leggi pdf.
Transcript
leggi pdf.
18 AT THE “EASTERN” FAIR …. At Highdown fair for two farthings my father bought me a little white mouse.... This the verse of a splendid song by Italian singer Angelo Branduardi that, back in my time, was very popular on the jukeboxes due to both the originality of the lyrics and the catchiness of the music (note: the title is translated in English as “Highdown fair”, although the literal translation would be “Eastern” fair). I sung it to myself more than once during my recent visit to two important coin-op exhibitions held in July in Taipei and Shanghai… let’s now see why. Alla Fiera dell’Est, ha siglato dell’Est, per due dei fortunatissimi soldi, un topolino contratti, anche con mio padre comprò. l’azienda da me rapCosì recitava presentata. di Tiziano Tredese una bella filastrocParafrasando la ca cantata da canzone di Branduardi che, ai miei tempi, era Branduardi, si può dire che “…e gettonatissima nei Juke Box sia per venne il gatto che si mangiò il topo l’originalità del testo che per l’orac- che al mercato mio padre chiabilità della musica. L’ho cantic- comprò”! chiata più volte durante la recente Io purtroppo sono rimasto in visita alle due importanti fiere letargo in tutti questi anni e me ne dell’automatico che si sono svolte a sono accorto entrando nella splenLuglio a Taipei e Shangai… vedia- dida hall dell’Hotel HYATT dove si mo perché. teneva questa tredicesima edizione della Game Time International GTI EXPO 2006 Expo. La prima volta che sono stato a Da un rapido sguardo ho capito Taipei fu circa 15 anni fa. Andai a come era suddivisa: visitare l’IGS e, come primo euroa) la parte più ricca era occupata peo che entrava in quella piccola ed da note aziende costruttrici di gioangusta azienda, mi fecero un sacco chi d’azzardo: ASTRO, Subsino, di feste. C’era già la simpatica IGS, Micro Sova, GMS e altre; Nicole, con qualche rughetta in b) una parte importante era meno, ed ottenni verbalmente la coperta da giochi elettromeccanici: distribuzione per l’Italia dei loro principalmente basket, gru, ticket giochi. Purtroppo non c’era ancora redemption, calcetti e piastre ad la 425 per cui il mio volume d’affa- aria prodotti da Wumar, Saint-Fun, ri era obiettivamente molto limitato. Felioli, Tecway eccetera; L’introduzione poi di questa imporc) era presente un discreto tante legge ha coinciso anche con numero di aziende produttrici di l’avvio della GTI Expo e perciò accessori: gettoniere a comparazioanche con la visita di qualche soler- ne, lettori di banconote, alimentatote operatore italiano che, preveden- ri, pulsanti, ecc; do l’esplosione della richiesta di d) c’era una minima presenza di schede e confidando sull’affidabi- videogiochi: Andamiro con i musilità ed economicità dei prodotti cali, IGS con un “picchiaduro” vec- ALLA FIERA DELL’EST…. GTI EXPO 2006 The first time I was in Taipei was around 15 years ago. I went to visit IGS and, as the first European to enter that tiny company, I was welcomed with joy. The friendly Nicole was already at the company, although with a few less wrinkles, and I acquired verbal agreement for the distribution of their games in Italy. Unfortunately law 425 was not yet in force so my sales were objectively very limited. The introduction of this important law coincided with the launch of GTI Expo and therefore the visit by some industrious Italian operators who, predicting the boom in demand for boards and confident in the reliability and affordability of products made in east Asia, signed profitable contracts, including with the company I represented. Paraphrasing Branduardi’s song, we could say that “…and then came the cat who ate the mouse that my father bought me at the market”! I unfortunately have been in hibernation all these years and I realised this when entering the splendid hall of the HYATT hotel where the thirteenth Game Time International Expo was held. From a quick look I understood how it was divided: a) the “richest” part was occupied by well-known manufacturers of games of chance: ASTRO, Subsino, IGS, Micro Sova, GMS and others; b) a significant section was taken up by electromechanical games: mainly basketball, cranes, ticket redemptions, table soccer and air hockey made by Wumar, SaintFun, Felioli, Tecway, etc.; c) there was a good number of manufacturers of accessories: coin-acceptors, banknote readers, power supplies, buttons, etc.; d) there was a minor presence of video games: Andamiro with music games, IGS with an old style “punch-up” and a touch screen, various applications of the Playstation 2; e) a small representation of American companies, such as Stern and BayTek, and Japanese companies, such as Taito, SEGA and Konami. In essence, this “Eastern fair”, like many other European and American exhi- 20 bitions, had nothing new on show. ASCOLTANDO L’ESPERTO - THE EXPERT APPROACH However, having to justify the time chio stile e un tardivo touch screen, varie applicazioni della Playstation 2; e) qualche sparuta rappresentanza di aziende americane come la Stern e BayTek o giapponesi come Taito, SEGA, Konami. In sostanza anche a questa fiera dell’Est, come in tante altre europee e americane, di vere novità non ce n’era nessuna. Volendo però dare un significato al tempo impiegato ed ai diversi soldi spesi per il viaggio, potrei così riassumere gli apparecchi o le curiosità che più mi hanno colpito: 1) la conferma che anche a Taiwan, come nelle sale giochi italiane, il gioco di maggior successo è il basket. È facile vedere file di 20 giochi affiancati, tutti occupati da questi piccoli cinesi che, in cinque round, realizzano 1200/1300 punti! Ciò è frutto di un modo particolare di far ruotare i palloni e nella rapidità di tiro sul canestro: ecco spiegata anche l’alta resa procapite nel lavoro; 2) essendo proibite a Taiwan le redemption a ticket, occorre dare tutte le informazioni per far adeguare il software alle nostre esigenze. Generalmente sono veloci nel recepire le richieste e ora quasi tutti and money spent on the trip, I could summarise the machines and other interesting facts as follows: 1) the confirmation that in L’ingresso della Taiwan too, like in Italian games GTI Expo. arcades, the most popular game is basketball. It is common to see 20 Sotto: Winners’ games in a row, with players that, Wheel, bella in 5 rounds, score 1200/1300 ticket redemption points! This is the result of a special di Andamiro. way of spinning the balls and the speed in shooting at the basket: The entrance to this also explains the high producGTI Expo. tivity in the workplace; Below: Winners’ 2) as ticket redemptions are Wheel, splendid prohibited in Taiwan, all the inforticket redemption mation must be provided to adapt by Andamiro. the software to our needs. Generally they are quick to take on our requests and now almost all the manufacturers of redemption games know what a “mercy ticket” or a “jackpot” is. There are two games that may be successful in Italy too: an adaptation of Eldorado with a Big Cannon kit that should convert the game into a sort of Slam-a Winner , and an original A n d a m i r o machine, Winners’ Wheel , which is i produttori di redemption sanno easy to understand and very attractive; cos’è un “mercy ticket” o un “jack3) considerable expansion of multipot”. Due sono i giochi che potrebplayer games with cash wins, a shame that these cannot be used in Italy due to bero avere un buon successo anche the original interpretation that the State in Italia: un adattamento Monopolies have given to these games: dell’Eldorado con un kit Big each player must be guaranteed a miniCannon che dovrebbe trasformare mum return of 75% with taxation on the IN. This simply makes them a series of il gioco in una specie di Slam-a machines in line, not multiplayers! With Winner, ed un originale apparecthis philosophy the “arcade” games of chio Andamiro, Winners’ Wheel, di chance will always be a pipe dream. I facile intuizione e molto scenograhope that the recent shake-up at the top fico; of the State Monopolies and the new government will bring new people capa3) gran sviluppo di giochi mulble of understanding that Las Vegas tiplayer con vincita in denaro, pecwould never have been founded if the cato che non siano utilizzabili in games were based on the Italian law; Italia a causa dell’originale inter4) still on the topic of the law, I had welcomed the Bersani decree that intropretazione che i Monopoli hanno duced for future 6a machines the use, dato a tale gioco: ad ogni giocatore both for IN and OUT, of alternative sysdeve essere garantito un ritorno tems to metal coins. In my opinion there minimo del 75% con tassazione are two solutions: the use of a card with sull’IN. Ma in questo modo si a microchip that can be loaded with credits using an ATM card, and the use fanno più apparecchi affiancati, of a banknote reader for the IN and the non multigiocatori! Con questa printing of tickets with a barcode for the filosofia i giochi d’azzardo “da OUT (also readable by the same banknote reader –TITO system). The latter P–L–A–Y–M–A–C–H-I-N-E SETTEMBRE 2006 Big Cannon, a ticket redemption ottenibile anche come kit. Sotto: fiori, un’offerta dei fornitori per propiziare buoni affari. Big Cannon, ticket redemption also available as a kit. Below: plants and flowers offered by suppliers to bring good business. sala” rimarranno sempre una chimera. Spero proprio che il recente scossone ai vertici dell’AAMS e il nuovo governo portino gente nuova e capace in grado di capire che Las Vegas non sarebbe mai nata se i giochi fossero stati basati su una legge come quella italiana; 4) rimanendo in tema di legislazione, avevo applaudito al decreto Bersani che introduceva nei futuri 6a anche l’uso, sia nell’IN che nell’OUT, di sistemi alternativi alla moneta metallica. A mio avviso ci sono due soluzioni: l’uso di una carta a microchip ricaricabile e scaricabile tramite bancomat e l’impiego di un lettore di banconote per l’IN e la stampa di scontrini con codice a barre per l’OUT (leggibile anche come IN dallo stesso lettore di banconote – sistema TITO). Quest’ultimo è attualmente usato in molti casinò e nelle Vlt inglesi. È chiaro che l’emissione degli scontrini o il caricamento su scheda delle vincite deve essere costantemente monitorato da un particolare software per impedire imbrogli di vario genere. Essendo la mia azienda, fortunatamente, già in possesso di tale programma, che usa ormai da anni per il controllo delle redemption, ero particolarmente emozionato all’idea di essere già pronto per questa importante innovazione: sarebbe stato sufficiente aver trovato un buon prodotto sia per la stampa che per la lettura di detti scontrini…e il gioco era fatto! Purtroppo, di ritorno dal viaggio, leggo per caso la presentazione del decreto Bersani e le idee del “risorto” Visco sulle tessere pre-pagate a deconto. Spero sia stato solo un colpo di sole che, specie in certi anziani, può provocare effetti devastanti! 5) A mio avviso, forse, l’attrazione più eclatante della fiera è stata un’originale ruspa della Sega per 8 giocatori con un monitor da circa cento pollici posto sul piano orizzontale che proiettava un mare pieno di pesci, di vario genere e is currently used in many casinos and in the English VLT. It is clear that the issuing of tickets or the crediting of the wins on the cards must be constantly monitored by special software to prevent fraud. As my company, fortunately, already operates such a program, and has used it for many years to control redemption games, I was particularly excited by the idea of being ready for this important innovation: it would have been sufficient to find a good product for printing and reading these tickets to complete the system. Unfortunately, upon returning from my trip, I by chance read the presentation of the Bersani decree and the ideas of the “reborn” Visco on pre-paid cards. I hope this was simply a case of too much sun that, especially in the elderly, can have devastating effects! 5) In my opinion, probably the most striking attraction of the exhibition was an original pusher by Sega for 8 players, with a monitor measuring around 100 inches located on the horizontal plane that showed a sea full of fish, of various types and sizes, which were hit by the coins introduced by the players. The game then continued with increasingly interesting scenarios, various jackpots, etc. Apart from the cost, how would such a machine be evaluated by the State Monopolies? A pusher? Certainty not, as it has a video…A paragraph 7c? Certainly not, because it gives wins in tokens… A paragraph 7a? Certainly not, it doesn’t give a prize of modest value… So then, when and how can we develop the coin-op sector in Italy? With soccer tables for 2 players? 6) An interesting fact: the stands were truly splendid and original, including large baskets of orchids and tropical flowers. I thought they were included in the price of the stand (as it happens, quite affordable) however to my surprise I found out that they were gifts from suppliers or customers of the exhibitors, who wanted to make the stands more attractive and thus the business more “florid”. Exactly the opposite of what often happens in Italy, where there is always the “supplierfriend” who tries to convince you to leave him some space in your stand, obviously for free, to display his latest product, perhaps then presenting it to your won customers, with the certainty then that he will sell it directly without you being involved! Unfortunately I believe that few would be able to dispute this! 7) There was a very important meeting between a delegation from SAPAR, headed by the president 24 ASCOLTANDO L’ESPERTO Tipica sala giochi al centro di Taipei. Typical games arcade in the centre of Taipei. dimensioni, che venivano colpiti dalla pioggia di monete introdotte a raffica dai giocatori. Il gioco poi proseguiva con scenari sempre più avvincenti con jackpot vari eccetera. A parte il costo, come verrebbe valutato dai Monopoli un apparecchio simile? Una ruspa? Certamente no, avendo il video…Un comma 7c? Certamente no, perché fa vincere gettoni… Un comma 7a? Certamente no, non dà un premio di modico valore… Ma allora, quando e come svilupperemo l’automatico anche in Italia? Con i calcetti a 2 giocatori? 6) Una curiosità: gli allestimenti degli stand erano veramente molto belli e originali anche perché tutti pieni di grandi ceste di orchidee e fiori tropicali. Pensavo fossero compresi nel prezzo dello stand (fra l’altro piuttosto contenuto) invece, con grande sorpresa, ho scoperto che erano omaggi di fornitori o clienti dell’espositore che con tale presente desideravano contribuire a rendere più attraente lo stand e quindi più floridi gli affari. Esattamente l’opposto di quello che succede spesso in Italia dove c’è sempre l’”amico fornitore” che cerca di convincerti a riservargli un posticino, ovviamente gratis, da qualche parte del tuo stand per esporre il suo ultimo prodotto, magari viene lui a presentarlo ai clienti (tuoi) con la certezza poi che lo venderà direttamente senza la tua intermediazione! Purtroppo credo che pochi possano contraddirmi! 7) Molto importante l’incontro fra una delegazione Sapar, con a capo il Presidente Dalla Pria, ed il Presidente della fiera GTI. Grande interesse per una nostra collaborazione, scambio di informazioni e presenza diretta di aziende cinesi alle nostre due Enada e di aziende italiane alla loro (già quest’anno c’era la Sogema). DULCIS IN FUNDO Grande festa in una sala dell’hotel con schermo gigante, vino, birra e dolci, interamente riservata al nutrito gruppo di italiani che si erano ritrovati per “soffrire” la vittoria italiana sulla Francia (dalle 2 alle 5 del mattino). Due giorni nell’incantevole isola di KOH Samui per far riposare il cervello ai vecchi e far provare il caldo mare della Tailandia alle figlie e figli al seguito per proseguire poi nell’alta Cina, a Shanghai, per un’altra fiera “vicina” al nostro settore. IAAPA Non avevo mai visto prima tale città, però nel tragitto dall’aeroporto al nostro albergo non capivo, guardando fuori dal taxi, se c’era stato un errore ed ero atterrato a New York o ad Hong Kong. Una selva di grattacieli uno più spettacolare dell’altro, strade a sei corsie, giardini curatissimi eccetera. Il costruttore delle macchine da bowling di Dalla Pria che, oltre ad averci fatto visitare la sua bella fabbrica, ci ha cortesemente fatto da cicerone nel periodo di nostra Dalla Pria, and the president of the GTI show. A lot of interest in our possible collaboration, an exchange of information and direct participation by Chinese companies at our two Enada events and Italian companies at theirs (this year already saw Sogema there). THE BEST COMES LAST A big party in one of the hotel rooms, with a giant screen, wine, beer and sweets, entirely reserved for the large group of Italians who got together to “suffer” the Italian win over France (from 2 to 5 in the morning). Two days on the splendid island of Koh Samui for the oldies to rest their brains and allow the kids to swim in the warm sea of Thailand, before continuing on up to China, Shanghai to be precise, for another trade fair “near” to our sector. IAAPA I had been to the city before, however in the trip from the airport to our hotel, looking out from the taxi, I couldn’t understand if there was some mistake and I had landed in New York or Hong Kong. A jungles of skyscrapers, each more spectacular than the other, 6 lane highways, manicured gardens, and so on. The manufacturer of bowling machines for Dalla Pria who, as well as have us visit his splendid factory, kindly guided us around the city during our stay, explained that while Shanghai is in China, it has always experienced policy stability and economic freedom, and is the result of investments from all over the world. The exhibition, as we had imagined, was not of vital importance for the coin-op sector, given that it was organised for the manufacturers of theme park and fun fair attractions. There was a good presence of Italian exhibitors, perhaps even more numerous than the Chinese, and they were quite satisfied with the contacts made with customers from various nations. I took the chance to see the new 4D film with a space theme that Hytechnology presented as a world preview and that, in October, will be available in Italian. Here again were basketball, cranes and redemption games, yet not very original or well made. With the classic love at first sight, I was struck by the transportable luminous fountains, controlled by music and produced by an English company: before getting into more trouble with risky investments I spoke to my friends who make rides, and they told me that Italy has the leading companies in the world that manufacture these types of attractions! 26 ASCOLTANDO L’ESPERTO - THE EXPERT APPROACH permanenza, ci ha spiegato infatti che Shanghai è sì in Cina, ma gode fin dalla sua nascita di una particolare forma di stabilità politica e libertà economica, per cui è il risultato di ricchi investimenti da tutto il mondo. La fiera, come già si presupponeva, non era di vitale importanza per noi dell’automatico dato che veniva organizzata per i costruttori di parchi tematici e luna park. Forte la presenza di espositori italiani, forse più numerosi perfino dei cinesi, e abbastanza soddisfatti dei contatti avuti con clienti di varie nazionalità. Io ne ho approfittato per visionare il nuovo film 4D, con tema spaziale, che Hytechnology ha presentato in anteprima mondiale e che, ad ottobre, potrò avere anch’io in lingua italiana. Anche qui basket, gru e redemption a volontà ma non di elevata originalità e fattura. Con il classico colpo di fulmine, mi ero pazzamente innamorato delle fontane luminose trasportabili, comandate dalla musica e prodotte da una ditta inglese: prima di commettere altri guai con investimenti azzardati ne ho parlato con i miei amici costruttori di giostre i quali mi hanno informato che in Italia ci sono le migliori aziende al mondo che costruiscono tali attrazioni! RITORNO A CASA Fra scali e voli, 18 – 19 ore per riflettere sui ben nove giorni di viaggio magnificamente organizzati dal nostro Presidente il quale, essendo un buon allievo di Donatoni, ci ha visti partire con 6 valigie e ritornare con 11! Mia figlia e la sua amica, galvanizzate dalle centinaia di cianfrusaglie raccattate in un giorno intero di spese nelle botteghe proibite della vecchia Shanghai, con contrattazioni da vere professioniste per strappare un anellino a 2 euro invece che ai 30 richiesti (ma che si trovano comunque, nelle bancarelle italiane a 80 centesimi), hanno dovuto buttare via tutti i depliant all’aeroporto perché il peso delle valige superava di gran lunga il massimo consentito di 20kg! Marco, che per accontentare le sue due figliolette ma forse più per godersele lui, ha dovuto comprarsi due trolley (autenticamente falsi) per portare a casa collezioni intere di borsette che basteranno alle sue donzelle finché avranno 90 anni! I due Dalla Pria si sono divertiti a trattare portamonete di tutti i tipi da regalare ai molti collaboratori (altri 2 trolley) ed io, conosciuto per la mia totale incapacità ad andare al ribasso anche quando la trattativa è d’obbligo (in molti paesi accettare subito quanto richiesto è un’offesa per il venditore), mi sono comunque fatto fregare sull’acquisto di alcune “patacche” di orologi che si possono trovare in Italia ad un terzo del prezzo faticosamente concordato e, comunque, con 2 su 6 che non funzionano! Anche questo fa spettacolo e noi che siamo gente di spettacolo (Sapar-AGIS) ricopriamo il ruolo assegnatoci con grande professionalità. Certo saremmo stati tutti più felici se avessimo potuto ordinare qualche campione di gioco nuovo. Ricordo il Pac-Man di Bione, il Tetris di Elettronolo, il Puzzle Bubble di Negro, il Champion Poker di Di Nunno, però finché mi sento rispondere all’unisono dalla Astro, Subsino, Micro Sova “non investiremo più un dollaro su un gioco per l’Italia finché non avremo la certezza sulle regole di produzione e funzionamento dei nuovi comma 6a”, cosa volete che si possa importare? E che tipo di collaborazione si può instaurare? Dovremo accontentarci della produzione locale; per carità, spero che nessuno si offenda perché la qualità è ottima… però la scelta è limitata e, senza concorrenza, non solo il commercio, ma anche le idee moriranno!n BACK HOME With stopovers and flights, 18 – 19 hours to reflect on the nine day trip magnificently organised by our president who, being a good student of Donatoni, saw us leave with 6 bags and come back with 11! My daughter and her friend, galvanised by the piles of “junk” accumulated in a day of shopping in old Shanghai, haggling like true professionals to buy a ring for 2 euro instead of the 30 euro asking price (but that in any case can be bought for 80 cent in at Italian markets), had to throw out all the brochures at the airport because the weight of the suitcases was way over the maximum allowance of 20kg! Marco, who to please his two young daughters but perhaps even more so for himself, had to buy two trolleys (authentically counterfeit) to carry home entire collections of bags that will last his girls until they’re 90 years old! The Dalla Prias enjoyed bargaining for different types of wallets for their colleagues (another 2 trolleys) and I, famous for my total inability to haggle even when this is a must (in many countries immediately accepting the seller’s price is an offence), was ripped off with some watches that can be bought in Italy at one third of the price I bargained hard for and, in any case, with 2 out of 6 that don’t work! This is also entertainment, and we entertainment people (SAPARAGIS) play our roles very professionally. Certain we would all have been happier if we could have ordered some sampled of new games. I remember the Pac-Man of Bione, the Tetris of Elettronolo, the Puzzle Bubble of Negro, the Champion Poker of Di Nunno, etc., however while I still hear the unanimous reply from Astro, Subsino, Micro Sova that “we will not invest one more dollar in a game for Italy until there is certainty surrounding the rules for the production and operation of the new paragraph 6a machines”, what can we possibly import? And what type of partnerships can we establish? We should content ourselves with local products; I hope that nobody is offended by this, as the quality is excellent… however the choice is limited and, without competition, not only trade, but also ideas die!q P–L–A–Y–M–A–C–H-I-N-E SETTEMBRE 2006
Documenti analoghi
leggi pdf.
is, with prizes that depend
on the skill of the player.
A display shows the des
tinations of a hypotheti
cal trip across the USA in
three stages, from New York
to Chicago, Denver and
Hollywood. T...
leggi pdf.
problems such as premature endings, etc., however never as in the
case of the marketing of the new
paragraph 6/a machines have I
been so bewildered. In fact, who
doesn’t recall the problems involvi...
TREDESE aprile definitiv#603EA
want to be optimistic, indeed I have to
be in order to continue to believe that
the various officials Contento, Tino,
Barbarito etc. are not planning to wipe
out video games in Italy, however I hop...