno specialista co Titolo con M ETROPOLITANA No coma durante un par de días nokoma durante umpar dedias Coma ligero koma lixero Tendremos que tomarle una muestra de sangre tendremos ketomarle unamuestra desanDZre Le hago una inyección leaDZo unainiekθion Tengo que ingresarla en el hospital tenDZo keinDZresarla enelospital ¿Ha tomado ya medicinas? a tomado iamediθinas ¿Usa ya una medicina habitual? usa ia una mediθina abitual ¿Cuál es su dosis normal de insulina? kual es sudosis normal deinsulina La enfermedad es / no es contagiosa laenfermedad es / noes kontaDZiosa ¿Tiene un seguro? tiene unseDZuro Con su país tenemos / no tenemos una convención konsupais tenemos / notenemos unakonbenθion Stia a digiuno per un paio di giorni Mangi in bianco Deve fare un prelievo del sangue Le faccio un’iniezione Devo ricoverarla in ospedale Ha già preso delle medicine? Usa abitualmente un medicinale? Qual è la sua dose normale di insulina? La malattia è / non è contagiosa Ha un’assicurazione? Con il suo paese abbiamo / non abbiamo una convenzione METROPOLITANA Dov’è la stazione della metropolitana? Ha una cartina della metropolitana? Che linea si prende per andare a…? ¿Dónde está la estación del metro? donde esta laestaθion delmetro ¿Tiene un mapa de la red del metro? tiene ummapa delarred delmetro ¿Qué línea se coge para ir a…? ke linea sekoxe paraira 127 M ETROPOLITANA ¿Hay abonos especiales para turistas? ai abonos espeθiales paraturistas ¿De que andén sale la línea tres en dirección…? deke anden sale lalinea tres endirekθion ¿Éste tren va a…? este tren vaa Qual è la prossima stazione? Quante fermate mancano a…? cesso in li c e n z a a alba va Tiene que coger el metro en dirección contraria tiene kekoxer elmetro endirekθion kontraria Este metro no para en… este metro nopara en Titolo con Ci sono abbonamenti speciali turistici? Da quale marciapiede parte la linea 3 in direzione…? Questo treno va a…? Cuál es la próxima estación kual es laproksima estaθion ¿Cuántas paradas faltan para…? kuantas paradas faltan para La estación de… está cerrada por obras laestaθion de esta θerrada porobras Prohibido cruzar las vías proibido kruθar lasbias El billete debe ser validado a la entrada el biDZliete debeser balidado alaentrada Conservar el billete hasta la salida konserbar elbiDZliete asta lasalida 128 nili, 92284 o MEZZI PUBBLICI URBANI autobus biglietto Deve prendere il treno nella direzione opposta Questo treno non ferma a… autobús billete / bolleto / (Sudam) tíquete La stazione di… è chiusa per lavori Vietato attraversare i binari Il biglietto deve essere timbrato all’entrata Conservare il biglietto fino all’uscita autobus biDZliete / boDZlieto / tikete M ISURE capolinea (linea) circolare corsa fermata obbligatoria a richiesta facoltativa filobus filovia linea macchina obliteratrice porta posto pullman radiotaxi sedile tariffa urbana festiva notturna tassametro taxi tessera timbrare tram tranvia vettura terminal línea de circunvalación recorrido parada obligatoria solicitada discrecional trolebús trole línea validadora puerta plaza / lugar autocar radiotaxi asiento tarifa urbana festiva nocturna taxímetro taxi tarjeta de abono validar / marcar tranvía tranvía coche / automóvil terminal linea deθirkumbalaθion rekorrido parada obliDZatoria soliθitada diskreθional trolebus trole linea balidadora puerta plaθa / luDZar autokar rradiotaksi asiento tarifa urbana festiba nokturna taksimetro taksi tarxeta deabono balidar / markar trambia trambia kocie / automobil peso bruto peso neto tara peso bruto peso neto tara so s nc e lo co Ti to MISURE peso lordo peso netto tara 129 in M ISURE gramo hectogramo kilogramo quintal tonelada decigramo miligramo DZramo ektoDZramo kiloDZramo kintal tonelada deθiDZramo miliDZramo litro mezzo litro decilitro litro medio litro decilitro litro medio litro deθilitro metro centimetro millimetro chilometro metro quadrato metro cubo ara ettaro miglio terrestre miglio marino nodo metro centímetro milímetro kilómetro metro cuadrado metro cúbico área hectárea milla terrestre milla náutica nudo metro θentimetro milimetro kilometro metro kuadrado metro kubiko area ektarea miDZlia terrestre miDZlia nautika nudo libbra oncia gallone pinta pollice piede yarda acro libra onza galón pinta pulgada pie yarda acre libra onθa DZalon pinta pulDZada pie iarda akre Quanto pesa? Solo centodieci grammi Quanto contiene? ¿Cuánto pesa? kuanto pesa Sólo ciento diez gramos 'solo θiento dieθ DZramos ¿Cuánto contiene? kuanto kontiene 130 Titol grammo ettogrammo chilogrammo quintale tonnellata decigrammo milligrammo lo to Ti Contiene più di un litro Quanto è lungo? Almeno un metro e mezzo Quanto dista? Dista una decina di chilometri M USEO , GALLERIA , MOSTRA Contiene más de un litro kontiene mas deun litro ¿Cuánto mide? kuanto mide Al menos un metro y medio almenos un metro imedio ¿Qué distancia hay? / ¿A qué distancia está de aquí? ke distanθia ai / a ke distanθia esta deaki Está a una decena de kilómetros de aquí esta auna deθena dekilometros deaki MUSEO, GALLERIA, MOSTRA acquaforte acquarello acrilico affresco arazzo armatura arte artigianato autoritratto bassorilievo bozzetto busto cammeo capolavoro carboncino catalogo collezione cornice dipinto disegno aguafuerte acuarela acrílico fresco tapiz armadura arte artesanía autorretrato bajorrelieve boceto busto camafeo obra maestra carboncillo catálogo colección marco pintura dibujo aDZuafuerte akuarela akriliko fresko tapiθ armadura arte artesania autorretrato baxorreliebe boθeto busto kamafeo obra maestra karbonθiDZlio kataloDZo kolekθion marko pintura dibuxo 131 epoca esposizione fregio graffito icona incisione intaglio intarsio litografia maiolica medaglia miniatura mobile moneta mosaico mostra mummia natura morta numismatica opera d’arte paesaggio pala pastello pittura olio predella quadro restauro rilievo riproduzione ritratto sarcofago schizzo scultura serigrafia stampa tavola tela 132 época exposición friso gra'fito icono grabado talla marquetería litografía mayólica medalla miniatura mueble moneda mosaico exposición momia bodegón numismática obra de arte paisaje retablo pastel pintura óleo estrado cuadro restauración relieve reproducción retrato sarcófago esbozo escultura serigrafía grabado ilustración lienzo epoka eksposiθion friso DZrafito ikono DZrabado taDZlia marketeria litoDZrafia maiolika medaDZlia miniatura mueble moneda mosaiko esposiθion momia bodeDZon numismatika obra dearte paisaxe rretablo pastel pintura oleo estrado kuadro rrestauraθion rreliebe rreprodukθion rretrato sarkofaDZo esboθo eskultura seriDZrafia DZrabado ilustraθion lienθo o GALLERIA , MOSTRA Tit M USEO , M USEO , tempera xilografia témpera / temple xilografía tempera / temple ksiloDZrafia Está prohibido hacer fotos esta proibido aθer fotos Prohibido fotografiar con flas proibido fotoDZrafiar komflas Prohibido tocar proibido tokar Obra en fase de restauración obra emfase derrestauraθion Cerrado por restauraciones θerrado por rrestauraθiones Salas cerradas al público salas θerradas al publiko Qual è il giorno di chiusura? È vietato fotografare Vietato fotografare col flash Vietato toccare Opera in restauro Chiuso per restauri Sale non aperte al pubblico ¿Qué día cierra? ke dia θierra La exposición ha sido prorrogada hasta el… la esposiθion a sido prorroDZada asta el La mostra è stata prorogata fino al… ¿Hay visitas con guía en italiano? ai bisitas konDZia enitaliano ¿Tiene un catálogo en italiano? tiene unkataloDZo enitaliano ¿Hay una guía audio? ai unaDZia audio lo to Ti ¿Se puede visitar…? sepuede bisitar co ¿Dónde está la sección de pintura flamenca? donde esta lasekθion depintura flamenka ¿Dónde está la sala de Rubens? donde esta lasala derrubens so in Opera attribuita a Tiziano 133 za en lic Obra atribuida a Tiziano obra atribuida a tiθiano es nc Ci sono visite guidate in italiano? Ha un catalogo in italiano? C’è una guida su cassetta / audioguida? È possibile visitare …? Dov’è la sezione di pittura fiamminga? Dov’è la sala di Rubens? GALLERIA , MOSTRA a i, nil a v ba M USEO , GALLERIA , MOSTRA ¿Hay una librería con recuerdos? ai una libreria konrrekuerdos al C’è una libreria con souvenir? Il museo chiude fra 30 minuti I visitatori sono pregati di avviarsi all’uscita n li i o s ce a nza El museo cierra dentro de treinta minutos elmuseo θierra dentro detreinta minutos Rogamos a los visitadores vayan acercándose a la salida rroDZamos alosbisitadores baian aθerkandose alasalida nc o c o es NAVE, TRAGHETTO: LE PAROLE ormeggio ponte porto salvagente sbarco scialuppa 134 l hidroala atraque muelle camarote compañía de navegación chaleco salvavidas embarque bote salvavidas muelle / malecón lancha motora barco navegación portilla / ojo de buey Tito aliscafo attracco banchina cabina compagnia di navigazione giubbotto di salvataggio imbarco lancia di salvataggio molo motoscafo nave navigazione oblò amarre puente puerto salvavidas / flotador desembarco lancha / chalupa idroala atrake mueDZlie kamarote kompa ñia denabeDZaθion cialeko salbabidas embarke bote salbabidas mueDZlie / malekon lancia motora barko nabeDZaθion portiDZlia / oxo debuey amarre puente puerto salbabidas / flotador desembarko lancia / cialupa Titolo con N AVE , sirena traghetto traversata sirena transbordador travesía TRAGHETTO : PARTENZA sirena transbordador trabesia NAVE, TRAGHETTO: PARTENZA Da dove partono i traghetti per…? C’è una biglietteria della compagnia? Vorrei l’orario e le tariffe dei traghetti per… Quanto dura la traversata? Quanto costa la cabina doppia? Quanto costa un passaggio ponte? Vorrei prenotare sul traghetto delle… per… A che ora inizia l’imbarco? C’è il ristorante a bordo? ¿De dónde salen los transbordadores para…? dedonde salen lostransbordadores para ¿Hay una taquilla de la compañía? ai unatakiDZlia delakompañia Quisiera saber los horarios y los precios de los barcos para… kisiera saber losorarios i lospreθios delosbarkos para ¿Cuánto dura la travesía? kuanto dura latrabesia ¿Cuánto cuesta el billete de un camarote para dos personas? kuanto kuesta elbiDZliete de unkamarote parados personas ¿Cuánto cuesta una traversía sin camarote? kuanto kuesta una trabersia sinkamarote Quisiera reservar para el transbordador de las… para… kisiera rreserbar para eltransbordador delas para ¿A qué hora empiezan a embarcar? ake ora empieθan aembarkar ¿Hay un restaurante a bordo? ai unrrestaurante abordo 135 N AVE , TRAGHETTO : VIAGGIO NAVE, TRAGHETTO: VIAGGIO Dov’è la cabina numero 22? Cerco l’ufficio del commissario di bordo Dove trovo le chiavi della cabina? ¿Dónde está el camarote veintidós? donde esta elkamarote beintidos Busco el despacho del sobrecargo busko eldespacio delsobrekarDZo ¿Dónde puedo encontrar las llaves de los camarotes? donde puedo enkontrar las DZliabes deloskamarotes Apaguen los motores y quiten las llaves apaDZen losmotores ikiten lasDZliabes Dejen la marcha puesta y el freno de mano alzado dexen lamarcia puesta ielfreno demano alθado No cierren las puertas con llave noθierren laspuertas konDZliabe Prohibido permanecer en el garaje durante la travesía proibido permaneθer enelDZaraxe durante latrabesia Este asiento ya está ocupado este asiento ia esta okupado Estoy mareado estoi mareado ¡Hombre al agua! ombre alaDZua Titolo c Questa poltrona è già occupata Ho il mal di mare Uomo in mare! once s s o in li Ejercitación de abandono del buque / de la nave… exerθitaθion deabandono del buke / delanabe Atención, hay un incendio a bordo atenθion ai uninθendio abordo 136 Spegnere il motore e togliere le chiavi Lasciare la marcia inserita e il freno a mano tirato Non chiudere gli sportelli a chiave Vietato sostare nel garage durante la traversata Esercitazione di abbandono della nave Attenzione, c’è un incendio a bordo N EGOZIO, in lice nza a cassa cassiere / cassiera chiosco commesso / commessa confezione regalo edicola elettrodomestici erboristeria ferramenta fiorista / fioraio fotografo gioielleria esso accessori antiquario arredamento articoli sportivi da regalo asta bancarella banco calzature casalinghi conc NEGOZIO, MERCATO complementos anticuario decoración artículos deportivos de regalo subasta puesto mostrador calzado artículos para el hogar caja cajero / a quiosco dependiente/a paquete quiosco electrodomésticos herboristería ferretería florista fotógrafo joyero Tutti al punto di raccolta Indossate il salvagente Siete pregati di abbandonare la nave Titolo Todos al punto de encuentro… todos alpunto deenkuentro Pónganse los salvavidas ponDZanse lossalbabidas Les rogamos que abandonen el barco lesrroDZamos keabandonen elbarko MERCATO komplementos antikuario dekoraθion artikulos deportibos derreDZalo subasta puesto mostrador kalθado artikulos paraeloDZar kaxa kaxero / a kiosko dependiente/a pakete kiosko elektrodomestikos erboristeria ferreteria florista fotoDZrafo xoiero 137 alb N EGOZIO, MERCATO grande magazzino libreria mercato merce merceria negozio occasione offerta (speciale) ottica prezzi fissi prezzo reparto ricambista rigattiere saldi / liquidazione scaffale scala mobile sconto supermercato tabaccheria Ti to lo co nc es tessili utensileria vendita promozionale vetrina Che orario fa? Qual è il giorno di chiusura? grandes almacenes librería mercado mercancía mercería tienda ocasión oferta (especial) óptica precios fijos precio sección tienda de recambios ropavejero rebajas / liquidación estantería escalera mecánica descuento supermercado estanco / (Sudam) cigarrería tejidos utilería promoción escaparate texidos utileria promoθion eskaparate ¿Qué horarios tiene? ¿Qué días cierra? ke orarios tiene ke dias θierra Entrada libre entrada libre Retirar el recibo a la caja rretirar elrreθibo alakaxa Sírvanse ustedes mismos y paguen en la caja sirbanse ustedes mismos ipaDZen enlakaxa 138 DZrandes almaθenes libreria merkado merkanθia merθeria tienda okasion oferta espeθial optika preθios fixos preθio sekθion tienda derrekambios rropabexero rrebaxas likidaθion estanteria eskalera mekanika deskuento supermerkado estanco / θiDZarreria Ingresso libero Ritirare lo scontrino alla cassa Servitevi da soli e pagate alla cassa s N UMERI ¿Qué desea? ¿Puédo ayudarle? ke desea puedo aiudarle Vorrei… Vorrei dare un’occhiata Vorrei vedere quella… in vetrina Desidera? Posso aiutarla? Quisiera… kisiera Quisiera dar un vistazo kisieradar umbistaθo Quisiera ver esa… del escaparate kisiera ber esa deleskaparate No está en venta noesta embenta ¿Qué color prefiere? ke kolor prefiere Avete altre marche / altri modelli? C’è qualcosa di meno caro? È esaurito Può ordinarlo? Mi occorre entro venerdì Dove sono i carrelli? Non è in vendita Quale colore preferisce? ¿Tienen otras marcas / otros modelos? tienen otras markas / otros modelos ¿Hay algo más barato? ai alDZo mas barato Se ha terminado / está agotado sea terminado / esta aDZotado ¿Puede pedirlo? Me sirve antes del lunes puede pedirlo mesirbe antes dellunes sso Dov’è il reparto casalinghi? aa enz c i l in ¿Dónde están los carritos? donde estan loskarritos ¿Dónde está la sección de artículos para el hogar? donde esta lasekθion deartikulos paraeloDZar lo Tito ce con NUMERI 0 1 2 3 cero uno dos tres θero uno dos tres 139 N UMERI 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 40 50 60 70 80 90 100 101 102 120 cuatro cinco seis siete ocho nueve diez once doce trece catorce quince dieciséis diecisiete dieciocho diecinueve veinte veintiuno veintidós veintitrés veinticuatro veinticinco veintiséis veintisiete veintiocho veintinueve treinta cuarenta cincuenta sesenta setenta ochenta noventa cien ciento uno ciento dos ciento veinte kuatro θinko seis siete ocio nuebe dieθ onθe doθe treθe catorθe kinθe dieθiseis dieθisiete dieθiocio dieθinuebe beinte beintiuno beintidos beintitres beintikuatro beintiθinko beintiseis beintisiete beintiocio beintinuebe treinta kuarenta θinkuenta sesenta setenta ocienta nobenta θien θiento uno θiento dos θiento beinte 200 300 doscientos trescientos dosθientos tresθientos 140 Titolo concesso in N UMERI 1000 2000 10.000 20.000 100.000 mil dos mil diez mil veinte mil cien mil mil dos mil dieθ mil beinte mil θien mil 1.000.000 1.000.000.000 un millón mil millones um miDZlion mil miDZliones 3,14 0,1 10% tres coma catorce cero coma uno diez por ciento tres koma katorθe θero koma uno dieθ porθiento metà un quarto due terzi quattro quinti mitad un cuarto dos tercios cuatro quintos decina dozzina ventina centinaio migliaio decena docena veintena centenar millar deθena doθena beintena θentenar miDZliar doppio triplo una volta due volte un paio di volte doble triple una vez dos veces un par de veces doble triple una beθ dos beθes um par debeθes 4 più 3 8 meno 2 2 per 3 12 diviso 4 4 más 3 8 menos 2 2 por 3 12 entre 4 kuatro mas tres ocio menos dos dos por tres doθe entre kuatro primo secondo terzo quarto quinto primero segundo tercero cuarto quinto primero seDZundo terθero kuarto kinto mitado concesso Titol un kuarto dos terθios kuatro kintos 141 ss sesto settimo ottavo nono decimo undicesimo dodicesimo tredicesimo quattordicesimo quindicesimo sedicesimo diciassettesimo diciottesimo diciannovesimo ventesimo ventunesimo ventiduesimo trentesimo quarantesimo centesimo millesimo milionesimo once c o l Tito N UMERI sexto séptimo octavo noveno décimo undécimo duodécimo decimotercero decimocuarto decimoquinto decimosexto decimoséptimo decimoctavo decimonoveno vigésimo vigésimo primero vigésimo segundo trigésimo cuadragésimo centésimo milésimo millonésimo seksto septimo oktabo nobeno deθimo undeθimo duodeθimo deθimoterθero deθimokuarto deθimokinto deθimoseksto deθimoseptimo deθimoktabo deθimonobeno bixesimo bixesimo primero bixesimo seDZundo trixesimo kuadraxesimo θentesimo milesimo miDZlionesimo astigmático cristalino diotría examen de la vista lente lentilla míope montura gafas oculista astiDZmatiko kristalino diotria eksamen delabista lente lentiDZlia miope montura DZafas okulista OCULISTA astigmatico cristallino diottria esame della vista lente lente a contatto miope montatura occhiali oculista 142 O RIENTAMENTO , SPAZIO presbite pupilla retina rifrazione vista présbite pupila retina refracción vista Mi si è improvvisamente abbassata la vista Non ci vedo più bene da questo occhio Vedo appannato Vedo sfuocato Vedo una macchia scura Vedo dei lampi di luce Vedo doppio Porto le lenti a contatto Se me ha bajado la vista de repente seme a baxado labista derrepente Ti presbite pupila rretina rrefrakθion bista Ya no veo bien por este ojo ia nobeo bien por este oxo Veo nublado beo nublado Veo desenfocado beo desenfokado Veo una mancha oscura beo unamancia oskura Veo relámpagos de luz beo rrelampaDZos deluθ Veo doble beo doble Llevo lentes a contacto DZliebo lentes akontakto to lo ORIENTAMENTO, co SPAZIO n ce alto attraverso basso centro cima davanti destra dietro diritto ss alto a través bajo centro cima delante derecha detrás recto o in lic en alto atrabes baxo θentro θima delante derecia detras rrecto za a al ba va143 O RIENTAMENTO , SPAZIO est fine fondo giù inizio là lontano meridionale nord occidentale orientale ovest periferia qui settentrionale relativo al nord sinistra sopra sotto su sud vicino este fin / final fondo abajo principio allí lejos meridional norte occidental oriental oeste afueras aquí septentrional norteño izquierda encima de debajo de arriba sur cerca C’è un ufficio informazioni turistiche? Dov’è la via…? ¿Hay una oficina de turismo? ai unaofiθina deturismo so ces on T oc itol ¿Dónde está la calle...? donde esta lakaDZlie Todo recto 'todo rrekto Allá al fondo aDZlia alfondo Gire a la derecha / izquierda en el semáforo 'xire aladereciɑ / iθkierda enelsemaforo Siga hasta el cruce y allí vuelva a preguntar siDZaasta elkruθe iaDZli buelba apreDZuntar 144 este fin / final fondo abaxo prinθipio aDZli lexos meridional norte okθidental oriental oeste afueras aki septentrional norteño iθkierda enθima de debaxo de arriba sur θerka Sempre diritto Là in fondo Giri a destra / a sinistra al semaforo Continui fino all’incrocio, e lì domandi di nuovo in O RIENTAMENTO , SPAZIO Titolo Tiene que volver atrás tiene kebolber atras Deve tornare indietro ¿Tiene un mapa? / un plano? tiene ummapa / um plano Ha una cartina? Mi può indicare sulla cartina dov’è via...? Devo andare a... Mi può scrivere l’indirizzo? È lontano per andarci a piedi? ¿Puede indicarme en el plano dónde está la calle…? puede indikarme enelplano donde esta lakaDZlie Tengo que ir a… tenDZo ke ira ¿Puede escribirme la dirección? puede eskribirme ladirekθion ¿Queda lejos para ir a pié /caminando…? keda lexos para ir apie / kaminando Esta muy lejos, es mejor coger / tomar un medio de transporte esta muilexos esmexor koxer / tomar ummedio detransporte Si può andare in macchina a…? ¿Se puede ir en coche / (Sudam) carro a…? sepuede ir enkocie / karro a Es zona peatonal, tiene que coger el autobús es θona peatonal tiene kekoxer elautobus Quanto dista via…? Esiste una mappa dei mezzi di trasporto? È molto lontano, conviene prendere un mezzo È nella zona pedonale, deve prendere l’autobus ¿Cuánto hay hasta la calle…? kuanto ai astalakaDZlie ¿Existe un plano de los medios de transporte? eksiste um plano delosmedios detransporte 145 c O STELLO OSTELLO Ti to ¿Dónde está el albergue de juventud? donde esta elalberDZe dexubentud Estoy inscripto en la asociación de los albergues de juventud estoi inskripto enlaasoθiaθion delosalberDZes dexubentud ¿Cuántas camas hay en cada habitación? kuantas kamas ai enkada abitaθion lo co Dov’è l’ostello della gioventù? Sono iscritto all’associazione (degli ostelli) Quanti letti ci sono per stanza? nc es so in Las habitaciones tienen cuatro camas lasabitaθiones tienen kuatro kamas lic en Si può cucinare? Si può lavare la propria biancheria? C’è un orario limite per arrivare / uscire / rientrare? Entro che ora bisogna liberare la camera? Le stanze sono a quattro letti ¿Se puede cocinar? se puede koθinar ¿Podemos lavar nuestra muda? podemos labar nuestra muda ¿Hay un horario límite para llegar / salir / volver? ai unorario limite para DZlieDZar / salir / bolber ¿A qué hora tenemos que dejar la habitación? ake ora tenemos kedexar laabitaθion PARCHEGGIO, SOSTA carro-attrezzi contravvenzione divieto di sosta divieto di fermata ganasce 146 grúa multa prohibido aparcar prohibido el estacionamiento / aparcamiento cepo DZrua multa proibido aparkar proibido elestaθionamiento / aparkamiento θepo za PAROLE BASE infrazione multa parcheggio libero a pagamento a tempo con parchimetro completo rimozione forzata sosta infracción multa parking libre de pago a tiempo con parquímetro completo avisamos grúa estacionamiento Si può parcheggiare qui? ¿Se puede aparcar aquí? sepuede aparkar aki ¿Dónde está el aparcamiento con guarda? donde esta elaparkamiento konDZuarda Dov’è un parcheggio custodito? Retire el billete del parquímetro y expóngalo de manera visible en el interior de su coche… rretire elbiDZliete delparkimetro ieksponDZalo demanera bisible enelinterior de su kocie Retire el billete a la entrada del aparcamiento y consérvelo hasta la salida rretire el biDZliete alaentrada delaparkamiento ikonserbelo asta lasalida Ti t ol o co nc e infrakθion multa parkinDZ libre depaDZo atiempo komparkimetro kompleto abisamos DZrua estaθionamiento Ritirare il biglietto al parchimetro ed esporlo in modo visibile all’interno della vettura Ritirare il biglietto all’entrata del parcheggio e conservarlo fino all’uscita PAROLE BASE Chi? Come? Cosa? ¿quién? ¿cómo? ¿qué? kien komo ke 147 PAROLE BASE ¿dónde? ¿por qué? ¿cuál? ¿cuándo? ¿cuántos? ¿cuánto? Che cosa significa…? Che cosa ha/hai detto? Che cos’è questo? Chi è…? Dov’è il bagno? ¿Qué significa? ke siDZnifika ¿Qué ha / has dicho? ke a / as dicio co nce s s o in l ¿Qué es ésto? ke es esto ¿Quién es…? kien es ¿Dónde se encuentra el baño? donde seenkuentra elbaño ¿Cuál es…? kual es Tengo prisa tenDZo prisa Necesito… neθesito icenz aa Qual è…? Ho fretta Ho bisogno di… donde por ke kual kuando kuantos kuanto ba v a n ili, 922 bigote bálsamo barba barbero patillas rulos pelo / cabello normal graso seco liso ondulado rizado crespo 84 o r d ine 148 al PARRUCCHIERE, BARBIERE baffi balsamo barba barbiere basette bigodini capelli normali grassi secchi lisci mossi ricci crespi Titolo Dove? Perché? Quale? Quando? Quanti? Quanto? biDZote balsamo barba barbero patiDZlias rrulos pelo / kabeDZlio normal DZraso seko liso ondulado rriθado krespo PARRUCCHIERE , Quisiera afeitarme kisiera afeitarme Quisiera lavar y cortar kisiera labar ikortar vani Quisiera cortar sólo las puntas kisiera kortar solo laspuntas ¿Puede teñirme pelirroja? puede teñirme pelirroxa li, 92 Può tingerli di rosso? alba Vorrei solo spuntarli za a Vorrei lavare e tagliare licen Vorrei radermi kasko kolor rreflexos krema deafeitar dekoloraθion loθion paradespues de afeitar efekto moxado sekador depelo tixeras kaspa flekiDZlio frikθion oxa deafeitar peluka pelukeria deseñoras dekabaDZlieros beDZlio permanente peinado markado delpelo afeitado rreflexos matiθ estilo korte teñido so in effetto bagnato fon forbici forfora frangia frizione lametta parrucca parrucchiere da donna da uomo pelo permanente pettinatura (messa in) piega rasatura riflessi sfumatura stile taglio tintura casco color reflejos crema de afeitar decoloración loción para después de afeitar efecto mojado secador (de pelo) tijeras caspa flequillo fricción hoja de afeitar peluca peluquería de señoras de caballeros vello permanente peinado marcado del pelo afeitado reflejos matiz estilo corte teñido nces o co Titol casco colore colpi di sole crema da barba decolorazione dopobarba BARBIERE 284 149 o PARRUCCHIERE , BARBIERE ¿Desea desea Una loción? una loθion Un poco de gel? unpoko deDZel Una rociada de fijador? unarroθiada defixador Desidera una lozione? un po’ di gel? una spruzzata di fissatore? PARTI DEL CORPO so es nc co in za en lic abdomen ano apendiθe arteria artikulaθion antebraθo aksila pelbis boka braθo bronkios peθon tobiDZlio klabikula kueDZlio kolumna bertebral kuerdas bokales kuerpo muslo kostiDZlia kraneo koraθon dedo esofaDZo farinxe lba aa 8 22 i, 9 nil va 150 abdomen ano apéndice arteria articulación antebrazo axila pélvis boca brazo bronquios pezón tobillo clavícula cuello columna vertebral cuerdas vocales cuerpo muslo costilla cráneo corazón dedo esófago faringe olo Tit addome ano appendice arteria articolazione avambraccio ascella bacino bocca braccio bronchi capezzolo caviglia clavicola collo colonna vertebrale corde vocali corpo coscia costola cranio cuore dito esofago faringe PARTI T ti o lo co s in n lic e za a b al hígado fémur costado frente pierna glándula rodilla glúteo garganta codo intestino labio laringe lengua mama / seno mandíbula mano mandíbula mentón / barbilla bazo músculo orificio nasal nariz nervio ojo oreja / oído órganos genitales hueso ovarios paladar párpado barriga piel pene peroné pecho pie pulmones nc e so fegato femore fianco fronte gamba ghiandola ginocchio gluteo gola gomito intestino labbro laringe lingua mammella / seno mandibola mano mascella mento milza muscolo narice naso nervo occhio orecchio organi genitali osso ovaia palato palpebra pancia / ventre pelle pene perone petto piede polmoni DEL CORPO iDZado femur kostado frente pierna DZlandula rodiDZlia DZluteo DZarDZanta kodo intestino labio larinxe lenDZua mama / seno mandibula mano mandibula menton / barbiDZlia baθo muskulo orifiθio nasal nariθ nerbio oxo orexa / oido orDZanos xenitales ueso obarios paladar parpado barriDZa piel pene perone pecio pie pulmones 151 PARTI DEL CORPO polso prostata rene sangue schiena sopracciglio spalla stomaco tendine testa testicolo tibia tonsille utero vagina vena vertebra vescica viso / faccia vulva muñeca próstata riñón sangre espalda ceja hombro estómago tendón cabeza testículo tibia amígdalas útero vagina vena vértebra vejiga cara vulva muñeka prostata rriñon sanDZre espalda θexa ombro estomaDZo tendon kabeθa testikulo tibia amiDZdalas utero baxina bena bertebra bexiDZa kara bulba albornoz toalla casquete albornoθ toaDZlia kaskete uaterpolo calle bañador natación sincronizada water polo palanca piscina kaDZlie bañador nataθion sinkroniθada uaterpolo palanka pisθina Titolo concesso i PISCINA accappatoio asciugamano calottina (per pallanuoto) corsia costume da bagno nuoto sincronizzato pallanuoto piattaforma piscina 152 P OSTA spogliatoio stile libero dorso farfalla rana trampolino tuffo virata vestuarios estilo crawl espalda mariposa braza trampolín zambullida viraje Para entrar en la piscina es obligatorio el gorro paraentrar enlapisθina es obliDZatorio elDZorro Es obligatorio ducharse antes de entrar en la piscina es obliDZatorio duciarse antes deentrar enlapisθina Hay armarios con llave ai armarios kon DZliabe Si possono fare tuffi? È obbligatorio l’uso della cuffia È obbligatorio fare la doccia prima di entrare in piscina Ci sono gli armadietti chiusi a chiave ¿Se pueden hacer zambullidas? sepueden aθer θambuDZlidas Aquí el agua alcanza un metro y medio aki elaDZua alkanθa ummetro imedio Quante vasche riesci a fare? Nuoto solo a farfalla bestuarios estilo krol espalda mariposa braθa trampolin θambuDZlida biraxe Qui l’acqua è alta un metro e mezzo ¿Cuántas piscinas consigues hacer? kuantas pisθinas konsiDZes aθer Nado sólo estilo mariposa nado solo estilo mariposa POSTA oc Titol affrancatura assicurata busta franqueo certificada sobre frankeo θertifikada sobre 153 P OSTA carta cartolina colla codice postale destinatario espresso fermoposta papel tarjeta postal pegamento / cola código postal destinatario expreso apartado de correos francobollo lettera mittente numero pacco posta raccomandata spago sello carta remitente número paquete correo certificada cordel / (Sudam) piolín tarifa telegrama oficina de correos giro tariffa telegramma ufficio postale vaglia papel tarxeta postal peDZamento / kola kodiDZo postal destinatario ekspreso apartado dekorreos seDZlio karta rremitente numero pakete korreo θertifikada kordel / piolin tarifa teleDZrama ofiθina de korreos xiro olo Tit ¿Dónde se compran los sellos donde sekompran loseDZlios ¿Dónde se encuentra la oficina de correos? donde seenkuentra laofiθina dekorreos Quisiera un sello para carta / tarjeta postal kisiera unseDZlio parakarta / tarxeta postal nc co so es Dove si comprano i francobolli? Dov’è un ufficio postale? Vorrei un francobollo per lettera / cartolina in ¿Cuánto tardará en llegar? kuanto tardara enDZlieDZar aa 154 z en Quanto tempo ci metterà ad arrivare? L’indirizzo non è completo lic La dirección no está completa la direkθion noesta kompleta alb R ELIGIONE C’è posta per me? Sono il signor… ¿Hay carta para mí? Soy el Sr… ai karta parami soi elseñor Para la provincia… para laprobincia Para otros destinos paraotros destinos Al extranjero alestranxero Per la città Per altre destinazioni Per l’estero RELIGIONE adorazione angelo anima animismo asceta ateismo battesimo bonzo buddismo buddista calvinista candela cattolico cerimonia chiesa comunione confuciano consacrazione convento convertito cristiano crocifisso dea demonio adoración ángel alma animismo asceta ateísmo bautismo bonzo budismo budista calvinista vela católico ceremonia iglesia comunión confucionista consagración convento converso cristiano crucifijo diosa demonio adoraθion anDZel alma animismo asθeta ateismo bautismo bonθo budismo budista kalbinista bela katoliko θeremonia iDZlesia komunion komfuθionista konsaDZraθion kombento komberso kristiano kruθifixo diosa demonio Titolo concesso in licenz 155 2 92 , i nil derviche en ayunas dios divinidad judío evangélico faquir fanatismo fe fundamentalismo fraile función religiosa imán hindú infiel iniciación integrismo intolerancia islam islámico israelí israelita lama libro sacrado luterano misa misal milagro místicismo monja monje monoteísmo almuecín / almuédano muftí musulmán (cristiano) ortodoxo muftì musulmano (cristiano) ortodosso 156 derbicie enaiunas dios dibinidad xudio ebanDZeliko fakir fanatismo fe fundamentalismo fraile funθion rrelixiosa iman indu infiel iniθiaθion inteDZrismo intoleranθia islam islamiko israeli israelita lama libro sakrado luterano misa misal milaDZro mistiθismo monxa monxe monoteismo almueθin / almuedano mufti musulman kristiano ortodokso c o l o o e nc ss ice l n oi a a a nz derviscio digiuno dio divinità ebreo evangelico fachiro fanatismo fede fondamentalismo frate funzione religiosa imam induista infedele iniziazione integralismo intolleranza islam islamico israelita israelitico lama libro sacro luterano messa messale miracolo misticismo monaca monaco monoteismo muezzin Tit va a lb R ELIGIONE R ELIGIONE Titolo 2284 o panteismo santo patron pereDZrinaθion politeismo oraθion / rreθo kura profesion defe protestante purifikaθion rrabino rrelixion rrelikia rrito rrebelaθion kura sakramento sakrifiθio saDZrario / tabernakulo sakro santo ciita sintoista templo ebreo / sinaDZoDZa sobrenatural sunita monxa testimonio deDZeoba toleranθia baldense beneraθion ¿Hay una iglesia católica / protestante? ai unaiDZlesia katolika / protestante ¿Hay una sinagoga? ai unasinaDZoDZa s rdine I C’è una sinagoga? 9 vanili, C’è una chiesa cattolica / protestante? a alba soprannaturale sunnita suora testimone di Geova tolleranza valdese venerazione licenza sacro santo sciita scintoista sinagoga panteísmo (santo) patrón peregrinación politeísmo oración / rezo cura profesión (de fe) protestante purificación rabino religión reliquia rito revelación cura sacramento sacrificio sagrario / tabernáculo sacro santo chiita sintoísta templo hebreo / sinagoga sobrenatural sunita monja testimonio de Geová tolerancia valdense veneración sso in conce panteismo (santo) patrono pellegrinaggio politeismo preghiera prete professione (di fede) protestante purificazione rabbino religione reliquia rito rivelazione sacerdote sacramento sacrificio sacrario 157 R ELIGIONE Qual è l’orario delle funzioni? Vorrei parlare con un sacerdote C’è un sacerdote che parli italiano? Vorrei comunicarmi Vorrei confessarmi ¿Cuál es el horario de las funciones? kual es elorario delasfunθiones Quisiera hablar con un sacerdote kisiera ablar konunsaθerdote ¿Hay un sacerdote que hable italiano? ai unsaθerdote keable italiano Quisiera comulgar kisiera komulDZar Quisiera confesarme kisiera konfesarme Tit olo co RISTORANTE E ALTRI LOCALI bar / caffè bere birreria buffet cena chiosco cibo (prima) colazione mangiare merenda panineria pasticceria pranzo (colazione) rosticceria sala da tè spuntino tavola calda bar / café beber cervecería buffé cena quiosco comida desayuno comer merienda sandwichería confitería almuerzo charcutería salón de té tentempié / tapa / (Sudam) taco bar / restaurante Dove posso mangiare qualcosa? ¿Dónde puedo comer algo? donde puedo komer alDZo 158 bar / kafe beber θerbeθeria bufe θena kiosko komida desaiuno komer merienda sanDZuicieria komfiteria almuerθo ciarkuteria salon dete tentempie / tapa / tako bar / restaurante nc R ISTORANTE : Può indicarmi un ristorante nelle vicinanze? Un ristorante economico / aperto fino a tardi / tipico / vegetariano Cerco un locale dove facciano panini A che ora apre / chiude? È necessario prenotare? A TAVOLA ¿Puede indicarme un restaurante en los alrededores? puede indikarme unrrestaurante enlosalrededores Un restaurante económico / que esté abierto hasta tarde / típico / vegetariano unrestaurante ekonomiko / ke este abierto astatarde / tipiko / bexetariano Busco un sitio donde hagan bocadillos busko unsitio donde aDZam bokadiDZlios ¿A qué hora abre / cierra? ake ora abre / θierra ¿Hace falta reservar? aθe falta rreserbar o Titol oi c o n c ess RISTORANTE: A TAVOLA aceto bicchiere bottiglia caraffa coltello coperto cucchiaino cucchiaio forchetta menù olio pepe piattino piatto posacenere sale salsa vinagre vaso botella jarra cuchillo cubierto cucharita cuchara tenedor menú aceite pimienta platito plato cenicero sal salsa binaDZre baso boteDZlia xarra kuciDZlio kubierto kuciarita kuciara tenedor menu aθeite pimienta platito plato θeniθero sal salsa 159 R ISTORANTE : A TAVOLA scodella senape stuzzicadenti tazza tovaglia tovagliolo vassoio zuppiera plato hondo mostaza palillos taza mantel servilleta bandeja sopera Cameriere/a, prego Camarero/a, por favor kamarero / a por fabor Falta un cubierto falta unkubierto ¿Puede traerme el menú? puede traerme elmenu ¿Tiene la lista de los vinos? tienelalista de losbinos Manca un coperto Mi può portare il menù? C’è la lista dei vini? ¿Queréis / quieren comer a la carta? kereis / kieren komer alakarta Hay también menú turístico / a precio fijo aitambien menu turistiko / apreθio fixo plato ondo mostaθa paliDZlios taθa mantel serbiDZlieta bandexa sopera Che cosa mi consiglia? Qual è la specialità della casa? Avete un menù vegetariano? È incluso nel prezzo? Volete mangiare alla carta? C’è anche il menù turistico / a prezzo fisso ¿Qué me aconseja usted? ke meakonsexa usted ¿Cuál es la especialidad de la casa? kual es la espeθialidad delakasa ¿Tienen un menú vegetariano? tienen ummenu bexetariano ¿Está incluido en el precio? esta inkluido en elpreθio El servicio no está incluido elserbiθio noesta inkluido Può portare dell’altro pane? 160 Il servizio non è compreso ¿Puede traer más pán? puede traer mas pan Titolo con cesso in li ce lo c onc ess o in licen za a Vorrei un caffè Per questo piatto c’è da aspettare L’abbiamo terminato ¿Qué guarniciones tienen? ke DZuarniθiones tienen Quisiera un café kisiera unkafe ¿Corto o largo? korto o larDZo Potrei avere un dolcificante dietetico? CONTO ¿Puede llevarse estas cosas? puede DZliebarsestas kosas Se ha caído un tenedor sea kaido untenedor ¿Pica? pika No puedo comer el… nopuedo komer el Soy alérgico a… soi alerxiko a Para este plato tiene que esperar paraeste plato tienekeesperar Se ha acabado se a akabado Che contorni avete? Tito Potrebbe portar via queste cose? È caduta una forchetta È piccante? Il… mi fa male Sono allergico a… R ISTORANTE : Espresso o all’americana? ¿Tienen sacarina? tienen sakarina RISTORANTE: CONTO Mi porta il conto, per favore? ¿Me trae la cuenta, por favor? metrae lakuenta porfabor Quiere el recibo / la factura? kiere elreθibo / lafaktura ¿Cuentas separadas o cuenta única? kuentas separadas okuenta unika Le serve la fattura? Conti separati o conto unico? 161 alb R ISTORANTE : CONTO Credo che ci sia un errore C’è una portata che non abbiamo ordinato Posso pagare con carta di credito? Creo que se han equivocado kreo kesean ekibokado Hay un plato que no hemos ordenado ai unplato ke no emos ordenado ¿Puedo pagar con tarjeta de crédito? puedo paDZar kontarxeta dekredito Pague en la caja paDZe enlakaxa Paghi alla cassa RISTORANTE: PRENOTAZIONE, SERVIZI to co 162 lo nome ora ospite persone porta prenotare prenotazione semplice tavolo tipico acido aspro bruciato duro guasto área de fumadores área de no fumadores casero cancelar / anular ventana jardín guardarropa / armario nombre hora huésped personas puerta reservar reserva sencillo mesa típico ácido áspero quemado duro estropeado Ti area fumatori area non fumatori casalingo disdire finestra giardino guardaroba area de fumadores area de nofumadores kasero kanθelar / anular bentana xardin DZuardarropa / armario nombre ora uesped personas puerta rreserbar rreserba senθiDZlio mesa tipiko aθido aspero kemado duro astropeado n aaa lba v raffermo salato sso in Vorrei un tavolo all’aperto Dov’è la toilette? licenz correoso / duro salado MENÙ korreoso / duro salado Quisiera una mesa fuera kisiera unamesa fuera ¿Donde están los servicios? donde estan losserbiθios ¿Tienen guardarropa? tienen DZuardarropa ¿Puedo cambiar lo que pedí? puedo kambiar lokepedi He pedido…, no esto e pedido no esto Por favor, lláme al director / al dueño porfabor DZliame aldirektor / aldueño Titolo conce C’è il guardaroba? Potrei cambiare l’ordinazione? Ho ordinato del…, non questo Per favore, mi chiami il direttore / il proprietario R ISTORANTE : RISTORANTE: MENÙ primeros platos y sopas arroz caldo / consomé con fideos de carne / de pollo de pescado de verduras crema de col de espárragos de guisantes / (Sudam) arvejas de pescado de puerros / de cebollas primeros platos isopas arroθ kaldo / konsome comfideos dekarne / depoDZlio depeskado deberduras krema dekol desparraDZos deDZisantes / arbexas primi e minestre depeskado depuerros / deθeboDZlias di pesce di porri / di cipolle riso brodo / consommé con pastina di carne / di pollo di pesce vegetale crema di cavolo di asparagi di piselli 163 r o 4 MENÙ 164 crema di funghi karnes albondiDZas abestruθ bistek braθuelo kabrito kaDZlios kapon karakoles kaθa θerdo ciuleta kodiDZlio kodorniθ konexo koraθon kordero korθo eskalope faisan filete DZaDZlina DZaDZlina deDZinea pintada DZanso carni polpette struzzo bistecca stinco capretto trippa cappone lumache selvaggina maiale braciola / costata spalla quaglia coniglio cuore agnello capriolo scaloppa / scaloppina fagiano filetto gallina faraona spaghetti pastasciutta al burro al ragù al pomodoro passato di verdure zuppa di cipolle di pesce di verdura l o c o n s ce s n oi l n ice carnes albóndigas avestruz bistec brazuelo cabrito callos capón caracoles caza cerdo chuleta codillo codorniz conejo corazón cordero corzo escalope faisán filete gallina gallina de guinea pintada ganso krema desetas / de ciampiñones espaDZetis pasta kommantekiDZlia konsalsa dekarne kontomate pure deberduras sopa deθeboDZlia depeskado deberdura za lb a a ili, n a av crema de setas / de champignones espaguetis pasta con mantequilla con salsa de carne con tomate puré de verduras sopa de cebolla de pescado de verdura o Tit 2 92 8 R ISTORANTE : oca R ISTORANTE : gelatina spezzatino fegato cinghiale lingua lepre lombata frattaglie trippa coscia spalla anatra tacchino piccione pollo ala coscia petto rognone involtini roastbeef cervello vitello trippa manzo peskado abadexo almexas ancioas anDZila atun boDZabante kabaDZlia kalamares camarones kanDZrexo karpa pesce stoccafisso vongole acciughe anguilla tonno astice sgombro calamari gamberetti granchio carpa to lo co nc es so in lic pescado abadejo almejas anchoas anguila atún bogavante caballa calamares camarones cangrejo carpa xelatina DZiso de karne iDZado xabali lenDZua liebre lomo menudiDZlios mondonDZo muslo paletiDZlia pato pabo picion poDZlio ala muθlo peciuDZa rriñon rroDZlitos rrosbif sesos ternera tripa baka Ti gelatina guiso de carne hígado jabalí lengua liebre lomo menudillos mondongo (Sudam) muslo paletilla pato pavo pichón pollo ala muslo pechuga riñón rollitos rosbif sesos ternera tripa vaca MENÙ 165 en za a R ISTORANTE : MENÙ caviar cigalas crustáceos dentón dorada espátula esturión gambas langosta lenguado lubina lucio mariscos mejillones merluza moluscos ostras pescadilla pescado azul pez espada pulpo rodaballo salmón salmonete sardinas sepias trozo / rodaja trucha kabiar θiDZalas krustaθeos denton dorada espatula esturion DZambas lanDZosta lenDZuado lubina luθio mariskos mexiDZliones merluθa moluskos ostras peskadiDZlia peskado aθul peθ espada pulpo rrodabaDZlio salmon salmonete sardinas sepias troθo / rrodaxa trucia caviale scampi crostacei dentice orata spatola storione gamberi aragosta sogliola branzino luccio frutti di mare cozze merluzzo molluschi ostriche nasello pesce azzurro pescespada polpo / piovra rombo salmone triglia sardine seppie trancio trota verduras y aromas achicoria ají ajo albahaca alcachofas alcaparras apio aromas azafrán berduras yaromas acikoria axi axo albaaka alkaciofas alkaparras apio aromas aθafran verdura e aromi radicchio / cicoria peperoncino aglio basilico carciofi capperi sedano aromi zafferano Titolo 166 R ISTORANTE : berenxenas kalabaθines kalabaθa θeboDZlias kol / berθa koliflor ensalada esparraDZos espeθias DZarbanθos DZindiDZlia DZisantes abas inoxos xudias xudias berdes laurel leciuDZa leDZumbres lentexas maiθ menta nabo oreDZano patatas / papas pepinos perexil pimenton pimientos puerros rrabanos rremolacia rromero salbia setas tomates trufa berduras θanaorias Titolo conces so in 84 ordi licenza a alba vanili, 922 berenjenas calabacines calabaza cebollas col / berza coliflor ensalada espárragos especias garbanzos guindilla guisantes habas hinojos judías judías verdes laurel lechuga legumbres lentejas maíz menta nabo orégano patatas / papas pepinos perejil pimentón pimientos puerros rábanos remolacha romero salvia setas tomates trufa verduras zanahorias MENÙ melanzane zucchine zucca cipolle cavolo cavolfiore insalata asparagi spezie ceci peperoncino piselli fave finocchi fagioli fagiolini alloro lattuga legumi lenticchie granoturco (mais) menta rapa origano patate cetrioli prezzemolo paprika peperoni porri rapanelli barbabietola rosmarino salvia funghi pomodori tartufo verdure carote 167 c lo ti o T R ISTORANTE : MENÙ quesos queso ahumado blando curado de búfala de cabra de leche de vaca de oveja derretido dulce fresco mantecoso picante sin grasas kesos keso aumado blando kurado debufala dekabra delecie debaka deobexa derretido dulθe fresko mantekoso pikante sinDZrasas formaggi formaggio affumicato molle stagionato di bufala di capra di latte vaccino di pecora fuso dolce fresco grasso piccante magro fruta albaricoques arándanos avellanas castañas cerezas ciruelas coco frambuesas fresas fruta del tiempo cocida fresca mixta seca gelatina de fruta grosella kiwi limón macedonia mandarinas manzanas melocotones melón fruta albarikokes arandanos abeDZlianas kastañas θereθas θiruelas koko frambuesas fresas fruta deltiempo koθida freska miksta seka xelatina defruta DZroseDZlia kiui limon maθedonia mandarinas manθanas melokotones melon frutta albicocche mirtilli nocciole castagne ciliegie prugne noce di cocco lamponi fragole frutta di stagione cotta fresca mista secca gelatina di frutta ribes kiwi limone macedonia mandarini mele pesche melone 168 S ALUTI , PRESENTAZIONI , CORTESIA , AUGURI moras naranja nueces peras piña plátano pomelo sandía uva moras naranxa nueθes peras piña platano pomelo sandia uba more arancia noci pere ananas banana pompelmo anguria uva dulces y postres churros crema crema pastelera dulce flan helado mousse nata sorbete tarta de chocolate de fruta de manzanas dulθes ipostres ciurros krema krema pastelera dulθe flan elado mus nata sorbete tarta deciokolate defruta demanθanas dolci e dessert frittelle crema crema pasticcera dolce budino gelato mousse panna sorbetto crostata / torta al cioccolato di frutta di mele lo nz a e co nc e s so in lic to Ti SALUTI, PRESENTAZIONI, CORTESIA, AUGURI anniversario arrivederci auguri benvenuto buonanotte buonasera buongiorno aniversario adiós felicidades bienvenido buenas noches buenas tardes buenos días anibersario adios feliθidades biembenido buenas nocies buenas tardes buenos dias 169 a S ALUTI , PRESENTAZIONI , CORTESIA , AUGURI ciao compleanno complimenti favore festa fortuna grazie incontro no piacere prego presentazione saluto scuse sì hola cumpleaños enhorabuena favor fiesta suerte gracias encuentro no mucho gusto de nada presentación saludo disculpas sí ¿De dónde es? dedonde es Sono italiano ola kumpleaños enorabuena fabor fiesta suerte DZraθias enkūentro no mucio DZusto denada presentaθi¯on saludo dis¯kulpas si Da dove viene? Soy italiano soi italiano ¿De qué ciudad? deke θiudad Di quale città? Si fermerà molto? ¿Se quedará mucho tiempo? sekedara mucio tiempo Parla italiano? ¿Habla italiano? abla italiano Non parlo lo spagnolo No hablo español noablo español Non ho capito No he entendido noe entendido Può ripetere, per favore? ¿Puede repetir, por favor? puede rrepetir porfabor Può parlare più lentamente? ¿Puede hablar más despacio? puede ablar mas despaθio Può parlare a voce più alta? ¿Puede hablar en voz alta? puede ablar emboθ alta Può scriverlo? ¿Puede escribirlo? puede eskribirlo Tit 170 olo concesso in licen za a alba vanili, onces Titolo c S ALUTI , Può indicarmi la parola sul vocabolario? Come si pronuncia? Mi chiamo… Come si chiama? Posso presentarle…? Piacere di conoscerla Come sta? / stai? Bene, grazie e lei / tu? A presto A più tardi Ci vediamo Benvenuto! Per favore Sì, grazie No, grazie Di niente Mi scusi Non c’è problema Permesso? (per entrare) Permesso! (per passare) Disturbo? Si accomodi Vorrei… Le / ti piace? Mi piace PRESENTAZIONI , CORTESIA , AUGURI ¿Puede indicarme la palabra en el diccionario? puede indikarme lapalabra eneldikθionario ¿Cómo se pronuncia? komo sepronunθia Me llamo… meDZliamo ¿Cómo se llama? komo seDZliama ¿Puedo presentarle...? puedo presentarle Mucho gusto mucio DZusto ¿Cómo está /estás? komo esta / estas Bien, gracias ¿y usted / tú? bien DZraθias iusted / tu Hasta pronto asta pronto Hasta luego asta lueDZo Nos vemos nosbemos ¡Bienvenido! biembenido Por favor porfabor Sí, gracias si DZraθias No, gracias no DZraθias De nada denada Perdone perdone No hay problema noai problema ¿Se puede? sepuede ¡Perdone! perdone ¿Molesto? molesto Siéntese sientese Quisiera… kisiera ¿Le / te gusta? le / teDZusta Me gusta meDZusta 171 S ALUTI , PRESENTAZIONI , CORTESIA , AUGURI Non mi piace Con molto piacere È vero Non è vero Sono d’accordo Non sono d’accordo Sono contento Ha / hai ragione Si sbaglia / ti sbagli Ti È un vero peccato! Che fortuna! Quanti anni ha / hai? to Posso fumare? Ha da accendere? Mi disturba il fumo Può spegnere, per favore? Vuole / vuoi ballare? Grazie, non ballo Grazie, volentieri Vuole / vuoi bere qualcosa? Verrebbe / vieni con me / noi… al teatro / cinema? in discoteca? a fare una passeggiata? 172 lo No me gusta nomeDZusta Con mucho gusto kommucio DZusto Es verdad es berdad No es verdad noes berdad Estoy de acuerdo estoi deakuerdo No estoy de acuerdo noestoi deakuerdo Estoy contento estoi kontento Tiene / tienes razón tiene / tienes rraθon Se está equivocando / te estás equivocando se esta ekibokando te estas ekibokando ¡Es una pena! es unapena ¡Qué suerte! ke suerte ¿Cuántos años tiene / tienes? kuantos años tiene / tienes ¿Puedo fumar? puedo fumar ¿Tiene fuego? tiene fueDZo Me molesta el humo memolesta elumo ¿Puede apagar, por favor? puede apaDZar porfabor ¿Quiere / quieres bailar? kiere / kieres bailar Gracias, no bailo DZraθias nobailo Gracias, será un placer DZraθias sera umplaθer ¿Quiere / quieres tomar algo? kiere / kieres tomar alDZo ¿Viene / vienes conmigo / con nosotros… biene / bienes kommiDZo / konnosotros al teatro / al cine? alteatro / alθine a la discoteca? aladiskoteka a dar un paseo? adar umpaseo co nc es so in lic en za a al ba va ni li, 92 es lo ito c on c T Vorrei invitarla / ti a cena Dove possiamo incontrarci? Qual è il suo / tuo numero di telefono? Il mio numero è… Ci vediamo alle … La / ti verrò a prendere in albergo Cosa fa / fai domani? Sono impegnato / a Vorrei andare al cinema Ci andiamo insieme? Ci possiamo vedere? Spero di incontrarla di nuovo È stato un piacere Buon viaggio Buona fortuna Tanti auguri! Buon compleanno! S CI , SPORT INVERNALI Quisiera invitarle / invitarte a cenar kisiera imbitarle / imbitarte a θenar ¿Dónde podemos encontrarnos? donde podemos enkontrarnos ¿Cuál es tu / su número de teléfono? kual es tu / sunumero detelefono Mi número de teléfono es… minumero de telefono es Nos vemos a las… nosbemos alas Le / te iré a buscar al hotel le / teire abuskar alotel ¿Qué hará / harás mañana? ke ara / aras mañana Estoy ocupado / a estoi okupado / a Quisiera ir al cine kisiera ir alθine ¿Vamos juntos? bamos xuntos ¿Podemos vernos? podemos bernos Espero volver a encontrarle / te espero bolber a enkontrarle / te Ha sido un placer 'a sido unplaθer Buen viaje buem biaxe Suerte suerte ¡Muchas felicidades! mucias feliθidades ¡Feliz cumpleaños! feliθ kumpleaños SCI, SPORT INVERNALI attacchi bastoncini fijaciones bastones fixaθiones bastones 173 S CI , SPORT INVERNALI bob discesa libera funivia ghiaccio neve ovovia palazzo del ghiaccio pattinaggio (sul ghiaccio) artistico di fondo di velocità pattini pista rifugio salto scarponi sci sci di fondo sciolina sciovia seggiovia skilift skipass slalom gigante speciale slitta snowboard teleferica trampolino (da salto) valanga Titolo Dove si fa lo skipass? Sono difficili le piste? 174 trineo deportivo descenso teleférico hielo nieve telecabina pista de hielo patinaje (sobre hielo) artístico de fondo de velocidad patines pista refugio salto botas de esquí esquí esquí de fondo cera / pasta de esquí telesquí telesilla arrastre forfait eslalon gigante especial trineo snowboard teleférico trampolín (de salto) avalancha conc esso trineo deportibo desθenso teleferiko ielo niebe telekabina pista deielo patinaxe sobre ielo artistiko defondo debeloθidad patines pista rrefuxio salto botas deeski eski eski defondo θera / pasta de eski teleski telesiDZlia arrastre forfait eslalon xiDZante espeθial trineo esnoubord teleferiko trampolin desalto abalancia in lice nza a ¿Dónde se hace el forfait? donde se aθe el forfait ¿Son difíciles las pistas? 'son difiθiles laspistas alba v È lunga questa pista? Titolo concesso in licen Dovrei noleggiare un paio di sci Dov’è la funivia? S PORT Tendré que alquilar un par de esquís tendre kealkilar umpar deeskis ¿Dónde está el funicular aéreo? dondesta el funikular aereo ¿Esta pista es muy larga? esta pista es muilarDZa Llega hasta el final del valle DZlieDZa asta el final delbaDZlie Prohibido esquiar fuera de la pista proibido eskiar fuera delapista Peligro de avalanchas peliDZro deabalancias Arriva fino al fondovalle Vietato sciare fuori pista Pericolo valanghe SPORT aerobica alpinismo amatoriale arrivo arti marziali atletica baseball batteria campionato campione canoa canottaggio ciclismo circuito classifica coppia aeróbic alpinismo no profesional llegada artes marciales atletismo béisbol eliminatoria campeonato campeón canoa remo ciclismo circuito clasificación doble aerobik alpinismo noprofesional DZlieDZada artes marθiales atletismo beisbol eliminatoria kampeonato kampeon kanoa rremo θiklismo θirkuito klasificaθion doble 175 za n ic e a al 176 correr corredor carrera de coches de vallas campestre ciclística / ciclista de perros de caballos de motos de fondo pedestre calle cricket decatlón planeador diletante eliminación final fondo competición lanzamiento de peso gimnasia artística rítmica vuelta encuentro jogging kayak lanzamiento de disco de jabalina maratón medio fondo palacio de deportes gimnasio baloncesto l korrer korredor karrera dekocies debaDZlias kampestre θiklistika / θiklista deperros dekabaDZlios demotos defondo pedestre kaDZlie kriket dekatlon planeador diletante eliminaθion final fondo kompetiθion lanθamiento depeso ximnasia artistika rritmika buelta enkuentro ioDZin kaiak lanθamiento dedisko dexabalina maraton medio fondo palaθio dedeportes ximnasio balonθesto to Ti lo so s ce n co correre corridore corsa automobilistica a ostacoli campestre ciclistica di cani di cavalli motociclistica piana podistica corsia cricket decathlon deltaplano dilettante eliminazione finale fondo gara getto del peso ginnastica artistica ritmica girone incontro jogging kayak lancio del disco del giavellotto maratona mezzofondo palasport palestra pallacanestro in S PORT S PORT tiro con l’arco waterpolo voleibol paracaidismo parapente salida partido patinaje sobre ruedas artístico sobre hielo ping-pong pista polo profesional boxeo puntos descuento repesca resultado salto de altura de longitud triple de pértiga esgrima esquí acuático semifinal skateboard deporte equipo estadio relevos cama elástica tenis de mesa / ping-pong tiro con arco uater polo bolei bol parakai dismo para pente sa lida par tido pati naxe sobrerru edas ar tistiko sobrei elo pin pon pista polo profesio nal bok seo puntos desku ento rre peska rresul tado salto deal tura delonDZi tud triple de pertiDZa es DZrima es ki aku atiko semifi nal skeitbor de porte e kipo es tadio rre lebos kama e lastica tenis de mesa / pin pon tiro kon arco Tito l o c o ncess pallanuoto pallavolo paracadutismo parapendio partenza partita pattinaggio a rotelle artistico su ghiaccio ping-pong pista polo professionista pugilato punteggio recupero ripescaggio risultato salto in alto in lungo triplo con l’asta scherma sci nautico semifinale skateboard sport squadra stadio staffetta tappeto elastico tennis da tavolo oi 177 s o s n ce S PORT tiro al blanco al plato meta triatlón vela velocidad vuelo sin motor Vorrei prendere delle lezioni di… Sono principiante Non ho mai giocato Gioco abbastanza bene a… Si può noleggiare una barca a vela / un windsurf? Il campo è all’aperto? Quisiera tomar clases de… kisiera tomar klases de Soy novato soi nobato No he jugado nunca noe xuDZado nunka Juego bastante bien a… xueDZo bastante bien a Se puede alquilar una barca de vela / un windsurf sepuede alkilar unabarka debela / unuindsurf ¿El campo es cubierto? elkampo es kubierto ¿Hay un instructor? ai uninstruktor ¿Hay eventos deportivos en esta temporada? ai ebentos deportibos enesta temporada C’è un istruttore? Ci sono manifestazioni sportive in questo periodo? oc l o t Ti tiro al bersaglio al piattello traguardo triathlon vela velocità volo a vela tiro alblanko alplato meta triatlon bela beloθidad buelo simmotor TABACCHI accendino cartina fiammiferi 178 mechero papel de fumar fósforos meciero papel de fumar fosforos TAXI filtro nettapipe pacchetto pipa sigaretta con filtro senza filtro sigaro stecca tabaccheria tabacco da pipa per sigarette filtro escobilla para limpiar pipas paquete pipa cigarrillo con filtro sin filtro puro cartón estanco tabaco de pipa de liar filtro eskobiDZlia paralimpiar pipas pakete pipa θiDZarriDZlio komfiltro simfiltro puro karton estanko tabako depipa deliar TAXI Dove posso trovare un taxi? Qual è il numero (telefonico) del radio-taxi? Mi può chiamare un taxi? È libero? ¿Dónde puedo encontrar un taxi? donde puedo enkontrar untaksi ¿Cuál es el número para llamar al radiotaxi? kual es elnumero paraDZliamar alrradio taksi ¿Podría llamarme un taxi? podria DZliamarme untaksi ¿Está libre? esta libre Sono fuori servizio No estoy de servicio noestoi deserbiθio Quanto costa più o meno la corsa fino a…? o ss ¿Cuánto cuesta más o menos el viaje hasta…? kuanto kuesta mas omenos elbiaxe asta Ha entrado en vigor la tarifa nocturna a entrado embiDZor latarifa nokturna e c È in vigore la tariffa notturna olo t Ti c on 179 in lic Titol TAXI Andiamo alla stazione / all’aeroporto / al porto degli aliscafi Mi porti a questo indirizzo Ho molta fretta! Posso aprire il finestrino? Si fermi qui Mi può aspettare? Quanto fa? Non ha il tassametro? Mi fa la ricevuta, per favore? Quanto è il supplemento per il bagaglio? Vamos a la estación / al aeropuerto / al puerto bamos alaestaθion / alaeropuerto / alpuerto Lléveme a esta dirección DZliebeme aesta direkθion ¡Tengo mucha prisa! tenDZo mucia prisa ¿Puedo abrir la ventanilla? puedo abrir labentaniDZlia Pare aquí pare aki ¿Puede esperarme? puede esperarme ¿Cuánto es? kuanto es ¿No tiene taxímetro? notiene taksimetro ¿Me hace el recibo, por favor? meaθe el rreθibo porfabor ¿Cuánto es el recargo por el equipaje? kuanto es elrrekarDZo porelekipaxe TELEFONO, FAX, CELLULARE apparecchio (telefonico) cellulare centralino comunicazione cornetta elenco (telefonico) fax linea moneta numero prefisso pronto 180 teléfono móvil centralita comunicación auricular guía telefónica fax línea moneda número prefijo hola telefono mobil θentralita komunikaθion aurikular DZia telefonika faks linea moneda numero prefixo ola T ELEFONO , FAX , CELLULARE scarico scatto scheda telefonica squillo tariffa telefonino telefono descargado paso tarjeta telefónica sonido / timbre tarifa telefonino teléfono Vorrei fare una telefonata urbana / interurbana Dove posso acquistare una scheda telefonica? È possibile chiamare l’Italia ? Ci sono fasce orarie a tariffa ridotta? Qual è il prefisso di…? Che numero ha questo apparecchio? Ha l’elenco del telefono? Posso fare una telefonata a carico del destinatario? Posso avere la linea esterna? Quisiera hacer una llamada urbana / interurbana kisiera aθer unaDZliamada urbana / interurbana ¿Dónde puedo comprar una tarjeta telefónica? donde puedo komprar una tarxeta telefonika ¿Es posible llamar a Italia? es posible DZliamar a italia ¿Hay franja horaria con tarifa reducida? ai franxa oraria kon tarifa rreduθida ¿Cuál es el prefijo de…? kual es elprefixo de ¿Qué número tiene éste teléfono? ke numero tiene este telefono ¿Tiene una guía telefónica? tiene una DZia telefonika ¿Puedo hacer una llamada a cobro revertido? puedo aθer unaDZliamada akobro rrebertido ¿Puede darme la línea para el exterior? puede darme la linea para elesterior deskarDZado paso tarxeta telefonika sonido / timbre tarifa telefonino telefono Le passo la comunicazione È occupato ess onc lo c Tito Le paso la comunicación lepaso lakomunikaθion El número está ocupado el numero esta okupado No contesta nadie no kontesta nadie Non risponde nessuno 181 T ELEFONO , FAX , CELLULARE Está sonando esta sonando Aspetto in linea Pronto, vorrei parlare con il sig. … Chiamo da parte del sig. … Può dirgli di chiamare il numero…? Espero en línea espero en linea Hola, quisiera hablar con el Sr… ola kisiera ablar konelseñor Llamo de parte del señor… DZliamo departe del senor ¿Puede decirle que llame al número…? puededeθirle keDZliame al numero Tit olo Le paso la extensión lepaso laestension Estamos cediendo su llamada a… estamos θediendo suDZliamada a Este es el contestador automatico de… este es elkontestador automatiko de Il telefono è guasto È caduta la linea No hay recepción… no airreθepθion ¿Puedo recargar mi móvil? puedo rrekarDZar mimobil ¿Me puede dar su número de móvil? mepuededarsunumerodemobil He encontrado un mensaje en el móvil… e enkontrado ummensaxe enelmobil Puede llamarme también al móvil… puede DZliamarme tambien almobil El cliente no está disponible en este momento el kliente noesta disponible enestemomento 182 Le passo l’interno Stiamo trasferendo la sua chiamata a… Questa è la segreteria telefonica di… El teléfono está fuera de servicio el telefono estafueradeserbitio Se ha cortado la comunicación se a kortado la komunikaθion Non c’è campo Posso ricaricare (di credito) il mio cellulare? Può darmi il numero del cellulare? Ho trovato un messaggio sul cellulare Mi chiami pure sul cellulare Sta squillando Il cliente al momento non è raggiungibile T EMPO : Vorrei inviare un fax al numero… Il testo è illeggibile Potrebbe mandarmi un fax? Fax da… a … Oggetto: Numero totale delle pagine trasmesse (compresa questa): In caso di ricezione difettosa contattare il numero… CALENDARIO , ORE Quisiera enviar este fax al número… kisiera embiar este faks alnumero El texto es ilegible elteksto es ilexible ¿Podría mandarme un fax? podria mandarme umfaks Fax desde / de… por / a… faks desde / de por / a Objeto obxeto Número total de las páginas transmitidas (esta incluida) numero total delas paxinas transmitidas esta incluida En caso de recibimiento defectuoso contactar con el número… enkaso dereθibimiento defektuoso kontaktar konelnumero TEMPO: CALENDARIO, ORE o lo c alba año aurora otoño kalendario krepuskulo fecia mañana ekinokθio berano dia aier imbierno luna mañana mes enero febrero s nce en n lic so i alba año aurora otoño calendario crepúsculo fecha mañana equinoccio verano día ayer invierno luna mañana mes enero febrero Tito alba anno aurora autunno calendario crepuscolo data domani equinozio estate giorno ieri inverno luna mattino mese gennaio febbraio 183 T EMPO : CALENDARIO , ORE mese marzo aprile maggio giugno luglio agosto settembre ottobre novembre dicembre mezzanotte mezzogiorno millennio minuto notte oggi ora pomeriggio primavera secolo secondo decimo di secondo centesimo di secondo sera notte settimana lunedì martedì mercoledì giovedì venerdì sabato domenica solstizio sole stagione alta stagione bassa stagione stamattina 184 mes marzo abril mayo junio julio agosto septiembre octubre noviembre diciembre medianoche mediodía milenio minuto noche hoy hora tarde primavera siglo segundo décimo de segundo centésimo de segundo tarde noche semana lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo solsticio sol estación temporada alta temporada baja esta mañana mes marθo abril maio xunio xulio aDZosto septiembre oktubre nobiembre diθiembre medianocie mediodia milenio minuto nocie oi ora tarde primabera siDZlo seDZundo deθimo deseDZundo θentesimo deseDZundo tarde nocie semana lunes martes mierkoles xuebes biernes sabado dominDZo solstiθio sol estaθion temporada alta temporada baxa esta mañana lo Tito c T EMPO : CALENDARIO , ORE stanotte stasera tempo tramonto esta noche esta tarde tiempo atardecer Che ore sono? È l’una Sono le due in punto le quindici e cinque ¿Qué hora es? ke ora es Es la una en punto es launa empunto Son las dos en punto son lasdos empunto las tres y cinco de la tarde lastres iθinko delatarde las cinco y cuarto lasθinko ikuarto le cinque e un quarto le sette e mezza di sera le nove meno un quarto È mezzogiorno / mezzanotte A che ora ci vediamo? Intorno alle due Arriverò verso le tre Dalle nove alle tre (9.00-15.00) Che giorno è oggi? Oggi è domenica È il 18 agosto 2005 È chiuso il lunedì las siete y media de la tarde lasiete imedia delatarde las nueve menos cuarto lasnuebe menoskuarto Es mediodía / medianoche es mediodia / medianocie ¿A qué hora nos vemos? ake ora nosbemos Alrededor de las dos alr rededor delasdos Llegaré a las tres más o menos DZlieDZare alas tres mas omenos De nueve a tres denuebe atres Tito ¿Qué día es hoy? ke dia es oi Hoy es domingo oi es dominDZo Es el dieciocho de agosto del dos mil cinco es eldieθiocio deaDZosto deldosmilθinko Está cerrado los lunes esta θerrado loslunes La semana pasada lasemana pasada Voy a clase tres veces a la semana boi aklase tresbeθes alasemana No la veo desde hace cinco días nolabeo desde aθe θinko dias ce lo c on La settimana scorsa Vado a lezione tre volte alla settimana Non la vedo da cinque giorni esta nocie esta tarde tiempo atardeθer 185 T EMPO : CALENDARIO , ORE Devo incontrarla fra un’ora L’ho visto due giorni fa Arriverà entro le due Richiamo in mattinata Lo sento in serata Scusa, sono in ritardo È arrivato in anticipo Tengo que verla dentro de una hora tenDZo keberla dentro deuna ora Lo vi hace dos días lobi aθe dos dias Llegará hacia las dos DZlieDZara aθia lasdos Vuelvo a llamar durante la mañana buelbo aDZliamar durante lamañana Le hablaré esta tarde leablare esta tarde Perdona, llevo retraso perdona DZliebo rretraso Ha llegado con antelación a DZlieDZado kon antelaθion TEMPO: CHE TEMPO FA afa aria bufera caldo clima freddo fulmine ghiaccio grandine nebbia neve nuvole pioggia previsioni del tempo lo Ti to s ce s 186 co n secco sereno sole temperatura tempesta bochorno / calor aire tormenta calor clima frío rayo hielo granizo niebla nieve nubes lluvia previsión meteorológica seco sereno sol temperatura tempestad bociorno / kalor aire tormenta kalor klima frio rraio ielo DZraniθo niebla niebe nubes DZliubia prebision meteoroloxika seko sereno sol temperatura tempestad T ENNIS temporale umido vento tormenta húmedo viento Che tempo fa? Fa bello / brutto Fa caldo / freddo ¿Qué tiempo hace? ke tiempo aθe Bueno / malo bueno / malo Hace calor / frío aθe kalor / frio Esta mañana hace sol esta mañana aθe sol Questa mattina c’è il sole È un po’ nuvoloso Oggi tira vento Piove / è piovuto Nevica / è nevicato C’è la nebbia? Che tempo farà domani? Quanti gradi ci sono? Ci sono 30°C all’ombra È sempre così freddo / caldo? Bella giornata oggi! tormenta umedo biento Está algo nublado esta alDZo nublado Hoy hace viento oi aθe biento Llueve / ha llovido DZliuebe / a DZliobido Nieva / ha nevado nieba / a nebado ¿Hay niebla? ai niebla ¿Qué tiempo hará mañana? ke tiempo ara mañana ¿A cuántos grados estamos? akuantos DZrados estamos Hay treinta grados centígrados a la sombra ai treinta DZrados θentiDZrados alasombra ¿Hace siempre tanto frío / calor? aθe siempre tanto frio / kalor ¡Qué día tan bueno hace hoy! ke dia tambueno aθe oi TENNIS arbitro calzoncini campo árbitro pantalones cortos pista arbitro pantalones kortos pista 187 l Ti to T ENNIS cappotto doppio dritto game / gioco gonnellino maglietta palla partita punteggio raccattapalle racchetta rete rovescio scarpe da tennis servizio set / partita singolo tennis tie break vantaggio volé set en blanco doble derecho game / juego faldita camiseta pelota partido puntuación recogepelotas raqueta red revés zapatillas de tenis servicio set individual tenis tie break ventaja volea Cerco qualcuno con cui fare una partita Busco alguien con quien jugar a tenis busko alDZien konkien xuDZar atenis ¿Un individual o un doble? unindibidual o undoble Vorrei prenotare il campo per domani dalle 9 alle 10 Un singolo o un doppio? Quisiera alquilar la pista para mañana de nueve a diez kisiera alkilar lapista paramañana denuebe adieθ Está reservado para socios esta rreserbado parasoθios Sólo pueden jugar los clientes del hotel solo pueden xuDZar losklientes delotel Hay sitio sólo a las ocho de la mañana ai sitio solo alasocio delamañana 188 set emblanko doble derecio DZeim / xueDZo faldita kamiseta pelota partido puntuaθion rrekoxepelotas rraketa rred rrebes θapatiDZlias detenis serbiθio set indibidual tenis taibrek bentaxa bolea È riservato ai soci Possono giocare solo i clienti dell’albergo C’è posto solo alle 8 del mattino T T ESSILI , Dove si può fare una partita a tennis? Mi puoi prestare una racchetta da tennis? MERCERIA ¿Dónde se puede jugar un partido de tenis? donde sepuede xuDZar umpartido detenis ¿Podrías prestarme una raqueta de tenis? podrias prestarme unarraketa detenis TESSILI, MERCERIA acrílico agujas de medias aguja de lunares de cuadros de rayas orilla automático botón cachemira torzal algodón crespón cosido dibujo dedal elástico elástico de fantasía trencilla fibra hilo hilo de Escocia franela tijeras fleco gabardina ovillo s s o in ce Tito lo c on acrilico aghi / ferri da maglia ago a pois a quadretti a righe bordo (bottone) automatico bottone cachemire cordoncino cotone crespo cucito disegno ditale elasticizzato elastico fantasia fettuccia fibra filo filo di Scozia flanella forbici frangia gabardine gomitolo akriliko aDZuxas demedias aDZuxa delunares dekuadros derraias oriDZlia automatiko boton kaciemira torθal alDZodon krespon kosido dibuxo dedal elastiko elastiko defantasia trenθiDZlia fibra ilo ilo deskoθia franela tixeras fleko DZabardina obiDZlio 189 li cen za a MERCERIA ingualcibile irrestringibile (cerniera) lampo lana lino matassa misto nailon orlo raso ricamo scozzese seta shetland sintetico spilla di sicurezza spillo spugna tela tessuto TNT (tessuto non tessuto) velluto viscosa inarrugable que no encoge cremallera lana lino madeja mezcla nailon dobladillo raso bordado escocés seda shetland sintético imperdible alfiler texido esponjoso tela tejido TNT (tejido no tejido) terciopelo viscosa inarruDZable kenoenkoxe kremaDZliera lana lino madexa meθkla nailon dobladiDZlio raso bordado eskoθes seda cietland sintetiko imperdible alfiler texido esponxoso tela texido te ene te θexido notexido terθiopelo biskosa TRENO, STAZIONE: LE PAROLE arrivo bagagliaio bagaglio biglietto binario capotreno carrozza carrozza ristorante 190 llegada furgón de equipaje equipaje billete via jefe de tren vagón / coche coche restaurante DZlieDZada furDZon deekipaxe ekipaxe biDZliete bia xefe detren baDZon / kocie kocie restaurante Tit olo T ESSILI , T RENO : coincidenza controllore cuccetta feriale fermata festivo internazionale letto marciapiede partenza posto prenotazione ritardo scompartimento stazione trasbordo treno vagone vagone letto empalme revisor litera hábil / laborable parada festivo internacional cama andén / (Sudam) vereda salida asiento / sitio reserva retraso compartimento estación transbordo tren coche / vagón coche cama talgo 'talDZo rápido rrapido expreso espreso de cercanías de θerkanias PARTENZA empalme rrebisor litera abil / laborable parada festibo international kama anden / bereda salida asiento / sitio rreserba rretraso kompartimento estaθion transbordo tren kocie / baDZon kocie kama super rapido rapido espresso, diretto locale TRENO: PARTENZA Dov’è l’ufficio informazioni? ¿Dónde está la oficina de información? donde esta la ofiθina deinformaθion La taquilla está en la entrada a la derecha la takiDZlia esta en laentrada aladerecia La biglietteria è nell’atrio a destra Tito 191 lo T RENO : PARTENZA Quanto costa un biglietto di prima classe per…? Per quanti giorni è valido il biglietto? Ci sono tariffe ridotte? Vendete biglietti chilometrici? Vorrei un abbonamento settimanale Vorrei prenotare un posto fumatori sul treno… del giorno… ¿Cuánto cuesta un billete de primera para…? kuanto kuesta umbiDZliete deprimera para ¿Cuánto tiempo es válido el billete? kuanto tiempo esbalido elbiDZliete ¿Hay tarifas reducidas? ai tarifas rreduθidas ¿Venden billetes por zonas? benden biDZlietes por θonas Quisiera un abono semanal kisiera unabono semanal Quisiera reservar una plaza para fumadores en el tren… del día… kisiera rreserbar unaplaθa parafumadores eneltren del dia Ti to lo ¿Fumadores o no fumadores? fumadores onofumadores co nc Ho prenotato una cuccetta C’è un posto letto libero? He reservado una litera e rreserbado unalitera ¿Hay una plaza en coche cama? ai unaplaθa enkociekama es Hay que pagar recargo para el talgo ai kepaDZar rekarDZo paraeltalDZo La prenotazione è obbligatoria? Il treno parte dal binario numero 5 ¿Donde está la sala de espera? donde esta la sala deespera Al final del pasillo se encuentra la consigna alfinal delpasiDZlio seenkuentra lakonsiDZna 192 Si paga il supplemento rapido ¿Es obligatorio hacer la reserva? es obliDZatorio aθer larreserba El tren sale del andén número cinco eltren sale delanden numero θinko Dov’è la sala d’attesa? Fumatori o non fumatori? In fondo al corridoio trova il deposito bagagli so i T RENO : Si può avere un carrello per i bagagli? Per favore, porti il mio bagaglio… A che ora parte il prossimo treno per...? Vorrei sapere gli orari di partenza per... ¿Podría darme un carrito para el equipaje? podria darme unkarrito paraelekipaxe Por favor, lléveme las maletas… porfabor DZliebeme lasmaletas ¿A qué hora sale el próximo tren para…? ake ora sale elproksimo tren para Quisiera saber cuándo salen los trenes para… kisiera saber kuando salen lostrenes para La prima classe è nelle carrozze di testa Il treno… (numero)… delle ore… proveniente da… è in arrivo al binario… Il treno… (numero)… delle ore… proveniente da… viaggia con 10 minuti di ritardo Perdone, ¿este asiento está libre? perdone este asiento esta libre No, è occupato za a in licen No, está ocupado no esta okupado Ho la prenotazione o oncess TRENO: VIAGGIO Titolo c La primera está en los vagones de cabeza laprimera esta enlosbaDZones dekabeθa El tren… número… de las… procedente de… efectuará su llegada en el andén… eltren numero delas proθedente de efektuara suDZlieDZada enelanden El tren… número… de las… procedente de… lleva un retraso de diez minutos eltren numero delas proθedente de DZlieba unrretraso dedieθ minutos Scusi, è libero questo posto? VIAGGIO He reservado e rreserbado Billetes, señores, por favor biDZlietes señores porfabor Biglietti, signori, prego! 193 T RENO : VIAGGIO Posso aprire il finestrino? Dov’è la carrozza ristorante? Permesso, vorrei passare Può avvisarmi quando arriviamo a…? Può svegliarmi alle 10? ¿Puedo abrir la ventanilla? puedo abrir labentaniDZlia ¿Dónde está el coche restaurante? donde esta elkocie rrestaurante Perdone, quisiera pasar perdone kisiera pasar ¿Puede avisarme cuando lleguemos a…? puede abisarme kuando DZlieDZemos a ¿Puede despertarme a las diez? puede despertarme alasdieθ VEICOLI STRADALI: LE PAROLE autista automobile olo co nc es 194 Tit autonoleggio berlina bicicletta catena cavalletto freni manubrio marcia pedali raggi ruote sella camioncino camper caravan ciclomotore coupé diesel chófer coche / automóvil alquiler de coches berlina bicicleta cadena caballete frenos manillar cambio pedales varillas ruedas sillín camioneta caravana caravana ciclomotor cupé diesel ciofer kocie / automobil alkiler dekocies berlina biθikleta kadena kabaDZliete frenos maniDZliar kambio pedales bariDZlias rruedas siDZlin kamioneta karabana karabana θiklomotor kupe diesel so V EICOLI fuoristrada motocicletta rimorchio spider station wagon / familiare targa STRADALI : DOCUMENTI , NOLEGGIO todoterreno motocicleta remolque spider coche familiar todoterreno motoθikleta rremolke espaider kocie familiar matrícula matrikula VEICOLI STRADALI: DOCUMENTI, NOLEGGIO Dov’è un’agenzia di autonoleggio? Qual è la tariffa al giorno? Esistono tariffe speciali? ¿Dónde hay una agencia de alquiler de coches? donde ai una axenθia dealkiler dekocies ¿Cuánto cuesta al día? kuanto kuesta aldia ¿Hay precios especiales? ai preθios espeθiales Precio con kilometraje ilimitado preθio konkilometraxe ilimitado È compresa l’assicurazione? L’assicurazione copre il guidatore? ¿Está incluido el seguro? esta inkluido elseDZuro ¿El seguro cubre al conductor? elseDZuro kubre alkonduktor Se necesita carné de conducir internacional seneθesita karne dekonduθir internaθional Dove sono i documenti dell’auto? Mi può spiegare come funziona…? Tariffa a chilometraggio illimitato È necessaria la patente internazionale ¿Dónde están los documentos del coche? donde estan losdokumentos delkocie ¿Podría explicarme cómo funciona…? podria esplikarme komo funθiona 195 Titolo conc vanili, 92 STRADALI : DOCUMENTI , NOLEGGIO Ha il libretto di circolazione? Ha il certificato di assicurazione? L’auto è di sua proprietà? Estos son los documentos que me han dado en la agencia de alquiler estos son los dokumentos kemean dado enlaaxenθia dealkiler Titolo conc Questi sono i documenti che mi ha dato il noleggiatore Mi mostri la patente nza a alba Enséñeme el carné de conducir enseñeme el karne dekonduθir ¿Tiene la documentación del coche? tiene ladokumentaθion del kocie ¿Tiene el seguro del coche? tiene elseDZuro delkocie ¿El coche es de su propiedad? elkocie es desupropiedad esso in lice V EICOLI 196 ALFABETO TELEFONICO SPAGNOLO como como como como como como como como como como como como como como como como como como como como como como como como como como como como Antonio (antonio) Barcelona (barθelona) Carmen (karmen) Dolores (dolores) Enrique (enrike) Francia (franθia) Gerona (xerona) historia (istoria) Inés (ines) José (xose) kilo (kilo) Lorenzo (lorenθo) Llobregat (DZliobreDZat) Madrid (madrid) Navarra (navarra) ñoño (ñoño) Oviedo (obiedo) París (paris) querido (kerido) Ramón (rramon) sábado (sabado) Tarragona (tarraDZona) Ulises (ulises) Valencia (balenθia) Washington (uoshinDZton) Xiquena (xikena) Yegua (ieDZua) Zaragoza (θaraDZoθa) esso Titolo conc a b c d e f g h i j k l ll m n ñ o p q r s t u v w x y z È 3000 VOCABOLI È 1500 FRASI D’USO COMUNE 2 92 84 PER TURISMO PER AFFARI PER DIVERTIMENTO lb a a a n va ili, È 100 REPERTORI TEMATICI za PER CAPIRE E FARSI CAPIRE IN TUTTE LE SITUAZIONI DELLA VITA QUOTIDIANA IN OGNI PARTE DEL MONDO co e nc ss n oi l n ice DI OGNI PAROLA, LA FONETICA PER LA PRONUNCIA PERFETTA FONDINI COLORATI PER COGLIERE AL VOLO DOMANDE E RISPOSTE PIÙ FREQUENTI olo W W W. D E A G O S T I N I . I T
Documenti analoghi
Un poco de Italiano
Tengo hambre
Tengo sed
Buscamos algo de comer?
Buscamos algo de beber?
Tiene/Tienes (formal/informal) algo de