enjoyistra
Transcript
enjoyistra
ISSN 1847-7674 enjoyistra lipanjgiugno12 www.istra.com Jelovice Savudrija Salvore Plovanija Požane Kaštel Umag Umago Buje Buie Buzet Grožnjan Grisignana MI R N Rijeka Opatija A Lupoglav Kaštelir Labinci Castellier Santa Domenica Vižinada Visinada Novigrad Cittanova Roč Oprtalj Portole Brtonigla Verteneglio Tar-Vabriga Torre-Abrega Hum Motovun Montona BUTONIGA Cerovlje Višnjan Visignano Pazin Tinjan Poreč Parenzo Gračišće Pićan Kršan Sv. Lovreč Funtana Fontane Sv. Petar u Šumi Kanfanar Limski kanal Svetvinčenat Rovinj Rovigno Plomin RAŠA Vrsar Orsera Brestova Žminj Barban Bale Valle Labin Raša Vodnjan Dignano Marčana Fažana Fasana NP Brijuni National park Pula Pola Ližnjan Medulin Rabac enjoyistra [no. 22] lipanjgiugno Pogledi Immagini impresumimpressum ISSN 1847-7674 [01.06. - 10.07.2012.] Gore: In alto: Dvigrad-Duecastelli Obrise srednjovjekovnog Dvigrada nazrijet ćete već nekoliko kilometara zapadno od Kanfanara, a popnete li se do njega fenomenalni krajolik Limske drage naći će vam se na dlanu Già ad un paio di chilometri ad ovest di Canfanaro s’intravvedono i lineamenti della medievale Duecastelli, e se vi arrampicate fino ad essa, avrete sotto i vostri occhi il meraviglioso paesaggio del Draga di Leme Nakladnik | Editore TuristiËka zajednica Istarske æupanije Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 PoreË +385 (0)52 452797 @ [email protected] Za nakladnika | Per l’editore Denis Ivošević Urednica | Redattrice Vesna IvanoviÊ [Sedam i pol d.o.o. Pula] Oblikovanje | Design Sedam i pol d.o.o. Pula Fotografije | Fotografie Renco Kosinožić, Goran Šebelić, Igor Zirojević, Saša Halambek, Jelena Prekalj, Dalibor Talajić, Vladimir Bugarin, ArtRedaktionsteam & Arhiv TZIŽ|Archivio ETI Tisak | Stampa Kerschoffset Zagreb 2012 sadržajindice enjoyparenzana enjoyhistory enjoyart enjoytradition enjoygourmet enjoynature enjoyevents enjoymuseums enjoyattractions addressbook 04-09 10-17 18-23 24-27 28-31 32-35 36-45 46-47 48 49 Podaci su prikupljeni zaključno s 15/05/2012. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške. I presenti dati sono stati aggiornati il 15/05/2012. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione. Naslovnica: Copertina: Pula Superiorum Pula-Pola, 07. - 09.06. Dani antike u Puli Giornate dell’antichità a Pola Rt Kamenjak 3 Parenzana - la via della salute e dell’amicizia Parenzana - put zdravlja i prijateljstva Atraktivnu sportsko-rekreativnu stazu, duž koje se otvaraju čarobni pejzaži Istre, čini obnovljena dionica povijesne željezničke pruge koja je povezivala Poreč s Trstom. Istarska dionica Parenzane vijuga kroz prekrasne udoline, preko zelenih brežuljaka, kroz vinograde i uz maslinike sve do srednjovjekovnih gradića. Putem vas vode prepoznatljive žute table nudeći vam informacije o povijesnim vijaduktima, tunelima i željezničkim kolodvorima koje ćete otkrivati na ovom izazovnom putu. Photo: Baron Gautsch by Stojan Babić enjoyparenzana Un sentiero affascinante per lo sport e la ricreazione, lungo il quale si aprono i magici scenari istriani, è il tratto rinnovato della storica linea ferroviaria che collegava Parenzo a Trieste: il tratto istriano si snoda attraverso meravigliose vallate, colline verdi, vigneti e uliveti per raggiungere infine le cittadine medievali. Vi fanno strada delle indicazioni gialle che offrono informazioni riguardo ai viadotti storici, i tunnel e le stazioni ferroviarie in cui v’imbatterete lungo questo eccitante percorso. parenzana Povijest Parenzane Parenzana ili kraće TPC (Trieste-Parenzo-Canfanaro) bila je uskotračna pruga dugačka 123,1 kilometra koja je povezivala 33 istarska mjesta od Trsta do Poreča. U današnje bi vrijeme prolazila teritorijem triju država: Italije (13 km), Slovenije (32 km) i Hrvatske (78 km). Pruga je puštena u promet 1. travnja 1902. godine kada je, usprkos brojnim problemima i odgodama, prvi vlak sa željezničke postaje u Bujama krenuo prema Trstu, a u prosincu iste godine i prema Poreču. Iako su je njezini graditelji nazvali Parenzaner Bahn ili Porečka pruga, slavensko ju je stanovništvo prisno zvalo Istrijankom, Istrankom, Poreškom ili Porečankom, a talijansko Parenzanom. No bez obzira kako je zvali, pruga je značila život mjestima kroz koja je prolazila: na svom 123 km dugom putu, spori je vlakić svakodnevno puhao i škripao kroz brdovite, reljefno razigrane predjele istarskog krša, prevozeći, uz putnike, sol iz solana Pirana i Sečovlja, maslinovo ulje 6 parenzana Bujštine i Motovunštine, voće, povrće, istarski kamen, vapno, drvo, brašno i vino. Željeznica je ukinuta 1935. i samo je u te 33 godine prometovanja ostavila neizbrisiv pečat na cijeli kraj. Na stotu obljetnicu otvorenja pruge, pokrenuta je inicijativa za svojevrsnu obnovu ove jedinstvene željeznice koja je početkom 20. stoljeća povezivala ljude i narode. La storia della Parenzana La Parenzana o nella sua forma abbreviata TPC (TriesteParenzo-Canfanaro) fu una tratta ferroviaria con binario a scartamento ridotto di 123,1 km, che collegava trentatré località istriane, da Trieste a Parenzo che oggi si snoderebbe sui territori di tre stati diversi, Italia (13 km), Slovenia (32 km) e Croazia (78 km). La tratta fu aperta al pubblico il 1 aprile del 1902, quando, nonostante le molte difficoltà e ritardi, il primo treno partì dalla stazione di Buie in direzione di Trieste e, a dicembre dello stesso anno, anche verso Parenzo. Anche se i costruttori chiamarono la tratta Parenzaner Bahn, la popolazione slovena l’aveva denominata Istrijanka, Istranka, Poreška o Porečanka; la popolazione italiana invece la chiamava Parenzana. Indipendentemente da come fu chiamata, la tratta portava vita ai luoghi, attraverso i quali serpeggiava; ogni giorno, lentamente, il trenino percorreva i suoi 123 km sbuffando e scricchiolando attraverso aree montuose e tratti carsici dal rilievo diversificato dell’Istria: oltre i passeggeri, trasportava anche il sale dalle saline di Pirano e di Sicciole, l’olio d’oliva dalla zona di Buie e Montona, frutta, verdura, pietra carsica, calce, legno, farina e vino. La ferrovia fu dismessa nel 1935, ma anche se rimase in funzione solo 33 anni, lasciò un segno indelebile in tutto il territorio. In occasione del centenario dell’inaugurazione della ferrovia venne lanciata l’iniziativa per il rinnovo di questa tratta unica nel suo genere, che all’inizio del XX secolo congiungeva persone e popoli. Postaje Le stazioni Putničke ili prijamne zgrade bile su središnja zdanja, čija je izvedba bila sukladna značenju kraja i u funkciji predviđenog prometa: izgrađene su kao postaje prve ili druge kategorije, kao kućice ili nadstrešnice na stajalištima. Najnižeg ranga bile su postaje sa svjetiljkom postavljenom uz oznaku stajališta. Osim u Poreču, putničke zgrade prve kategorije izgrađene su još na samo dvije druge postaje, u Kopru i Luciji. Postaja u Poreču bila je zamišljena poput buduće početne stanice ogranka Poreč-Kanfanar i još jednog kratkog ogranka, gdje je planirana izgradnja i postaje za izravan ukrcaj robe s vlaka na parobrode i obratno. Zato je porečka stanica bila veća od tršćanske i također izgrađena poput tranzitne postaje. Svi su objekti na postaji u Poreču očuvani u savršenom stanju, a danas se koriste u druge svrhe. Le strutture adibite ai passeggeri e di ricezione erano costruzioni di media altezza, edificate in base all’importanza della stazione e la quantità dei commerci - di prima o seconda categoria, quali casette o tettoie sulle fermate. Le stazioni di bassa classe erano fornite di illuminazione, posta vicino alla scritta del nome. Oltre a quella di Parenzo, all’epoca vi furono soltanto altre due stazioni passeggeri di prima categoria; a Capodistria e a Lucia. La stazione di Parenzo fu progettata quale futura stazione iniziale della tratta secondaria Parenzo Canfanaro, ed ancora di un’altra breve tratta, dove si progettava la costruzione della stazione di carico e scarico diretto delle merci sui piroscafi a vapore. Per tale motivo, la stazione di Parenzo, adibita quale punto di transito, era più grande di quella di Trieste. Tutti gli edifici della stazione di Parenzo si sono conservati ottimamente, ma oggi vengono utilizzati per scopi diversi. Zanimljivosti Detagli interessanti Dužina pruge: 123,1 km Lunghezza della ferrovia: 123,1 km Širina tračnica: 760 Larghezza dei binari: 760 mm Broj željezničkih postaja: 35 Numero delle stazioni ferroviarie: 35 Zavoji: 604 Numero curve: 604 Tuneli: 9 Numero tunnel: 9 Mostovi: 11 Numero ponti: 11 Vijadukti: 6 Numero viadotti: 6 Duljina vagona: 8,5 m Lunghezza dei vagoni: 8,5 m Broj sjedala u vagonu: 30 Numero posti a sedere nel vagone: 30 Početak izgradnje: 1900 Inizio costruzione: 1900 Posljednja vožnja vlaka: 31/08/1935 Ultimo viaggio: 31/08/1935 7 parenzana Objekti na trasi Objekti na postajama izgrađeni su u skladu s normama i tipovima austrijskih željeznica koji su primjenjivani u svim državama Monarhije. Još i danas se u Austriji i drugim zemljama, nastalim nakon raspada Austrijske Monarhije 1918. godine, mogu vidjeti objekti poput onih postavljenih duž Parenzane, premda postoje neke razlike u materijalima: u alpskim zemljama prevladavalo je drvo, a u ravnici najčešće je korištena opeka. Parenzana je imala 604 zavoja od kojih najkraći mjeri 60 metara u polumjeru i 10,5 u dužinu. Kod oprtaljskog vijadukta nalazi se drugi zavoj polumjera 70 metara i dužine 234,60 m. U prosjeku, svi ostali zavoji mjerili su 80 ili više metara u polumjeru, najčešće oko 150 m na dionici Trst-Buje, ili točno 80 m na dionici BujePoreč. Duž trase prokopano je devet tunela ukupne dužine 1.530 metara. Najimpozantniji je bio tunel kroz brijeg Lucan dug 544 m, između postaje u Strunjanu i one u Portorožu. Slijedili su, po veličini, tuneli u Motovunu, Šaletu, ispod vrha Kalcini i Freskima te u Kostanjici, Sv. Vidu i dva mala tunela u Završju. Svi su tuneli bili obzidani. I mostovi su pri izgradnji Parenzane bili ograničeni brojem i dimenzijama, srazmjerni skromnim riječnim tokovima 8 parenzana sjeverozapadnog dijela Istarskog poluotoka. Izgrađeno je 16 mostova i šest vijadukata, svi na dionici Buje-Poreč. Četiri vijadukta podignuta su između Završja i Oprtlja, a ostala dva između postaja u Karojbi i Vižinadi. Svi su vijadukti zidani u kamenu s polukružnim lukovima položenim na jake stupove. Svodovi lukova sežu i 15 metara u visinu. Pored mostova i vijadukata, izgrađeno je više nasipa sa središnjim otokom ili presvođenim prolazom. Sama dionica Trst - Poreč brojila je 538 nezaštićenih prijelaza preko ceste. Edifici sul tracciato Le strutture lungo le stazioni furono costruite nel rispetto delle norme sulle ferrovie austriache, in vigore in tutte le regioni della monarchia austro-ungarica. In Austria e nei paesi che sorsero dopo la caduta della monarchia, ancor oggi s’incontrano strutture, come quelle poste lungo la Parenzana, anche se esistono delle differenze nei materiali edili utilizzati, visto che nelle regioni alpine si preferiva il legno, nella valli invece si utilizzava il laterizio. La Parenzana aveva 604 curve, delle quali la minore aveva 60 metri di raggio e 10,5 metri di lunghezza. Al km 78, presso il viadotto di Portole, la seconda curva presenta un raggio di 70 metri ed una lunghezza di 234,6 metri. In media tutte le altre curve presentano 80 e più metri di raggio, spesso anche 150 metri sulla tratta Trieste-Buie ed esattamente 80 metri sulla tratta BuieParenzo. Lungo la tratta furono scavati nove tunnel per una lunghezza totale di 1530 metri. Il tunnel più grande della lunghezza di 544 metri attraversa il monte di Luzzan, e si trova tra le stazioni di Strugnano e Portorose. Per grandezza seguono i tunnel di Montona, Šalet (Saletto), sotto la cima Kalcini, il tunnel Freski ed i tunnel a Castagna, San Vito e due piccoli tunnel a Piemonte. Tutti i tunnel erano cinti da mura. Non c’erano molti ponti sulla Parenzana ed in ogni caso di grandezza modesta, visto che nella parte nordovest dell’Istria non scorrono numerosi corsi d’acqua. In tutto furono costruiti 16 ponti e sei viadotti, tutti presenti sulla tratta Buie-Parenzo. Quattro viadotti si trovano tra Piemonte e Portole, gli altri due invece si trovano tra le stazioni di Coroiba e Visinada. Tutti i viadotti sono costruiti in pietra, con archi semicircolari su forti colonne. Sono posizionati su curve, le volte invece superano anche i 15 metri di altezza. Oltre ai ponti e viadotti furono costruiti anche diversi terrapieni con delle isole centrali o passaggi con volte. Sulla tratta da Trieste a Parenzo si trovavano 538 passaggi a livello senza sbarre. 9 history history enjoyhistory Novigrad i Karlo Veliki 10 Na tlu Novigrada kroz stoljeća se izmijenio niz vladara i velikih imperija. Nije ga zaobišao Napoleon, a tisuću godina ranije ni Karlo Veliki, znameniti vladar srednjevjekovne Franačke države i začetnik dinastije Karolinga. U vrijeme Karolinga Novigrad je poprimio obilježja grada i imao najveći politički i crkveni utjecaj u čitavoj svojoj povijesti. Stvorivši jedinstvenu državu na tlu srednje Europe, prvu nakon propasti Zapadnog Rimskog Carstva, Karlo Veliki je u njoj pokrenuo veliku obnovu kulture i latinske pismenosti. Istra je prva među hrvatskim regijama došla u doticaj s novim zbivanjima na tadašnjoj europskoj pozornici. U sastav franačkog carstva ušla je potkraj 8. stoljeća te, poput Katalonije ili sjeverozapadne Francuske, funkcionirala kao rubna provincija (provincia maritima). Upravo je Novigrad bio sjedište nove vlasti i snažno uporište iz kojeg se karolinški utjecaj širio regijom - u njemu je stolovao franački vojvoda, a velik utjecaj na kulturne i društvene prilike imao je novigradski biskup, također karolinški štićenik. Štoviše, neki smatraju da je i sama novigradska katedrala sagrađena u 8. stoljeću, budući da oblikom veoma podsjeća na bazilike građene u samom srcu tadašnjeg franačkog carstva. Cittanova e Carlo Magno Durante i secoli, sul territorio di Novigrad-Cittanova, si susseguirono una serie di sovrani e grossi imperi, incluso Napoleone e 1000 anni prima di lui Carlo Magno, noto sovrano del medievale Stato Franco e fondatore della dinastia carolingia. Ai tempi dei Carolingi Cittanova assunse le caratteristiche di città ed ebbe il maggiore influsso politico ed ecclesiastico di tutta la sua storia. Nel creare uno stato unitario sul territorio dell'Europa centrale, il primo dopo la caduta dell'Impero romano d'occidente, Carlo Magno qui diede il via a un grosso rinnovamento della cultura e dell'alfabetizzazione latina. Fra le regioni croate l'Istria è stata la prima ad entrare in contatto con i nuovi eventi sulla scena europea del tempo. Iniziò a far parte dell'Impero franco verso la fine dell'VIII secolo, e analogamente alla Catalonia o alla Francia nord-occidentale, funzionava come provincia marittima.Proprio Cittanova era la sede del nuovo potere e un forte punto d'appoggio dal quale l'influenza carolingia si diffondeva per la regione. Qui risiedeva il duca franco, mentre il vescovo di Cittanova, altrettanto protetto dai Carolingi, aveva un grosso influsso sugli avvenimenti culturali e sociali. Alcuni ritengono che anche la stessa cattedrale di Novigrad-Cittanova sia stata costruita nell'VIII secolo, poiché la sua forma ricorda molto le basiliche costruite nel cuore dell'Impero franco di allora. Sentona, drevna božica Liburna Krajem željeznog doba, na istoku Istre živjeli su Liburni, stari ilirski narod vještih pomoraca koji je štovao mahom ženska božanstva. Jedna od njih bila je Sentona, zaštitnica putnika. Materijalni dokazi o kultu božice Sentone nađeni su na više mjesta u Labinu i Plominu te su i najbrojniji među nalazima što svjedoče o starim liburnijskim božanstvima. Riječ je o zavjetnim kamenim žrtvenicima s latiničnim natpisima, a dio njih čuva se u Narodnom muzeju u Labinu. Ovi su spomenici nastali u ranijem rimskom dobu - Liburni su tada već bili romanizirani i prihvatili latinično pismo, ali su pod okriljem rimske civilizacije koja ih je postupno asimilirala nastavili štovati svoja stara božanstva koja su se vremenom uklapala u politeistički vjerski sustav starih Rimljana. Činjenica da su od Liburna sačuvani uglavnom dokazi o kultovima ženskih božanstava dovodi se u vezu s možebitnim matrijarhalnim uređenjem njihove zajednice. Premda se o kultu božice Sentone malo zna, ona se u novije vrijeme valorizira kao važan element autohtone baštine Labina i njegove okolice. Sentona, l’antica dea dei Liburni Verso la fine dell’età del ferro, a est dell’Istria vivevano i Liburni, un vecchio popolo illirico di abili marinai che venerava prevalentemente le divinità femminili: una di queste era Sentona, la patrona dei viaggiatori. Le prove materiali sul culto della dea Sentona furono trovate in diversi punti di Albona e Fianona e sono le più numerose fra i reperti che testimoniano l’esistenza di antiche divinità liburniche: si tratta di altari in pietra con scritte in caratteri latini, parte dei quali è conservata nel Museo popolare di Albona. Questi monumenti sorsero nel corso dell’epoca romana – in quel periodo Liburni erano già romanizzati e avevano accettato la scrittura latina, ma sotto l’ala della civiltà romana che li stava assimilando, continuarono a venerare i loro antichi dei che facevano parte del sistema religioso politeistico degli antichi Romani. Il fatto che dei Liburni sono state conservate in prevalenza le prove sui culti delle divinità femminili, è posto in relazione con l’ordinamento matriarcale della loro comunità. Nonostante si sappia poco sul culto della dea Sentona, essa viene in epoca moderna valorizzata come elemento importante del patrimonio autoctono di Albona e dintorni. 11 history history da lui stesso in un memoriale di 4000 pagine. Quando alla metà del XVIII secolo il seduttore veneziano e avventuriero Giacomo Casanova sbarcò a Orsera, non rimase indifferente alle bellezze di questa cittadina di pescatori sulla costa occidentale dell’Istria. Qui pranzò del pesce preparato con dell’ottimo olio casereccio e bevendo un eccellente vino rosso, il refosco. Un buon monaco gli offrì alloggio: Casanova accettò di buon grado l’invito, allettato non solo dal refosco ma anche dalle premure che gli dimostrava la giovane e bella governante con la quale ebbe un’avventura amorosa. Pogledi Casanovafest Vrsar, 28. - 30.06. Festival ljubavi i erotike, slavi povijesnu povezanost poznatog zavodnika i Vrsara Immagini Casanovafest Orsera, 28. - 30.06. Festival dell’amore e dell’’erotica, celebra il legame storico fra il noto seduttore e Orsera Giacomo Casanova, gost Vrsara Kada se venecijanski zavodnik i pustolov Giacomo Casanova sredinom 18. stoljeća iskrcao u Vrsaru, nije ostao ravnodušan na čari tog ribarskog gradića na zapadnoj obali Istre, u kojem je ručao ribu pripremljenu u ukusnom domaćem ulju i krijepio se odličnim crnim vinom refoškom. Prenoćište mu je ponudio dobrodušni svećenik te je kod njega večerao, udobrovoljen ne samo refoškom, već i znacima pažnje kojima ga je obasipala mlada i naočita svećenikova domaćica, s kojom se upustio u ljubavnu avanturu. Rođen 1725. u obitelji glumaca, Casanova je stekao solidno obrazovanje i kretao se u društvu najutjecajnijih ljudi svoga vremena. Upoznao je kraljeve i vladare, sprijateljio se s Mozartom i Voltaireom, no biva zatvoren zbog kocke i sitnih prijevara. Iz tamnice bježi u Pariz, gdje pokreće javnu lutriju i preko noći postaje milijunaš. Violinist u kazališnom orkestru, kockar, putnik, prevoditelj Ilijade, pisac, mason, a navodno i špijun - sve to, i mnogo više, bio je Giacomo Casanova, koji je svoj burni i uzbudljivi život opisao na 4000 stranica memoara. Giacomo Casanova ospite di Orsera Nato nel 1725 in una famiglia di attori, Casanova ebbe una solida istruzione e si muoveva nella cerchia delle persone più influenti del suo tempo. Conobbe imperatori e sovrani, fece amicizia con Mozart e Voltaire, ma fu mandato in prigione per gioco d’azzardo e piccole truffe. Fuggito di prigione, si recò a Parigi dove aprì una lotteria pubblica, diventando in brevissimo tempo milionario. Violinista in un’orchestra teatrale, giocatore d’azzardo, viaggiatore, traduttore dell’Iliade, scrittore, muratore e probabilmente anche spia - Giacomo Casanova è stato tutto questo. La sua vita burrascosa ed eccitante è stata immortalata 12 Počeci rovinjskog turizma Godine 1890. vitez Georg Hütterott, poduzetnik iz Trsta, oduševljen rovinjskim arhipelagom, kupuje četiri otoka u njegovom južnom djelu, i to Sv. Andriju, Maškin, Šturag i Sv. Ivana, te u narednim godinama počinje s otkupljivanjem privatnih posjeda južno od grada na predjelima Punta Corrente, Montauro, Škaraba, Monvi i Monte Mulini. Na ograđenoj površini od gotovo 90 ha pašnjaka, vinograda i maslinika, pošumljavanjem pomno odabranim mediteranskim i egzotičnim biljkama stvorio je pravi park prirode. Od same kupovine, na otok Sv. Andrija pristižu ugledni gosti. Na popisu iz spomen-knjige do 1908. godine nalazimo princa i princezu Coburg Gotha, princezu Stefanie von Habsburg, nadvojvodu Ludviga Salvatora, veliku vojvotkinju Mariju Jozefu od Sachsena, princezu Mariju Thereziju od Bavarske, princa Hohenlohe s obitelji, princa Johanna Lichtensteina te mnoge druge pripadnike europskog plemstva, kao i čitav niz admirala i časnika K. und K. mornarice iz Pule. Godine 1910. otok je posjetio i prijestolonasljednik Franjo Ferdinand, o čijoj se posjeti govori u pismu čuvara posjeda. Gli inizi del turismo rovignese Nel 1890 il cavaliere Georg Hütterott, imprenditore di Trieste, entusiasta dell’arcipelago rovignese, acquistò quattro isole nella parte meridionale - Sant’Andrea, Maschin, Sturago e San Giovanni e successivamente iniziò a comperare possedimenti privati a sud della città, nell’area di Punta Corrente, Montauro, Scaraba, Monvi e Monte Mulini. Su un terreno recintato di quasi 90 ha di pascolo e coperto da vigneti e oliveti, avviò il rimboschimento con piante mediterranee ed esotiche scelte accuratamente, e creò un vero e proprio parco naturale. Acquistata l’isola di S. Andrea, la sua tenuta divenne meta di ospiti illustri. Fino al 1908, nel libro delle rimembranze troviamo il principe e la principessa Coburg Gotha, la principessa Stefania d’Asburgo, l’arciduca Carlo Stefano d’Asburgo con la famiglia, l’arciduca Ludovico Salvatore, la granduchessa Maria Gioseffa di Sassonia, la principessa Maria Teresa di Baviera, la principessa Stefania, il principe Hohenlohe con la famiglia, il principe Johann Liechtenstein e molti altri appartenenti alla nobiltà europea, e anche un seguito di ammiragli e ufficiali della K. und K., la marina di Pola. Nel 1910 l’isola fu visitata dall’erede al trono Francesco Ferdinando, la cui presenza viene menzionata nella lettera del guardiano della tenuta. 13 history history Istra Inspirit Putujte kroz vrijeme Devet doživljaja, more osjećaja, bezbroj okusa, jedna Istra Istra Inspirit je projekt Istarske županije, Turističke zajednice Istre i Istarske razvojne turističke agencije koji obogaćuje kulturnoturističku ponudu poluotoka, oživljavanjem povijesnih događaja na autentičnim lokacijama, kroz uprizorene istarske legende i mitove. U svega nekoliko dana, posjetiteljima se nudi jedinstveno putovanje kroz vrijeme, od kaštela, rimskih vila, starogradskih jezgri i muzeja do sudjelovanja na rimskoj gozbi, srednjovjekovnom pogubljenju, baroknom balu i boravku u crnom rudniku. Trenutke istarske mistične povijesti, uz vrhunske glumce i izvrsnu scenografiju, upotpunit će i posebno pripremljena večera iz pojedinih povijesnih razdoblja, zabava, ples i razna iznenađenja… Prilika je to za nesvakidašnje čarobne doživljaje koji su mogući samo u Istri. Sudjelujte i vi u oživljavanju duhova istarske prošlosti. Viaggiate nel tempo Nove esperienze, un mare di sensazioni, una miriade di sapori, un’Istria Istra Inspirit è un progetto della Regione Istriana, dell’Ente turistico della Regione Istriana e dell’Agenzia per lo sviluppo turistico dell’Istria, il quale arricchisce l’offerta culturale e turistica della penisola. Il progetto rivive gli eventi storici ai luoghi autentici, mettendo in scena leggende e miti istriani. In pochi giorni i visitatori faranno un viaggio unico nel tempo, da castelli, ville romane, centri storici e musei, fino a poter partecipare alla festa romana, all’esecuzione medievale, al ballo barocco e visitare la miniera nera. I momenti della storia mistica dell’Istria, accanto agli attori e scenografie eccezionali, saranno completati da cene speciali presentando varie epoche storiche, danze e diverse sorprese. Questa è un’opportunità per le straordinarie avventure magiche, possibili solo in Istria! Partecipate anche voi alla rinascita degli spiriti del passato istriano! Cijena ulaznice: 200 kn po osobi Prezzo del biglietto: 200 kn a persona Trajanje: 2-3 sata Durata: 2-3 ore Info & booking: +385 (0)52 88 00 88 14 Bijeg iz kaštela La fuga dal castello Vještica Mare Maria, la strega Svjetionik ljubavi Faro dell’amore U romanu Julesa Vernea, 1867. godine Matias Sandorf priprema urotu za odcjepljenje Mađarske od AustroUgarske Monarhije. No biva otkriven i nakon suđenja bačen u pazinski Kaštel gdje čeka pogubljenje. Sandorf i dvoje urotnika bježe iz Kaštela spustivši se niz liticu Pazinske jame u ponor. Slijedi pučka večera, adrenalin, piće i glazba iz tog doba... Nel romanzo di Jules Verne, Mathias Sandorf nel 1867 preparava una cospirazione per staccare l’Ungheria dall’Impero austro-ungarico. Fu scoperto e, dopo il processo, rinchiuso nel Castello di Pisino dove aspettava l’esecuzione. Sandorf e due cospiratori scapparono dal Castello scendendo la rupe della Foiba di Pisino fino al suo abisso. Segue una cena popolare per completare questa serata piena di adrenalina e gastronomia dell’epoca... Mare Radolovich uvest će vas u velebno zdanje mletačke utvrde. Bila je lokalna travarka i ljekarica, koju su 1632. godine njeni susjedi, isti oni koje je do jučer liječila i kojima je pomagala, optužili za pakt s vragom, proglasili vješticom i osudili na smrt na lomači u dvorištu Kaštela. Je li preživjela? Uz renesansnu gozbu doznajte istinu... Maria Radolovich vi introduce nella magnifica fortezza veneziana. Si tratta di un’erborista e guaritrice della storia locale. Nel 1632, i suoi stessi concittadini, che fino a ieri aveva curato dai mali, la accusarono di aver stretto un patto con il diavolo, dichiararono strega e condannarono al rogo nel cortile del Castello. Si salvò? In un banchetto rinascimentale, scoprirete la verità... Godine 1818., izgrađen je svjetionik koji će poslužiti kao ljubavno gnijezdo grofa Metternicha i njegove ljubavnice, savudrijske djevojke. Doživite svu slast zabranjene ljubavi uz zvukove vatre, mirise i okuse ljubavnih napitaka. Uz uživanja u hrani koja sadrži afrodizijska svojstva, pratimo dvoje ljubavnika... Nel 1818 fu costruito il faro che sarebbe stato il nido d’amore del conte di Metternich e della sua amante, una ragazza di Salvore. Scoprite il diletto di quest’amore proibito, seduti accanto al fuoco, gustando piatti afrodisiaci, pozioni d’amore, e seguendo la storia dei due amanti... Pazin-Pisino 17.06./05.08./22.09. Pazinski kaštel Castello di Pisino Svetvinčenat-Sanvincenti 20.06./04.08./26.09. Kaštel Morosini-Grimani Castello Morosini-Grimani Umag-Umago 21.06./09.08./06.09. Savudrijski svjetionik Faro di Salvore 15 history Iustitia 1699 history Buzet po starinski Poreč-Parenzo Pinguente all’antica 22.06./03.08./28.09. Buzet-Pinguente 23.06./11.08./30.09. Zavičajni muzej Poreštine Museo del territori parentino Stara jezgra-Centro storico Mitska bića Istre Leggende dell’Istria Pula-Pola 24.06./11.07./12.09. Povijesni i pomorski muzej Istre Godine 1699., ozloglašeni raz- U izuzetnom ambijentu doživjet Museo storico e navale ćete zvukove, okuse i mirise, govor dell’Istria bojnik Domenico Furlan uništio je svetohranište porečke Bazilike okravši zlato i srebro kojim je bilo ukrašeno. Nakon što je na suđenju proglašen krivim za taj nezapamćeni zločin, pogubljen je, a pučka proslava izvršenja pravde prerasta u baroknu zabavu… Nel 1699, Domenico Furlan, ladro infame, distrusse il tabernacolo della Basilica di Parenzo rubando gli ornamenti in oro e argento. Al processo fu giudicato colpevole di questo delitto senza precedenti, e fu giustiziato. La celebrazione popolare della giustizia fatta si trasforma in un divertimento barocco... 16 i glazbu, duh prohujalih vremena. Pravit ćete kruh po starinski, naučiti stare plesove uz zvuke harmonike, bajsa i vijulina, zaigrati na pljočke, prošetati gradom i doživjeti ulice, trgove, stare radionice, kušaonice i vinoteke, suvenirnice… In un ambiente straordinario si avrà modo di respirare il passato, rivivere e riassaporare i suoni, i sapori, gli odori di ieri, sentire l’antica parlata, la musica del XX secolo. Chi vorrà, potrà fare il pane all’antica, imparare le danze di una volta al suono della fisarmonica, del leron e del violino, giocare a ‘maiele’, o solo attraversare le strade e le piazze, e scoprire le vecchie officine artigiane, sale di degustazione, enoteche, negozietti di souvenir... Interaktivan program za djecu uz skečeve, radionice i igraonice s mitološkim bićima i legendama Istre. Predstava prastarog cirkusa koji je nekada uveseljavao vašare - merkate (žongleri, neobični muzičari, klaunovi, fakiri…) uz čarobni napitak štriga i štriguna i hranu diva Velog Jože... Un programma interattivo per i bambini, pieno di sketches, laboratori e giochi con miti e leggende dell’Istria. Uno spettacolo del vecchio circo che una volta divertiva le fiere - mercati (straordinari giocolieri, musici, pagliacci, fachiri...), con un’offerta di pozioni magiche delle streghe e di piatti del gigante Veli Jože... Crispo Spacio Godina 326., Crispo se vraća iz rata i njegov otac, Konstantin Veliki, proglašava ga svojim prijestolonasljednikom. Fausta, Crispova maćeha, pokušava zavesti Crispa, no kada ne uspije osvećuje se. Predstava uvodi u svijet rimskih spletki i intriga, ljubavi, mržnje i osvete. Nakon tragedije slijedi gozba, a kuha se po starim rimskim receptima... Nel 326 Crispo tornò dalla guerra e suo padre, Costantino il Grande, lo nominò suo erede al trono. Fausta, matrigna di Crispo, lo corteggiava, ma fu respinta e si vendicò. Lo spettacolo ci introduce nel mondo degli intrighi romani, dell’amore, odio e vendetta, con un banchetto fatto secondo le antiche ricette romane... Ne tako davno, ribari bi lovili ribu iz batana, težaci pravili vino, a onda u podrumu Spacio zajedno zapjevali o svom životu, moru, zemlji, nesretnim ljubavima i sretnim završecima priča. Komentirali bi svakodnevne događaje pa bi se, opijeni ribom i dobrim vinom družili i koji put posvađali... Non molto tempo fa, i pescatori pescavano dalle loro batane, i contadini facevano il vino, e poi si incontravano tutti insieme allo Spacio e cantavano della vita, del mare, della terra, degli amori infelici e dei lieti fini. Commentavano gli eventi quotidiani, e qualche volta, ebbri di buon vino e di pesce, litigavano... Medulin-Medolino 26.06./14.08./11.09. Vižula, arheološki lokalitet Visula, sito archeologico Rovinj-Rovigno 29.06./13.07./07.09. Spacio Rudarska republika Repubblica delle miniere Labin-Albona 02.07./26.07./13.09. Lamparna i rudnik Raša Lamparna e la miniera di Arsia Godina 1921., 150 metara ispod zemlje, ispod 20 milijuna tona kamena, sunce, nebo i vrijeme prestaju postojati, postoji samo tama... i revolucija! Čeka vas zastrašujuća i potresna priča o ljudskoj snazi i ponosu: život rudara kroz jedan dan od posla do obroka… Siamo nell’anno 1921, a 150 metri di profondità, sotto 20 milioni di tonnellate di pietra, il sole, il cielo ed il tempo non esistono più, c’è solo il buio... e la rivoluzione! Chi vorrà potrà vivere una storia difficile e commovente, intessuta di forza e orgoglio: minatori per un giorno, scoprite il loro mondo... 17 art art Crkva sv Vida, Modesta i Krešencije SS. Vito, Modesto e Crescenzo enjoyart Grožnjan-Grisignana 18 Grožnjanska apsidalna katedrala, sagrađena u 14. stoljeću u središtu mjesta, preuređena je u baroknom stilu 1770. godine kada su dodane i četiri lezene te kapiteli na pročelju. Katedrala, izvorno posvećena Majci Božjoj, danas je crkva svetih Vida, Modesta i Krešencije. Župa se prvi put spominje 1310. godine. Korske klupe, nadahnute narodnom tradicijom, iz renesansnog su razdoblja. Crkva ima sakristiju i pokaznicu iz 1612. Velika slika u dnu crkve, poznata kao slika Zaštitnika, djelo je Ermengilda De Troya i prikazuje mučeništvo svetog Vida, Modesta i Krešencije 303. godine u rimskom Koloseumu. Unutrašnjost crkve ponovno je oslikana 1965. Visoki zvonik, pri vrhu osmerokutan i od žutog pješčanika, u sklopu je crkve. Nedaleko župne crkve nalazile su se crkvice sv. Roka i sv. Martina, još iz 14. stoljeća, no zato je venecijanska loža fontika iz 1557. ostala netaknuta. Ima četiri stupa i pod od vapnenca, a u njoj se nalaze četiri rimske nadgrobne ploče. U toj drevnoj loži zasjedao je sud, budući da je Grožnjan imao vlastiti statut, sastavljen na talijanskom u notarskom spisu iz 1558. i podijeljen na četiri knjige. In mezzo al paese si trova il Duomo absidato del XIV secolo, riadattato nel 1770 in stile barocco, con l’aggiunta di quattro lesene e capitelli sulla facciata. Il Duomo, in origine dedicato alla Madonna, attualmente è conosciuto come chiesa dei SS. Vito, Modesto e Crescenzo. Le prime notizie della parrocchia risalgono al 1310. I banchi del coro, ispirati alla tradizione dell’arte rustica popolare, sono del periodo rinascimentale. La sacrestia e l’ostensorio della chiesa sono del 1612. La grande scena dipinta sul fondo della chiesa, nota come la scena dei Protettori, è opera di Ermenegildo De Troya e rappresenta il martirio dei SS. Vito, Modesto e Crescenzo, avvenuto nel 303, nel Colosseo romano. L’interno della chiesa è stato ridipinto nel 1965. La chiesa si appoggia all’alto campanile, in arenaria gialla e con la cuspide ottagonale. Poco lontano si trovavano le chiesette di S. Rocco e di S. Martino, esistenti gia nel XIV secolo. Fortunatamente, la loggia veneta del Fontico del 1557 è rimasta indenne. Ha quattro colonne, il pavimento in pietra calcarea, e contiene quattro lapidi romane. In quest’antica loggia si tenevano le sedute giudiziarie, poiché Grisignana aveva il proprio statuto liberamente sancito, scritto in italiano in un rogito del 1558 e suddiviso in quattro libri. Funtanjanska pala La pala fontanese Pala iz Funtane (1621., ulje na platnu, 286 x 161 cm) najkvalitetnije je poznato djelo anonimnog majstora koji je djelovao u Kopru krajem prve i početkom druge četvrtine 17. st. Njemu i njegovoj radionici mogu se pripisati još neka djela što se nalaze u Buzetu i Kopru. Autor svih tih djela, odnosno voditelj bottege koja ih je izradila, svoje je obrazovanje bez sumnje stekao u Veneciji, obilato crpeći uzore, predloške i tipologiju likova iz djela Jacopa Tintoretta, ali prvenstveno iz opusa Palme Mlađega i Antonija Vassilacchija zvanog Aliense. Na pali iz funtanjanske crkve jasno je uočljiv Vassilacchijev način prikazivanja draperija, sa zrakastim i vrlo krutim lumeggiaturama, zatim tipologija svetaca te tendencija monumentalnoj kompoziciji. Uz to, na slici se u liku sv. Franje viđenog u protusvjetlu može utvrditi oslanjanje na rješenja tipična za opus Jacopa Palme Mlađeg. Izravno oslanjanje na način rada Palme Mlađeg i Antonija Vassilacchija ukazuju na vjerojatnost da je ‘majstor funtanjanske pale’ surađivao s obojicom. Možda baš u razdoblju kada je Aliense radio nekoliko slika za katedralu u Salou i surađivao s Palmom Mlađim pri izradi fresaka na svodu iznad glavnog oltara, na kupoli i u koru iste građevine. Ova je suradnja, do koje je došlo u razdoblju između 1602. i 1605. godine, obilato dokumentirana sačuvanom prepiskom s naručiteljima. Tra le opere note dell’anonimo maestro, che operò a Capodistria verso la fine del primo e l’inizio del secondo quarto del seicento, la pala di Fontane (1621, olio su tela, 286 x 161 cm) è quella migliore. A lui e alla sua bottega si possono ascrivere anche altre opere che si trovano a Pinguente e a Capodistria. Non vi è alcun dubbio che l’istruzione e le conoscenze dell’autore, ovvero del capomastro della bottega dalla quale queste opere sono uscite, furono conseguite a Venezia, cogliendo copiosamente gli esempi, i modelli e la tipologia dei personaggi raffigurati nelle opere di Jacopo Tintoretto, ma soprattutto in quelle del Palma il Giovane e di Antonio Vassilacchi detto l’Aliense. Sulla pala della chiesa di Fontane è facilmente ravvisabile l’inconfondibile maniera di rappresentare i drappeggi con lumeggiature raggianti e molto rigide, oltre alla particolare tipologia dei santi e la tendenza del Vassilacchi alla composizione monumentale. Inoltre, sul volto di San Francesco raffigurato nel disegno in controluce, si può riscontrare l’utilizzo di soluzioni tipiche delle opere di Jacopo Palma il Giovane. Il diretto rifacimento allo stile del Palma il Giovane e a quello di Antonio Vassilacchi fanno verosimilmente credere ad una possibile collaborazione del maestro della pala fontanese con ambedue gli artisti. Magari proprio nel periodo quando l’Aliense dipinse alcuni quadri per la cattedrale di Salò, collaborando col Palma il Giovane alla realizzazione degli affreschi dell’arcata sopra l’altare principale, nella cupola e nel coro della stessa struttura. Tale collaborazione, protrattasi dal 1602 al 1605, è stata largamente documentata nella corrispondenza, tuttora esistente, con i committenti delle opere. 19 art art Župna crkva Sveti Kuzma i Damjan Zlatni lav Leone d’Oro Umag-Umago Koncem lipnja i početkom srpnja umaške ulice i trgovi postaju pozornica brojnim kazališnim skupinama. Vrijeme je to kada ulice žive punim plućima zahvaljujući međunarodnom festivalu komornog teatra. Zlatni lav, multikulturalno događanje koje okuplja brojne pisce, redatelje, koreografe, scenografe, skladatelje i naravno glumce, za svoj je dom odabralo Umag, grad duge kazališne tradicije. Naime, godine 1820. dok je Antonio Coslovich gradio hotel Al Leon d’oro, donesena je odluka da se uz hotel uredi i kazalište, prvo takve vrste u regiji. Zlatni lav, osmišljen kao revija suvremenog kazališta s određenom temom, postao je prava turistička atrakcija i meka za sve ljubitelje kazališta i kulture. Čitava desetodnevna teatarska priča počinje tradicionalnim paljenjem vatre u parku gradskog kazališta, a nakon toga kazalište u Umagu živi po cijeli dan do dugo u noć. 20 A fine giugno e l’inizio di luglio le strade e le piazze di Umago diventano la scena ai numerosi gruppi teatrali. È il tempo quando le strade vivono al massimo grazie al festival internazionale del teatro da camera Leone’dOro. Evento multiculturale che riunisce un certo numero di scrittori, registi, coreografi, scenografi, compositori e naturalmenteattori, ha scelto Umago per la sua casa, la città con una lunga tradizione teatrale. In particolare, mentre Antonio Coslovich costruiva l’hotel Al Leon d’oro nel 1820, si è deciso che gli uffici e il teatro accanto all’hotel siano i primi del suo genere nella regione. Il Leone d’Oro, concepito come una revisione del teatro contemporaneo con un tema specifico, divenne una vera attrazione turistica e una mecca per tutti gli amanti del teatro e della cultura. L’intera storia teatrale di dieci giorni inizia con il tradizionale fuoco che brucia nel parco del teatro, e poi il teatro umaghese vive tutto il giorno fino a notte fonda. u Fažani skromnog je gotičkog izgleda, a luneta nad portalom obnovljena je u živim bojama s pokojim apokrifnim detaljem. Veliki oltar i dva pokrajnja drveni su i vrijedni pažnje zbog svojih stupova koji završavaju korintskim i jonskim kapitelima. U sakristiji se mogu vidjeti freske furlanskih majstora iz 16. stoljeća. Crkva dobiva na važnosti zbog velikog platna Zorzija Venture, izrađenog 1578. godine koje prikazuje Posljednju večeru, izvedenu u jarkim smeđim tonovima s rijetkim tracima svjetlosti na licima Krista i apostola što izaziva dojam trenutka punog predskazanja. Pridruženi zvonik na sedam razina, s biforama i zabatom, čini se zamišljenim za veću crkvu. La chiesa parrocchiale dei SS. Cosma e Damiano a Fasana si pre- senta in un’edizione gotica particolarmente austera, nonostante che la lunetta sovrastante il portale sia stata recentemente ritoccata in colori squillanti e con qualche dettaglio apocrifo. L’altar maggiore e i due laterali sono opere lignee apprezzabili per le colonne terminanti in capitelli corinzi e ionici. Nella sacristia si possono vedere affreschi di maestri friulani del XVI sec. La chiesa acquista lustro da una grande tela di Zorzi Ventura dipinta nel 1578, una’Ultima cena’ concepita su tonalità brune accese da pochi barbagli di luce sui volti del Cristo e degli apostoli, che conferiscono alla scena una sospensione carica di presagi. L’annesso campanile a sette marcapiani, bifore e cuspide, sembra pensato per una chiesa più grande. infomust Doživljaj Fažane Posjet župnoj crkvi sv. Kuzme i Damjana i romaničkoj Gospi Karmelskoj s karakterističnom lopicom - nadsvođenim ulaznim prostorom, prigoda je za upoznavanje ovdašnjih umjetnina Vivere Fasana Fažana Nova galerija Sveta srca Nuova galleria ‘Sacri cuori’ Pula-Pola Pula je bogatija za novi, dojmljiv i monumentalan novouređeni muzejsko-galerijski prostor Sveta srca. Prostor galerije smješten je u bivšoj crkvi Svetih srdaca koju su redovnice tog reda podigle 1908. godine. Zatvorena je nakon Drugog svjetskog rata, a potom ustupljena Arheološkom muzeju Istre. Obnova objekta započela je 1994. godine. Muzejsko-galerijski prostor Sveta Srca, De Villeov uspon 8, ulaznice: odrasli 20 kn, djeca 10 kn. Dalla meta’ di luglio Pola ha acquisito un suggestivo ambiente museale-espositivo denominato ‘Sveta srca’ ovvero ‘Sacri cuori’. Il nuovo ambiente si trova nell’ex La visita alla chiesa parrocchiale dei SS. Cosma e Damiano, alla chiesa romanica della Maria del Carmelo con la caratteristica loggetta, è un’occasione per conoscere il patrimonio artistico di queste parti chiesa dei ‘Sacri cuori’, istituita dalle monache dell’omonimo Ordine nel 1908. Chiuso alla fine della seconda guerra mondiale, l’edificio venne assegnato al Museo archeologico dell’Istria. La ricostruzione e il restauro sono iniziati nel 1994. Spazio musealeespositivo dei Sacri Cuori, Clivo De Ville 8, biglietti: entrata adulti 20 kune, bambini 10 kune. Pula 21 art art Eufrazijeva bazilika Poreč Unutrašnjost Eufrazijeve bazilike prava je riznica skupocjenih ukrasa. Zidni mozaik, najbolje je sačuvan u središnjoj velikoj apsidi. Tu je prikazan i biskup Eufrazije, s modelom svoje crkve u rukama, u pratnji đakona i njegova sina, sv. Mauro, porečki svetac i zaštitnik, sveci i anđeli pratitelji Bogorodice s malim Kristom u krilu. Od izvornog ukrasa iz sredine 6. stoljeća izvrsno je sačuvana štukatura na lukovima sjeverne arkade, maštoviti mramorni kapiteli na stupovima, mramorna intarzija - opus sectile, iznad klupe za svećenike i biskupove katedre u središnjoj apsidi. Ciborij iznad oltara s mozaičkim prikazom Navještenja, na prednjoj, i portretima porečkih svetaca na bočnim stranicama, napravljen je 1277. godine. Eufrazijana je 1997. godine upisana na UNESCO-vu listu Svjetske baštine. Basilica Eufrasiana Parenzo L’interno della basilica Eufrasiana contiene un vero e proprio tesoro di preziose rappresentazioni sacre. Il mosaico parietale meglio conservato è quello nell’ampia abside centrale sul quale è raffigurato anche il vescovo Eufrasio che regge tra le mani il modellino della sua chiesa, affiancato dal diacono e dal figlio. Sono visibili, inoltre, le figure di S. Mauro, santo e patrono di Parenzo, altri santi e angeli al seguito della Madonna con Bambino in grembo. Tra le decorazioni originali del VI secolo si sono conservati bene gli ornamenti a stucco sull’intradosso degli archi dell’arcata settentrionale, i fantasiosi capitelli marmorei, l’intarsio in marmi policromi (opus sectile) sopra la panca riservata ai sacerdoti e la cattedra del vescovo nell’abside centrale. Il ciborio sopra l’altare del 1277 reca sul fronte anteriore la raffigurazione musiva della scena dell’Annunciazione e su quelli laterali i ritratti dei santi parentini. Nel 1997 l’Eufrasiana è stata inserita nella Lista del Patrimonio Mondiale dell’Umanità. 22 enjoyjazz 3. Valamar Jazz Festival Poreč, 20. - 24.06. 21.06. Eufrazijeva bazilika Basilica Eufrasiana 21.00 Ralph Towner (USA) 22.06. Otok Svetog Nikole Isola di S. Nicolo 20.00 Enrico Rava Tribe (I) 22.00 Joey Calderazzo Trio (USA) 23.06. Otok Svetog Nikole Isola di S. Nicolo 20.00 Ceacilie Norby Quartet (DK, S) 22.00 Hugh Masekela (SAR) Otočje Brijuni posjeduje niz arheoloških lokaliteta s rimskim ostacima. Brijuni su u rimsko doba cjelovit posjed jednog vlasnika čija je gospodarska baza bila komercijalna proizvodnja soli i građevinskog kamena u lokalnom kamenolomu. Na istočnoj obali otoka Veliki Brijun, u zaljevu Verige, pronađen je najveći istarski antički rezidencijalni kompleks. Sastojao se od ville rusticae kao jezgre kompleksa, peristila s reprezentativnim prostorima, dva atrija okružena prostorijama te portika s lođama dužine 80 i širine 6,2 m koji je završavao velikom nasutom terasom s prekrasnim pogledom na more i zaljev. Tri hrama bila su posvećena Neptunu (bogu mora), Marsu (bogu rata) i vjerojatno Veneri (božici ljubavi). Veliki portik povezivao je hramove s bibliotekom, zatim su tu bile terme, uređene terase i vrtovi. Kompleks pokazuje profinjeno jedinstvo arhitekture i krajolika te visoku umjetničku vještinu antičkih graditelja. Sulle Isole di Brioni vi sono diversi siti archeologici con vestigia romane. Nell’antichità l’arcipelago appartenne a un ricco possidente che si occupava della produzione di sale e dell’estrazione di pietra da costruzione nella locale cava. Sulla costa orientale dell’isola di Brioni Maggiore, a Val Catena (Verige in croato), nei pressi di Pola, è stato scoperto il più grande complesso residenziale romano dell’Istria. Comprendeva una villa rustica, che ne era il cuore, un peristilio con ambienti di rappresentanza, due atri circondati da altre stanze e un loggiato lungo 80 e largo 6,2 metri, che terminava su una grande terrazza con magnifica vista sul mare e la baia. Tre templi erano dedicati rispettivamente a Nettuno (dio del mare), Marte (dio della guerra) e probabilmente Venere (dea dell’amore). Un grande porticato collegava i templi a una biblioteca. C’erano inoltre terme, altre terrazze e giardini. L’insediamento attesta una raffinata sintonia fra architettura e paesaggio e un estro artistico eccezionale da parte dei suoi artefici. 24.06. Otok Svetog Nikole Isola di S. Nicolo 21.00 Fred Wesley & The New JB Horns (USA) Popratni program Programma concomitante 20.06. Lapidarij, 21.00 Marko Tolja (HR) LMC Jazz Festival Lighthouse Music Club Gajana 06/13/22/27.06. Oleg Kireyev & Time Machine Band (RUS/HR) 07/08.06. George Cables (USA) 14/15.06. Dennis Rowland (USA) 19/20/21.06. Nicolas Bearde (USA) 28/29.06. Joe Kaplowitz (USA) Jazzset Orchestra Verona 09.06. Poreč, Trg slobode 2. Avantgarde Jazz Festival Rovinj, exTDR, 21.30 29.06. John Scofield’s Hollowbody Band 30.06. Tierney Sutton Band 23 tradition tradition Sajam Sv. Feliksa i Fortunata Fiera dei ss. Felice e Fortunato enjoytradition Šišan-Sissano, 20. - 24.06. 24 Šišan, slikovito mjesto jugoistočne Istre, čije uličice odišu mediteranskim duhom ima korijenje koje seže duboko u rimsku prošlost. Pečat je ostavio i romanski govor, nastao izravnim razvojem latinskog jezika, koji se još može čuti kod starijih mještana kad se nalaze na šentima, na placi, te djelomično i kod mlađeg pučanstva koje se okuplja na giardinu pokraj crkve. Domišljati su Šišanci davno započeli proljetnu tradiciju kojom se svake subotnje noći u svibnju, kada bi naselje uronulo u san, polagalo cvijeće na kućne pragove lijepih i dražesnih djevojka sela, dok bi zločestim sumještankama odnijeli nešto iz dvora (od škura do portuna). Idućeg bi jutra svi zakinuti prošetali do trga, prepoznatljivog po velebnoj murvi, gdje su ih čekale njihove stvari. Šišan je uvijek bio okrenut moru kao i polju, ribi i brodu, maslini i lozi, a sajam će vas upoznati s morskom i poljoprivrednom baštinom, od popravka i kalafatiranja batane, kroz pletenje mreže uz zvukove grupe Batana do rada drevne vršalice i mlina. Na izložbi možete razgledati i najljepše primjerke stoke, tradicionalnu narodnu nošnju, kušati autohtona istarska jela, ali i vina, a razveselit će vas i prigodni likovni radovi najmlađih. Sajam pruža i osobitu priliku za vođeni razgled ukopanog vojnog kompleksa Monte Madonna na Svetici, otvorenim za ovu prigodu. Oni koji budu željeli prošetati do mora podno Svetice, do šume hrasta crnike, jedinstvene na Sredozemlju, moći će pogledati neistraženu rimsku vilu koja je na uglovima nekada imala tornjeve. Do nje je nekad bila smještena crkvica sv. Stjepana do koje su Šišanci jednom godišnje pohodili da bi zapalili svijeću. Sissano è un pittoresco villaggio posto nell’Istria sud-occidentale, le cui viuzze emanano un’aria mediterranea. La sua fondazione risale agli inizi della conquista romana. Un forte sigillo è stato impresso anche dalla parlata romanza, sviluppatasi in linea diretta dalla lingua latina. La parlata, denominata istrioto, si può sentire tutt’oggi sui senti della piazza, dove si radunano i più anziani, oppure in cima al giardin, accanto alla chiesa, comune ritrovo dei giovani del paese. Gli ingegnosi sissanesi, tanto tempo fa, hanno dato il via a quella che sarebbe diventata una tradizione: tutti i sabati del mese di maggio, dopo che i paesani sognavano profondamente, i giovani partivano per lasciare dei fiori alle soglie delle case abitate da ragazze carine e simpatiche, mentre a quelle più cattive toglievano qualcosa dal giardino (dalle imposte ai cancelli). Il mattino seguente non restava altro che fare una passeggiata fino alla piazza del paese, dove, sotto all’imponente gelso nero, i sissanesi ritrovavano le proprie cose. Il paese era da sempre volto al mare come ai campi, al pesce e alla barca come all’ulivo, alla vite e al bestiame. La fiera dedicherà alla tradizione marinara, dalla riparazione e il calafataggio di una batana (imbarcazione tipica di Rovigno dove a sua volta si parla l’istrioto), al laboratorio di pittura per i più piccoli, per finire con la dimostrazione della tessitura delle reti da parte di un pescatore, accompagnato dalle note del gruppo Batana. Il dì seguente saranno messi in funzione la vecchia trebbia e il mulino. Alla fiera troverete i più begli esemplari di bestiame, i costumi tradizionali, potrete assaggiare cibi tipici istriani, vino, e sarete allietati dalle opere artistiche dei più giovani. La fiera è un’occasione irripetibile per visitare, accompagnati da una guida, il complesso militare sotterraneo di Monte Madonna, che sarà aperto per l’occasione. Chi vorrà fare un salto al mare, alle pendici del Monte Madonna e in una foresta di leccio unica in tutto il bacino mediterraneo, potrà ispezionare i resti di una villa romana che un tempo agli angoli era rinforzata da torri difensive. Accanto a essa vi era la chiesa di S. Stefano, a cui una volta all’anno i sissanesi si calavano in processione per accendervi una candela. 25 tradition tradition Architettura e arredo della casa istriana Pisino, Museo etnografico dell’Istria Arhitektura i oprema istarske kuće Pazin, Etnografski muzej Istre Zbirku Arhitekture i opreme kuće čine predmeti vezani uz unutarnje uređenje kuće, pokretnih arhitektonskih dijelova, namještaja, kućanskih pomagala i aparata, pribora za pripremu i konzumiranje jela, kućnog tekstila i ukrasa, te vanjskog uređenja kuće i okućnice. Zbirka sadrži preko 1800 predmeta od kojih su neki izloženi u stalnom postavu. Predmeti koji čine ovu zbirku nastali su ili su se koristili u periodu od kraja 19. do kraja 20. stoljeća. Noćni ormarić dio je spavaće sobe koja se čuva u muzeju, a sastoji se od jednokrilnog ormara i kreveta za dvije osobe. Načinjen je od drveta i furnira. Makina (stroj) za rezanje mesa koja se sastoji od drvenog dijela koje čini postolje i željeznih dijelova - samog stroja za rezanje, te malog škripca pomoću kojeg se makina pričvrstila za stol kako se ne bi pomicala prilikom rezanja. Na željeznom kružnom dijelu nalazi se natpis: FRIPU WERKE. Lonac od zemlje naziva još i lonac rakljanin. Služio je za kuhanje jela na otvorenom ognjištu. Nije glaziran niti ukrašen, a crn je od uporabe. Izrađen je oko 1930. godine tehnikom valjušaka na ručnom lončarskom kolu. Fešton ili zavjese od kupovnog lana koji na donjem dijelu imaju našivenu deblju kukičanu čipku od pamučnog konca. Vlasnica, Marija Škropeta ih je prekrojila u male zavjese koje su korištene nad vratima kuhinje. Mjesto i vrijeme nastanka: Kaldir, 1908. - 1911. godine. 26 La collezione Architettura e arredo della casa è composta da oggetti che servono per l’arredo dell’interno della casa, da parti architettoniche mobili, da mobili, elettrodomestici, posate e stoviglie, accessori vari e anche da oggetti usati nell’abbellimento e arrangiamento del giardino. Questa collezione ha più di 1800 oggetti, alcuni dei quali sono esposti nella mostra permanente. Gli oggetti di questa collezione sono stati prodotti o si usavano dalla fine del diciannovesimo alla fine del ventesimo secolo. Il comodino fa parte della camera da letto custodita nel museo che ha anche un armadio ad un’anta e un letto per due persone. È fatto di legno e piallaccio. La macchina per tagliare la carne è composta da una parte in legno, la base, e dalle parti in ferro - la parte per tagliare e da un piccolo fissaggio con il quale la macchina si fissava sul tavolo cossiche non si muova mentre si tagliava. Sulla parte circolare di ferro c’è la scritta: FRIPU WERKE. Il cucchiaio di legno per cibo è stato ricavato da un pezzo di legno. È stato costruito intorno all’anno 1935. Pentola di terra viene chiamata anche rakljanin. Serviva per cucinare i pasti sul focolare all’aperto. Non è verniciato ne decorato ed è di colore nero dall’uso. È stato fatto intorno all’anno 1930 con la tecnica che si usa per fare la ceramica sul tornio. Tende di lino acquistabile che dalla parte di sotto hanno il merletto fatto a mano con il filo di cotone. La proprietaria, Marija Škropeta le ha ricucite e le usava come tendine sopra la porta della cucina. Luogo e periodo di provenienza: Caldier, 1908 - 1911. Nadalinu u pohode Pagubice (Cerovlje), 13.06. Naselje Pagubice smjestilo se pod obroncima brda Sveti Antun na kojem se nekoć nalazila njemu posvećena crkvica, a danas je ondje uređeno izletište do koje vodi lijepo uređena pješačka staza koja povezuje Grdoselo - Zelengrad i Grimaldu. Predaja kaže kako je crkva Sv. Antuna imala dvoja vrata, jer joj je sredinom prolazila granica između Venecije i Austrije. Tako su u nju, svaki na svoja vrata, ulazili podanici mletačkog lava i austrijskog orla, kako bi se zajednički molili. U Pagubicama se, povodom blagdana zaštitnika Sv. Antuna (13. lipnja), održava susret svirača tradicijske glazbe Nadalinu u pohode, u spomen na znamenitog pučkog glazbenika Božu Bernobića Nadalina. In visita a Nadalin Pagubice (Cerovlje) Pagubice è una località situata ai piedi del monte Sveti Antun (S. Antonio) sul quale una volta si trovava l’omonima chiesetta. Oggi questo è un luogo d’escursione e si raggiunge percorrendo un sentiero pedonale che collega Grdoselo - Zelengrad e Grimalda. Secondo la leggenda, la chiesa di S. Antonio aveva due porte perché al suo centro passava il confine fra Venezia e Austria. I sudditi del leone veneziano e dell’aquila austriaca vi entravano, ciascuno dalla sua parte, per poi pregare assieme. A Pagubice in ricorrenza della festa del patrono S. Antonio (il 13 giugno) si organizza l’incontro dei suonatori di musica tradizionale Nadalinu u pohode - In visita a Nadalin, per ricordare il noto musicista popolare Božo Bernobić Nadalin. Boćanje, tradicija Istre i Mediterana Mediteranske je krajeve teško zamisliti bez boćarske tradicije, a iznimka tome nije ni Istra. Uz briškulu i trešete kao tipične kartaške igre, boćanje je od svih društvenih igara najsnažnije utkano u bit ovdašnjeg čovjeka. U Istri je zabilježeno još u mletačko doba, popularnije je postalo u prvim desetljećima 20. stoljeća, da bi se nakon Drugog svjetskog rata proširilo u gotovo sva veća naselja na poluotoku. U ruralnim sredinama, boćanje je bilo omiljeni način opuštanja u nedjeljna popodneva, kada je seoski čovjek odmarao od teškog fizičkog rada. Muškarci bi izašli iz kuća i okupili se na zaravni, obično nasred sela, podijelili se u dvije ekipe i nadmetali u kotrljanju manjih kugli - boća. Postupno je boćanje preraslo u organizirani sport. Boćališta postaju pravi sportski tereni - okružuju se zidićima, dobivaju mala gledališta, uvode se pravila i regulira duljina terena, dok se boće, umjesto od drveta, počinju raditi od metala. Iako je boćanje danas moderan sport, na karti istarskih običaja pripada mu posebno mjesto. Ono je podsjetnik na starinski način življenja i neraskidivo je vezano s duhom zajedništva i sloge. Il gioco delle bocce - una tradizione istriana e mediterranea È difficile immaginare una località mediterranea senza la tradizione del gioco delle bocce, e l’Istria in questo senso non è un’eccezione. Accanto alla briscola e al tressette, giochi tipici a carte, le bocce sono fra i giochi di società più insiti nell’animo dell’uomo istriano. In Istria il gioco delle bocce era presente già ai tempi di Venezia, diventando più popolare nei primi decenni del XX secolo, per estendersi dopo la Seconda guerra mondiale a tutti gli insediamenti più grandi della penisola. Nei centri rurali esso rappresentava il modo migliore per rilassarsi durante i pomeriggi domenicali, quando il contadino si rilassava dal pesante lavoro fisico. Gli uomini uscivano dalle case e si radunavano in un’area piana, solitamente al centro del paese, si dividevano in due squadre e gareggiavano a far rotolare le bocce che erano delle palle di dimensioni relativamente piccole. Gradualmente il gioco delle bocce divenne sempre più uno sport organizzato. I bocciodromi diventarono veri e propri terreni sportivi, erano cinti da muriccioli, si costruivano i palchi per gli spettatori, s’introdussero le regole e si determinò la lunghezza del terreno; le bocce che originariamente erano di legno, furono in seguito sostituite da quelle di metallo. Nonostante questo oggi sia uno sport moderno, nel mondo delle usanze istriane ha un posto particolare poiché ci ricorda la vecchia maniera del vivere ed è legato indissolubilmente allo spirito di collettività e armonia. mu posebno mjesto. Ono je podsjetnik na starinski način življenja i neraskidivo je vezano s duhom zajedništva i sloge. 27 gourmet gourmet enjoygourmet Teran, vino neslućenog potencijala 28 Od davnina uzgajan u istarskim vinogorjima, Teran je sorta koja daje izvrsno crveno vino sa zanimljivom nijansom trpkosti. Znalci kažu da je strastven i neobičan - ima živ, neobuzdani miris šumskog voća, a boja mu se kreće od ljubičaste do rubinski crvene. Onima koji mu ne poznaju dušu, autohtoni istarski teran znao se učiniti neharmoničnim, no bilo je to u nekim prošlim vremenima, kada je njegova nepredvidiva ćud bila prevelik izazov za skromne mogućnosti starih vinara, a njegovi neslućeni potencijali strpljivo čekali da budu otkriveni. Danas se zna da teran traži poveće znanje i da tek uz mnogo pažnje i podrumarskog umijeća daje vrhunske rezultate. Suvremeni istarski vinari na visini su delikatnog zadatka te su ovo dragocjeno vino razvili u proizvod koji može stati uz bok najuglednijim buteljama na svjetskoj pozornici. Teran je napokon dočekao svoje minute slave i zasluženo privlači sve više pozornosti, ne samo vinara i vinogradara, već i znatiželjnih putnika koji istražuju Istru vođeni žudnjom za dobrom kapljicom. Il Terrano, un vino dal potenziale inimmaginabile Coltivato sin dai tempi remoti nei vigneti istriani, il Terrano è una varietà d’uva che dà vita a un ottimo vino rosso leggermente garbo. I conoscitori dicono che si tratti di un vino dal carattere passionale e singolare caratterizzato da un aroma vivo di frutti di bosco e da un colore che va dal viola al rosso rubino. A chi non avesse conosciuto la sua anima, il Terrano autoctono poteva sembrare disarmonico: questa sensazione appartiene comunque ai tempi passati, quando la sua natura imprevedibile era una sfida troppo grande per le modeste nozioni a disposizione degli antichi vinai e i suoi potenziali inimmaginabili aspettavano pazientemente di essere scoperti. Oggi si sa che il Terrano richiede un ampio sapere e che appena dopo molta attenzione e bravura in cantina, dà risultati eccellenti. I moderni produttori istriani di vino sono all’altezza di questo compito delicato e grazie a loro il Terrano è un diventato un prodotto degno di essere annoverato tra le migliori bottiglie di vino al mondo. È giunto finalmente il momento di gloria del Terrano che attira meritatamente sempre più l’attenzione non solo dei vinai e dei viticoltori, ma anche dei viaggiatori curiosi che esplorano l’Istria alla ricerca di un buon bicchiere di vino. Istra Gourmet 2012 i na L’Istria Gourmet 2012 anche su dispositivi mobili mobilnim uređajima Informacije o gourmet ponudi Istre šire se i u sferu smartphonea nova aplikacija Turističke zajednice Istarske županije za Apple i Android mobilne uređaje omogućuje jednostavno i efikasno pretraživanje podataka o restoranima, konobama, kušaonicama vina i maslinovih ulja u Istri. Na listi je 500-tinjak objekata, preuzetih iz gastro vodiča Istra Gourmet, a podijeljenih u tri osnovne kategorije: Gurmanski vodiči, Vinske ceste i Ceste maslinova ulja. Uz naziv i fotografiju objekta navodi se njegova adresa, broj telefona, web stranica, e-mail adresa, radno vrijeme, popis specijaliteta, položaj na karti te udaljenost od vlasnika mobilnog uređaja, što aplikaciju čini vrlo korisnom i praktičnom. Besplatna je, dostupna na hrvatskom, talijanskom, engleskom i njemačkom jeziku. Pretraživanje je omogućeno prema nazivu objekata, lokaciji, kategoriji, preporukama i odlikama kvalitete. Uz to je restorane, konobe i agroturizme moguće pretražiti i prema kategorijama: Istarska kvaliteta, Tartuf od Istre i Meso istarskog goveda, a označeni su i objekti uvršteni u gourmet vodiče svjetskog glasa, primje rice Jeunes Restaurateurs d’Europe (JRE), Gault Millau... Proizvođače vina i maslinova ulja moguće je pretražiti prema oznakama kvalitete IQ (Istarska kvaliteta), visokokvalitetna i kvalitetna vina i maslinova ulja. Ova sveobuhvatna aplikacija je za korisnike potpuno besplatna, a može se preuzeti putem linka ili QR koda. Nadamo se da će vam ova aplikacija poslužiti kao vrijedan putokaz kroz gastronomsko prostranstvo Istre. Le informazioni riguardo all’offerta gourmet dell’Istria entrano nell’ambito dei smartphone - una nuova applicazione dell’Ente per il turismo dell’Istria per dispositivi mobili della Apple e Android rende semplice ed efficiente la ricerca di dati su ristoranti, taverne, luoghi di degustazione di vini e oli d’oliva in Istria. Nella lista ci sono circa 500 strutture, tratte dalla guida culinaria Istria Gourmet, suddivise in tre categorie principali: Guide gourmet, Strade del vino e Strade dell’olio d’oliva. Oltre al nome e alla fotografia della struttura, sono elencati il suo indirizzo, il numero di telefono, la pagina web, l’indirizzo email, l’orario di apertura, l’elenco delle specialità del ristorante, la posizione sulla mappa e la distanza dal proprietario del dispositivo mobile, il che rende l’applicazione molto utile e pratica. È disponibile in croato, italiano, inglese e tedesco ed è possibile ricercare la struttura per nome, per ubicazione, per categoria, per raccomandazioni e caratteristiche qualitative. Ristoranti, trattorie e agriturismi possono essere cercati anche in base alle seguenti categorie: Qualità istriana, Tartufo d’Istria e della Carne del bue istriano, e sono contrassegnate ed elencate le strutture incluse nelle famose guide gastronomiche di fama mondiale quali Jeunes Restaurateurs d’Europe (JRE) e Gault Millau. I produttori di vino e d’olio di oliva possono essere ricercati in base al simbolo di qualità QI (qualità istriana) assegnato ai vini e oli di oliva di alta qualità. Questa applicazione così completa è completamente gratuita per gli utenti e può essere scaricata da Internet o tramite il codice QR fornito. Speriamo che sia la nuova guida che l’applicazione vi saranno utili come un prezioso manuale attraverso il mondo delle specialità gastronomiche dell’Istria. Iphone app: Android app: 29 gourmet gourmet La carne di bovino istriano - una straordinaria delizia Meso istarskog goveda - vrhunska delicija Meso autohtonog goveda sjajna je zvijezda istarskog gourmeta. Spravljena na starinske ili moderne načine, ta je plemenita namirnica u posljednjih desetak godina stekla renome među ljubiteljima dobrog jela i pića te ušla u ponudu kvalitetnih restorana, konoba i agroturizama diljem Istre. Iz dana u dan, vrhunski chefovi daju joj novi gastronomski zamah, puštajući mašti na volju i surađujući u kreiranju novih recepata, ne zapostavljajući pritom ni naslijeđe tradicijskog kulinarstva. Meso autohtonog goveda sljubljuje se s domaćim tjesteninama, služi kao punjenje za raviole, izrađuje se u ukusne paštete, kombinira s domaćom rukolom i samoniklim aromatičnim biljem. O njegovoj se pripremi uči na radionicama i susretima kuhara, jer riječ je o mesu izvanredne kvalitete i velikih potencijala. Objektima što nude ovu deliciju dodjeljuje se posebna oznaka - ona ne jamči samo izvornost podrijetla mesa, već i da ga spravljaju kuhari koji su prošli edukaciju o optimalnim načinima njegove pripreme. Prepustite se njihovom znalačkom vodstvu i otkrijte neslućena bogatstva specijaliteta na bazi autohtonog istarskog goveda. 30 La carne del bue autoctono è una punta di diamante della gastronomia istriana. Preparata alla maniera antica o secondo ricette moderne, questa pietanza negli ultimi dieci anni è diventata famosa nella cerchia dei buongustai ed è entrata a far parte dell’offerta dei migliori ristoranti, trattorie e agriturismi dell’Istria. Di giorno in giorno i migliori chef le danno una nuova importanza gastronomica, sciogliendo le briglie alla fantasia e collaborando a creare nuove ricette, senza però trascurare l’eredità della cucina tradizionale. La carne del bue autoctono istriano si sposa bene alla pasta fatta in casa, viene usata per riempire i ravioli, fare gustosi paté, si combina con la rucola e le erbe aromatiche spontanee. La sua preparazione è oggetto di laboratori e incontri culinari perché si tratta di una carne dalla qualità straordinaria che presenta un grosso potenziale. Le strutture alberghiere che offrono questa delizia ricevono un contrassegno particolare che non garantisce solo l’originalità della provenienza della carne, ma anche il fatto che è preparata da cuochi che hanno superato un corso di formazione sulle modalità per valorizzarla nel migliore dei modi. Abbandonatevi alla loro maestria e scoprite la ricchezza sorprendente delle specialità realizzate con la carne del bue autoctono istriano. Ugostiteljski objekti (restorani, konobe i agroturizmi) koji nude jela pripravljena od mesa istarskog goveda nose i pločicu s likom boškarina kao jamstvo izvornosti: Le strutture alberghiere (ristoranti, trattorie e agriturismi) che offrono cibi preparati con la carne del bue istriano, portano come garanzia d’autenticità una targa che lo ritrae: Umag/Novigrad Konoba Buščina Umag, Buščina 18 052/732 088 Konoba Nono Petrovija, Umaška 35 052/740 160 Diana Savudrija, Kempinski Hotel Adriatic 052/707 152 San Mauro* Momjan, Sv. Mauro 157 052/779 033 Konoba Stari podrum Momjan, Most 52 052/779 152 Konoba Morgan Brtonigla, Bracanija 1 052/774 520 San Rocco Brtonigla, Hotel San Rocco 052/725 000 Poreč Dvi murve Poreč, Grožnjanska 17 052/434 115 Gourmet Poreč, Eufrazijeva 26 052/452 742 Parenzo 1910 Poreč, Grand Hotel Palazzo 052/858 800 Vrsar/Funtana Agroturizam Matošević* Vrsar, Kloštar 21 052/451 511 Rovinj La Grisa Bale, Hotel La Grisa 099/2142201 Toni Rovinj, Driovier 3 052/815 303 Orca Rovinj, Gripole 70 052/816 851 Masèra Rovinj, Polari 14 052/434 391 Lanterna Rovinj, Otok Sv. Andrije 052/802 500 Oleander Rovinj, Hotel Eden 052/800 673 Levante Rovinj, Hotel Park 052/808 000 Wine Vault & Mediterraneo Rovinj, Hotel Monte Mulini 052/636 000 L Rovinj, Hotel Lone 052/632 000 Pula/Medulin Galija NP Brijuni 052/525861 Villa Letan Peroj, Hotel Villa Letan 052/521 006 Konoba Alla Beccaccia Valbandon, Pineta 25 052/520 753 Amfiteatar Pula, Hotel Amfiteatar 052/375 600 Stari grad Pula, Stoja 28 052/386 640 Bistro Vodnjanka Pula, D. Vitezića 4 052/210 655 Konoba Kažun Pula, Vitasovićeva 2 052/223 184 Velanera Šišan, Hotel Velanera 052/300 621 Labin/Rabac Restoran Dorina Plomin, Plomin 54 052/863 023 Središnja Istra Istria centrale Konoba Sv. Ivan Buzet, Sv. Ivan 19 052/662 898 Old River Buzet, Most Bračana bb 098/360 823 Vela vrata Buzet, Hotel Vela vrata 052/494 750 Vrh Buzet, Vrh 2 052/667 123 Agroturizam Štefanić* Motovun, Štefanići 55 052/689 026 Palladio Motovun, Hotel Kaštel 052/681 607 Konoba Milena Višnjan, Bačva 3 052/449 353 Konoba Danijeli Kringa (Tinjan), Danijeli 76 052/686 658 Jadruhi Vižinada, Jadruhi 11 052/446 184 Agroturizam Dušani* Pazin, Dušani 75 052/621 638 Agroturizam Ograde* Pazin, Lindarski Katun 60 052/693 035 Konoba Vinja Pazin, Stancija Pataj bb 052/623 006 Lovac Pazin, Šime Kurelića 4 052/624 324 Ferlin Žminj, Gržini 2 052/823 515 Napomena Nota *Agroturizam - samo uz prethodnu najavu *Agriturismo - riceve su appuntamento 31 enjoynature nature 32 nature Vikinzi u Limskom kanalu Vichinghi nel canale di Leme Limski kanal je jedno od najvećih prirodnih atrakcija istarskog poluotoka. Gracioznost te potopljene krške doline nije ostavila ravnodušnim ni holivudskog redatelja Richarda Fleischera pa je 1957. godine tu snimio dio filma Vikinzi (The Vikings) s Kirkom Douglasom, Tonyjem Curtisom i Janet Leigh u glavnim ulogama. Prije nekoliko milijuna godina, podizanjem razine mora za oko 50 m potopila se prarijeka Draga te je nastao zaljev dug više od 10 km i širok do 600 m. Erozivno djelovanje vode na vapnenačko riječno korito stvorilo je kraške fenomene pećina i polupećina te oblikovalo strme obale visoke preko 100 m koje podsjećaju na fjord i stvaraju specifičan akustični ugođaj. Sjeverna obala prekrivena je zimzelenom vegetacijom, a južna listopadnom. Radnja Fleischerovog filma Vikinzi smještena je u 8. i 9. stoljeće na područje današnje Norveške. Vikinzi Einar i Eric su polubraća, ali to ne znaju. Einar je veliki vojskovođa, a Eric bivši rob. Oni se bore za prijestolje Northumbrije u Britaniji, kao i za ljubav princeze Morgane. Film se snimao na norveškim fjordovima, na obalama sjeverozapadne Europe te u Limskom kanalu koji je istovremeno bio jedina lokacija izvan obala Atlantskog oceana odabrana za filmski set. Kao inspiracija za izgradnju vikinških naselja poslužile su ilirske naseobine pa su i vikinška naselja bila sagrađena u dolini Dragi i na obalama zaljeva. Kulise su tu ostale još godinama nakon snimanja i plijenile pažnju posjetitelja. Zanimljiv trag filmske avanture u kojoj se najpoznatiji istarski zaljev proslavio ulogom fjorda zadržao se do danas jer se u svakodnevnom govoru Limski zaljev često naziva fjordom. Il canale di Leme è una delle attrazioni più grandi della penisola istriana. La grazia di questa dolina carsica sommersa non lasciò indifferente neanche il regista hollywoodiano Richard Fleischer che nel 1957 girò qui il film ‘I Vichinghi’ i cui personaggi principali furono interpretati da Kirk Douglas, Tony Curtis e Janet Leigh. Alcuni milioni di anni fà, il livello del mare si è aumentato per 50 m e l’antico fiume Draga è stato creato. Il fiume era oltre di 10 km lungo e fino a 600 m di larghezza. L’azione erosiva delle acque ha formato le caverne e anche le coste ripide che superano il centinaio di metri e rassomigliano ai fiord nordici, creando una particolare atmosfera acustica. La costa settentrionale era coperta con la vegetazione sempreverde e la meridionale con la vegetazione latifogliosa. La trama del film di Fleischer I vichinghi è posta nell’VIII e IX secolo, l’area di Norvegia di oggi. I vichinghi Einar e Eric sono i fratellastri, ma non lo sanno. Einar è un grande comandante dell’esercito e Eric è l’ex schiavo. Loro combattono per il trono di Northumbria in Bretagna e per l’amore della principessa Morgan. Il film è girato nei fiordi norvegesi sulle coste nordoccidentali di Europa e nel canale di Leme, il quale era l’unica posizione selezionata per il set cinematografico e nello stesso tempo al di fuori della costa atlantica. Come ispirazione per la costruzione di insediamenti vichinghi sono stati utilizzati gli insediamenti illirici, e così gli insediamenti vichinghi sono stati costruiti nella valle di Draga e sulle coste del golfo. I sostegni sono rimasti per anni dopo la ripresa del film e attiravano l’attenzione dei visitatori. Una traccia interessante del film d’avventura in cui il golfo più famoso d’Istria è famoso come un fiordo - anche oggi, nel linguaggio comune, il golfo di Leme viene spesso chiamato fiordo. Kamenjak - život na rubu Morska obala na granici morskog i kopnenog ekosustava izuzetno je dinamično područje, najvidljivije kroz izmjene plime i oseke, snažno udaranje morskih valova, isušivanje i značajne promjene temperature i saliniteta. Takvom negostoljubivom ambijentu uspjeli su se prilagoditi samo najotporniji organizmi s posebnim prilagodbama. Rakovi vitičari stvaraju gusta naselja u zoni štrcanja valova. Poput susjednih im priljepaka, u atmosferskom ambijentu preživljavaju zatvaranjem u svoje zbijene kućice koje zadržavaju vlagu. Nešto niže na stijenama, u borbi za prostor pobjedu su podijelili žarko crvene moruzgve, puževi ogrci, hitoni, te račić suša. Stjenovite obale Kamenjaka, na samom morskom rubu, krase i guste ružičasto obojene biostrukture nazvane trotoari, koje tvore crvene alge. U lokvicama uz obalu nailazimo na babicu penjačicu koja noću iskače na obalu i hrani se nasukanim beskralješnjacima. Punta Promontore - una vita al limite La costa marina, al margine fra l’ecosistema marino e terrestre, è un’area estremamente dinamica: la si osserva bene attraverso i flussi di alta e bassa marea, il forte urto delle onde marine, il prosciugamento e gli importanti cambiamenti di temperatura e salinità. In un ambiente così ostile, sono riusciti a sopravvivere solo gli organismi più resistenti particolarmente capaci di adattarsi. I Balanus balanoides creano dei fitti insediamenti nella zona delle onde. Analogamente alle vicine patelle, sopravvivono nell’ambiente chiudendosi nelle loro compatte casette che mantengono l’umidità. Un po’ più in basso sulle rocce, nella lotta per accattivarsi il posto, hanno vinto i pomodori di mare, le chiocciole di mare, i chitoni e il granchio corridore. L’orlo delle coste rocciose di Punta Promontore, è adornato da fitte e colorate biostrutture costituite da alghe rosse. Nelle pozzanghere lungo la costa troviamo la bavosa galletto che di notte esce sulla terraferma a nutrirsi di invertebrati. 33 nature nature Adottate una tartaruga marina! Park prirode Škarline Brtonigla Parco naturale Škarline Za domaće ljude, Škarline su neizbrisivi dio lokalnog identiteta i opće mjesto u kolektivnoj svijesti žitelja. S druge strane, gosti ponekad ne otkriju da se, svega dva kilometra od Brtonigle, smjestio taj odlično sačuvan prirodni park, nazvan po potočiću Škarline što izvire u blizini. Na svom toku prema rijeci Mirni, u koju se ulijeva nekoliko kilometara južnije, potočić je stvorio bujni zeleni kanjon, jedinstven u Istri. Do Škarlina vodi oko dva Verteneglio kilometra duga makadamska staza iz sela Nova Vas kraj Brtonigle. Put vijuga uz vinograde te ga, za suha vremena, možete savladti i automobilom. U park možete stići i drugim putem, izravno iz Brtonigle, o čemu je najbolje raspitati se u turističkom uredu. Na ulazu u park, kanjon nije odmah vidljiv, već će vas dočekati pitomi, prostrani krajolik s livadama, dva jezerca i mostićem. Tu je i nekoliko klupica te slavina s vodom pa je ovaj skladni predio sjajno mjesto za opuštanje, piknik i dječju igru. 34 Škarline, per la gente locale, è la parte incancellabile dell’identità locale e il posto generale nella coscienza collettiva degli abitanti. Inoltre, gli ospiti a volte non sanno che, a soli due chilometri da Brtonigla, si trova questo parco naturale perfettamente preservato, chiamato come il ruscelletto Škarline che sorge nelle vicinanze. Lungo il suo flusso verso il fiume Mirna, dove sbocca alcuni chilometri verso sud, il ruscelletto ha formato un canalone verde denso, unico in Istria. Una strada in macadam (tipo di pavimentazione stradale) lunga circa due chilometri e che parte dal villaggio Nova Vas, vicino a Verteneglio, vi porta fino a Škarline. La strada serpeggia lungo i vigneti e, in una giornata di bel tempo, può essere percorsa anche in macchina. Potete raggiungere il parco anche prendendo un’altra strada direttamente da Verteneglio; a questo proposito è meglio chiedere informazioni presso l’ufficio turistico. All’entrata del parco non vi aspetta subito il canalone ma sarete accolti da un bel paesaggio spazioso con i prati, due laghetti e un ponticello. Qui ci sono anche alcune panchine e una fontana e dunque questo bello spazio è un ottimo posto per rilassarsi, per fare un picnic e per i giochi dei bambini. Usvojite kornjaču! morsku Avete mai sentito parlare di adozione della tartaruga? Se vi i ritroverete in Istria quest’estate, avrete l’opportunità di partecipare a questo progetto inusuale del Centro di recupero delle tartarughe che agisce presso l’acquario di Pola. Lavorando persistentemente alla preservazione della vita marina, il Centro ha avviato una serie di progetti originali per proteggere le tartarughe, creature di lunga durata che a volte hanno bisogno di aiuto per trovare una casa sicura. Adottando una tartaruga marina contribuite alla sopravvivenza di specie che è una delle più vulnerabili al mondo. Con “l’adozione“ vi verrà assegnata la “scatola” per il soccorso delle tartarughe che contiene un certificato di adozione dell’animale, una fotografia e la descrizione della tartaruga insieme al volantino dell’acquario di Pola e del Centro recupero delle tartarughe marine. Jeste li ikad čuli za usvajanje kornjača? Nađete li se ovog ljeta u Istri, imat ćete priliku sudjelovati u tom nesvakidašnjem projektu Centra za oporavak morskih kornjača koji djeluje u pulskom akvariju. Ustrajno radeći na očuvanju morskog života, Centar je dosad pokrenuo niz originalnih projekata za zaštitu kornjača, tih dugovječnih stvorenja što ponekad trebaju pomoć u nalaženju Aquarium: Pula, Fort Verudela, sigurnog doma. “Usvajanjem“ +385 (0)52 381 402 morske kornjače pridonijet ćete opstanku vrsta koje su trenutno među najugroženijima na svijetu. Pri usvajanju dobivate kutiju koja sadrži diplomu za usvojitelje, fotografiju i opis odabrane životinje te Aquariuma Pula i tamošnjeg Centra za oporavak morskih kornjača. infomust Birdwatching Nacionalni park Brijuni Parco nazionale Brioni U zaljevu Saline (Soline) smješteno je istoimeno ograđeno vlažno stanište s tri zamočvarena područja veličine 7 ha koje djeluje kao zaštićeni ornitološki rezervat. Brijuni su veoma važno sezonsko boravište sjevernih ptičjih populacija, a upravo ovaj lokalitet omogućuje dugotrajnije zadržavanje rijetkih zakonom zaštićenih vrsta. Dolazak velike bijele čaplje, crnih roda i bukavca nebogleda, ukazuje da su Saline značajne i za tako rijetke i ugrožene vrste koje ovdje pored mira nalaze i dovoljne količine hrane. In Valle Laura (Soline) troviamo l’omonimo biotopo acquitrinoso, costituito da tre aree paludose che ricoprono una superficie di 7 ha: e una riserva ornitologica protetta. Le Brioni costituiscono un’importantissima dimora stagionale per le popolazioni di uccelli nordici ed e proprio quest’area che permette a numerose e rare specie protette di fermarsi un po’ piu a lungo in questi luoghi. L’arrivo dell’airone bianco, della cicogna nera e del tarabuso comprova l’importanza di Valle Laura, soprattutto per queste varieta cosi rare e in pericolo di estinzione, che qui oltre alla calma trovano anche cibo a sufficienza. +385 (0)52 525888 35 www.istra.com enjoyevents KALENDAR MANIFESTACIJA CALENDAR OF EVENTS VERANSTALTUNGSKALENDER ... - 03.06. Poreč Proljeće u Poreču/Spring in Poreč Frühling in Poreč/Primavera a Parenzo ... - 10.06. Pula MSUI Fulvio Juričić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 15.06. Umag Trg sv. Martina 0-24 MuseUmago Foto izložba na otvorenom Open air photo exhibition Mostra fotografica all’aperto ... - 16.06. Poreč Mala galerija Silvio Šarić - Exhibition/Ausstellung ... - 01.07. Pula Galerija Amfiteatar Put neandertalca/Neanderthal man route/Il sentiero degli uomini di Neanderthal - Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 09.09. Rovinj Zavičajni muzej Srednjovjekovne sprave za mučenje Medieval torture devices Gli strumenti di tortura medievali Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 15.09. Poreč Klesarske priče: riječ u kamenu Carve your expression: word into the stone / Hauen Sie Ihre Impression: Wort in Stein / Intagliate nella pietra una parola ... - 31.10. Nova Vas Jama Baredine Izložba starih traktora Old tractors’ exhibition Ausstellung alter Traktoren Mostra dei trattori storici 01. - 03.06. Fažana Riva Priča s fažanske rive, obilježavanje 10 godina rada TZ Fažane / Story from Fažana’s waterfront, 10th Anniversary of activities of the Fažana Tourist Board / Die Geschichte der Promenade des Ortes Fažana, 10. Jahre Tourismusverband Fažana / Una storia della riva fasanese, 10˚ anniversario di attività dell’Ente per il turismo di Fasana 01. - 05.06. Grožnjan HGM: HPZ Ivan pl. Zajc (HR) 01. - 15.06. Poreč Obala dr. A. Šonje Grad mozaika City of Mosaics Die Stadt der Mosaike Città dei mosaici Umjetnička kolonija / Artist’s colony Künstler Kolonie / Colonia artistica 01. - 23.06. Rovinj Art Gallery Batana Photodays Izložba fotografija / Photo exhibition Fotoausstelung / Mostra fotografica 01.06. Novigrad Mandrač GnamGnamFest 3. Novigradske kapešante Night of Novigrad Scallop’ Nacht der Novigrader Jakobsmuscheln Serata della capasanta cittanovese 01.06. Kaštelir Okusi prirode / Nature’s Flavours Geschmack der Natur Gusti della Natura 01.06. Poreč Viale Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques und numismatics fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’ antiquariato 01.06. Funtana Crk. sv. Bernarda,20.30 Crkveni pjevački zbor Sv. Bernardo 02.06. Buje Crkva Sv. Servula, 20.00 15. Organum Histriae Međunarodni festival orgulja International organ music festival Internationales Orgelfestival Festival internazionale dell’organo Ansambl Bizzarie armoniche (IT) Donne barocche 03.06. Rovinj Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariata 03.06. Rovinj Crkva sv. Franje 20.30 Zbor Rubino Koncert zbora / Choir concert / Kammerchoir / Concerto del coro 03.06. Pazin Kaštel 21.00 TRADinETNO Festival Legend about a pianist (Alb) 04.06. Pula Giardini 10-13 Istrafešt Gastro 12 Gastronomska manifestacija Gastronomic event Gastronomische Events Manifestazione gastronomica 05.06. Funtana Trg sv. Bernarda 21.00 Limena glazba i folklor Brass band music & folklore Blechmusik & Folklore Serata di musica e folclore 06.06. Gajana LMC Club 21.00 Oleg Kireyev & Time Mashine Jazz programm: Saxophone 07.06. Fažana Crkva sv. Kuzme i Damjana Tijelovo, crkvena svečanost Corpus Christi, church festivity Fronleichnam, Kirchfest Corpusdomini, festa religiosa 08. - 09.06. Pula INK 2. svjetsko prvenstvo u plesu World dance championship Welt-Tanz-Meisterschaft Campionato del mondo di danza 08. - 10.06. Rovinj Crveni otok 5. eko akcija/Eco-activity Öko-Aktion/Eco attività 09.06. Novigrad Zajednica Talijana 4. Art, Wine & Music 09.06. Poreč Trg slobode Jazzset Orchestra Verona 09.06. Gajana LMC Club 22.00 Neno Belan & Fiumensi (HR), pop-rock 09.06. Pazin Kaštel 21.00 TRADinETNO Festival 7 against you (GR) 09.06. Vižinada Battistelina šterna Verši na šterni Susret istarskih pjesnika Meeting of istrian poets Treffen der istrishen Dichter Incontro di poeti istriani 09.06. Hum 17.00-24.00 Dan Grada Huma Town of Hum Celebration Tag der Stadt Hum Giornata di Colmo Izbor humskog župana The election of the major of Hum Die Wahl von Hum’s Kreisrat L’elezione dello zupano di Hum 10.06. Rovinj Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariata 10.06. Rovinj Zajednica Talijana 20.00 Mini cantanti Zvuci proljeća / Sounds of spring 31.05. - 03.06. Poreč SRC Veli Jože Musikantenstadl Show with Andy Borg 31.05. - 03.06. Pazin Kaštel TRADinETNO Festival Gastro sajam / Gastronomic fair Gastronomische Markt Fiera gastronomica 31.05. - 10.06. Pazin Kaštel 21.00 TRADinETNO Festival Festival tradicijske i etno glazbe Festival of traditional and ethno music Festival traditioneller and Ethno Musik Festival della musica tradizionale 01. - 02.06. Umag Adria Music Conference 01. - 02.06. Rovinj Rovinj Photodays Nacionalni festival fotografije National festival of photography Nationales Photosymposium Festival della fotografia 01. - 03.06. Umag Stella Maris Umagination @ ATP Dance Arena Glazbeni spektakl Music spectacle Musikspektakel Spettacolo musicale Day 1: Warm Up: Envy My Music, Marco Sönke & Sven Kirchhof Day 2: Believe in Umagination: Axwell, Chuckie & Deniz Koyu Day 3: Umagination De-tox 01. - 03.06. Nova Vas (Poreč) Brajdice Bikers’ Meeting 01. - 03.06. Poreč Lions regata Jedriličarska regata/Sailing regatta Segelregatta/Regata di vela St. Bernard Church Choir Kirchenchor St. Bernard Coro parrocchiale San Bernardo 01.06. Rovinj Trg Riviera 21.00 Ciklus zabavni program u gradu Cycle Entertainment program in Town Zyklus des Unterhaltungsprogramms in der Stadt Ciclo di programmi musicali nella città Terzić Trio feat. Tasha 01.06. Pula Crkva sv. Franje 20.00 Hrvatska glazbena scena mladih Young Croatian Musicians Scene Kroatischen Musikszene der Jugendlichen / Palcoscenico dei giovani musicisti croati Samanta Stell & Vesna Ivanović Ocvirk 01.06. Gajana LMC Club, 22.00 Jelena Rozga (HR), pop music & Night Express, covers 01.06. Pazin Kaštel 21.00 TRADinETNO Festival Spakanapoli (I) & Afion (HR) 02.06. Gajana LMC Club, 22.00 Colonia (HR), dance music 02.06. Barban 2. Beside u jatu Susret barbanskih pjesnika / Meeting of poets in the Chakavian dialect / Zusammentreffen von tschakawische Dichtern / Incontro di poeti ciacavi 02.06. Pazin Dan Grada / Town of Pazin Celebration Tag der Stadt Pazin/Giornata della Città 02.06. Pazin Kaštel 21.00 TRADinETNO Festival Katice (SLO) & Seckou Keita (UK, Africa) 02. - 08.06. Grožnjan HGM: Youth Express Network 07. - 08.06. Gajana LMC Club 21.00 George Cables Jazz programm: Piano 07. - 09.06. Pula 11. Pula Superiorum Dani antike / Days of Antiquity Tage der Antike / Giornate dell’antichità 07. - 10.06. Tar Lanterna Spring Break 2012 07. - 10.06. Rovinj TN Amarin 19.00 Spring Break 2012 Electronic music festival 08.06. Kaštelir Plac Okusi prirode / Nature’s Flavours Geschmack der Natur Gusti della Natura 08.06. Poreč Viale 07.00-00.00 Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques und Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’ antiquariato 08.06. Funtana Marina 20.00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Fischerfest / Festa dei pescatori 08.06. Pula Crkva sv. Franje 20.00 Hrvatska glazbena scena mladih Young Croatian Musicians Scene Kroatischen Musikszene der Jugendlichen / Palcoscenico dei giovani musicisti croati: Paola Peruško, Iva Mrčela, Mirjana Đurđev 08.06. Pazin Spomen dom 11. SKAGI - susret kazališnih amaterskih grupa Istre / Meeting of Istrian amteur theatre groups 08.06. Pazin Kaštel 21.00 TRADinETNO Festival Veja (HR/Pazin), jam session Frühlingsstimmen / Voci di primavera 10.06. Rovinj Regata brodica s oglavnim jedrom Regatta of boats with mainsail Regatta der Leiteinsegler Regata di barche con vela a terzo 10. - 13.06. Rovinj Trg Rivijera Gradnja batane / Construction of the traditional batana boat / Bau der batana Boote / Costruzione della batana Radionica za školsku djecu Children’s workshop Workshop für Schulkinder Laboratorio per alunni 10.06. Buzet Trg Vela šterna Vespa - kraljica motora / Vespa, Queen of Motorcycles / Vespa Motoren / Vespa, la regina dei motorini 10.06. Buzet Boh Buzjet Rekreativna biciklijada / Recreational bicycle race / Radwanderung für Freizeitsportler / Giro ciclistico ricreativo 10.06. Oprtalj Antiques - sajam antikviteta Antiquities fair Messe für Antiquitäten Fiera dell’antquariato 10. - 21.06. Grožnjan HGM: Zbor HRT (Choir) 11.06. Pula Kino Valli, 21.00 15. Organum Histriae Međunarodni festival orgulja Organ music festival Internationales Orgelfestival Festival internazionale dell’organo Dorothy Papdaikos (USA) 11.06. Pula Giardini 10-13 Istrafešt - Dan poljoprivrednika CALENDARIO MANIFESTAZIONI [01.06. - 10.07.2012] enjoyevents www.istra.com www.istra.com enjoyevents Gastronomska manifestacija Gastronomic event Gastronomische Events Manifestazione gastronomica 12.06. Funtana Trg sv. Bernarda 21.00 Sabrina Hebiri & Mario Šimunović Koncert/Concert/Konzert/Concerto 12.06. Vrsar Župna crkva sv. Martina 21.00 Ženski pjevački zbor Mendule Female Choir Mendule Frauenchor Mendule Coro femminile Mendule 13.06. Rovinj Trg Rivijera 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Abend der Rovinjer Tradition Serata nello spirito della tradizione rovignese: Duo Kikiricky 13.06. Premantura 20.00 Royal Holloway Gospel Choir 13.06. Pazin Spomen dom Roxy Dance 13.06. Pagubice (Cerovlje) Nadalinu u pohode Susret svirača tradicionalnih instrumenata / Meeting of traditional music players / Begegnung von Interpreten traditioneller Musik / Incontro di esecutori di musica tradizionale 13. - 17.06. Umag Stella Maris CEV Beach Volleyball Satellite Umag Turnir odbojke na pijesku Beach volleyball tournament 14.06. Pazin Spomen dom, 19.30 Baletni i plesni studio Spomen doma / Dance and ballet studio / Tanz- und Balettstudio / Studio di ballo e di danza 14. - 15.06. Gajana LMC Club 21.00 Dennis Rowland, jazz programm: vocal 15. - 17.06. Poreč Trg slobode 5. međunarodni festival mažoretkinja International Majorettes Festival Internationales Festival für Majoretten Festival internazionale delle majorettes 15. - 17.06. Grožnjan Sv. Vid, Modesto i Krešencije Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 15. - 30.06. Rovinj Zavičajni muzej Vanja Tumpić Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra 15.06. - 05.07. Funtana Galerija Zgor murve 18.00-22.00 Izložba ženske udruge Loze Exhibition of Istrian handicraft Ausstellung von Frauenhandarbeiten Rassegna di manufati 15.06. - 12.07. Grožnjan Fonticus Skupna izložba / Joint Exhibition / Gemeinsame Ausstellung / Mostra collettiva 15.06. - 15.09. Pula Trg sv. Tome 10.00-23.00 Tradicija iz naših ruku Tradition from our hands Messe von Handarbeiten La tradizione manifatturiera 16.06. Novigrad Park Irme Benčić 9. Ex tempore Međunarodni slikarski natječaj International painting competition Internationale Malwettbewerb Concorsko di pittura internazionale 16.06. Grožnjan 2. Umjetnički Grožnjan Rekreativna biciklijada Recreational bicycle race Radwanderung für Freizeitsportler Giro ciclistico ricreativo 16.06. Rabac Riva 20.00 Jadranski susreti The Adriatic Games Adriatischen Spiele Giochi dell’Adriatico 16.06. Gračišće Festival istarskih maneštri Istrian ‘maneštra’ festival Festival der istrischen Minestrone Festival delle minestre istriane 16. - 17.06. Pula - Fažana Brijunska regata / Brijuni regatta / Brioni-Regatta / La regata di Brioni 16. - 23.06. Pazin Pazinska jama (Cave/Höhle/Grotta) Dani Julesa Vernea Jules Verne Days Jules Verne Tage Giornate di Jules Verne 09.00 Poučno-pješačka staza / Educational trail / Lehrpfad / Sentiero didattico 10.00 Zipline 15.00-18.00 Put u središte zemlje / Journey to the centre of Earth / Weg zum Weltzentrum / Viaggio nel centro della terra 20.00 Zaboravljeni okusi i mirisi Istre / Tastes and scents of Istria / Gaumenfreuden und Düfte Istriens / Sapori e profumi dell’Istria 17.06. Novigrad Porporela Jadranski susreti The Adriatic Games Adriatischen Spiele Giochi dell’Adriatico 17.06. Rovinj Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariata 19.06. Pula Forum, 21.00 KUD Uljanik Večer folklora / Evening of folklore Folklore-Abend / Serata del folklore 19.06. Premantura Placa, 20.00 Istra Gourmet 19.06. Funtana Trg sv. Bernarda,21.00 Adriatic Vocal Music & Guitar Klapa Motovun & Saša Dejanović (HR) 19. - 21.06. Gajana LMC Club 21.00 Nicolas Bearde Jazz programm: Vocal 19. - 24.06. Rovinj Ljetni salsa festival Summer Salsa Festival Sommer Salsa Festival Festival estivo di salsa 19.06. - 08.07. Rovinj Crkva sv. Toma Davide Skerlj Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra 20.06. Fažana Riva 20.00 Hand Made Fair & Istra Gourmet Tradicijske večeri Traditional evenings Traditioneller Abend Serate tradizionali 20.06. Poreč Trg slobode Porečko ljeto / Poreč Summer Porečer Sommer / L’estate a Parenzo Blue Jeans the Band Rock concert 20.06. Rovinj Trg Rivijera 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Rovinjer Abend im traditionellem Stich Serata all’insegna della tradizione rovignese 20.06. Fažana Riva 20.00 Hand Made Fair & Istra Gourmet Tradicijske večeri / Traditional evenings 15.06. Pula Crkva sv. Franje 20.00 Hrvatska glazbena scena mladih Young Croatian Musicians Scene Kroatischen Musikszene der Jugendlichen Giovani musicisti croati Barbara Camille Tanze (soprano), Rebekah Hren Dragolić (mezzosoprano) Vladimir Mlinarić (piano) 15.06. Poreč Trg slobode 20.00 Royal Holloway Gospel Choir (UK) Koncert/Concert/Konzert/Concerto 15.06. Kaštelir Okusi prirode / Nature’s Flavours Geschmack der Natur Gusti della Natura 15.06. Vrsar Riva 19.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischerfest Festa dei pescatori 15.06. Poreč Viale Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques und Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’ antiquariato 15.06. Savudrija Golf Adriatic Kempinski UNICEF-ov humanitarni golf turnir UNICEF humanitarian golf tournament UNICEF Menschenfreundliches Golfturnier UNICEF Torneo di golf di beneficenza 15.06. Gajana LMC Club 22.00 Jinx (HR), pop-rock concert 15.06. Gračišće Dan općine / Municipality Day / Tag der Gemeinde / Giornata del Comune 15. - 17.06. Rovinj MMC, Hotel Eden Summer Sensual Days 16.06. Grožnjan Magazin (HR), pop concert 16.06. Rovinj Hotel Eden 19.00 Maistra predstavlja najbolje iz Istre Maistra presents the Best of Istria Maistra stellt das Beste aus Istrien Maistra presenta il meglio dell’Istria 16.06. Krmed (Bale) 20.00 Fešta Sv. Elizeja Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 16.06. Pula Katedrala 21.00 15. Organum Histriae Međunarodni festival orgulja International organ music festival Internationales Orgelfestival Festival internazionale dell’organo Caitriona O’Leary & Ansambl Dulra 16.06. Pula Kaštel, 21.00 25. godina programa Na ulicama i trgovima / 25th anniversary of the program ‘On the streets and squares’/ 25. Jahrestag des Programms ‘Auf den Straßen und Plätzen’/25 anniversario del programma ‘Sulle strade e piazze’ 16.06. Fažana Riva 18.30 Fažanski tanac, smotra folklora osnovnih škola Istre / Fažana dance, folklore festival of Istrian primary schools / Tanz von Fažana, Folkloreschau der Grundschulen Istriens / La danza fasanese, rassegna folcloristica delle scuole elementari dell’Istria 16.06. Medulin Riva 20.00 Istra Mix Hand Made Fair & Istra Gourmet 16.06. Rabac Maslinica, Riva, Girandella Ljetni karneval / Summer Carnival Sommerkarneval/Carnevale estivo 17.06. Rovinj Trg Rivijera 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Rovinjer Abend im traditionellem Stich Serata all’insegna della tradizione rovignese: Duo Kikiricky 17.06. Kršan Kožljak 14.00 Dan istarskih planinara Istrian Mountaineers Day 17.06. Premantura Placa 20.00 Istra Mix Hand Made Fair & Istra Gourmet 17.06. Pazin Kaštel Istra Inspirit: Jules Verne 17.06. Gračišće Vidova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 17.06. Draguć Bajsi u Draguću Traditional music event / Traditionalles Musik Veranstaltungen / Manifestazione tradizionale musicale 18.06. Fažana Crkvica sv. Elizeja 18.00 Sv. Elizej - Proslava suzaštitnika Fažane / Feast of the patron saint of Fažana / Feier des zweiten Stadtpa trons von Fažana / Festa del copatrono di Fasana Procesija ulicama Fažane i crkvena svečanost / Procession along the streets of Fažana and church festivity Prozession durch die Straßen von Fažana und Messfeier / Processione per le vie e celebrazione ecclesiastica 18.06. Gajana LMC Club, 21.00 Oleg Kireyev&Time Mashine Jazz programm: Saxophone 18.06. Medulin Riva, 20.00 Istra Gourmet Traditioneller Abend/Serate tradizionali 20.06. Medulin Crkva sv. Agneze Petra Lelas, 21.30 Klavir/Piano/Klavier/Pianoforte 20.06. Svetvinčenat Kaštel Morosini-Grimani, 20.30 Istra Inspirit: Vještica Mare / Mare the Witch/Die Hexe Mare / Maria, la strega 20. - 24.06. Poreč Mala galerija Željko Jelenski Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 20. - 24.06. Poreč Hotel Valamar Diamant: Dancing Week Plesni show u latino-američkim plesovima / Dance show in the LatinoAmerican dances / Dance Show in der Latino-amerikanische / Spettacolo di danza latino-americana 20. - 24.06. Poreč Otok Sv. Nikola, Villa Polesini 3. Valamar Jazz Festival 21.06. Savudrija Svjetionik, 20.30 Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi/Lighthouse of love Leuchtturm der Liebe / Faro dell’amore 21.06. Rovinj Crkva sv. Franje, 21.00 BaRoMus Festival barokne glazbe Baroque Music Festival Festival der Barockmusik Festival di musica barocca Ansambl Responsorium: Monteverdi 21.06. Pazin Spomen dom, 19.30 Koncert polaznika radionice solo pjevanja/Concert/Konzert/Concerto 21.06. Barbariga 20.00-23.00 Istra Gourmet 21.06. Medulin Riva 20.00 Istra Hand Made enjoyevents www.istra.com www.istra.com enjoyevents 22.06. Pula Crkva sv. Franje 20.00 Hrvatska glazbena scena mladih Young Croatian Musicians Scene Kroatischen Musikszene der Jugendlichen / Giovani musicisti croati Vladimir Mlinarić (piano) 22.06. Premantura Placa 20.00 Istra Hand Made 22.06. Rovinj Zajednica Talijana 21.00 Appuntamenti Rovignesi Tradicionalna ljetna manifestacija Traditional summer event Traditionelle musikalische Sommerveranstaltung Tradizionale manifestazione estiva 22.06. Gajana LMC Club, 21.00 Oleg Kireyev & Time Mashine Jazz programm: saxophone 22.06. Gajana LMC Club (LMC) 22.00 Vlatko Stefanovsky Concert instrumental, crossover 22.06. Motovun Trg Andrea Antico 20 Maryland Community Band Orchestra 22.06. Pazin 12:05 Avanturistički pohod stazom Mathiasa Sandorfa / Following the trail of Mathias Sandorf / Die Abenteuerwege von Mathias Sandorf / Avventurarsi per il sentiero di Mathias Sandorf 22.06. Cerovlje Dan općine / Municipality Day / Tag der Gemeinde / Giornata del Comune Susret svirača tradicionalne glazbe / Meeting of traditional music players / Begegnung von Interpreten traditioneller Musik / Incontro di esecutori di musica tradizionale 22. - 23.06. Novigrad Dajla Sv. Ivan Krstitelj Pučka fešta/Folk festival 24.06. Rovinj Trg Rivijera 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Rovinjer Abend im traditionellem Stich Serata all’insegna della tradizione rovignese: Sergio Preden Gato Quintet 24.06. Gajana LiMC Club 20.00 Zumba Party 24.06. Fažana Riva, 20.00 More na stolu, ribarska fešta Sea on the table, fisherman’s festival Das Meer auf dem Tisch, Fischerfest Il mare in tavola, festa dei pescatori 24.06. Pula Povijesni i pomorski muzej Istre, 19.30 Istra Inspirit: Mitska bića Istre Mythical creatures of Istria Mythologische Geschöpfe Istriens Miti e leggende dell’Istria 24.06. Premantura Placa 20.00 Istra Mix Hand Made Fair & Istra Gourmet 24.06. Šušnjevica (Kršan) Ivanja - Pučka fešta/Folk festival Festspiele/Festa popolare 24.06. Rabac 20.30 Riva Ca su kuhale naše noni Our Grandmothers’ Kitchen Was haben unsere Großmütter gekocht Cosa cucinavano le nostre nonne Gastronomska manifestacija Gastronomic event Gastronomische Events Manifestazione gastronomica 24.06. Sveti Petar u Šumi MIK - Melodije Istre i Kvarnera MIK Music Festival Melodie aus Istrien und dem Kvarner Melodie dell’ Istria e del Quarnero 25.06. Buje Kanegra-Portorož The procession of batana with lanterns and dinner at Spacio Matika Umzug der batana-Boote mit Fischerlampen, inkl. Abendessen im Spacio Sfilata di batane illuminate da fanali, con cena nello spacio Matika 26.06. Rovinj Crkva Sv. Franje, 21.00 BaRoMus Festival barokne glazbe Baroque Music Festival Festival der Barockmusik Festival di musica barocca Cantus Ansambl (I) 26.06. Medulin Vižula, arheološki lokalitet, 20.30 Istra Inspirit: Crispo Predstava i rimska gozba Performance and Roman feast Vorstellung und Römisches Fest Lo spettacolo e la cena Romana 26.06. Premantura Placa Istra Gourmet 27.06. Vrsar Crkva sv. Martina 21.00 Koncert za gitaru Guitar concert Gitarren-Konzert Concerto per chitarra Tamara Perc, Hrvoje Ton, Antonio Rumenović, Vlade Brzović 27.06. Rovinj Trg Rivijera, 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Abend der Rovinjer Tradition Serata nello spirito della tradizione rovignese: Duo Kikiricky 27.06. Gajana LMC Club, 21.00 Oleg Kireyev & Time Mashine Jazz programm: Saxophone 27.06. Fažana Riva, 20.00 Hand Made Fair & Istra Gourmet mit Fischerlampen, inkl. Abendessen und Unterhaltungsprogramm im Ausschank / Sfilata di batane illuminate da fanali, con cena e programma musicale nello spacio 28.06. Rovinj Crkva sv. Franje, 21.00 BaRoMus Festival barokne glazbe Baroque Music Festival Festival der Barockmusik Festival di musica barocca Trio ArtiCoolAzione: Renato Dolcini (vocal), Diego Leverić (theorbo), Teodoro Baú (viola da gamba) 28.06. Barbariga 20.00-23.00 Istra Gourmet 28. - 29.06. Gajana LMC Club, 21.00 Joe Kaplowitz, jazz programm 28. - 30.06. Vrsar Casanovafest 29.06. Novigrad Porporela Inter-Sport Basket Tour Street basket, hip-hop, break dance 29.06. Poreč Trg slobode Porečko ljeto / Poreč Summer Porečer Sommer / L’estate a Parenzo Blue Jeans the Band, rock concert 29.06. Poreč Viale Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques und Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’ antiquariato 29.06. Funtana Marina 20.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischerfest Festa dei pescatori 29.06. Vodnjan Narodni trg Dani srpske kulture na trgu Večer folklora / Evening of folklore Volkfest/Festa popolare 22. - 24.06. Šišan ( Pula) Šišanski samanj / Fair in Šišan Messe in Šišan / Fiera di Sissano 23.06. Gajana LMC Club 21.00 DJ Joris Voorn (NL) 23.06. Vodnjan Narodni trg Otvaranje Vodnjanskog ljeta uz ivanjsku vatru Vodnjan Summer Oprening 23.06. Medulin Riva 20.00 Istra Mix Hand Made Fair & Istra Gourmet 23.06. Grabri (Barban) 9. Vilija Ivanje Pučka fešta/Folk festival Festspiele/Festa popolare 23.06. Svetvinčenat Ivanja Pučka fešta/Folk festival Festspiele/Festa popolare 23.06. Sv. Ivan (Buzet) Ivanja Tradicionalni sajam / Traditional fair / Markt / Fiera tradizionale 23.06. Buzet Stara jezgra, 11.00 Istra Inspirit: Buzet po starinski / Buzet, the old-fashioned way / Altertümliches Buzet / Pinguente all’antica 23.06. Pazin 15.00 Jules Verne: Around Pazin in 80 minutes 24.06. Labinci Sv. Ivan - Pučka fešta/Folk festival Festspiele/Festa popolare 24.06. Rovinj Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariata Plivački maraton/Swimming marathon Schwimm-Maraton /Maratona di nuoto 25.06. Buje Kanegra Međunarodni turnir u odbojci na pijesku / International Beach Volleyball Tournament / Internationales Turnier in Sandvolleyball / Torneo internazionale di Beach Volley 25.06. Pula Portararta - Forum, 21-22 Felix Antička hodajuća predstava na engleskom jeziku / Antique walking performance in English / Antike laufende Vorstellung in der englischen Sprache Processione teatrale dell’antichità in lingua inglese 25.06. Medulin Riva 20.00 Istra Gourmet 26.06. Umag Trg slobode MIK - Festival melodije Istre i Kvarnera MIK Music Festival Melodie aus Istrien und dem Kvarner Melodie dell’ Istria e del Quarnero 26.06. Poreč Trg slobode Sajam istarskih autohtonih proizvoda Fair of Istrian autochthonous products Messe landestypischer istrischer Produkte Fiera di prodotti istriani tipici 26.06. Funtana Crkva sv. Bernarda Večer tanga, čardaša i ciganske glazbe Evening of tango and gipsy music Abend mit Tango, Czardas und Zigeunermusik Serata di tango e musica zingara Trio Ad Llibitum 26.06. Rovinj Riva/Spacio 20.30 Povorka batana s feralom uz večeru u Spaciju Matika Tradicijske večeri/Traditional evenings Traditioneller Abend/Serate tradizionali 27.06. Pula Forum - Portarata-Forum 19.30-20.30 KUD Uljanik Predstavljanje istarske tradicijske baštine / Presentation of Istrian traditional folklore heritage / Präsentation istrianischen traditionellen Folklors / Presentazione delle tradizioni folcloristiche istriane 27.06. Medulin Hotel Medulin, 21.30 Veljak String Quartet Concert 27.06. Gračišće MIK - Melodije Istre i Kvarnera MIK Music Festival Melodie aus Istrien und dem Kvarner Melodie dell’ Istria e del Quarnero 27. - 30.06. Grožnjan HGM Ljetna škola unapređenja zdravlja / Summer School Of Health Promotion 27.06. - 22.07. Poreč Galerija Zuccato: Mladen Stilinović Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 28.06. Medulin Riva 20.00 Istra Hand Made 28.06. Vrsar Bazilika sv. Marije od Mora 21.00 More i gitare Sea and Guitars Meer und Gitarre Mare e le Chitarre Violin and Guitar Night 28.06. Rovinj Riva/Spacio Matika,20.30 Povorka batana s feralom i večerom u spaciu uz zabavni program Lighted atana Boat Parade and a dinner at the Spacio Matika with entertainment / Umzug der batana-Boote Folklore-Abend / Serata del folklore 29.06. Pula Portarata 20.30 HDGU Istra, concert 29.06. Pula Portarata 21.00 Glazbena večer zborova Zaro Musical evening Musikabend / Serata musicale 29.06. Premantura Placa 20.00 Istra Hand Made 29.06. Rovinj Ekomuzej Batana, Spacio, 20.30 Istra Inspirit: Spacio 29.06. Rovinj, ex TDR, 21.30 2. Avantgarde Jazz festival The John Scofield’s Hollowbody Band 29.06. Galižana (Vodnjan) Sv. Petar i Pavle - Pučka fešta/Folk festival/Volksfest/Festa popolare 29. - 30.06. Novigrad Park novigradske biskupije Parkfest Glazbeni festival mladih Youth music festival Musikfestival der Jungen Festival musicale dei giovani 29.06. - 01.07. Svetvinčenat Festival sira & Izbor Naj-koze Istre Cheese festival & contest for the Best Goat of Istria / Ausstellung von Käse und Wahl der schönsten Ziege Istriens / Rassegna del formaggio e concorso Miss Capra d’Istria 29.06. - 08.07. Umag 13. Zlatni lav / 13th Golden Lion 13. Goldene Löwe / 13˚ Leone d’oro Međunarodni festival komornog teatra International chamber theatre festival Internationele Theaterfestival / Festival internazionale del teatro da camera enjoyevents www.istra.com www.istra.com enjoyevents 30.06. Poreč Villa Polesini, 20.30 Istra Inspirit: Iustitia 30.06. Rovinj Crkva Sv. Franje, 21.00 BaRoMus: Katarina Krpan (piano) Festival barokne glazbe Baroque Music Festival Festival der Barockmusik Festival di musica barocca 30.06. Rovinj ex TDR, 21.30 2. Avantgarde Jazz Festival The Tierney Sutton Band 30.06. Peroj Plaža Martulina (Beach) Martulina Cup 2012 30.06. Fažana Obilježavanje 20 godina rada Zajednice Talijana / Celebrating the 20th anniversary of activities of the Italian Community / 20 Jahre Bestand der Gemeinde der Italiener / Celebrazione dei 20 anni d’attività della Comunità degli Italiani 30.06. Pula Forum 19.00 AB Original Breakdance 30.06. Pula Kaštel, 21.00 Goran Bare & Majke, rock concert 30.06. Labin Stari grad 21.00 Petrova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 30.06. Želiski (Barban) Sv. Petar i Pavao Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 30.06. Sv. Petar u Šumi Petrova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 30.06. Medulin Riva 20.00 Istra Mix Hand Made Fair & Istra Gourmet 01.07. Novigrad Rivarela 7. Summer 3 Sport Festival Sprint Triathlon 01.07. Rovinj Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariata 01.07. Rovinj Trg sv. Benedikta, 21.00 Projekcije dokumentarnih filmova o Rovinju i rovinjskoj tradiciji / Documentary films about Rovinj and its traditions / Dokumentarfilmvorführung über Rovinj und Rovinjer Tradition / Proiezioni di film documentari su Rovigno e sulla tradizione rovignese 01.07. Rovinj Trg Rivijera, 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Abend der Rovinjer Tradition Serata nello spirito della tradizione rovignese: Sergio Preden Gato & Quintet 01.07. Vodnjan Narodni trg Oldtimer Rally 01.07. Premantura Placa 20.00 Istra Mix Hand Made Fair & Istra Gourmet 01.07. Labin Stari grad 21.00 Labin Art Republika Opening Night Atomsko sklonište, rock concert 02.07. Brtonigla Festival istarske malvazije Istrian Malvazija Festival Fest des istrischen Malvasier Festival della Malvasia istriana 02.07. Gajana LMC Club, 22.00 Goran Bregović Weeding & Funeral Band 02.07. Rovinj Trg Riviera, 21.00 Ciklus Zabavni program u gradu Sfilata di batane illuminate da fanali, con cena e programma musicale 03.07. Rovinj 21.00 BaRoMus Festival Acoustic Project, Around Baroque II 03.07. Pula Portarata, 21.00 Plesni studio Zaro / Dance Studio Zaro Tanzstudio Zaro / Studio di danza Zaro 03.07. Funtana Trg sv. Bernarda, 21 Dansel Plesni show/Dance show Tanzshow/Serata di ballo 03.07. Gajana LMC Club 21.00 Oleg Kireyev & Time Mashine Jazz programm: Saxophone 03.07. Vrsar Crkva sv. Martina, 21.00 Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Trio Barocco 03.07. Pula Forum, 21.00 KUD M.B. Rašan & MVS Nešpula Promenadni koncert/Promenade concert/Promenaden-Konzert / Concerto al passeggio 03.07. Premantura Placa 20.00 Istra Gourmet 03.07. Labin Stari grad, 21.30-23.00 LAR: Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin old town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Una visita notturna al centro storico 03.07. Rabac Šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom, svirka i animacija Music and entertainment Musik und Unterhaltung Musica e intrattenimento Presentazione delle tradizioni folcloristiche istriane 04.07. Medulin Hotel Medulin, 21.30 Music Forever: Antonela Malis, Francesco Squarcia, Vladimir Babin 04.07. Labin Crkva RBDMarije, 21.00 Klasično ljeto Classical Summer Klassischer Sommer Estate classica Estera Pilj, Ivan Pernicki 04. - 07.07. Poreč Trg slobode Zlatna sopela / Golden Sopela Goldene Sopela / Sopela d’oro Mediteranski folklorni susreti Mediterranean folklore meeting Internationales Folklore-Treffen Incontri folkloristici del Mediterraneo 05.07. Novigrad Mandrač Gnam-Gnam Fest Gastro @ Mandracchio 05.07. Tar Lanterna Dan kampa Lanterna Camp Lanterna Day Tag des Campingplatzes Lanterna Giornata del campeggio Lanterna 05.07. Tar Crkva sv. Martina Koncert klasične glazbe Classical Music Concert Konzert der klassischen Musik Concerto di musica classica 05.07. Vrsar Bazilika sv. Marije od Mora, 21.00 More i gitare Sea and Guitars Meer und Gitarre Mare e le Chitarre Guitar Duo: Paolo Devecchi & Salvatore Seminara (IT) 05.07. Rovinj Riva/Spacio Matika,20.30 30.06. Motovun Župna crkva, 21.00 15. Organum Histriae Međunarodni festival orgulja International organ music festival Internationales Orgelfestival Festival internazionale dell’organo Olivier Salandini (F) 30.06. - 07.07. Poreč Zelena laguna EU Judo & Family Camp 01. - 03.07. Bale Eco centre EIA Eco-art Festival 01. - 05.07. Pula Rojc, INK, trg 18. PUF Međunarodni festival alternativnih kazališta / International Alternative Theatre Festival / Internationales Alternativ - Theaterfestival / Festival internazionale del teatro alternativo 01. - 07.07. Buzet Otvoreno državno prvenstvo u paraglidingu (HR&SLO) Paragliding championship 01.07. - 31.08. Grožnjan HGM-JRE: Glazbene radionice Music workshops Musik Workshops Officine musicali 01.07. Marušići (Buje) 7. Pišćaci i gunjci Susret grupa tradicionalne glazbe sjeverozapadne Istre / Northwestern Istria traditional music festival / Festival traditioneller Musik aus nordwestlichem Istrien / Incontro di musica tradizionale dell’Istria nord-occidentale 01.07. Marušići (Buje) Biciklijada Marušići Marušići Bicycle Race Radrennen / Gara ciclistica Cycle Entertainment program in Town Zyklus des Unterhaltungsprogramms in der Stadt / Ciclo di programmi musicali nella città: Music (K)nights 02.07. Pula Portarata, 21.00 Čarobna frula / The magic flute Die Zauberflöte / Il flauto magico Pop koncert mladih talenata / Pop rock concert of young talents / Junge Talente Pop Rock Konzert / Concerto pop rock dei giovani talenti 02.07. Pula Ulica Sergijevaca, Forum, Kandlerova, 21.00 Čarobnjakov šešir / The wizard’s hat Zauberer Hut / Il cappello del mago Happening uličnih čarobnjaka Street wizards happening Strassenzauberer-Schau Lo spettacolo dei maghi stradali 02.07. Medulin Riva, 20.00 Istra Gourmet 02.07. Labin Lamparna, Rudnik Raša,11 Istra Inspirit: Rudarska republika The Miner’s Republic Bergwerks-Republik Repubblica delle miniere 03.07. Poreč Eufrazijeva bazilika Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana 03.07. Rovinj Riva/Spacio Matika, 20.30 Povorka batana s feralom i večerom u spaciu uz zabavni program / Lighted Batana Boat Parade and a dinner at the Spacio Matika with entertainment / Umzug der batana-Boote mit Fischerlampen, inkl. Abendessen und Unterhaltungsprogramm im Ausschank 03.07. - 05. 08. Rovinj Zavičajni muzej: Matija Debeljuh Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra 04.07. Poreč Lapidarij Jazz in Lapidarium 04.07. Vrsar Stari grad Vrsarske serenade Vrsar Serenades Vrsar Ständchen Serenate d’Orsera Love serenade on two guitars 04.07. Rovinj Trg Rivijera, 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Abend der Rovinjer Tradition Serata nello spirito della tradizione rovignese Folk group Batana 04.07. Rovinj Trg sv. Benedikta, 21.00 Projekcije dokumentarnih filmova o Rovinju i rovinjskoj tradiciji / Documentary films about Rovinj and its traditions / Dokumentarfilmvorführung über Rovinj und Rovinjer Tradition / Proiezioni di film documentari su Rovigno e sulla tradizione rovignese 04. - 05.07. Gajana LiMC Club 21.00 Eddie Henderson Jazz programm: Trumpet 04.07. Fažana Riva 20.00 Hand Made Fair & Istra Gourmet Tradicijske večeri / Traditional evenings Traditioneller Abend/Serate tradizionali 04.07. Pula Forum, Portarata, 19.3020.30: KUD Uljanik Predstavljanje istarske tradicijske baštine / Presentation of Istrian traditional folklore heritage / Präsentation istrianischen traditionellen Folklors / Povorka batana s feralom i večerom u spaciu uz zabavni program / Lighted Batana Boat Parade and a dinner at the Spacio with entertainment / Umzug der batana-Boote mit Fischerlampen, inkl. Abendessen und Unterhaltungsprogramm im Ausschank Sfilata di batane illuminate da fanali con cena e programma musicale nello spacio 05.07. Rovinj 21.00 BaRoMus Festival Antiphonus: Incanto 05.07. Pula Forum 21.00 Harmonikaški orkestar S. Mihovilović Accordion Orchestra Akkordeon-Orchester Orchestra di fisarmoniche 05.07. Medulin Riva 20.00 Istra Hand Made 05.07. Barbariga 20.00-23.00 Istra Gourmet 05.07. Rabac Šetnica, 21.00 Trio Boom Svirka i animacija Music and entertainment Musik und Unterhaltung Musica e intrattenimento 05.07. Labin Kod špine, 22.00 Labin Jazz Republika mEmento Rijeka, jazz concert 05. - 15.07. Umag Stella Maris ATP Vegeta Croatia Open Umag ATP teniski turnir ATP tennis tournament ATP Tennisturnier ATP torneo di tennis 05. - 29.07. Poreč Mala galerija Kamila Karpinska Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra enjoyevents www.istra.com www.istra.com enjoyevents 06.07. Momjan (Buje) U carstvu muškata In the Muscat Empire Im Reich des Muskatellers Nel regno del moscato Smotra i degustacija muškata / Muscat wine festival and tasting / Weinschau mit Muskatellerverkostung / Rassegna e degustazione del moscato 06.07. Poreč Eufrazijeva bazilika Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana 06.07. Poreč Viale Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques und Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’ antiquariato 06.07. Vrsar Riva Ribarska fešta Fisherman Festival Fischerfest Festa dei pescatori 06.07. Rovinj Crkva sv. Franje, 21:00 Koncert klasične glazbe mladih talenata / Classical Music Concert by young talented performers / Klassisches Konzert der jungen Talenten / Concerto di musica classica dei giovani talenti 06.07. Rovinj ex TDR, 21.30 2. Avantgarde Jazz Festival The Bad Plus 06.07. Pula Forum, 21.00 KUD Lino Mariani - Promenadni koncert/Promenade concert/Promenaden-Konzert/Concerto al passeggio 06.07. Pula Kaštel, 21.00 Neno Belan (HR), pop-rock concert Liedern, Tänzen und Bräuchen der Italiener Istriens/Rassegna di canzoni, balli e usanze delle Unioni degli Italiani 07.07. Medulin Riva, 20.00 Istra Mix Hand Made Fair & Istra Gourmet 07.07. Barban Placa 46. smotra narodne glazbe i plesa Puljštine / Festival of Folk Music andDances from the Pula Region / Schau der Volkmusik und Tanze von Pula und Umgebung / Festival di musiche e danze popolari del polesano 07.07. Labin Kod špine, 22.00 Labin Jazz Republika Dina Rizvić & Guests, jazz concert 07. - 08.07. Pazinski Novaki Olderšova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 07. - 11.07. Momjan (Buje) Visura Aperta Festival vizualnih i audio medija Visual and audio media festival Fest der audio-visuellen Medien Festival dei media audio-visuali 08.07. Poreč Trg slobode Istarska folklorna večer Evening of folklore Folklore-Abend / Serata del folklore 08.07. Rovinj Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariata 08.07. Rovinj Trg Rivijera, 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Abend der Rovinjer Tradition Serata nello spirito della tradizione ro- 09.07. Poreč Trg slobode Sajam istarskih autohtonih proizvoda Fair of Istrian autochthonous products Messe landestypischer istrischer Produkte/Fiera di prodotti istriani tipici 09.07. Rovinj Trg Riviera, 21.00 Ciklus Zabavni program u gradu Cycle Entertainment program in Town Zyklus des Unterhaltungsprogramms in der Stadt/Ciclo di programmi musicali nella città: Master Band 09.07. Pula Portarata 21.00 Evergreen concert: Trio Val 09.07. Fažana Crkva sv. Kuzme i Damjana 21.30 Fažanski sutoni Fažana’s Twilights Abendämmerung von Fažana Tramonti fasanesi Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert klassischer Musik Concerto di musica classica 09.07. Medulin Riva 20.00 Istra Gourmet 09. - 15.07. Buzet Otvoreno prvenstvo Hrvatske u zmajarenju Hang-gliding championship 09. - 22.07. Poreč Mala galerija Photo exhibition: Jazz in Lapidarium 10.07. Novigrad Gymnastic Show 10.07. Poreč Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana 10.07. Funtana Trg Sv. Bernarda Istarska folklorna večer Sajmovi u Istri Fiere in Istria Fairs in Istria Jahrmärkte in Istrien 06.07. Premantura Placa 20.00 Istra Hand Made 06.07. Labin Kod špine, 22.00 Labin Jazz Republika Tamara Obrovac & Matija Dedić 06. - 08.07. Tar Golden Valley Bikers’ Meeting 06.07. - 02.08. Funtana Galerija Zgor Murve 18.00-22.00 Mirjana Matić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 06.07. - 04.08. Rovinj Photo Art Gallery Batana Aktualno 3 - 2012 Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra 07.07. Rovinj Večeri ribarske tradicije Evening of fishing tradition Abend der Fischertradition Serata della tradizione marinaresca Libar & Neno Belan 07.07. Rovinj Crkva sv. Franje, 21.00 BaRoMus Festival Les Sacqueboutes bombardées (F) Un Concert pour Le Roy 07.07. Rovinj ex TDR, 21.30 2. Avantgarde Jazz Festival Ana Moura: Leva-me aos fados 07.07. Gajana LMC Club DJ Dubfire (USA) 07.07. Vodnjan Narodni trg Bošnjačka večer na trgu Večer folklora / Evening of folklore Folklore-Abend / Serata del folklore 07.07. Fažana Trg Sv. Kuzme i Damjana Smotra pjesama, plesa i običaja Zajednica Talijana Istre/Display of songs, dances and customs of the Istrian Italian Community/Veranstaltung mit vignese: Sergio Preden Gato & Quintet 08.07. Rovinj Trg sv. Benedikta, 21.00 Projekcije dokumentarnih filmova o Rovinju i rovinjskoj tradiciji / Documentary films about Rovinj and its traditions / Dokumentarfilmvorführung über Rovinj und Rovinjer Tradition / Proiezioni di film documentari su Rovigno e sulla tradizione rovignese 08.07. Fažana Riva 20.00 Fešta od kužine Natjecanje u kuhanju maneštre, predstavljanje starih zanata / Competition in preparing maneštra, presenting traditional craftsWettbewerb in der Zubereitung des traditionellen istrischen Gerichts ‘Minestra’, Vorstellung verschiedener Tätigkeiten / Gara culinaria di cottura della minestra, presentazione dei vecchi mestieri 08.07. Pula Forum, 21.00 Stenild Gymnastic Association (DK) Danish Gymnasts / Gymnastiker aus Dänemark / Ginnasti danesi 08.07. Pula Arena, 21.30 Klapa Kambi & Quests Koncert/Concert/Konzert/Concerto 08.07. Premantura Placa 20.00 Istra Mix: Hand Made & Istra Gourmet 08.07. Svetvinčenat Dan lavande / Lavander Day Lavandeltag / Giornata della lavanda 08.07. Oprtalj Antiques - sajam antikviteta Antiquities fair Messe für Antiquitäten Fiera dell’antquariato 09.07. Pula Portarata, 21.00 Jazzbina Summer Jazz Evening of folklore Folklore-Abend / Serata del folklore 10.07. Rovinj Riva/Spacio Matika,20.30 Povorka batana s feralom i večerom u spaciu uz zabavni program Lighted Batana Boat Parade and a dinner at the Spacio Matika with entertainment Umzug der batana-Boote mit Fischerlampen, inkl. Abendessen und Unterhaltungsprogramm im Ausschank Sfilata di batane illuminate da fanali, con cena e programma musicale 10.07. Rovinj Zajednica Talijana (Italian Community), 21.00 Appuntamenti Rovignesi Midi Cantanti Choir 10.07. Pula Forum, 21.00 KUD Uljanik Večer folklora / Evening of folklore Folklore-Abend / Serata del folklore 10.07. Premantura Placa, 20.00 Istra Gourmet 10.07. Labin Stari grad, 21.30-23.00 LAR: Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin old town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Una visita notturna al centro storico 10.07. Rabac Šetnica, 21.00 Trio Boom, svirka i animacija Music and entertainment Musik und Unterhaltung Musica e intrattenimento 10.07. Sv. Ivan (Buzet) Autoslalom 10. - 12.07. Gajana LMC Club 21.00 Roy Young, jazz program: vocal Motovun (Montona) trećeg ponedjeljka third Monday jeden dritten Montag ogni terzo lunedi enjoyevents ... u mjesecu ... del mese ... of the month ... im Monat Bale (Valle) Barban (Barbana) druge subote second Saturday jeden zweiten Samstag ogni secondo sabato Buje (Buie) prve srijede first Wednesday jeden ersten Mittwoch primo mercoledi Buzet (Pinguente) prvog petka i trećeg četvrtka first Friday and third Thursday jeden ersten Freitag und jeden dritten Donnerstag primo venerdi e terzo giovedi Kaštelir (Castellier) petkom/Fridays freitags/venerdi Labin (Albona) treće srijede third Wednesday jeden dritten Mittwoch ogni terzo mercoledi Pazin (Pisino) prvog utorka first Tuesday jeden ersten Dienstag ogni primo martedi Svetvinčenat (Sanvincenti) treće subote third Saturday jeden dritten Samstag ogni terzo sabato Višnjan (Visignano) posljednjeg četvrtka last Thursday jeden letzten Donnerstag ultimo giovedi Vodnjan (Dignano) prve subote first Saturday jeden ersten Samstag ogni primo sabato Žminj (Gimino) svake druge srijede every other Wednesday jeden zweiten ogni secondo mercoledi www.istra.com enjoyistra enjoymuseums Umag/Novigrad Rovinj Muzej grada Umaga City of Umag Museum Umag Stadtmuseum Museo civico di Umago Umag, Trg sv. Martina 1 +385 (0)52 720386 +385 (0)98 440691 16. - 30.VI: 4 5 11.00 - 18.00 VII- VIII: 10.00 - 13.00, 18.00 - 21.00, Kuća o batani The Batana House Haus der Batana Casa della batana Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 812593 VI - IX: 10.00 - 15.00, 18.00 - 22.00 Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 726582 VII - VIII: 10.00 - 13.00, 18.00 - 22.00 Gallerion Pomorska zbirka austrougarske mornarice/The Austro-Hungarian Navy maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen Marine/ La collezione marittima della Marina austro-ungarica Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)98 254279 VI - VIII: 09.00 - 12.00, 16.00 - 20.00, Zavičajni muzej Rovinja Rovinj Heritage Museum Heimatmuseum der Stadt Rovinj Museo civico della città di Rovigno Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 816720 VI - VIII: 10.00 - 14.00, 18.00 - 22.00, Lapidarium Bale Župna crkva | Parish church Pfarkirche | Chiesa parocchiale Bale +385 (0)52 824270 VI - VIII: 10.00 - 13.00, 17.00 - 20.00 Pula/Medulin Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Buje, Trg slobode 4 +385 (0)52 772023 +385 (0)91 5208938 VI: 10.00 - 12.00, 17.00 - 19.00 VII - VIII: 10.00 - 13.00, 17.00 - 20.00 10.00-13.00 Augustov hram Temple of Augustus Augustustempel Tempio d’Augusto Pula, Forum +385 (0)52 351300, 351301 VI: 09.00 - 21.00, 09.00 - 15.00 VII - VIII: 09.00 - 22.00 09.00 - 15.00 Poreč Arheološki muzej Istre (AMI) Archaeological Museum of Istria Archäologisches Museum Istriens Museo archeologico dell’Istria Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 351300, 351301 VI - IX: 09.00 - 20.00 09.00 - 15.00 Eufrazijeva bazilika Euphrasian Basilica Euphrasius-Basilika Basilica Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva ulica 22 +385 (0)52 429030 +385 (0)98 434114 VI - IX: 09.30 - 18.00, 14.00 - 18.00 Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Kaštelir-Labinci +385 (0)52 463140, 463141 VI - VIII: 08.00 - 15.00, 17.00 - 21.00 10.00-14.00 Vrsar/Funtana Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Vrsar and Funtana Sacral Collection Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Vrsar, Crkva sv. Foške +385 (0)52 441109 VI: 09.00 - 12.00, 17.00 - 19.00 Arena Amfiteatar | Amphitheatre Amphitheater | Anfiteatro Pula, Flavijevska bb +385 (0)52 219028 VI: 08.00 - 21.30 VII - VII: 08.00 - 24.00 Antonio Smareglia Spomen soba | Memorial Room Gedenkzimmer | Stanza memoriale Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 213888 VI: 11.00 - 12.00, VII - VIII: 11.00 - 12.00, 19.00 - 21.00 11.00 - 12.00, Povijesni i pomorski muzej Istre Historical and Maritime Museum of Istria Historische und Maritime Museum Istriens Museo storico e navale dell’Istria Pula, Gradinski uspon 6 +385 (0)52 211566 VI - IX: 09.00 - 20.00 Zerostrasse Opens 15.VI enjoymuseums Sveta Srca Muzejsko-galerijski prostor Sacred Hearts Museum Gallery Museum- und Galerieraum Heilige Herzen Museale-espositivo Sacro Cuore Pula, De Villeov uspon 2 VI - VIII: 10.00 - 21.00 MSUI Muzej suvremene umjetnosti Istre Museum od Contemporary Arts of Istria Das Museum moderner Kunst Istriens Museo d’arte contemporanea dell’Istria Stara tiskara, Sv. Ivana 1 +385 (0)52 423205 (0)98 420 401, (0)91 9191495 VI - VIII: 11.00 - 20.00, NP Brijuni Nacionalni park | National park Nationalpark | Parco nazionale +385 (0)52 525882, 525883 VI: 08.00 - 20.00 VII - VIII: 08.00 - 21.00 Nezakcij-Vizače Nesactium-Vizače Nesaktium-Vizače Nesazio-Vizace Valtura +385 (0)52 550117 +385 (0)98 535826 VI - VIII: 09.00 - 12.00, 16.00 - 20.00 Zbirka sakralne umjetnosti Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunst Collezione d’arte sacra Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža +385 (0)52 511420 VI - VIII: 09.00 - 19.00, 13.00 - 19.00 Muzej Palača Bettica Bettica Palace Museum Museum Palast Bettica Museo Palazzo Bettica Vodnjan, Ulica Castello 7 +385 (0)52 535953 VI - VII: 3 5 : 10.00 - 12.00 2 4 6 : 10.00 - 12.00 19.00 - 21.00 Labin/Rabac Narodni muzej Labin Labin National Museum Volksmuseum Labin Museo popolare di Albona Labin, 1. svibnja 6 +385 (0)52 852477 VI: 10.00 - 13.00, VII - VIII: 10.00 - 13.00, 18.00 - 21.00, Središnja Istra Central Istria Zentralistrien Istria centrale Zavičajni muzej Buzet Regional Museum Heimatsmuseum der Stadt Museo civico Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 662792 VI: 09.00 - 15.00, : Etnografski muzej Istre (EMI) Ethnographic Museum Ethnographisches Museum Museo etnografico dell’Istria +385 (0)52 624351, 622220 & Muzej grada Pazina Pazin Town Museum Museum der Stadt Museo della Città di Pisino +385 (0)52 625040, 616866 Pazin, Istarskog razvoda 1 VI: 10.00 - 18.00, Juraj Dobrila Memorijalna zbirka Memorial Collection Memorialsammlung Memoriale Pazin, Veli Ježenj +385 (0)52 623054 VI - VII: Ples mrtvaca - Danse macabre Crkva Majke Božje na Škrilinah Church of St. Mary on Škrilinah Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Chiesa della Madonna su Škrilinah Fam. Šestan, Beram 38 +385 (0)52 622903 VI - VII: Mini muzej Parenzana Mini-Museum | Mini museo Livade +385 (0)52 644077, (0)98 909 7734 VI: Legenda | Leggenda Key | Zeichenerklärung Adresa | Indirizzo | Address | Adresse Telefon | Telefono | Phone | Telefon GSM Matija Vlačić Ilirik Memorijalna zbirka Memorial Collection Raccolta memoriale Labin, G. Martinuzzi 7 +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10.00 - 13.00, Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunstwerke Collezione d’arte sacra Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10.00 - 13.00, Radno vrijeme | Orario d’apertura Opening hours | Öffnungszeiten VI - VII Uz najavu | A richiesta By arrangement | Nach Vereinbarung Dani u tjednu | Giorni della settimana Weekdays | Wochentage 1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag HOL = Blagdan|Festivita|Holidays|Feiertage Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen enjoyistra enjoyistra enjoyattractions Špilje Caves Höhlen Grotte Brtonigla, Mramornica +385 (0)99 2502958 kn 50/25 Kn VI: 10.00 - 17.00 VII - VIII: 10.00 - 18.00 Poreč, Nova Vas +385 (0)52 421333 kn 60/35 Kn VI: 10.00 - 17.00 VII - VIII: 09.30 - 18.00 Žminj, Feštinsko kraljevstvo +385 (0)91 7212854 kn 40/25 Kn VI: 10.00 - 18.00 VI - VIII: 10.00 - 18.00 Dinosaur Park Funtana +385 (0)52 445327 kn 100/80 Kn VI: 10.00 - 18.00 Kamenjak Kuća prirode | House of Nature Haus der Natur | Casa della natura Premantura +385 (0)52 576513 kn gratis VI: 07.00 - 15.00, Zvjezdarnice Observatories Sternwarten Osservatorio astronomico Višnjan, Istarska 5 +385 (0)52 449212 VI - VIII: Pula, Park Monte Zaro +385 (0)91 2141966 VI - VIII: Akvariji Aquariums Aquarien Acquari Umag, 1. svibanj bb +385 (0)91 3672777 kn 40/20 Kn VI: 10.00 - 21.00 Poreč, F. Glavinića 4 +385 (0)91 3672777 kn 40/20 Kn VI: 10.00 - 21.00 Rovinj, Obala G. Paliaga 5 +385 (0)52 804712 kn 20/10 Kn VI: 09.00 - 21.00 Pula, Fort Verudella +385 (0)52 381402 kn 60/30 Kn VI - VIII: 09.00 - 22.00 Mini Croatia Jedinstveni broj za pomoć Numero unico di pronto intervento For all emergency situations Einheitsnummer für alle Notfälle 112 Policija | Polizia | Police | Polizei 192 Vatrogasci | Vigili del fuoco Fire brigade | Feuerwehr 193 Hitna pomoć | Pronto soccorso Ambulance | Erste Hilfe 194 HAK - Pomoć na cesti Assistenza stradale Road assistance | Verkehrsnotruf 1987 Traganje i spaπavanje na moru Ricerca e salvataggio in mare Search and rescue at sea Notruf zur Suche und Rettung auf See 195 Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku Preffiso internazionale per la Croazia International dialling prefix for Croatia Internationale Rufnummer für Kroatien +385 addressbook Fabci, Fabci 28 +385 (0)52 462129, (0)91 5561021 , MIN. 15 persons Višnjan, Zagrebačka 21 Stancija Boškarin +385 (0)52 449361, (0)91 5272683 MIN. 30 persons Polja lavande Lavender Fields Lavandel-Feld Piantagione di lavanda Vižinada, Vrbani 3 Lavanda Oklen +385 (0)52 446101, (0)98 9913787 kn gratis VI - VIII: 09.00 - 18.00 Svetvinčenat, Pekici 1 Sandra Pekica +385(0)52 560346, (0)99 5156666 VI - VIII: Muzej Jure Grando Muzej vampira Vampire Museum Museum der Vampire Museo dei vampiri Tinjan, Kringa 32 +385 (0)91 1626090 VI - VIII: 4 17.00 - 21.00 Zip-Line (220m) Rovinj - Rovinjsko Selo Milana Macana 5 +385 (0)91 2068885, (0)52 830877 kn 25/10 Kn VI - VIII: 09.00 - 18.00 Važni telefonski brojevi Numeri telefonici importanti Important telephone numbers Wichtige Telefonnummern Boškarin Boscarin Pazin, Pazinska jama +385 (0)91 5437718, (0)91 1683126 kn 70 Kn VI - IX: 16.00 - 21.00 Turističke zajednice Turističke zajednice TouristTourist OfficesOffices Tourismusverbände Tourismusverbände Enti turistici Enti turistici BALE Rovinjska 1 +385 (0)52 824270 BARBAN Barban 69 +385 (0)52 567420 BRTONIGLA Mlinska 2 +385 (0)52 774307 BUJE 1. svibnja 2 +385 (0)52 773353 BUZET Vladimira Gortana 9 +385 (0)52 662343 FAŽANA 43. istarske divizije 8 +385 (0)52 383727 FUNTANA Bernarda Borisija 2 +385 (0)52 445119 GROŽNJAN Umberto Gorjan 3 +385 (0)52 776131 KANFANAR Trg Marka Zelka 6 +385 (0)52 825244 KA©TELIR-LABINCI Kaštelir, Plac bb +385 (0)52 463140 KR©AN Plomin, Vozilići 66 +385 (0)52 880155 LABIN Aldo Negri 20 +385 (0)52 852399, 855560 LIŽNJAN Ližnjan 147 +385 (0)52 578426 MAR»ANA Krnica, Krnica 19 +385 (0)52 556366 MEDULIN Centar 223 +385 (0)52 577145 MOTOVUN Trg Andrea Antico 1 +385 (0)52 681726 NOVIGRAD Mandrač 29a +385 (0)52 757075, 758011 OPRTALJ Matka Laginje 21 +385 (0)52 644077 PORE» Zagrebačka 9 +385 (0)52 451293, 451458 PULA Forum 3 +385 (0)52 219197 RA©A Nikole Tesle 1 +385 (0)52 852399 ROVINJ Obala Pino Budicin 12 +385 (0)52 811566 SVETVIN»ENAT Svetvinčenat 20 +385 (0)52 560349 Let balonom Balloon flying Ballonflug Giro in mongolfiera Buzet +385 (0)52 662959, (0)91 2662959 kn 800 Kn 15.VI - IX: Go-kart Umag, Kart-kart Cross +385 (0)91 5333070 kn 100/50 Kn VI - VIII: 10.00 - 13.00, 17.00 - 22.00 Tar, Frata; Istra Karting +385 (0)52 456100, (0)98 290721 kn 50 - 110 Kn VI: 09.00 - 22.00 VII - VIII: 09.00 - 24.00 Pula, Green Garden +385 (0)52 535639, (0)98 723455 kn 10 min = 70 Kn VI - VIII: 08.00 - 23.00 Adrenalinski parkovi Adrenaline parks Adrenalin Parks Parco adrenalina Umag, Camping Stella Maris +385 (0) 98217265 VI: 17.00 - 21.00 & VII - VIII: 17.00 - 23.00 Poreč, Brulo, Akros +385 (0)98 860543 25.VI - VIII: 17.00 - 21.00 & Glavani, Barban (6 km) +385 (0)98 224314 VI: 09.00 - 20.00 VII - VIII: 09.00 - 21.00 TAR-VABRIGA Tar, Istarska 8/A +385 (0)52 443250 UMAG Trgovačka 6 +385 (0)52 741363 UMAG - INFO SAVUDRIJA Istarska bb +385 (0)52 759659 VIŽINADA Vižinada bb +385 (0)52 446110 VODNJAN Narodni trg 3 +385 (0)52 511700 VRSAR Rade Končar 46 +385 (0)52 441746, 441187 SREDIŠNJA ISTRA CENTRAL ISTRIA Pazin, Franine i Jurine 14 +385 (0)52 622460 ISTRA INFO ZAGREB Kaptol 19 +385 (0)1 4812361 www.istra.com
Documenti analoghi
enjoyistra enjoyistra
bacini incantano per la loro bellezza. L’acqua in Istria ha anche il suo lato
enjoyistra
enjoyistra | no. 19 | 2011 | ISSN 1847-7674
kolovozagosto | 01.08. - 01.09.2011.