enjoyhistory
Transcript
enjoyhistory
jesenautunno08 www.istra.hr TuristiËka zajednica Istarske županije Istria Tourist Board Tourismusverband Istrien Ente per il Turismo dell’ Istria PoreË, Pionirska 1, HR-52440 T. +385 (0)52 452 797 F. +385 (0)52 452 796 [email protected] | www.istra.hr Impressum Sadržaj / Sommario Nakladnik/Editore TuristiËka zajednica Istarske æupanije Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 PoreË Za nakladnika/Per l’editoriale Tomislav PopoviÊ Urednica/Redattrice Vesna IvanoviÊ Sedam i pol, Pula Oblikovanje/Design Sedam i pol, Pula Fotografije/Fotografie Renco KosinoæiÊ, Igor Zirojević, Petr Blaha, Dalibor Talajić, Milivoj Mijošek, Arhiv TZIÆ/ITB Archive Tisak/Stampa Kerschoffset Zagreb 2008 enjoytruffles enjoyhistory enjoyart enjoytradition enjoygourmet enjoyadventure enjoyfamily enjoyevents enjoycalendar enjoymuseums addressbook 04-05 06-11 12-15 16-21 22-29 30-37 38-41 42-43 44-53 54-55 56-57 Podaci su prikupljeni zaključno s 07/08/2008. Izdavač nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uloæen u objavljivanje potpunih i toËnih informacija, uredniπtvo ne moæe preuzeti odgovornost za eventualne pogreπke. I presenti dati sono stati aggiornati il 07/08/2008. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di eventuali errori riscontrabili nella presente pubblicazione. Pogledi Gore: Draguć Naslovnica: Umag Župna crkva Uznesenja Marijina i Sv. Peregrina, zaštitnika grada Umaga, sagrađena ja prema projektu Filippa Dongetija. Kasnobarokno pročelje crkve ostalo je nedovršeno, a mletački se lav na zvoniku izvorno nalazio na gradskoj palači uništenoj u požaru 1924. godine. Zvonik je visok 33 metra. Immagini In alto: Draguć-Draguccio Copertina: Umago Il Duomo di Umago è dedicato all’Assunzione in Cielo di Maria e S. Pellegrino. La facciata si presenta incompleta. Il leone di S. Marco che oggi si vede sul campanile in origine era posto sul Municipio della piazza distrutto in un incendio nel 1924. Il campanile è alto 33m. 3 truffles truffles Dani tartufa u Istri Le Giornate dei Tartufi 13.09. Buzet, Trg Fontana Subotina, pučka fešta uz divovsku fritadu s tartufima (2008 jaja i 10 kg tartufa) Subotina, festa popolare in concomitanza della frittata gigantesca con tartufi (2008 uova e 10 kg di tartufo) 5.10. Sovinjak enjoytruffledays Dani tartufa u Istri Istarski bijeli tartuf jedan je od najcjenjenijih na svijetu, zri u jesen i najbolje je, tu rijetku blagodat, kušati odmah, tek ubranu u izvornom okruženju malih gostionica i renomiranih restorana. Prve vijesti o tartufu pojavljuju se u spisu Plinija Starijeg Naturalis Historia. U 1. st. pr. Kr. zahvaljujući grčkom filozofu Plutarhu iz Cheronea, proširilo se vjerovanje da je ta dragocjena gljiva nastala kombiniranim djelovanjem vode, topline i gromova. Ta je činjenica nadahnula mnogobrojne pisce, jedan od njih, Juvenal, smatrao je da je ta vrijedna gljiva nastala iz groma kojeg je Jupiter bacio u neposrednu blizinu jednog hrasta… Le Giornate dei Tartufi Il tartufo bianco istriano è uno dei più pregiati al mondo che matura in autunno. Questa rara prelibatezza va gustata subito, appena raccolta, nell’ambiente originale delle piccole trattorie e dei ristoranti rinomati. Le prime notizie certe sul tartufo compaiono nella Naturalis Historia, di Plinio il Vecchio. Nel 1° secolo p.C., grazie al filosofo greco Plutarco di Cheronea, si tramandò l’idea che il prezioso fungo nascesse dall’azione combinata dell’acqua, del calore e dei fulmini. Da qui trassero ispirazione vari poeti; uno di questi, Giovenale, spiegò l’origine del prezioso fungo come frutto di un fulmine scagliato da Giove in prossimità di una quercia… Bela nedeja, pučka fešta s ponudom tartufa i domaćih proizvoda Domenica bianca, festa popolare con offerta di tartufi e prodotti caserecci 5.10. Livade XV. Tuberfest 13.00 Sajam Istarskog bijelog tartufa Fiera del tartufo bianco istriano 13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg i najljepšeg tartufa Rassegna del tartufo, scelta del tartufo più bello e più grande 13.30 Licitacija tartufa Messa all’asta del tartufo 14.00 Pokazno traženje tartufa Ricerca dimostrativa del tartufo 11.10. Livade XV. Tuberfest 13.30 Sajam poljoprivrednih proizvoda Fiera dei prodotti dell’agricoltura 12.10. Livade XV. Tuberfest 11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda Fiera dei prodotti dell’agricoltura 13.00 Regionalni sajam Istarskog bijelog tartufa Fiera regionale del tartufo bianco istriano 13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg i najljepšeg tartufa Rassegna del tartufo, scelta del tartufo più bello e più grande 13.30 Licitacija tartufa Messa all’asta del tartufo 14.00 Pokazno traženje tartufa Ricerca dimostrativa del tartufo 15.00 Kruh i kolači u Centru svijeta tartufa Pane e dolci nel Centro mondiale del tartufo 17.10. Sv. Stjepan, Istarske Toplice XV. Tuberfest 19.00 Gastro susret Centra svijeta tartufa Incontro gastronomico nel Centro mondiale del tartufo 4 18.10. Livade XV. Tuberfest 13.30 Sajam poljoprivrednih proizvoda Fiera dei prodotti dell’agricoltura 19.10. Livade XV. Tuberfest 11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda Fiera dei prodotti dell’agricoltura 13.00 Internacionalni sajam Istarskog bijelog tartufa Fiera internazionale del tartufo bianco istriano 13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg i najljepšeg tartufa Rassegna del tartufo, scelta del tartufo più bello e più grande 13.30 Licitacija tartufa Messa all’asta del tartufo 14.00 Pokazno traženje tartufa Ricerca dimostrativa del tartufo 25.10. Livade XV. Tuberfest 13.30 Sajam poljoprivrednih proizvoda Fiera dei prodotti dell’agricoltura 26.10. Livade XV. Tuberfest 11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda Fiera dei prodotti dell’agricoltura 13.00 Sajam Istarskog bijelog tartufa Fiera del tartufo bianco istriano 13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg i najljepšeg tartufa Rassegna del tartufo, scelta del tartufo più bello e più grande 13.30 Licitacija tartufa Messa all’asta del tartufo 14.30 Pokazno traženje tartufa Ricerca dimostrativa del tartufo 02.11. Livade XV. Tuberfest 13.00 Izložba tartufa Rassegna del tartufo 14.00 Degustacija mladih vina Degustazione del vino novello 08. - 09.11. Buzet Vikend tartufa, izložba i sajam tartufa i domaćih autohtonih proizvoda Weekend del tartufo - esposizione e fiera del tartufo e dei prodotti caserecci autoctoni 5 history history Pogledi Bale - Valle Gradić Bale, smješten na 140 metara nadmorske visine na raskrižju cesta koje vode za Rovinj, Pulu i Trst, izgrađen je oko srednjovjekovnog kaštela plemićkih obitelji Sardo i Bembo iz 15. stoljeća i u prvim se pisanim dokumentima pojavljuje kao rimsko naselje Castrum Vallis. Immagini La cittadina di Valle, sistemata a 140 metri di altezza sul livello del mare all’incrocio delle strade che portano a Rovigno, Pola e Trieste, è stata costruita intorno al castello medioevale delle famiglie nobili Sardo e Bembo nel XV secolo. Nei primi documenti scritti dell’epoca appare come villaggio romano Castrum Vallis. enjoyhistory Giostra Poreč, 11. - 13.09. Giostra Parenzo, 11. - 13.09. Zapitate li se ikad tko su bili ljudi koji su hodali drevnim ulicama Poreča, kako su živjeli, što su radili i kako su se zabavljali u gradu višemilenijske civilizacijske tradicije? Prema podacima iz 17. stoljeća, Poreč je na dan Sv. Mihovila, 8. svibnja, bio u znaku pučke fešte Fiera franca triduana. Sudionici su se natjecali u samostrelu, plesovima i pučkim igrama, a centralni događaj fešte bila je popularna konjska utrka Giostra. Ove godine sudionici festivala imat će priliku upoznati običaje predaka i njihovih gostiju šećući porečkim trgovima i ulicama u onodobnim svečanim opravama, promatrajući razne ulične zabavljače, od žonglera i zastavičara do hodača na štulama, ili plešući uz taktove glazbe iz 17. stoljeća. Vi siete mai chiesti chi fossero gli uomini che percorrevano le antiche vie di Parenzo, come vivessero, cosa facessero e come si divertissero in questa città dalla tradizione plurimillenaria? Secondo i dati relativi al XVII secolo, Parenzo, in occasione della giornata di San Michele, l’8 maggio, viveva all’insegna della sagra popolare Fiera franca triduana. I partecipanti gareggiavano nel tiro alla balestra, partecipavano a balli e giochi popolari, mentre l’evento centrale della manifestazione era la popolare corsa di cavalli denominata Giostra. Quest’anno, i partecipanti faranno rivivere da vicino, passeggiando nelle piazze e nelle vie cittadine, le tradizioni degli avi e dei loro ospiti, vestiti come si usava un tempo, osservando vari intrattenitori di strada, giocolieri e trampolieri, ballando al ritmo di musiche del XVII secolo. Respiriamo tutti assieme un po’ d’aria del passato! 6 Poklonstvo svetom Ermagoru Omaggio a Sant’Ermacora Galižana Galessano Galižana, mjesto radinih poljodjelaca ponosnih na svoje običaje, često se doživljava kao okolica Vodnjana s kojim se, kao to biva u takvim slučajevima, u prošlosti često sukobljavala zbog međa. Prospero Petronio (1681.) nas obavještava da ima i drugih lijepih naselja, među kojima najveće i najrazvijenije jest Galižana, udaljena od Pule pet milja. U njoj ponekad zbog zdrava zraka ljeti odsjedaju pulski providuri. Nalazi se na lijepom mjestu u podnožju uspona i okružena je rodnim poljima. Mjesto se najavljuje izdaleka znakom svoga poklonstva sv. Ermagoru, svecu iz Akvileje koji je, kako se priča, već u 1. stoljeću istarskim ljudima navijestio kršćanstvo. Znak poklonstva je zvonik (17. st.) uz župnu crkvu sv. Rok koja je pomalo preslobodna, ali nikako nezgrapna imitacija one u Akvileji. Nad vratima je sačuvan grb s propetim lavom, vjerojatno znak pulskog biskupa Giulija Saracena koji je 1634, posvetio crkvu. Crkva je inače srednjovjekovno zdanje, kasnije barokizirano naročito u unutrašnjem uređenju. Galessano, borgo di validi agricoltori delle proprie tradizioni, spesso è vissuto nell’ orbita di Dignano, con la quale - come di solito succede in questi casi - in passato si è sovente accapigliata per motivi di confini. Prospero Petronio (1681) ci informa che ‘... vi sono altre belle Ville, tra le quali la più abitata e florida è quella di Gallesano, discosta da Pola cinque miglia ove alle volte sogliano, per l’aria buona, risiedere l’estate (...) i Provedittori di Pola. È posta in piano in sito allegro, circondata da fertilissimi poderi.’ Il borgo si annuncia da lontano con un ommaggio a S. Ermacora, il santo di Aquileia che, come si racconta, già nel I sec. Annunciò alle genti istriane l’avvento del cristianesimo. L’omaggio è quello del campanile (XVII sec.) accosto alla chiesa parrochiale di S. Rocco, che è un’imitazione un po’ distratta ma non sgraziata, di quello di Aquileia. Conserva sopra la porta uno stemma con leone rampante, probabilmente insegna del vescovo polese Giulio Saraceno, che ne 1634 consacrò la chiesa. 7 history history Pogledi: Labin Na brežuljku iznad Rapca smjestio se srednjevjekovni Labin čije se staro ime Albona prvi put spominje 285. godine. Rijetko gdje se tako šarmantno spaja bogatstvo arhitekture i kulturno-povijesnih spomenika s brojnim umjetničkim ateljeima i dahom mladosti koja se tu okuplja. Immagini: Albona Sulla collina che domina Rabac è arroccata la medioevale Labin, il cui nome antico Albona, risale al 285 dopo Cristo. Una rara armonia di ricchezza architettonica e monumenti storici-culturali con numerosi studi artistici. Istranin izumio brzinomjer Krajem 19. stoljeća javnosti je prvi put pokazan pokus s „velocimetrom“, uređajem koji je preteča današnjem tahografu i taksimetru, bez kojih je u 20. stoljeću bio nezamisliv javni cestovni prijevoz. Prvi je pokus održan na području Trsta, a izumitelj uređaja Josip Belušić (Giuseppe Bellussich) bio je Istranin, rođen nedaleko Sv. Martina na Labinštini. Posebno je zanimljivo da je „velocimetar“ mogao registrirati vožnju, odnosno ulazak i izlazak za čak 50 putnika, a karakterizira ga preciznost - uređaj je točno u sekundu bilježio kretanje kočije. Francuska akademija izumitelja proglasila je Josipa Belušića počasnim članom te mu dodijelila diplomu s velikom zlatnom medaljom. Najveća mu je nagrada bila, ipak, to što je „velocimetar“, kojega su Francuzi kasnije prekrstili u „compteur“ (računatelj), našao praktičnu primjenu najprije u glavnom gradu Francuske, a zatim i u cijelom svijetu. 8 È stato un Istriano ad inventare il tachimetro Verso la fine del XIX secolo per la prima volta fu mostrato al pubblico un esperimento con il cosiddetto „velocimentro“, ovvero il precursore dell’odierno tachimetro o tassametro. Senza questo strumento, il trasporto pubblico nel XX secolo, era impensabile. Il primo esperimento venne effettuato sul territorio di Trieste, mentre l’inventore del congegno, Josip Belušić (Giuseppe Bellussich), era un Istriano, nato vicino a S. Martino, nell’Albonese. È particolarmente interessante il fatto che il „velocimetro“ poteva registrare il trasporto, ovvero l’entrata e l’uscita di addirittura 50 passeggeri, ed era molto preciso, tanto che segnava, con un’esattezza misurabile al secondo, il movimento della carrozza. L’Accademia francese degli inventori proclamò Josip Belušić suo membro onorario, assegnandogli un diploma ed una grossa medaglia d’oro. Il suo premio maggiore fu il fatto che il „velocimetro“, più tardi denominato dai Francesi „compteur“ (contachilometri) trovò l’applicazione pratica innanzitutto nella capitale francese e successivamente in tutto il mondo. Kršanski kaštel Castello di Chersano Na uzvisini uz prostrano polje uzdiže se kršanska kula, ostatak starog srednjovjekovnog kaštela. Prvi se put spominje 1274. god. kao Castrum Carsach, kula porušena od vojske goričkog grofa Alberta II. U to je vrijeme Kršan bio pod vlašću akvilejskog patrijarha. Početkom 14. stoljeća kao gospodar polovice Kršana pojavljuje se Henrik Pazinski koji potječe iz Pazinske plemićke obitelji Kerstlein, kojoj kaštel i gradić Kršan duguju svoje ime. Vrh strelice s Henrikova grba se i danas ističe kao grb Općine Kršan. Od starog kaštela do naših je dana sačuvana visoka četverostrana kula, oko koje se kasnije razvio obrambeni i stambeni sklop zgrada. U kaštel se ulazi stubištem kroz vežu povezanu sa zatvorenim dvorištem s cisternom u sredini. Probijanjem vratiju dvorište je kasnije otvoreno prema gradu. Uz dominantnu kulu, kompleks kršanskog kaštela sastoji se od više prostorija za posadu i oružje, velike zgrade u kojoj su živjela vlastela i velike odvojene kuhinje. Posljednji vlasnik ovog lijepog i impozantnog kaštela bila je plemićka obitelj Tonetti iz Plomina. Su di un’altura affiancata da un ampio piano, si erge la torre di Chersano, resto del vecchio castello medievale. Se ne fa menzione per la prima volta nel 1274, con il nome di Castrum Carsach, la cui torre venne demolita dall’esercito del conte di Gorizia, Alberto II. Era l’epoca in cui Chersano era sotto il dominio del patriarca di Aquileia. Agli inizi del XIV secolo metà dell’abitato era controllato da Enrico da Pisino, membro della famiglia patrizia pisinese dei Kerstlein, alla quale il castello e la stessa cittadina di Chersano devono il loro nome. La punta della freccia dello stemma di Enrico è ancor oggi il simbolo del Comune di Chersano. Oggi del vecchio castello possiamo ammirare l’alta torre rettangolare, attorno alla quale in un secondo tempo nacquero le strutture difensive e quelle abitative. Si entra nella fortificazione attraverso una scalinata e un vestibolo collegato al cortile interno con cisterna al centro. Successivamente la porta venne sfondata e il cortile aperto sul lato rivolto verso la cittadina. Accanto alla torre, il complesso del castello di Chersano è oggi costituito da vari vani usati dalle guarnigioni e per tenervi le armi, da un ampio edificio residenza dei nobili e da una grande cucina staccata da quest’ultimo. 9 history history Pogledi: Novigrad Samostojeći zvonik pored župne crkve Sv. Pelagija izgradila je novigradska comuna 1883. po uzoru na zvonik Sv. Marka u Veneciji. Na vrhu piramide zvonika nalazi se kip zaštitnika grada, sv. Pelagija, postavljen 1913. godine. Kip je izrađen od drva i presvučen brončanim limom. Immagini: Cittanova Il campanile, indipendente dall’adiacente alla chiesa parrocchiale di San Pelagio, fu fatto erigere nel 1883 dal comune di Novigrad/ Cittanova, su modello del campanile veneziano di San Marco. Sulla punta della piramide del campanile campeggia la statua del patrono della città, San Pelagio, ivi posta nel 1913. Si tratta di una statua lignea rivestita in lamina di bronzo. Otočje Brijuni Isole di Brioni Zvonik sv. Jurja Il campanile di S. Giorgio di Bogliuno Austrijski industrijalac i stručnjak za čelik Paul Kupelwieser (1843.-1919.) kupio je 1893. godine malarične Brijune i preobrazio ih u mondeno ljetovalište i lječilište. U luci je niknulo hotelsko naselje s pet hotela i bazen s grijanom morskom vodom te svi popratni sadržaji. Provedena je asanacija, uređeni su parkovi i šume, arheološki lokaliteti, zoološki vrt i farma nojeva. Na otoku se nalazilo i moderno poljoprivredno dobro s proizvodnjom mliječnih proizvoda i vina koja je bilo moguće kupiti i u Beču. Dobrim prometnim vezama otoci su bili povezani s Pulom (4 do 5 dnevnih linija!), ali i s drugim jadranskim lukama, a noćni vlak iz Beča dovozio je goste ne samo do puljske željezničke stanice, već do mola na kojem ih je čekao brijunski brod. Dolazak brojnih gostiju, pripadnika aristokratske, kulturne, znanstvene, industrijske i ekonomske elite redovito je objavljivan u otočkim novinama, koje su izlazile u razdoblju od 1910. do 1915. godine. Impozantan rad Paula Kupelwiesera obilježio je Brijune na kojima je ostavio neizbrisiv trag vrijedan divljenja. +385 (0) 52 525 883 i 525 882 Industriale austriaco, magnate dell’accaio, Paul Kupelwieser (1843-1919) nel 1893 acquisto le Brioni, trasformandole poi in sanatorio e località balneare mondana. Una ventina d’anni dopo nel porto c’era un insediamento alberghiero con cinque hotel e la piscina con acqua di mare riscaldata, dotati di tutti i contenuti ausiliari. Il territorio fu bonificato, vennero allestiti parchi e boschi, sistemati i siti archeologici, lo zoo e un allevamento di struzzi. Sull’isola c’era anche un moderno impianto agricolo che produceva latticini e vini che venivano piazzati addirittura a Vienna. Grazie agli ottimi collegamenti, le isole erano vicinissime non solo a Pola (4-5 linee giornaliere!), ma anche ad altri porti dell’Adriatico e il treno notturno proveniente da Vienna trasportava i passeggeri non solo fino alla stazione polese, ma addirittura al molo di attraccato del battello per le Brioni. Le isole divennero meta dell’élite europea e mondiale e l’arrivo di numerose personalita dell’aristocrazia, della cultura, della scienza, dell’industria e dell’economia veniva regolarmente pubblicato sul giornale insulare (1910-1915). +385 (0) 52 525 883 i 525 882 Boljunski zvonik, sagrađen na pročelju crkve, čuva dva zvona od kojih ono starije ima crtež konjanika - viteza koji ubija zmaja. Lijep i fin, elegantan crtež nepoznatog umjetnika iz 15. stoljeća prikazuje boljunskog zaštitnika i patrona sv. Jurja. Zvonik s polulučnim biforama, niskim osmerokutnim bubnjem koji se nastavlja piramidom s metalnim križem, visok je 25 metara. Podnožje zvonika ujedno je ulaz u župnu crkvu sv. Jurja. Bogliuno è una di quelle cittadine dell’entroterra istriano nelle quali il movimento glagolita lasciò delle tracce marcate. Il campanile di Bogliuno, costruito sulla facciata della chiesa, custodisce due campane, di cui quella più antica reca il disegno di un cavaliere che uccide un drago. Il disegno bello ed elegante di un artista ignoto del XV secolo, illustra il protettore di Bogliuno, S. Giorgio. Il campanile con bifore a tutto sesto, avente una struttura ottagonale che assume poi una forma piramidale e una croce di metallo, è alto 25 metri; la sua base costituisce al contempo l’entrata nella chiesa parrocchiale di S. Giorgio. 10 Izložba zvona Muzej grada Pazina smješten je u Kaštelu, srednjovjekovnoj utvrdi podignutoj nad ponorom Pazinčice. Kaštel se u pisanim izvorima prvi put spominje 983. kao Castrum Pisinum. U njemu se može razgledati neobična izložba zvona. Izložena zvona najvećim su dijelom izrađena u radionicama venecijanskih majstora ljevača, a stilskim obilježjima pripadaju gotici, renesansi i baroku, dok jedno od zvona potječe iz 19. stoljeća. Mostra di campane Il Museo civico di Pisino (Pazin) è situato nel Castello, fortezza medievale che sovrasta l’abisso del torrente Foiba. Se ne fa menzione scritta per la prima volta nel 983, come Castrum Pisinum. Nel Castello si può ammirare un’originale mostra di campane, la maggior parte delle quali è opera di noti maestri fonditori veneziani e che per stile appartengono all’epoca romanica, gotica e rinascimentale, meno una che risale al XIX secolo. 11 art art enjoyart Annale Annali Poreč, 07.08. - 19.09. Parenzo, 07.08. -19.09. Međunarodnog karaktera u početku, porečki Anna- Internazionali agli inizi, ora gli Annali parentini le sada prvenstveno okuplja mlađu i srednju gene- raggruppano soprattutto generazioni giovani e di raciju umjetnika u Hrvatskoj koji svojim radovima, media età di artisti croati che con le loro opere, kroz obradu vlastitih dilema i zanimljivih polazišta, prikazuju jednu univerzalnu dimenziju moderne i suvremene umjetnosti. Neke od tema tijekom desetljeća okupile su radove (slike, skulpture, insta- elaborazioni di dilemmi e di spunti interessanti, illustrano una dimensione universale di arte moderna e contemporanea. Durante i decenni di vita della manifestazione alcuni dei temi elaborati hanno ab- Park sardela Fažana Il Parco delle sardelle Svijet ribara i ribarskih tradicija u Fasana Fažani nalazi svoj odraz i u umjet- Fasana, mondo di pescatori e tradizioni ničkim kreacijama. Tu gdje valići marinare, si riflette anche nelle creazioni stižu do samih stolova obližnjih artistiche. Qui, lungo la passeggiata del- restorana, uz šetnicu na fažanskoj la riva fasanese, dove le onde del mare rivi, ovdje gdje more ide ukorak s minulim vremenima i sadašnjosti, evo osebujne galerije na otvorenom: Park sardela! Kroz evokaciju srebrnasto-modre ribice, sardele (Clupea pilchardus), tematski je osmišljena ova skulptorska promenada čiji su prvi radovi, djela arrivano fino ai tavoli dei vicini ristoranti, qui dove il mare segue a passo il tempo trascorso e il presente - ecco sorgere delle particolari gallerie all’aperto: Il Parco delle sardelle, attraverso l’evocazio- Dubrova, Labin 36. Mediteranski kiparski simpozij 36° Simposio mediterraneo di scultura (Clupea pilchardus), è il tema pensato bracciato le opere (quadri, sculture, installazioni, fažanskih umjetnika, postavljeni per questa passeggiata scultorea, dove fotografie, videoproiezioni, performance, creazioni 2006. godine. Park sardela otvo- i primi lavori degli artisti fasanesi sono multimediali) di moltissimi autori famosi, tra i quali ren je novim radovima, susret je stati esposti nel 2006. Il progetto ben si možemo istaknuti Andya Warhola, Josepha Beuyu- ricordiamo Andy Warhol, Joseph Beuyus, Aleksan- to umjetnosti i svakodnevice, inter- incardina nell’autentico, pertinente, nei sa, Aleksandra Srneca, Ivana Picelja, Dušana Dža- dar Srnec, Ivan Picelj, Dušan Džamonja, Vanessa punkcija ideje i trajne osjećajnosti legami storici, rimanendo indipendente monju, Vanessu Beecroft, Dalibora Martinisa… Beecroft, Dalibor Martinis… u vremenu. e attuale nel nostro tempo. 12 Park skulptura Dušana Džamonje Parco delle sculture di Dušan Džamonja Valkanela 09.00-11.00, 17.00-20.00 ponedjeljkom zatvoreno chiuso il lunedi ne del pesciolino azzurro, la sardella multimedija) mnogih poznatih autora, među kojima lacije, fotografije, video projekcije te performansi, infomust 13 art infomust Andrea Antico da Montona 3. međunarodno orguljaško natjecanje 3° concorso organistico internazionale Buje, 01.09. Motovun, 02.09. 4. Foto Ex Tempore Novigrad, 18. - 21.09 Ex Tempore Grožnjan, 25. - 28.09. Dušan Džamonja Izložba skulptura i crteža Mostra di scultura e disegni Rovinj, 07.08. - 07.10. Anton Motika Izložba: Izbor iz donacije III Mostra: Alcune opere scelte della donazione III Pula, 05.05. - 01.12. 14 art Zbirka starih majstora Zavičajni muzej Grada Rovinja Rovinjski muzej čuva jednu od najznačajnijih zbirki starih majstora u Hrvatskoj, osobito talijanskih, nastalih od 15. do 19. stoljeća. Renesansa je zastupljena s po jednim radom umjetnika iz kruga Giovannija Bellinija i Bonifacija de Pitatija (Poklonstvo kraljeva), dok su najznačajniji predstavnici baroka - Marco Ricci (Put u Emaus), Antonio Zanchi, Girolamo Romanino, Nicola Grassi, krug Guida Renija, krug Bernarda Strozzija i drugi. U tom postavu posebno mjesto zauzima zbirka portreta srednjoeuropske provenijencije (G. F. Waldmüler: Portret Ludviga Bavarskog) te zbirka polikromne drvene skulpture, kasnogotička Pietà. Collezione dei maestri d’un tempo Museo Civico della Città di Rovigno Il Museo civico di Rovigno custodisce una delle piu importanti collezioni dei maestri d’un tempo, dal XV al XIX secolo, specialmente italiani, che si trovi in Croazia. Il Rinascimento e rappresentato da un’opera dell’artista appartenente alla cerchia di Giovanni Bellini e Bonifacio de Pitati (L’adorazione dei Re Magi), mentre i rappresentanti piu significativi del barocco sono Marco Ricci (Viaggio ad Emaus), Antonio Zanchi, Girolamo Romanino, Nicola Grassi, la cerchia di Guido Reni e quella di Bernardo Strozzi ed altri. In questa mostra un posto particolare e affidato alla collezione dei ritratti di provenienza nordica (G. F. Valdmüler - Ritratto di Ludovico di Baviera) ed alla collezione delle sculture policrome in legno, la Pietà tardogotica. Glazbena tribina Glazbena tribina Ovogodišnji Susreti generacija 45. Glazbene tribine Pula posebno predstavljaju obljetnicu skladatelja i utemeljitelja Tribine Branimira Sakača i obljetnicu skladatelja Frane Paraća; nova djela hrvatskih skladatelja iz radionice Cantus ansambla te nova djela napisana za Zagrebačke soliste, ansambl Acoustic Project, Zagrebačke soliste, klavir četveroručno, harmoniku solo te Zbor Hrvatske radiotelevizije; skladbe suvremenih talijanskih skladatelja posredstvom razmjene s festivalom Trieste prima; nova izdanja Cantusa te tribine o suvremenoj glazbi u medijima. U izvedbama sudjeluju vrhunski umjetnici kao što su pjevači Nelli Manuilenko i Ivica Čikeš, vodeći hrvatski ansambli Cantus ansambl, Zagrebački gitaristički kvartet, Zagrebački solisti i Acoustic Project, Zbor Hrvatske radiotelevizije i dirigent Tonči Bilić, Orkestar opere HNK Ivana pl. Zajca iz Rijeke i dirigent Nada Matošević, posebni gosti Elvis Stanić i Joe Kaplowitz i drugi. Uživajte u sadržajima Tribine! Quest’anno gli incontri tra generazioni, la 45. Tribuna musicale Pola, hanno il piacere di annunciare, in un modo particolare: l’anniversario del compositore e fondatore della Tribuna, Branimir Sakač e l’anniversario del compositore Frano Parać; le nuove opere dei compositori del laboratorio Cantus ansamble le nuove composizioni scritte per i gruppi Zagrebački solisti, ensemble Acoustic Project, Zagrebački solisti, pianoforte a quattro mani, fisarmonica solista, e per il Coro della Radio Televisione croata; le composizioni di musicisti contemporanei italiani, grazie agli scambi con il festival Trieste prima; le nuove edizioni della Cantus e le tribine di musica contemporanea trasmessa dai mass-media. Vi si esibiscono artisti di prim’ordine, come i cantanti Nelli Manuilenko e Ivica Čikeš e i migliori ensemble croati Cantus ansambl, Zagrebački gitaristički kvartet, Zagrebački solisti e Acoustic Project, il Coro della Radio Televisione croata e il dirigente Tonči Bilić, l’Orchestra dell’Opera del teatro HNK Ivana pl. Zajca di Fiume e la dirigente Nada Matošević, gli ospiti speciali Elvis Stanić e Joe Kaplowitz ed altri ancora. Vi auguriamo buon ascolto! Pula, 06. - 09.11. Pola, 06. - 09.11. 15 tradition tradition Rovinj enjoytradition Povorka batane s feralom Spacio predstavlja nekadašnju konobu u kojoj se prodavalo vino iz vlastite proizvodnje. Riječ spacio dolazi od talijanskog spaccio i označava prodajno mjesto, ali isključivo ono na kojem se prodaje samo vino. Vlasnici su bili poljoprivrednici koji su obrađivali vinograde i maslinike na svojim posjedima. U spaciu su se uglavnom nalazile bačve i pribor potreban za pretakanje vina, na sredini dug stol s klupama i stolicama za posjetitelje koji bi tu pronašli svoj mir nakon teškoga posla u polju ili nakon ribolova. Uz vino i razgovor, zaigrale bi se i karte i zapjevale bitinade - pjesme u kojima pjevači imitiraju instrumente. I danas u Rovinju možete u spaciu potražiti svoj mir. Do njega ćete doploviti batanama koje kreću s gradske rive, a potom uživati u morskim delicijama uz čašu dobrog vina i melodiju bitinada. 16 Sfilata delle batane con fanali (lampare) Lo spacio è un’osteria di un tempo, nella quale si vendeva il vino di produzione propria. Il termine deriva dall’italiano spaccio e significa vendita al pubblico, ma nel nostro si vende esclusivamente vino. I proprietari erano anche agricoltori che coltivavano la vite e l’olivo nei loro appezzamenti. Di regola nello spaccio c’erano le botti e il necessario per travasare il vino, un lungo tavolo al centro con panche e sedie per gli ospiti che qui trovavano un po’ di pace dopo i pesanti lavori nei campi o una giornata di pesca. Si beveva e si chiacchierava, si giocava a carte e si cantavano le bitinade - canzoni nelle quali le voci dei cantanti imitano gli strumenti musicali. Ancor oggi a Rovigno potete cercare un po’ di quiete nello spacio. Vi arriverete con le batane che partono dalla riva cittadina, per godervi qualche specialità di mare, un buon bicchiere di vino e le melodie delle bitinade. Drvo i metal Legno e metallo Osim kamena, drvo je bilo najjeftiniji materijal od kojeg su izrađivani prekrasni sakralni ukrasi, ali i predmeti za svakodnevnu uporabu. Precizno i profinjeno izrađivane su korske klupe, raspela, oltari i kipovi, ali i kasuni, škrinje, preslice te roženice. Ponajviše je upotrebljavano drvo trešnje, oraha ili masline koje je, prema vjerovanju, trebalo sjeći za vedrog vremena i punog Mjeseca. Među mnogim umjetničkim djelima i svakodnevnim predmetima izrađenim od drva često se spominju i preslice koje je, primjerice, u mjestu Marčana prema običaju izrađivao mladić kao poklon svojoj izabranici. Zbirka predmeta od drva i metala čini gotovo polovicu fundusa Etnografskog muzeja Istre. Sačinjavaju je predmeti koji su proizvod lokalnog stanovništva, bilo da se radi o predmetima tradicijskog rukotvorstva, poput košara ili jednostavnijih oruđa i alatki od drva ili su pak rad seoskih zanatlija - kovača, stolara, bačvara… Osim predmeta svakodnevne uporabe u kućanstvu, posjetitelji mogu upoznati oruđe kojima se seosko stanovništvo koristilo pri obrađivanju zemlje, u vinogradarstvu i maslinarstvu. Accanto alla pietra il legno era uno dei materiali più economici, con il quale venivano creati bellissimi ornamenti sacri e oggetti di uso quotidiano. Con particolare precisione e con eleganza sono stati costruiti stalli del coro, crocifissi, altari e statue, come pure cassoni, scrigni, strumenti musicali tradizionali (preslice e roženice). Veniva usato prevalentemente il legno di ciliegio, di noce o di olivo che, secondo l’usanza popolare, andava segato con il tempo sereno e con la luna piena. Tra numerose opere d’arte e oggetti d’uso quotidiano prodotti con il legno, si parla spesso della rocca che, tanto per fare un esempio, nella località di Marzana (Marčana) ogni giovane costruiva per poi darla in dono alla futura sposa. La collezione di oggetti di legno e metallo comprende quasi la metà del patrimonio del Museo etnografico dell’Istria. È formata da oggetti che sono stati prodotti dalla popolazione locale, quindi da oggetti di manifattura tradizionale come canestri (cesti) o utensili semplici di legno, oppure prodotti da artigiani popolari: fabbri, falegnami, carrai, bottai, ecc. 17 tradition tradition Pogledi Subotina po starinski Upustite se u ovaj jedinstveni buzetski vremeplov, osjetite dašak prošlosti i prisjetite se kako je to izgledalo u doba kada su živjeli naši djedovi i bake Buzet, 14.09. Immagini Subotina all’antica Tuffatevi in questo viaggio nel tempo pinguentino, unico del suo genere, fatevi accarezzare dalla brezza del passato e fate rivivere i tempi vissuti dai nostri nonni Pinguente, 14.09. Istra prije vodovoda Sorgenti d’acqua potabile Kuhinja istarske kuće La cucina di una casa istriana Izvori pitke vode Le sorgenti d’acqua hanno determinato i luoghi di Nalazišta vode bitno su određivala život ljudi u Istri vita dell’uomo istriano dalla preistoria fino alla metà još od prapovijesti pa sve do sredine 20. stoljeća. del XX secolo. L’area più ricca di sorgenti d’acqua è Izvora pitke vode najviše ima na području središnje quella dell’Istria centrale, seguita delle zone monta- Istre i na brdovitim dijelovima. Do vode se puno ne della penisola. Era molto più difficile disporre di teže dolazilo na području Poreča i Rovinja gdje acqua nel Parentino e nel Rovignese, dove le pre- pada manje kiše, a izvori pitke vode su rijetki. Sta- cipitazioni erano molto più scarse e le sorgenti ra- novnici tih područja koristili bi vodu iz cisterna, lo- rissime. Gli abitanti di questi luoghi usavano l’acqua kva ili bi odlazili po vodu u udaljenija mjesta. Izvore dei pozzi, degli stagni vicini o si recavano in luoghi Kuhinja je oduvijek bila najvažniji dio istarske kuće, mjesto gdje su se oko ognjišća, na klupama i tronošcima ukućani okupljali i uz lumin razgovarali i provodili večer čekajući da domaćica zgotovi obrok. Kako je to sve izgledalo, možete pogledati u Buzetskoj kuhinji Zavičajnog muzeja u kojoj se uz to još nalaze stol i stolice, drveno i keramičko posuđe te niz drugih predmeta neophodnih za nekadašnji svakodnevni život. La cucina è sempre stata il vano più importante della casa istriana, nel quale la famiglia si ritrovava attorno al focolare, seduta su panche e treppiedi, alla luce del lumino, per parlare e trascorrere le serate in attesa che il padrone di casa preparasse la cena. Per vedere com’era, venite nella Cucina pinguentina del Museo civico, dove accanto a quanto già descritto, ci sono il tavolo e le sedie, le antiche stoviglie di ceramica e tutta una serie di oggetti indispensabili nella vita quotidiana di un tempo. koje je koristilo stanovništvo redovito se održavalo. lontani. Le sorgenti usate dalla cittadinanza venivano Muškarci su se okupljali par puta godišnje s na- pulite regolarmente. Gli uomini si ritrovavano alcune mjerom da ih očiste od žabokrečine, lišća i mulja. volte all’anno per liberarle da alghe, foglie e fango. Izvori nisu bili u ničijem vlasništvu - izvor može Le sorgenti non erano di nessuno, potevano trovarsi biti na nečijem posjedu, ali ga je svatko mogao in un preciso podere, ma tutti potevano servirsene. koristiti. U područjima gdje nije bilo izvora, lokve su Nelle aree in cui non c’erano sorgenti, gli stagni fun- služile kao spremišta za vodu i pojilišta. Gdje nije gevano da serbatoi d’acqua, anche per abbeverare bilo lokava koje su se prirodno formirale, ljudi su ih il bestiame. Se non c’erano stagni naturali, la gente sami iskopali i održavali. Tijekom prošlog stoljeća li creava e li manteneva. Durante lo scorso secolo iskopano ih je na tisuće, posebno u područjima ne sono stati creati a migliaia, soprattutto nelle aree gdje su se ljudi bavili stočarstvom. in cui ci si occupa di allevamento. 18 Zaboravljene tradicijske igre Prašćanje je jedna od gotovo zaboravljenih tradicijskih igara. Opisuju je kao ‘istarski hokej’. Nekad su tu starinsku istarsku igru najčešće igrali pastiri, ali i seoska djeca. Za ‘prašćat’ su bila dovoljna i trojica, iako se najbolje prašćalo s desetak igrača. Kao teren poslužila je zemljana ili travnata površina široka bar desetak metara. U sredini terena izbušila se rupa, a oko nje manje rupe, kojih je trebalo biti za jednu manje nego što je bilo igrača. Prašćanje je bilo dosta grub sport pa su ga uglavnom igrali muškarci. Giochi tradizionali dimenticati Prašćanje è un gioco tradizionale caduto quasi completamente nell’oblio. Lo descrivono dandogli l’appellativo di ‘hokey istriano’. Questo antico passatempo veniva praticato soprattutto dai pastori e dai bambini di paese. Per giocare era sufficiente essere in tre, anche se si giocava meglio in gruppi di dieci persone circa. Il terreno da gioco era uno spiazzo di terra o di erba. Al suo centro veniva scavato un buco e attorno ad esso si creavano altre buche più piccole, una in meno del numero di giocatori. Visto che il gioco è relativamente rozzo, lo praticavano soprattutto i ragazzi. 19 tradition tradition Vodnjanski kažuni Kažun - Casita Područje Vodnjanštine naseljeno je već od prapovijesti. Prva naselja su kamene utvrde na vrhovima brežuljaka građene u obliku koncentričnih krugova ili eliptičnih oblika u tehnici suhozida. To je ono što nazivamo civilizacijom gradina čijih je materijalnih svjedočanstava u okolici Vodnjana (Mandriol, Monte mulin, Montorsino, Stancija Negrè, Valmadorso, Monforno) i u cijeloj Istri moguće pronaći na pretek. Radi se o još uvijek živoj i u uporabnoj graditeljskoj tehnici, koja se očituje u suhozidima, bijeloj čipki što je prekrila polja i livade, a jedan od najljepših svojih izraza nalazi u kažunima, kamenim kućicama kružnog tlocrta i stožastog krova, rasutim po poljima, koje još uvijek mogu poslužiti kao zaklon pred iznenadnim pljuskovima, za odlaganje poljodjelskog oruđa, ali i za noćno čuvanje usjeva od zlih namjernika. Radi se o tipu zdanja čije je postojanje diljem Sredozemlja potvrđeno već od 4. stoljeća prije Krista. Gotovo tisuću popisano ih je samo na Vodnjanštini. Il territorio, si diceva, è abitato dall’ uomoda 30-40 mila anni. I primi ripari che si costruì, usando l’ unico materiale edile che si trovasse in abbondanza, cioè le pietre, sorsero sulle alture, che dotò di cinte murarie concentriche, innalzate con la tecnica a secco. È quella che si chiama la civiltà dei Castellieri di cui a Dignano e nei sui dintorni (Mandriol, Monte mulin, Montorsino, Stancija Negrè, Valmadorso, Monforno, ecc.), come in tutta l’Istria, rimangono moltissime testimonianze materiali. È una tecnica ancora viva e praticata nei muretti a secco che, come una bianca ragnatela, sezionano il territorio, ed ha una delle sue espressioni più deliziose nelle casite, ossia costruzioni a pianta rotond E a tetto conico, disseminate nei campi, che servivano - e tuttora possono servire - per ripararsi da improvvisi acquazzoni o per riporvi gli attrezzi agricoli (ma anche per sorvegliare nottetempo il raccolto da eventuali malintenzionati). È un tipo di costruzione attestato fin dal quarto millennio a. C. in quasi tutto il Mediterraneo. Moltissime, un migliaio all’incirca, ne sono state censite solamente nel Dignanese. 20 Suhozidi i kažuni Tinjana Masere e casite ad Antignana infomust Na svakom koraku Tinjanštine naići ćete na prastare suhozide i kažune. Posebnost tinjanskih kažuna je što nisu uvijek okrugli, već mogu biti i četvrtasti ili čak ukopani pod zemljom na rubu dolca. Tipična gradnja kamenih kuća s baladurom naročito je dobro sačuvana u manjim selima, a visoko ograđena dvorišta i monumentalni portuni karakteristični su za južni dio općine. Na Dan Europe, 9. svibnja 2007. godine započela je na ulazu u Kringu gradnja ‘Europskog suhozida’ koji će se protezati sve do Tinjana. Svaki graditelj može ugraditi najviše jedan numerirani kamen i dobiti certifikat za svoje sudjelovanje. +385 (0)52 626 090 +385 (0)91 1626090 Nell’area di Antignana (Tinjan) si notano subito, ad ogni passo, gli antichissimi muretti a secco e le vecchie casite. La caratteristica di queste ultime è che nell’area antignanese non sono tutte rotonde, ma ne troviamo di rettangolari e addirittura di interrate, ai margini delle vallate. La tipica forma architettonica delle case con il ballatoio è ancor ben riconoscibile negli abitati minori, mentre le alte mura di cinta dei cortili e i portali monumentali sono tipici dell’area meridionale del comune. Nella giornata dedicata all’Europa, il 9 maggio 2007, a Kringa è iniziata la costruzione della ‘Masera europea’ che raggiungerà l’abitato di Antignana. Ogni costruttore può sistemare al massimo una pietra numerata e ottiene l’attestato di partecipazione. +385 (0)52 626090, (0)91 1626090 Tradicionalni istarski dan Prezentacija istarske tradicije Giornata della tradizione istriana Presentazione della tradizione istriana Rovinj, 03.09. Večeri povratka tradiciji i prirodi Sajam tradicijskih i eko proizvoda Serata del ritorno alla tradizione ed alla natura Fiera di prodotti tradizionali ed ecologici Novigrad, 05. - 06.09. Svijetsko prvenstvo u pljočkanju Campionato del mondo di ‘pljočkanje’ Savudrija, 06.10. 21 gourmet gourmet enjoygourmet Dobar glas maslinovog ulja Vodnjan, 28. - 30.11. / Tar, 12.12. Djevičansko maslinovo ulje jedno je od rijetkih ulja u ljudskoj prehrani koji se koristi u svom sirovom stanju. U takvom nam djevičanskom obliku svojim okusima i mirisima iskreno priča o svom putu od ploda na grani i mlina u uljari do boce na našem stolu. Djevičansko maslinovo ulje razvrstava se u jednu od 4 kategorije kvalitete na tržištu: ekstra, fino, obično i lampante. Istra kao regija maslinova ulja i njegove poznate kvalitete, organizira dane, izložbe, druženja u čast te čarobne tekućine koja oživljava kako tijelo i duh, tako i Istru tih jesenskih dana. Ovo je prilika da probate vrhunska sortna djevičanska ulja, upoznate njegove zdravstvene blagodati i tradiciju, dodatno se educirate i postanete pravi zaljubljenik ovog tekućeg zlata. 22 La bontà dell’olio d’oliva Dignano, 28. - 30.11. / Torre, 12.12. L’olio vergine d’oliva è uno dei pochi oli che nell’alimentazione dell’uomo vengono utilizzati allo stato crudo; il suo gusto e profumo, proposti così in modo originale, ci svelano il suo cammino che inizia col frutto sul ramo, per proseguire nella machina del frantoio, fino all’imbottigliamento e il seguente consumo in tavola. L’olio vergine d’oliva viene classificato in una delle quattro varietà presenti sul mercato: extra, fino, comune e lampante. L’Istria, quale regione dell’Olio d’oliva, la cui qualità è nota, organizza le giornate, le mostre e gli avvenimenti in onore di questo nettare magico che rinvigorisce l’anima, il corpo, e così dicasi anche per l’Istria in questi giorni autunnali. Questa è l’occasione per provare le migliori varietà d’olio extravergine d’oliva, conoscere le sue proprietà salutari e la tradizione, educarsi ulteriormente sull’argomento ed imparare ad amare quest’oro colato. Festival od palente Festival della polenta Blagdan sv. Maura Poreč, 21.11. Parenzo, 21.11. Palenta je često bila glavno jelo naraštaja. U teš- nerazioni e generazioni. In epoche difficili si prepara- kim životnim uvjetima, kuhala se svakodnevno, va quotidianamente, perché economica e nutriente. Il ponajviše zbog ekonomičnosti i izdašnosti. Tako presente Festival ha preso spunto da questa tradizione je i ovaj festival izniknuo iz te štedljive tradicije particolarmente semplice e offre al pubblico varie spe- pa će se razna jela od palente prodavati po po- cialità a base di polenta, al prezzo popolare. Oggi la po- pularnoj cijeni. Palenta je danas opet sve češće lenta è presente in vari menu, ma solo come specialità na jelovnicima, no kao poslastica uz ostala tradi- della cucina tradizionale istriana. La preparazione e la cionalna jela istarskog kraja. Atraktivno kuhanje presentazione di piatti di polenta sono solo una parte i istresanje palente samo su dio manifestacije, della manifestazione di un’intera giornata che a Paren- a cjelodnevno će druženje na porečkom Trgu zo, in piazza della Libertà, offre un ottimo passatempo slobode popratiti dobra zabava uz glazbu. completo di accompagnamento musicale. Makarunijada Festival dei maccheroni Žminj, 29.09. Gimino, 29.09. Vrsni istarski agroturizmi pripremaju makarune I migliori agriturismi istriani preparano i cosiddetti „plju- (pljukance) na načine koji su za njih karakteri- kanci“ (una sorta di maccheroni), secondo le ricette stični, a na kraju dana biraju se najbolji maka- caratteristiche, mentre alla fine della giornata vengono runi. Provajte i Vi! selezionati i piatti migliori. Assaggiateli anche voi! In passato la polenta è stata il pasto principale di ge- 23 gourmet gourmet Barban Istarski pršut Il prosciutto istriano Pršut je statusni simbol istarske kužine. Njegova kvaliteta i kakvoća kriju se u slatkoći, mekoći. Reže se dugim, nježnim pažljivim rezovima, pošalica kaže kao kad se svira violina. Šnite, fete, su najprije manje, potom sve veće, boja se sve više crveni, opojni miris plijeni. Pokoja bijela nit masnoće samo je dodatna kvaliteta. Uzanca u Istri je: obavezna i što je moguće duža i veća šnita i ne pretanka. Jede se prstima i mora se topiti u ustima nakon dva-tri zalogaja. ISAP 2008 3. međunarodni sajam pršuta Tinjan, 25. - 26.10. Nella tradizione culinaria istriana il prosciutto è l’apice ed il metro per definire ogni prelibatezza, ogni peccato della gola. Si affetta per mezzo di lunghe, delicate e attente incisioni; come suonare il violino - proclama un detto locale. All’inizio, le fette sono più piccole, per diventare sempre più grandi, man mano che si taglia, di colore sempre più rosso, e dall’odore inebriante. ISAP 2008 3˚ fiera internazionale del prosciutto Antignana, 25. - 26.10. Jesenski sajam istarskih autohtonih proizvoda Ripenda, 27. - 28.09. Istarski tartufi, pršut, domaće vino, sir, med, rakije, maslinovo ulje... Sve ove delicije istarskog podneblja moći ćete i kušati, a zatim i razgledati ponudu istarskih suvenira, poslušati izvornu istarsku glazbu, dok će najmlađe zasigurno najviše razveseliti igra s domaćim životinjama. 24 Fiera autunnale di prodotti istriani tipici Ripenda, 27. - 28.09. Tartufo istriano, prosciutto crudo, vino casereccio, formaggio, miele, grappa, olio d’oliva... Potrete assaggiare tutte queste prelibatezze del suolo istriano, per poi ammirare l’offerta di souvenir istriani, ascoltare musica originale istriana, mentre i più giovani si divertiranno giocando con gli animali domestici. Fešta smokve i smokvenjaka Barban, 13.09. U podneblju Istre smokva predstavlja ukusnu osvježavajuću ljetnu voćku, a sušena smokva posuta šećerom u prahu omiljena je zimska poslastica. U priobalju je sastavni dio rituala izražavanja dobrodošlice nuđenje gosta rakijom i suhim smokvama. Prikladno će se, na barbanskoj placi u sklopu Fešte smokve i smokvenjaka, na maštovito uređenim štandovima, nuditi marmelade i rakije od smokava, sušene smokve i mnoge slastice pripremljene od njih. Na svakom stolu će vas dočekati nezaobilazni smokovnjaci koje su još davnih dana pravili naši stari. Posjetitelji će imati priliku kušati Hlibe od smokav, a samo će pravi sretnik uspijeti saznati koji strogo čuvani recept od izlagača. Festa del fico e del „smokvenjak“ Barbana, 13.09. In Istria il fico è un frutto estivo rinfrescante e gustoso, mentre i fichi secchi cosparsi di zucchero a velo, sono la preferita leccornia invernale. Il fico secco abbinato all’acquavita, nella parte costiera dell’Istria, fa parte integrante del rituale di benvenuto agli ospiti. Durante la Festa del fico e del „smokvenjak“ nella piazza di Barbana, verranno offerte marmellate e acquaviti di fichi, fichi secchi e numerosi dolciumi preparati con questo frutto. Su ogni tavolo ci saranno inevitabilmente i dolci di fichi secchi che sin dai tempi remoti venivano preparati dai nostri avi. Il visitatore avrà l’occasione di provare questo dolce, conosciuto anche come Hlibe od smokav, e soltanto i fortunati riusciranno a rimediare qualche ricetta gelosamente custodita dagli espositori. infomust Rapsodija u plavom Gastronomski performance od plave ribe u izvedbi fažanskih ugostitelja Rapsodia in blu Performance gastronomico a base di pesce azzurro, eseguito dai ristoratori fasanesi Fažana, 13.09. Izložba crvenih vina, bijelog tartufa i gljiva Rassegna del vino rosso, del tartufo bianco e di funghi Grožnjan, 28.09. 25 gourmet Pogledi Gore: Pulska tržnica Pulska tržnica smještena je u središtu grada, a zanimljivo je spomenuti da je zatvoreni dio tržnice u zgradi čija je gradnja započela davne 1902. godine. Zgrada je za javnost otvorena u travnju 1903. godine i predstavljala je zahvaljujući svojoj željeznoj konstrukciji pravo građevinsko čudo. Immagini In alto: Il mercato di Pola Il mercato centrale è situato nel centro della città di Pola. È interessante notare che la costruzione dell’edificio all’interno del quale si trova la sua parte coperta è iniziata nel lontano 1902. L’edificio fu inaugurato nel 1903 e grazie alla sua struttura, costruita interamente in ferro, all’epoca venne considerato un vero miracolo edile. 26 gourmet Istrafešt Istrafešt Zlatna traverša Traversa d’oro Na Giardinima, u središtu Pule, održava se Istrafešt, fešta koja predstavlja istarsku tradicionalnu kuhinju u urbanoj sredini. Brojni istarski ugostitelji na desetak će štandova pripremati različite vrste jela i nuditi ih po promotivnim cijenama, a u ponudi će im se pridružiti istaknuti vinari i uljari iz Pule i okolice. Na postavljenim štandovima moći ćete kušati mnogobrojne istarske delicije od ribljih i mesnih jela do lonaca s raznim istarskim maneštrama, a da hrana još bolje legne, pobrinut će se vinari s odabranim vinima i rakijama te maslinari s jedinstvenim maslinovim uljem. Istrafešt nije zaboravio ni ljubitelje istarskih slastica kojima, osim kolača i meda, nudi pravi domaći kruh. Ai Giardini, nel cuore di Pola, ha luogo la “Istrafešt”, festa della cucina tradizionale istriana in città. Su una decina di banconi numerosi ristoratori della penisola preparano varie specialità e le offrono al pubblico a prezzi popolari. L’offerta è ancor più ricca grazie alla presenza di noti produttori di vino e di olio di Pola e del suo comprensorio. Sui banconi allestiti per l’accasione si possono assaggaire varie prelibatezze istriane: piatti di pesce e di carne e varie minestre tipiche. Per evitare problemi di digestione, ci sono i produttori di vino e di grappa e quelli di ottimo olio di oliva. La “Istrafešt” non trascura nemmeno gli appassionati dei dolci tipici dell’Istria, che hanno anche l’occasione di assaggiare miele e pane fatto in casa. Podno savudrijskog svjetionika koji ove godine proslavlja svojih 190 godina postojanja, ‘Zlatna traverša’ očekuje brojne natjecatelje koji trebaju pokazati svoja kulinarska umijeća i vještine u pripremanju brodeta. Svakoj natjecateljskoj ekipi ponuđene su različite vrste riba i rakova, a ostali začini mogu se upotrijebiti po vlastitoj volji. Nakon višesatnog kuhanja brodeti su servirani ocjenjivačkom žiriju, dobitnici se nagrađuju, a ostali sudionici dobivaju za uspomenu traveršu. Osim natjecateljskih brodeta, svi gosti mogu kušati i ostale morske specijalitete. Uz dobro jelo i piće dolazi i dobra glazba. Stoga ne propustite cjelodnevnu zabavu koju pružaju ugodni rujanski dani. Ai piedi del faro di Salvore, che quest’anno celebra il suo 190° anniversario di costruzione, la „Traversa d’oro“ attende numerosi concorrenti che dovranno dimostrare le proprie capacità e abilità culinarie nella preparazione del brodetto. A ogni squadra di concorrenti sono state offerte varie qualità di pesce e crostacei, mentre gli altri aromi vanno aggiunti a seconda delle preferenze. Dopo diverse ore di cottura i brodetti vengono sottoposti al giudizio di una giuria: i vincitori vengono premiati, mentre gli altri partecipanti ricevono in ricordo una traversa. Oltre ai brodetti dei concorrenti, tutti i visitatori possono assaggiare anche altre specialità marine. Ad accompagnare le ottime pietanze e bevande, vi è una gradevole musica. Perciò non perdetevi questo avvenimento che vi viene offerto durante le belle giornate di settembre. Pula, 01/08/15.09. Pola, 01/08/15.09. Bašanija, 05.09. Basania, 05.09. infomust Zlatna švoja Gourmet revija u pripremanju jela na bazi lista (švoje) i promocija ove morske delicije Zlatna švoja - Sogliola d’oro Concorso gastronomico dedicato alle specialità a base di sogliola ed alla promozione di questa delizia del mare Umag, Novigrad, Savudrija, Buje, Brtonigla 01.10. - 15.11. Gljivarijada Sagra dei funghi Brtonigla, 19.10. Dani kruha, maslinova ulja, vina i igara Giornate del pane, dell’olio d’oliva e dei giochi Rovinj, 25.10. 27 gourmet gourmet Hum, Alea glagoljaša / Viale dei glagolitici Praznik grožđa Buje, 19. - 21.09. Festa dell’uva Buie, 19. - 21.09. Jedna od najstarijih manifestacija u Istri ima već stogodišnju tradiciju, a nekada je označavala početak berbe grožđa na području Buja. Ovogodišnja proslava započinje u petak u večernjim satima i to otvorenim vinskim podrumima u staroj gradskoj jezgri, a tijekom trodnevnih zbivanja bit će tu za svakog ponešto između brojnih sportskih, kulturnih i zabavnih događanja. Najatraktivnija je svakako povorka alegoričnih kola bujskih vinogradara, šaljiva utrka magaraca kao i gnječenje grožđa bosonogih žena u posebnoj bačvi. Uz kušanje mošta, vidjet ćete i kako se mošt prevozio starim istarskim vozom na daljnju preradu u vinske podrume. È una delle feste più antiche d’Istria, già centenaria, che un tempo contrassegnava l’inizio della vendemmia nel circondario di Buie. La festa di quest’anno inizia nelle ore serali di venerdì, nelle cantine del nucleo storico che spalancano le proprie porte durante tre giorni ricchissimi di avvenimenti per tutti i gusti. L’evento più attraente è indubbiamente la sfilata dei carri allegorici dei viticoltori buiesi, per non dimenticare la simpatica corsa degli asini e la pigiatura dell’uva fatta da donne a piedi nudi in una grande botte. Si può assaggiare il dolce mosto, ammirare come lo si trasportava nelle cantine per farlo fermentare, con l’ausilio del tipico carro istriano. Fešta mladega vina Sanvincenti, 25.10. Svetvinčenat, 25.10. Kroz priču, okuse, mirise i boje možete uživati u najboljim vinima ponuđenim na štandovima - bačvama u velebnom zdanju palače Grimani. Biciklijada i ponuda domaćih jela u toplom ambijentu obližnjih oštarija dio su veselja koje možete očekivati. Dobrodošlica vam je zagarantirana stoga dođite nazdraviti! 28 Festa del vino novello Attraverso storie, sapori, profumi e colori si possono assaporare i migliori vini della nostra regione, offerti su banconi-botti nel magnifico ambiente di Castello Grimani. La biciclettata e l’offerta di piatti caserecci nei piacevoli spazi delle osterie circostanti, sono parte integrante di quest’allegra manifestazione. Vi attende un caloroso saluto di benvenuto, perciò venite a brindare con noi! Biska - ljekovita kapljica Don Vidala Biska - un goccio di salute di Don Vidal infomust Biska je humsko ime za biljnu rakiju koja se u ovom dijelu Istre od davnine spravlja od kvalitetne domaće rakije i listova imele. Prvi cjelovit recept za pripravljanje biske ostavština je Josipa Vidala, humskog župnika. Za dobru bisku najvažnija je dobra domaća istarska rakija, ako je kvalitetna, onda svaka imela može pomoći. Područje Buzeštine poznato je u Istri po kvalitetnoj rakiji, tu se proizvodi malo, ali dobro. Prepoznatljiva okusa u slađoj i oštroj inačici, biska je u prvo vrijeme, jer nikada ne fermentira već se topi u rakiji, izrazito zelenkaste boje, a nakon toga sve više prelazi u boju maslinovog ulja i neograničenog je roka trajanja. „Biska“ è il nome di una grappa alle erbe prodotta a Colmo (Hum), tipica da secoli e secoli in questi luoghi, prodotta aggiungendo foglie di vischio all’ottima grappa casereccia. La prima ricetta integra della Biska ci è stata lasciata in eredità da Josip Vidal, parroco di Colmo. Per ottenere un’ottima Biska è importante usare grappa istriana di altissima qualità: fatto questo, qualsiasi vischio va bene. L’area del Pinguentino è famosa in tutta l’Istria per la sua grappa superiore, che è poca, ma buona. La Biska ha un sapore caratteristico, in due versioni distinte, quella più dolce e quella più forte e corposa. All’inizio ha un colore verdastro perché il vischio non fermenta mai, ma si scioglie gradualmente nella grappa, per poi passare ad una tonalità verde oliva. Aspetto importantissimo: non ha una data di scadenza. Smotra istarskih rakija Rassegna delle acquaviti istriane Hum, 26.10. Okusi jeseni u Rovinju Proslava sv. Martina Sapori autunnali a Rovigno San Martino Rovinj, 08.11. Martinje u Istri San Martino Momjan, 08. - 11.11. Beram, 11.11. Tar, 11.11. Leni Martin Izložba vina Labinštine, središnje i sjeverne Istre Rassegna dei vini Pićan, 22.11. 29 adventure adventure enjoyadventure 30 Biciklističke staze: Casanovina staza Vrsar Itinerari ciclistici: Il percorso di Casanova Orsera Za početak, provozajte se centrom Vrsara i otkrijte unutar prostora nekadašnjih zidina prekrasne krivudave uličice s nizom starih kuća različitih povijesnih stilova. Za one na tragu Casanovinih znakova, ovdje ćete negdje pro- Per iniziare, fate un giro per il centro di Orsera e scoprite le stupende sinuose vie con una serie di vecchie case di differenti stili e periodi storici, all’interno delle antiche mura di una volta. Per tutti i ricercatori delle tracce di Pogledi/Immagini Montraker 18. međunarodna studentska kiparska škola 18° scuola internazionale studentesca di scultura Vrsar, 01. - 15.09. naći i kuću s dvije uzidane kamene figure žene punašna lica i bujnih grudiju. Produžite li dalje, na samom trgu Vrsara, naći ćete župnu crkvu sv. Martina sa zvonikom i stari kaštel - nekadašnju rezidenciju porečkih biskupa, ali ono što je ovdje zaista posebno, jesu romantični zalasci sunca nad čak 18 otočića razasutih pred Vrsarskom lukom. Nastavite li dalje stazom, stići ćete do Kapetanove stancije, a od nje vas dalje put vodi do aerodroma Crljenka. Sljedeći punkt koji vas na stazi čeka je spilja Sv. Romualda u kojoj su pronađeni tragovi paleolitske kulture, a nazvana je po pustinjaku koji je u njoj živio početkom 11. st. Nastavite dalje i duž staze nakon vinograda i maslinika, pred vama će osvanuti šuma Kontija čiji će vas borovi, hrastovi i netaknuta bujna vegetacija naprosto oduševiti, a zatim stižete u Kloštar, zaselak na sjevernoj strani Limskog zaljeva. Nakon što razgledate mjesto bogato kulturno spomeničkom baštinom, produžite dalje preko Šeraja i eto vas u na kraju staze u Marasima - selu u kojem vas čeka zasluženo osvježenje. Casanova, qui potrete trovare la casa contraddistinta da due statue raffiguranti donne in carne dal seno prosperoso collocate di fronte ad essa. Se continuate oltre, nella sola piazza di Orsera troverete la chiesa parrocchiale di S. Martino col campanile ed il vecchio castello - l’antica residenza dei vescovi parentini, ma anche quello che questo posto lo rende singolare - i romantici tramonti del sole su addirittura 18 isolotti sparsi dinnanzi al porto di Orsera. Se continuate oltre lungo il percorso, giungerete a Kapetanova stancija, e da essa la strada vi porterà fino all’aeroporto Crljenka. La prossima fermata che vi attende lungo il percorso è la cava di S. Romualdo nella quale sono state rinvenute tracce della cultura paleolitica, e che trae il nome dall’eremita che in essa visse agli inizi dell’11° secolo. Se continuate lungo il percorso, dopo i vigneti e gli oliveti, dinnanzi a voi spunterà la foresta Kontija, dagli affascinanti pini, quercie e dalla vegetazione intatta, per poi arrivare a Kloštar, villaggio sul lato nord del Canal di Lemme. Dopo aver visitato il luogo dal ricco patrimonio culturale, proseguite oltre per Šeraja ed eccovi giunti in fondo al percorso a Marasi - il villaggio nel quale vi attende il meritato ristoro. 31 adventure adventure infomust Eko bike maraton Eco bike maratona Buje, 07.09. Biciklijada Subotina Biciclettata Subotina Buzet, 07.09. Biciklijada za Dan Grada Rovinja Giro ciclistico in ricorrenza della Giornata della citta’ di Rovigno Rovinj, 14.09. Biciklijada Medulin Biciclettata Medolino Medulin, 14.09. Pazin - Učka Team Race 07.09. Predstavlja utrku tročlane ekipe kroz trčanje, vožnju biciklom i trekking. Svatko može sudjelovati, bitno je samo imati dobre volju i sportski duh. Prvi član tima mora pretrčati udaljenost između Pazina i Gologorice, 13,2 kilometra, drugi član ekipe vozi biciklu od Gologorice do tunela Učka, u dužini 20,5 kilometara, dok treći član trči uzbrdo do vrha Vojak na Učki, razdaljinu od 8 km i 905 m visinske razlike. Prva se dionica trči cestom Pazin - Paz, započinje ispred Spomen doma, a cijela će biti markirana i pokrivena volonterima te oznakama za udaljenost svaka 2 km. Imat će i kontrolnu točku na skretanju s ceste Pazin-Grdoselo prema Zarečju te dvije okrijepne stanice. Vožnja MTB biciklom započinje na boćalištu pa asfaltom i bijelim putevima, kanalima i makadamskim spustom, kroz borovu šumicu, do vrha proplanka, preko livade i potoka, brojnih hupsera do cilja, parkirališta kraj Tunela Učka. Treća se dionica odvija u cijelosti asfaltom, a s početna 495 metra nadmorske visine na kojoj je smješten tunel, natjecatelji će se uspinjati do kule na 1.400 metara n.v.! 32 La 4° corsa a staffetta (Pisino - Monte Maggiore) è una gara costituita da tre squadre che corrono, guidano la bicicletta e fanno trekking. Ognuno può parteciparvi, l’importante è soltanto avere buona volontà e spirito sportivo. Il primo membro della squadra deve percorrere il sentiero fra Pisino e Gologorica di 13,2 km, il secondo membro della squadra percorre in bicicletta il percorso da Gologorica fino al tunnel del Monte Maggiore per una lunghezza di 20,5 km mentre il terzo membro corre in salita verso la vetta Vojak sul Monte Maggiore, per una lunghezza di 8 km e 905 m di dislivello. Il primo tratto si corre per la strada Pisino - Paz, inizia davanti alla Casa delle Rimembranze e verrà tracciata per intero e coperta da volontari e da contrassegni che indicano la distanza ogni 2 km. Ci sarà anche un punto di controllo sulla deviazione dalla strada Pisino - Grdoselo verso Zarečje e due stazioni di riposo. Il percorso con la mountain bike inizia al bocciodromo e prosegue per l’asfalto e i sentieri bianchi, canali e discesa in strada bianca, attraversa un bosco di pini fino alla cima della radura, attraversa un prato e un ruscello, numerosi dossi fino all’arrivo - il parcheggio vicino al Tunnell del Monte Maggiore. Parenzana u Vižinadi La Parenzana a Visinada Rekreativni maraton Parenzana najbrojniji je međunarodni biciklistički susret u Istri. Budući da obilježava i završnicu biciklističke sezone, smatra se ‘kraljicom’ rekreativnog biciklizma Istre. Već tradicionalna fešta, 13. Parenzana, veliko je druženje biciklističkih rekreativaca ne samo iz cijele Istre, nego i drugih dijelova Hrvatske i susjednih zemalja. Utrka brojnih individualnih i organiziranih biciklista te domaćih i inozemnih amatera i profesionalaca započinje u 10.00 sati na glavnom trgu u Vižinadi. Atmosfera i doživljaj zelenih veduta i pomalo tajnovitih prirodnih staza te zanimljivi prigodni programi doprinose jedinstvenom druženju poklonika rekreativnog biciklizma najrazličitije dobi i uzrasta. Dobro nam došli na 13. rekreativnu Parenzanu u Vižinadi! La maratona ciclistica ricreativa ‘Parenzana’ è l’incontro sportivo più affollato dell’Istria intera. Considerato che contrassegna l’inizio e la fine della stagione ciclistica, si è meritata l’appellativo di „regina“ del ciclismo ricreativo dell’Istria. La 13° Parenzana, è un grande incontro di appassionati del ciclismo ricreativo. La gara alla quale partecipano numerosi ciclisti individuali o gruppi di dilettanti e di professionisti, inizia alle ore 10,00 nella piazza centrale. L’atmosfera e l’esperienza che si vive immergendosi nel paesaggio verde e lungo i tracciati naturali, un po’ misteriosi, completate dall’interessante programma d’intrattenimento allestito per l’occasione, contribuiscono al successo di questo incontro di appassionati di ciclismo ricreativo, unico nel suo genere, a prescindere dall’età di chi vi prende parte. 28.09. 49. Kroz Istru Juniorska biciklistička utrka Attraverso l’Istria Gara ciclistica internazionale per juniores Pula-Buje/Umag-Labin/ Rabac-Pula, 19. - 21.09. 12. Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana Cannondale Funtana, Tar, Istarske toplice, 26. - 28.09. Labinjonski bike maraton Maratona ciclistica di Albona Labin, 02.11. Vinski bike maraton Maratona enociclistica Momjan, 09.11. 33 adventure adventure Pogledi Porečki delfin 8. plivački maraton Poreč, 06.09. infomust Fiat Bertone x 1/9 Croatia Tour Susret oldtimera Raduno delle auto d’epoca Rabac, 06. - 07.09. Immagini Delfino parentino 8° maratona di nuoto Parenzo, 06.09. Ekipni trijatlon Triathlon di squadra Rabac, 07.09. Brodet kup Teniski turnir Torneo di tennis Banjole, 13.09. Sprint Triathlon Sportsko-rekreativna manifestacija Manifestazione sportivoricreativa Rovinj, 13.09. Buje Trofej Galeb Trget, 21.09. Trofeo Gabbiano Trget, 21.09. Ove se godine međunarodni 30. jubilarni susret održava u malom ribarskom mjestu Trgetu, na istočnoj obali Istre. Organizator ovog trofejnog takmičenja je Društvo sportskog ribolova Galeb čiji je glavni cilj zaštita lokalne ribolovne tradicije. Natjecat će se više od 30 ekipa iz Hrvatske i nekoliko europskih zemalja, a sportske će aktivnosti biti popraćene šarolikim zabavnim programima i gastro ponudom. Quest’anno l’internazionale incontro giubilare si tiene a Trget, piccola località di pescatori situata sulla costa orientale dell’Istria. L’organizzatore di questa gara trofeo è la Società di pesca sportiva Gabbiano il cui obiettivo principale è la conservazione della tradizione peschereccia locale. A contendersi il trofeo ci saranno oltre 30 squadre provenienti dalla Croazia e da alcuni paesi europei, mentre le attività sportive saranno accompagnate da vari programmi d’intrattenimento e dall’offerta gastronomica. Učka Mountain Trek 2008 18.10. Učka Mountain Trek je trekking utrka u kojoj natjecatelji u što kraćem vremenu trebaju savladati zadanu stazu, trčeći ili hodajući. Na stazi su postavljene kontrolne točke koje se prolaze zadanim redoslijedom. Utrka se odvija na području Parka prirode Učka i Ćićarije, a natjecatelji sa sobom nose svu propisanu obaveznu opremu, tekućinu i hranu potrebnu za utrku. Staza utrke nije označena i mijenja se svake godine, a da bi sudjelovali morate posjedovati osnovna znanja čitanja karte i korištenja kompasa. 34 Učka Mountain Trek 2008 18.10. Učka Mountain Trek è una competizione di trekking in cui i partecipanti devono affrontare un determinato percorso il più velocemente possibile, correndo o camminando. Lungo il tracciato ci sono i punti di controllo, da toccare seguendo l’ordine predisposto. La competizione ha luogo nel Parco naturale del Monte Maggiore e della Cicciaria, tra concorrenti dotati dell’attrezzatura obbligatoria, bevande e cibo necessari durante la corsa. Il tracciato non è contrassegnato e cambia ogni anno: per partecipare alla corsa dovete conoscere le nozioni fondamentali di lettura di cartine e di uso della bussola. Istra u vašem srcu Savudrija - Novigrad, 21.12. Sve ljubitelje dugih staza u nedjelju uoči Božića razveselit će nezaboravan događaj za duh i tijelo. Kreće se iz Savudrije, od najstarijeg svjetionika na Jadranu. Slijedi 53,8 kilometara poklonjenih vidika Istre, panorame solana, pruge Parenzana, srednjovjekovnih gradića na vrhovima brežuljaka, magični prostor između neba i mora - Grožnjan. Duž cijele sportske avanture priču će vam ispričati svako mjesto koje vas putem primi. Odlučite li se za trku cijelom duljinom ove staze ili za samo jedan njezin dio, na zadnjoj stanici svakog od ovih putovanja, uokvirenih zelenilom prirode i plavetnilom mora, dočekat će vas Novigrad. Uz druženja i dobru zabavu, ova će se sportska avantura lako pretvoriti u nezaboravnu. L’Istria nel vostro cuore Salvore - Cittanova, 21.12. Tutti gli amanti dei sentieri lunghi, la domenica prima di Natale verranno allietati da un evento indimenticabile per lo spirito e il corpo. Si parte da Salvore, dal più antico faro sull’Adriatico. Seguono 53,8 chilometri di visuali regalate dell’Istria, panorami delle saline, la ferrovia della Parenzana, le cittadine medievali situate in cima ai colli, il luogo magico fra mare e cielo - Grisignana. Lungo quest’avventura sportiva, ogni paese che incontrerete vi narrerà la sua storia. Se optate per la gara lungo tutto il sentiero o soltanto per una sua parte, sull’ultima fermata di ognuno di questi viaggi, circondati dal verde della natura e dall’azzurro del mare, arriverete a Cittanova. Quest’avventura sportiva, accompagnata da una buona compagnia all’insegna del divertimento, rimarrà impressa nei vostri ricordi. Buzetski dani Međunarodna brdsko-brzinska auto utrka Giornate pinguentine Corsa automobilistica montana a cronometro Buzet, 20. - 21.09. Atletski međunarodni polu-maraton za žene Semimaratona atletica internazionale femminile Poreč, 21.09. Acoushnet Golf Open Brijuni, 11.10. Kup Koversada Međunarodni ribolovni kup Coppa internazionale di pesca Vrsar, 12.10. MTB Sprint Duathlon Grožnjan, 12.10. Exide Istra Challenge Susret i takmičenje terenskih vozila Raduno e gara di vetture fuoristrada Tinjan, 23. - 26.10. Presidents Skin Golf turnir/Torneo di golf Brijuni, 25.10. 35 adventure adventure Višnjan Pješačka staza venecijanskog lava Sentiero del leone veneziano Ova staza će vam dočarati ugođaj vremena iz doba vladavine venecijanske republike. Vodi vas kroz povijesni grad Višnjan. S trga A. Korlevića, od sunčanog sata, krećete do starogradske jezgre prolazeći ispod luka venecijanskog lava. Zatim se spuštate po kamenom putu do starog mjesta Barat pa dalje opet do Višnjana i polaznog trga. Putem ćete se susresti s istarskim boškarinom i kozom, simbolima Istre, a proći ćete i kroz živopisno vinorodno područje Višnjanštine. Dužina staze je 4,5 km, trajanje 2,5 sata. Da piazza A. Korlević a Visignano (con la meridiana) raggiungete la città vecchia, passando sotto l’arco con il Leone marciano, fino a fermarvi ad un bellissimo belvedere. Scendete poi lungo la strada sterrata fino a raggiungere la vecchia Barat per ritornare nuovamente a Visignano (in piazza). Lungo questo percorso incontrerete il Boškarin, manzo istriano autoctono e la capra, simbolo della nostra bella Istria, attraversando una zona dei riochi vigneti. Il percorso è lungo 4,5 km e la camminata dura 2 ore e mezza. Nordijsko hodanje Camminare nordico Si tratta del modo di pri kojem se koriste specifično dizajnirani štapovi, može se provoditi na većini terena, a u kombinaciji s prirodom i svježim zrakom izuzetno pogoduje zdravlju. Jedan od najpogodnijih i izuzetno pitoresknih terena svakako je 45 km dugačka Umaška rivijera s prekrasnom šetnicom uz more, stoga ne čudi da mnogi odabiru odmor u Umagu upravo kako bi mogli sa zadovoljstvom prakticirati taj dinamičan sport. U Umagu je organizirana i škola za početnike uz mogućnost najma štapova. +385 (0)52 701026 36 camminare per il quale si usano bastoni progettati in maniera speciale, e lo si può praticare su qualsiasi terreno. Uno dei terreni più favorevoli ed eccezionalmente pittoreschi è certamente la riviera di Umago. Lungo i suoi 45 km si estende il bellissimo passeggio lungomare e quindi non meraviglia che molti scelgano Umago per far vacanza, proprio per poter praticare questo sport dinamico. Ad Umago è organizzata anche la scuola per principianti, con la possibilità del noleggio di bastoni. Downhill Gračišće Downhill Gračišće Mnogi ljubitelji ekstremnog biciklizma imaju priliku i ove godine dokazati svoj avanturistički duh na spektaklu koji se održava po treći put u Istri kao stvorenoj za nalete adrenalina i strasti biciklista. Opis ove discipline glasio bi jednostavno, spust niz planinu, no tu prestaje sva jednostavnost. Cilj je svakog spusta što brže prijeći vrlo opasnu i tehnički vrlo složenu stazu. Spektakularnih padova ne nedostaje, no već tradicionalno dobra organizacija prati natjecatelje duž svih ruta po seoskim putevima, planinarskim stazama i dijelom korita potoka. Svatko tko se neustrašivo spusti niz padinu sv. Šimuna već je pobjednik, a publici bit će pružena nesvakidašnja slika ljudskih mogućnosti na granici, nezaboravna događanja na stazi i uz nju te ljepote gračišćanskog krajolika. La descrizione di questa disciplina è facile: consiste nello scendere da un monte; qui però cessa tutta la sua semplicità: l’obiettivo di ogni discesa è quello di attraversare, nel minor tempo possibile, un percorso estremamente pericoloso e tecnicamente molto esigente. Non mancano le cadute spettacolari, però l’organizzazione tradizionalmente ottima, segue i concorrenti lungo tutti i tracciati: i sentieri di paese, i tracciati di montagna e parte del letto di un torrente. Tutti coloro che scendono intrepidi lungo il tracciato di S. Simone, sono già dei campioni, mentre il pubblico potrà ammirare un quadro insolito delle capacità umane messe in condizioni estreme, gli eventi indimenticabili sul tracciato e le bellezze del paesaggio circostante. 04. - 05.10. Gallignana, 04. - 05.10. Pogledi Gore: Hallowind Happening sportova ekstremnih Immagini In alto: Hallowind Gara di windsurfing Premantura Kamenjak, AC Stupice 31.10. - 02.11. Downhill Gračišće 37 family family infomust Jahanje u Istri Equitazione uz najavu per appuntamento Katoro Umag, Katoro Juricanija 098/206129 Ranch Goli Vrh Umag, Goli Vrh 31 099/2721820 KK Furia Poreč, Kadumi 60 091/5113811 Horse Centre Ban Poreč, Bijela Uvala 098/334716 Istra Horse Trekking Poreč, Zelena Laguna 091/8858403 enjoyfamily Run Cup Istra Tar-Torre, 06.09. Svi ljubitelji sporta i rekreacije pozvani su na start trećeg međunarodnog polumaratona koji kreće s tarskog Trga sv. Martina. Kao skrivena od dodira urbanizacije, izuzetno atraktivna staza od visoravni Tara, vodi svojim kratkim dijelom po cesti prema Vabrigi sve do mora i poznatog izletišta i ribarske lučice Santa Marine te uz nastavak idiličnim turističkim naseljem Lanterna. Sklad gostoljubivosti, prekrasnog ambijenta mediteranske topline i specifičnosti iskonske arhitekture, učinit će vam boravak u ovoj sredini nezaboravnim. Tutti gli appassionati di sport e di 38 attività ricreative sono invitati alla partenza della terza ‘semimaratona’ internazionale, nella piazza di San Martino, a Torre (Tar). L’attraente percorso che si nasconde alla mano dell’urbanizzazione lungo l’altipiano di Torre, calca per un breve tratto la strada verso Abrega (Vabriga), fino a raggiungere il mare e la nota località di villeggiatura e il porticciolo di pescatori, Santa Marina, senza tralasciare l’idilliaco villaggio turistico di Lanterna. L’armonioso connubio di ospitalità, ambiente meraviglioso, calore mediterraneo e specificità dell’architettura locale renderà indimenticabile il vostro soggiorno in questi luoghi. Lanterna Horse Centre Ban Poreč, Lanterna 098/334716 Equestrian club Ranch Lunge Medulin Medulin, Vrčevan 9 098/1676534 Ranch Lunge Medulin Medulin, Lunge Semy’s Ranch Medulin, Šaraje 24 098/1706946 Ranch Barba Tone Barban, Manjadvorci 098/701377 Club Astra Labin, Presika 121 052/852888 Country Club Kažun Lupoglav 091/7387089 Motovun Ranch Brkač Motovun, Ravan kod Brkača 098/411404 Ograde Pazin, Katun Lindarski 60 098/723442 Boškarin Boscarin U jedinstvenom uzgojnom središtu, u Višnjanu je 1997. godine, otvoren prvi geno park istarskog goveda gdje je smješteno 28 grla čiste pasmine. Uzgajivači istarskih volova na području Višnjana na tradicionalan način brinu o očuvanju ove autohtone vrste istarskog goveda, poznatije pod imenom boškarin. Posjet ovim parkovima moguć je uz dogovor i najavu u grupama. Nel 1997 a Visignano (Višnjan), nell’unico centro di allevamento esistente, è stato inaugurato il primo parco genetico del bue istriano, che conta ventotto esemplari di razza purissima. Gli allevatori dei buoi istriani del comprensorio di Visignano si occupano della tutela di questa specie bovina autoctona dell’Istria, chiamata boškarin, seguendo la lunga tradizione locale. Si può visitare il parco in gruppi, previo accordo. Aldo Štifanić, Stancija Boškarin, Zagrebačka 21, Višnjan, +385 (0)91 5272683 Marino Gašparin, Fabci 28, Fabci, +385 (0)91 5561021 Dječji festival Festival dell’infanzia Vrsar-Orsera, 10.11. Za vrijeme Martinja Vrsar će i ove godine zasjati dječjim veseljem, smijehom i igrom u okrilju dječjeg festivala. Gotovo već tradicionalnoj manifestaciji cilj je okupiti djecu te pružiti im mogućnost iskazivanja nadarenosti i ljubavi prema glazbi i pjevanju.Neka vas te studene večeri ugrije radost i toplina melodije, neka pjesma zavlada dvoranom i zgusne sudionike, posjetitelje, scenu i gledateljstvo u ozvučenu sliku darovitosti, prijateljstva i ljubavi. Anche quest’anno in occasione di San Martino, Orsera (Vrsar) risplenderà di allegria, di vivacità, di risate e di giochi durante il festival interamente dedicato all’infanzia. L’ormai tradizionale manifestazione si prefigge di far incontrare i più giovani e di offrire loro un’opportunità di esprimere il talento e l’amore per la musica e per il canto. Che le fredde serate di novembre siano riscaldate dalla gioia e dal calore delle melodie, che la musica conquisti la scena e abbracci i partecipanti, i visitatori, i luoghi e il pubblico in un’immagine impregnata di talento, di amicizia e di amore. 39 family family infomust Jama Baredine Grotta Baredine +385 (0)98 224350 IX-X: 10.00-17.00 XI-XII: uz najavu/per app. 45/25 kn Špilja Feštinsko kraljevstvo Grotta Regno di Festini +385 (0)91 7212854 IX-X: 10.00-18.00 XI-XII: uz najavu/per app. 40/25 kn Spilja Mramornica Grotta del marmo +385 (0)52 774313 IX-XII: uz najavu/per app. 10.00 - 18.00 50/25 kn infomust Aquarium Umag 1. svibnja bb IX: 9.00-21.00 20-30kn Poreč F. Glavinića 4 IX: 9.00-21.00 X: 10.00-15.00 XI-XII: sub, ned/sab, dom 10.00 - 15.00 20-30kn Pula Fort Verudella IX: 9.00-19.00 X-XII: sub, ned/sab, dom 11.00 - 17.00 15-30kn Rovinj Obala G. Paliaga 5 IX-X: 9.00-20.00 10-20kn 40 Rovinjski akvarij Acquario rovignese Centar za istraživanje mora osnovan je 1891. godine kao terenska stanica za prikupljanje organizama namijenjenih Berlinskom akvariju - Zoologische Station der Berliner Aquariums. Glavni razlozi zbog kojih je upravo Rovinj odabran bili su izuzetna čistoća mora, velika raznolikost biljnih i životinjskih organizama te dobra željeznička povezanost s Trstom, Berlinom i drugim važnim europskim gradovima. Dobra željeznička povezanost omogućavala je i prijevoz organizama do Berlinskog akvarija u roku od samo dva dana. Ubrzo nakon otvaranja rovinjski akvarij počeo je privlačiti mnogobrojne posjetioce. Vlasulje, moruzgve, raznovrsne alge, rakovi i račići, zatim puževi i zvijezde, zubatci, vrane, kirnje, hobotnice i jastozi samo su neki od stanovnika koje ćete upoznati tijekom posjeta ovoj ustanovi. Con più di centoquindici anni di tradizione, l’acquario di Rovigno, che è parte integrante dell’Istituto di ricerca marina, grazie al suo ricco mondo sottomarino tipico dell’Istria e dell’Alto Adriatico, attira l’attenzione di scienziati e di numerosi visitatori in cerca di divertimento. Il Centro di ricerca marina venne fondato nel 1891 come stazione per la raccolta di organismi destinati all’acquario di Berlino “Zoologische Station der Berliner Aquariums”. I motivi che all’epoca spinsero a scegliere proprio Rovigno erano l’eccezionale limpidità del suo mare, la grande moltitudine di organismi vegetali e animali e l’ottimo collegamento ferroviario con Trieste, Berlino ed altri importanti centri europei. Quest’ultimo permetteva di trasferire gli organismi all’acquario di Berlino in soli due giorni. Non appena aperto, l’Acquario rovignese iniziò ad attirare numerosissimi visitatori. Go-kart U spoju zabave i sporta, kako ga nazivaju ljubitelji, možete se okušati i u Istri, gdje se poklonicima go kartinga nudi nekolicina staza. Anche in Istria è possibile incontrare il divertimento e lo sport, come amano dire gli appassionati del go-kart, visto che i visitatori hanno a disposizione numerose piste. Kart-kart Cross Umag U prekrasnoj hrastovoj šumi, na županijskoj prometnici koja povezuje Umag i Novigrad, smjestio se edukativno-zabavni park KartCross u čijoj se neposrednoj blizini nalazi more, autokamp Park Umag te gradovi Umag i Novigrad. In un bellissimo querceto, lungo la strada regionale Umago - Cittanova, ha trovato un posto ideale il parco educativo di divertimento Kart-Cross, vicino al mare, al campeggio Park Umag e alle cittadine di Umago e Cittanova. IX: 10.00-13.00, 17.00-22.00; +385 (0)91 533 3070 Istra Karting Frata (Tar) U neposrednoj blizina Poreča, u Frati, na prometnici koja povezuje gradove Poreč i Tar, nalazi se motodrom na kojem se možete utrkivati u iznajmljenim vozilima. Karting staza - Istra Karting čest je domaćin organiziranih utrka. Vicino a Parenzo, a Frata, lungo la viabile che collega Parenzo con Torre, c’è un motodromo nel quale potete gareggiare alla guida di veicoli presi a nolo. Pista Karting - La “Istra Karting” è spesso ospite delle corse organizzate in loco. IX: 8.00-01.00, X-IV: 09.00-19.00; +385 (0)52 456100 +385 (0)98 290721 Green Garden Pula Dva kilometra od centra Pule, u srcu Šijanske šume, nalazi se svijet zabave i sporta, kartodrom Green Garden, čija je staza otvorena za posjetitelje još 1987. godine. A due chilometri dal centro di Pola, nel cuore del Bosco di Siana, c’è un mondo del divertimento e dello sport: il cartodromo Green Garden, la cui pista è stata aperta al pubblico nel lontano 1987. IX-IV: 8.00-19.00; +385 (0)52 535639 +385 (0)98 723455 41 events events presentazione e alla degustazione dei prodotti biologici autoctoni, verranno presentate la cultura e la gastronomia di Gacka e della zona della Lika. La manifestazione, della durata di due giorni, verrà accompagnata e arricchita da un interessante programma musicale e d’animazione. Susret harmonikaša Incontro dei fisarmonicisti Raša, 17.10. enjoyevents Wellness Days Umag, 17. - 26.10. Umaški wellness centri otvaraju svoja vrata nudeći posebno osmišljene programe u tjednu nezaboravnog wellness iskustva. Atraktivna manifestacija koja se održava pod nazivom Dani wellnessa uključuje boravak u komfornim hotelima visoke kategorije, uslugu polupansiona, svakodnevni ulazak u centre wellnessa uz korištenje sauna, whirlpoola, unutarnjih bazena, masaže, popodnevno posluživanje čaja i kolačića, prezentacije i degustacije istarskih vina i maslinova ulja, a u vaše sobe donosi voćne mirise, pogled na pučinu i miris mora. 42 I centri benessere d’Umago aprono le loro porte offrendo dei programmi specifici durante la settimana dell’indimenticabile esperienza wellness. La manifestazione denominata „Le giornate del wellness“, include la sistemazione in confortevoli hotel d’alta categoria, la mezza pensione, l’entrata quotidiana nel centro benessere con l’uso della sauna, dell’idromassaggio, delle piscine interne, del massaggio, dall’offerta di tè e pasticcini pomeridiani, la presentazione e la degustazione di vini istriani e olio d’oliva, e nelle vostre stanze porta i profumi della frutta, la vista dell’orizzonte e la fragranza del mare. Večeri povratka tradiciji i prirodi Serate del ritorno alla tradizione e alla natura Novigrad, 05. - 06.09. Tradicijski proizvodi Istre i Gacke izloženi su na 2. večerima povratka tradiciji i prirodi na kojima će, osim prezentacija i degustacija autohtonih bioproizvoda, biti predstavljena kultura i gastronomija Gacke i ličkog područja. Dvodnevnu će manifestaciju popratiti i obogatiti zanimljiv glazbeni i animacijski program. I prodotti tradizionali dell’Istria e di Gacka sono esposti alle 2° Serate del ritorno alla tradizione e alla natura, alle quali, oltre alla Ljubiteljima harmonike pruža se cjelodnevno uživanje u raznolikom repertoaru vrsnih glazbenika koji uključuje istarske narodne pjesme, polke, dalmatinske napjeve i međunarodne evergreene. Nella sala della Società artisticoculturale operaia Rudar ad Arsia quest’anno si tiene il terzo incontro dei fisarmonicisti che raccoglie oltre 40 partecipanti provenienti dal territorio dell’intero Albonese. Gli amanti della fisarmonica possono godere tutto il giorno di un repertorio variegato, eseguito da eccellenti musicisti che include le canzoni popolari istriane, le polke, le melodie dalmate e gli evergreen internazionali. Gljivarijada Sagra dei funghi Brtonigla, 19.10. Prezentacija svih vrsta gljiva koje se u ovom razdoblju nalaze na području Istre, bilo jestivih, bilo otrovnih. Na raspolaganju posjetiteljima bit će stručnjaci koji će odgovarati na pitanja, davati pojašnjenja te otkrivati publici sve tajne šumskih plodova. Presentazione d’ogni specie di fungo istriano stagionale (commestibili e velenosi). Esperti micologi saranno a disposizione del pubblico con consigli, spiegazioni ed interessanti storie legate ai segreti di questi frutti di bosco. Si prevede l’esposizione di oltre cento speci di funghi. Eventi di contorno: degustazione specialità a base di funghi, musica ed animazione. Božićni sajam rukotvorina Fiera natalizia di prodotti fatti a mano Pula, 19. - 24.12. Ovogodišnje božićne blagdane iskoristite za razotkrivanje vlastite kreativnosti i pridružite se sudionicima hand made sajma u Puli. Uz pronalaženje veselih poklona za svoje najmilije, tijekom sajma možete sudjelovati na mnogobrojnim radionicama, ali i promocijama, degustacijama i koncertima, dok će najmlađe najviše razveseliti posjet i pokloni Djeda Božićnjaka. Approfittate delle prossime festività natalizie per scoprire le vostre capacità creative e unitevi ai partecipanti della fiera del hand made di Pola: oltre che a cercare dei regali allegri per i vostri cari, durante la manifestazione potete partecipare a varie officine, promozioni, degustazioni e concerti, mentre i più giovani saranno certamente entusiasti della visita e dei doni di Babbo Natale. Sajmovi u Istri Fiere in Istria Sajmovi su žila kucavica svakog malog grada, a u Istri su zadržali svoju tradiciju - svaki grad ima svoj sajam i poseban dan kad se održava. Pored svoje osnovne uloge spajanja kupaca i prodavača, svaki sajam ima svoju osobnost i predstavlja duh tradicije na neposredan način. Tu se može pronaći sve - od igle do lokomotive, prodaje se, kupuje se, cjenka se, druži se… u atmosferi s daškom prošlosti. Le fiere sono il cuore pulsante di tutte le località minori e in Istria è rimasta viva un’antica tradizione: ogni cittadina ha la propria fiera in un giorno ben preciso del mese. Accanto alla missione principale, quella di far incontrare venditori e acquirenti, ogni fiera ha una sua peculiarità che rispecchia la tradizione locale in maniera diretta. Vi si può trovare di tutto: dall’ago alla locomotiva, si vende, si compera, si tira sul prezzo, ci si incontra … in un’atmosfera che ha un po’ di passato. infomust Sajmovi u Istri Fiere in Istria Bale (Valle) Barban (Barbana) druge subote ogni secondo sabato Buzet (Pinguente) prvog petka i trećeg četvrtka primo venerdì e terzo giovedì Labin (Albona) treće srijede ogni terzo mercoledì Motovun (Montona) trećeg ponedjeljka ogni terzo lunedì Pazin (Pisino) prvog utorka ogni primo martedì Svetvinčenat (Sanvincenti) treće subote ogni terzo sabato Višnjan (Visignano) posljednjeg četvrtka ogni ultimo giovedì Vodnjan (Dignano) prve subote ogni primo sabato Žminj (Gimino) svake druge srijede ogni secondo mercoledì ... u mjesecu ... del mese 43 www.istra.hr enjoycalendar UMAG/NOVIGRAD 26.08. - 03.09. Umag 11. Organum Histriae Umag 2008 Međunarodni festival orgulja International organ festival Internationales Orgelfestival Festival internazionale dell’organo 29.08. - 10.09. Novigrad Galerija Rigo Christoph Feichtinger: Ferrogramme Izložba slika//Exhibition of paintings Ausstellung der Bilder/Mostra di pittura 29.08. - 02.09. Novigrad Muzej-Museo Lapidarium Media Scape 2008 Novi (media) grad: Međunarodni znanstveno-umjetnički simpozij New (media) Town: International scientific and artistic symposium Neue (media) Stadt: Internationales wissenschaftlich-künstlerisches 12.09. - 14.09. Novigrad Iz istarske glazbene riznice 6. međunarodni muzikološki skup From the Istrian Musical Treasury/6th international musicological assemblage Aus der istrischen Musikschatzkammer/6. Internationales musikwissenschaftliches Treffen Dal tesoro musicale istriano/6º convegno musicologico internazionale 12.09. - 01.10. Novigrad Galerija Rigo: Rajko Radovanović Umjetnost kao samoobrana/Izložba Art as Self-defence/Exhibition Kunst als Selbstverteidigung/Ausstellung Arte come autodifesa/Mostra di quadri 18.09. - 21.09. Novigrad Centar 4. Foto Ex Tempore Međunarodni foto-natječaj Iinternational photography competition Internationaler Foto-Wettkampf Concorso fotografico internazionale 19.09. - 21.09. Buje Centar Praznik grožđa / Grapes Festival Fest der Weintraube / Festa dell’uva 20.09. Novigrad Crkva sv. Pelagija Ženski zbor Novigrad-Cittanova i Vox Femine/Koncert klasične glazbe Novigrad-Cittanova Female Choir and Vox Femine/Classical music concert Frauenchor Novigrad-Cittanova und Vox Femine/Konzert klassischer Musik Coro femminile di Novigrad-Cittanova e Vox Femine/Concerto di musica classica 22.09. - 25.10. Umag Gradski muzej Arheološko istraživanje antičke vile u Katoru / Archaeological Research of an Antique Villa in Kator Archäologische Untersuchungen der antiken Villa in Kator / Ricerca archeo- 18.10. Marušići 19.30 Dom kulture Susret pjevačkih klapa Istre i Kvarnera Meeting of Klapa of Istria and Kvarner Treffen der Gesangsgruppen Klapa aus Istrien und der Kvarner-Bucht Incontro di klape dell’Istria e della Dalmazia 19.10. Brtonigla 10.00 - 19.00 Centar Gljivarijada / Mushroom Festival Pilzfest / Sagra dei funghi 01.11. - 28.12. Novigrad Muzej-Museo Lapidarium Prividi, varke ili lukavštine Multimedijalna interaktivna izložba Illusions, Deceptions or Trickery Multimedia interactive exhibition Illusionen, Täuschungen und Intrigen Interaktive/Multimedia-Ausstellung Apparizioni, illusioni o stratagemmi Mostra multimediale interattiva 08.11. - 11.11. Momjan Sv. Martin Fešta mladega vina New wine festivity Fest des Federweißen Festa del Vino Novello 09.11. Momjan 11.00 Vinski bike maraton/Wine Bike Marathon Rekreativna biciklijada Recreational bicycle ride Lockere Radtour Giro ciclistico ricreativo 10.11. - 10.12. Umag Gradski muzej Ukrasimo naš grad 3. predbožićne radionice Let’s Decorate Our Town 3rd pre-Christmas workshops Lasst uns unsere Stadt schmücken 3. Vorweihnachtliche Workshops Addobbiamo la nostra città 3º laboratori prenatalizi d’hobbistica 21.12. Savudrija, Umag, Buje, Brtonigla, Novigrad Ultra-promo maraton Istra u vašem srcu Istria in Your Heart Istrien in euren Herzen Istria nel vostro cuore 29.12. Brtonigla Zajednica Talijana Comunità degli Italiani Novogodišnji koncert: Klapa Volta i prijatelji/New Year’s Concert: Volta Vocal Group and Friends Sylvesterkonzert: Musikgruppe Volta mit Freunden / Concerto di Capodanno: Klapa Volta e amici 31.12. Umag 22.00 Trg slobode Doček Nove Godine New Year’s Eve Party Silvesterfeier Veglione di Fine Anno POREČ Symposium Citta (media) nova: Simposio internazionale artistico-scientifico 01.09. Buje 19.30 Crkva sv. Servula Parish church/Pfarrkirche Chiesa parrochiale Andrea Antico da Montona 3. međunarodno orguljaško natjecanje 3rd international organ competition 3. Internationaler Orgelwettbewerb 3° concorso organistico internazionale 05.09. Bašanija Brolo Zlatna traverša/Kulinarski festival Golden Apron/Culinary festival Goldene Schürze/Kulinarisches Festival Grembiule d’oro/Festival culinario 05.09. - 06.09. Novigrad Prolaz Anguillara Veneta Večeri povratka tradiciji i prirodi, 2. sajam tradicijskih i eko proizvoda Back to Tradition and Nature Evenings 2nd fair of traditional and eco products Abende der Rückkehr zur Tradition und Natur, 2. Messe von traditionellen und Öko-Produkten Serata del ritorno alla tradizione ed alla natura, 2˚ fiera di prodotti tradizionali ed ecologici 07.09. Buje 10.00 Eco Bike Marathon Rekreativna biciklijada Recreational bicycle ride Lockere Radtour Giro ciclistico ricreativo 09.09. Murine, Umag Gospa žalosna/Pučka fešta Our Sad Lady/Folk festival Mutter Gottes die Traurige/Volksfest Madonna Addolorata/Festa popolare enjoycalendar logica di un’antica villa di Catoro 27.09. Umag Umaški akvatorij Histria Open Jedriličarska regata Sailing regatta Segelregatta Regata di vela 27.09. Umag Svjetski dan turizma World Day of Tourism Welttag des Tourismus Giornata mondiale del turismo 01.10. - 15.11. Umag, Novigrad, Savudrija, Buje, Brtonigla Zlatna švoja/Gastro manifestacija Golden Sole/Gastronomic event Goldene Blatt/Gastronomische Events Sogliola d’oro/Manifestazione gastronomica 06.10. Savudrija Svjetsko prvenstvo u pljočkanju ‘Pljočkanje’ World Championship Weltmeisterschaft im ‘Pljočkanje’ Campionato del mondo di ‘pljočkanje’ 12.10. Nova Vas 12 -17 Baredine Međunarodna izložba oldtimera International Oldtimers Exhibition Internationale Oldtimer-Ausstellung Rassegna internazionale di oldtimer 15.10. - 16.11. Umag Mjesec knjige Book Month Monat des Buches Mese del libro 17.10. - 26.10. Umag Wellness Days 18.10. - 19.10. Novigrad Susret hrvatskih pjevačkih zborova Encounter of Croatian Choirs Treffen der kroatischen Singchöre Incontro dei cori canori croati 30.11. Savudrija Dan ribara Fishermen’s Day Tag der Fischer Giornata dei pescatori 06.12. Umag Župna crkva Božićni koncert Christmas Concert Weihnachtskonzert Concerto natalizio 12.12. - 14.12. Brtonigla Središnji trg Božićni sajam Christmas Fair Weihnachsmesse Fiera di Natale 14.12. Buje Pješački pohod Parenzanom Obljetnica polaska vlaka od Buja prema Poreču Pedestrian Walk Through Parenzana The anniversary of the first train departure from Buje to Poreč Wanderung Parenzanom Jubiläum der Einführung der Zugverbindung von Buje nach Poreč Passeggiata celebrativa lungo la Parenzana Anniversario della partenza del treno che collegava Buie e Parenzo 18.12. Umag Župna crkva Božićni koncert Christmas Concert Weihnachtskonzert Concerto natalizio 19.12. - 24.12. Buje Božićno-novogodišnje svečanosti Christmas & New Year Festivities Weihnachts-Neujahrsfestlichkeite Celebrazioni di Natale e Capodanno ... - 30.09. Poreč Galerija Zuccato Aleksandar Srnec Multimedijalna izložba Multimedia exhibition Multimedia-Ausstellung Mostra multimediale ... - 30.04.2009 Poreč Galerija Sinčić Histria fecunda et industriosa Izložba o petogodišnjem istraživanju na Lorunu / Exhibition on five years of archaeological research at Lorun Ausstellung über fünfjährige Forschung auf Lorun / Mostra sugli scavi quinquennali di Lorun 07.08. - 19.09. Poreč 10-12, 18-23 Istarska sabornica 48. Porečki annale/Međunarodna izložba moderne i suvremene umjetnosti 48. Poreč Annals Exhibition of contemporary artists 48. Porečer Annalen Ausstellung der modernen Autoren 48. Annali parentini Mostra di artisti contemporanei 21.08. - 14.09. Poreč Mala galerija Goran Škofić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 03.09. Poreč 21.00 Lapidarij Jazz in Lap Another Spring Quintet (HR) 04.09. Poreč 21.00 - 24.00 Trg slobode Porečko ljeto | Poreč Summer Porečer Sommer | L’estate a Parenzo 05.09. - 06.09. Poreč Akvatorij Porečki delfin/Jedriličarska regata Poreč Dolphin/Sailing regatta Porečer Delphin/Segelregatta Delfino parentino/Regata di vela www.istra.hr www.istra.hr enjoycalendar 06.09. - 07.09. Tar Tar 2008 Turistička fešta | Tourist festival Touristenfest | Festa turistica 06.09. Poreč 9.30 - 17.00 Gradsko kupalište (Beach) 8. Porečki delfin/Plivački maraton Poreč Dolphin/Swimming marathon Porečer Delphin/Schwimm-Maraton Delfino parentino/Maratona di nuoto 06.09. Tar 14.00 3. Run Cup Istra Međunarodni polumaraton Lanterna Half marathon Lanterna internationales Halbmarathon Lanterna Semimaratona internazionale di Lanterna 09.09. Poreč 21.00 - 24.00 Trg slobode Porečko ljeto | Poreč Summer Porečer Sommer | L’estate a Parenzo Big Band 11.09. - 13.09. Poreč Giostra Povijesni festival / Historical festival Historische Festival / Festival storico 21.09. Poreč 10.00 Atletski međunarodni polu-maraton za žene Athletic International Semi-marathon for Women Athletisches internationales Halbmarathon der Frauen Semimaratona atletica internazionale femminile 26.09. - 28.09. Tar - Funtana Istarske toplice 12. Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana Cannondale MTB race/MTB Rennen/Gara MTB 26.09. Kaštelir Sv. Kuzma i Damijan Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare VRSAR/FUNTANA ROVINJ 29.08. - 12.09. Funtana 18.00-21.00 Galerija Zgor murve Jelena Prekalj Izložba slika Exhibition of paintings Gemäldeausstellung Mostra di quadri 01.09. - 15.09. Vrsar 10-13, 16-18 Kamenolom Montraker (Quarry/ Steinbruch/Cava) 18. kiparska škola Montraker 18th Montraker Sculpture School 18. Bildhauerschule Montraker 18° scuola di scultura di Montraker 05.09. Funtana 18.00 Marina Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer- Fest Festa dei pescatori 19.09. Vrsar 19.00 Riva Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori ... - 30.09. Rovinj Zavičajni muzej Komoda none Fume Etnografska izložba tekstila Granny Fuma’s Chest of Drawers Ethnographic textile exhibition Die Kommode der Oma Fuma Ethno-Textilausstellung Il comò di nonna Fiamìta Mostra etnografica del tessuto 07.08. - 07.10. Rovinj 19.00 - 23.00 Galerija Adris: Dušan Džamonja Izložba skulptura i crteža Exhibition of sculptures and drawnings Ausstellung der Skulpturen und Zeichnungen Mostra di scultura e disegni 23.08. - 05.09. Bale Galerija Ulika 10.30 - 12.30, 17.30 - 19.30 Fedor Fischer Izložba slika Exhibition of paintings Gemäldeausstellung Mostra di quadri 04.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der Batana mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 05.09. Rovinj 21.00 - 23.00 Hotel Park, Lungomare Mediteranski duh Rovinja Mediterranean Spirit of Rovinj Program of culture and entertainment Mediterraner Geist von Rovinj Kultur- Unterhaltungs-Programm Spirito mediterranea di Rovigno/Programma culturale e d’intrattenimento 07.09. Rovinj 21.00 - 23.00 Hotel Park, Lungomare Romantika uz Lungomare Romantic Charm of Lungomare Romantik an der Seepromenade Romanticismo e Lungomare 09.09. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije Rovinjski ljetni festival Rovinj Summer Festival Rovinjer Sommerfestival Festival estivo rovignese 09.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der Batana mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 10.09. Rovinj 21.00 - 23.00 Hotel Park, Lungomare Tradicionalni istarski dan Prezentacija istarske tradicije Traditional Istrian Day Presentation of Istrian tradition Traditioneller istrischer Tag Präsentation der istrischen Tradition Giornata della tradizione istriana 23.10. - 16.11. Poreč Mala galerija Jasminka Juzbašić Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 11.11. Tar Sv. Martin Praznik mladog vina New Wine Festival Fest des Federweißen Festa del vino novello 13.11. - 15.11. Poreč 9. Rally Poreč 21.11. Poreč 9.00 - 1.00 Trg slobode, Riva Blagdan sv. Maura Obilježavanje Dana zaštitnika grada St. Maurus Day Celebrating the day of Poreč patron saint Feiertag des Hl. Mauro Kundmachung des Tages des Schutzpatrons der Stadt Poreč Festività di S. Mauro Celebrazione della giornata del santo protettore della città di Parenzo 08.12. Vabriga Sv. Marija Vjerska proslava Religious festivity Kirchenfest Festività religiosa 12.12. Tar Izložba maslinova ulja Olive Oil Exhibition Olivenöl-Ausstellung Rassegna dell’olio d’oliva 12.12. Tar Dan Općine Municipality Day Tag der Gemeinde Giornata del Comune enjoycalendar 26.09. Funtana 16.00 Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana Cannondale 1. etapa MTB utrke 1st stage of MTB race 1. Etappe des MTB-Rennens 1˚ tappa della gara ciclistica MTB 05.10. Vrsar 10.00 AMS Cup Jedriličarska regata Sailing regatta Segelregatta Regata di vela 12.10. Vrsar 8.00 Luka Kup Koversada Međunarodni ribolovni kup Koversada Cup International fishing cup Koversada Cup Internationaler Cup im Fischfang Coppa Koversada Coppa internazionale di pesca 18.10. - 19.10. Funtana Gradski akvatorij Kup Istarske županije Jedriličarska regata Istria County Cup Sailing regatta Trophäe des Bezirks Istrien Segelregatta Coppa della Regione Istria Regata di vela 10.11. Vrsar 18.30 Sportska dvorana (Sports hall/ Sporthalle/Palestra sportiva) Dječji festival Vrsar 2008 Children’s festival Vrsar 2008 Kinderfestival Vrsar 2008 Festival dell’infanzia Vrsar-Orsera 2008 29.08. - 25.09. Rovinj Photo Art Gallery Batana Skupna izložba/Članovi odjela za fotografiju ULUPUH-a ‘Aktualno’ Joint Exhibition/Members of the Photography Department at ULUPUH Current Gemeinsame Ausstellung/Mitgliedern der Sektion für Fotografie des kroatischen Vereins für angewandte Kunst Mostra collettiva/Membri del settore fotografico del ULUPUH ‘Attualità’ 01.09. Rovinj 20.30 Trg maršala Tita Mažoretkinje grada Rovinja Town of Rovinj Majorettes Majoretten der Stadt Rovinj Majorettes di Rovigno 02.09. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije Rovinjski ljetni festival Rovinj Summer Festival Rovinjer Sommerfestival Festival estivo rovignese 02.09. - 28.09. Rovinj Zavičajni muzej: Igor Grubić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 02.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der Batana mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 03.09. Rovinj 21.00 - 23.00 Hotel Park, Lungomare Tradicionalni istarski dan Prezentacija istarske tradicije Traditional Istrian Day Presentation of Istrian tradition Traditioneller istrischer Tag Präsentation der istrischen Tradition Giornata della tradizione istriana Presentazione della tradizione istriana 11.09. - 28.09. Rovinj 10.00 - 12.00 & 17.00 - 19.00 MMC Aleksandar Garbin Izložba skulptura/Exhibition of sculptures Skulpturenausstellung/Mostra di scultura 11.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der Batana mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 12.09. - 14.09. Rovinj Prvenstvo Hrvatske/Jedriličarska regata Croatian Campionship/Sailing regatta Kroatische Meisterschaft/Segelregatta Campionato della Croazia/Regata di vela 12.09. Rovinj 21.00 - 23.00 Hotel Park, Lungomare Mediteranski duh Rovinja Mediterranean Spirit of Rovinj Program of culture and entertainment Mediterraner Geist von Rovinj Kultur- Unterhaltungs-Programm Spirito mediterranea di Rovigno/Programma culturale e d’intrattenimento 12.09. Rovinj Monte Gandusiana: Cinkuši Glazbeno-kulturno događanje Musical-cultural event Musikalisch-kulturelle Events Evento musicale e culturale 13.09. - 14.09. Rovinj Regata sv. Fume St. Euphemia Regatta Regatta hl. Euphemia Regata di S. Eufemia 13.09. Rovinj Sprint Triathlon www.istra.hr www.istra.hr enjoycalendar 14.09. Rovinj 11.00 Trg maršala Tita Biciklijada povodom obilježavanja Dana Grada Rovinja Recreational Bicycle Race in Honor of the Day of the Town of Rovinj Radrennen anlässlich des Tages der Stadt Rovinj Giro ciclistico ricreativo in ricorrenza della Giornata della citta` di Rovigno 14.09. Rovinj 21.00 - 23.00 Hotel Park, Lungomare Romantika uz Lungomare Romantic Charm of Lungomare Romantik an der Seepromenade Romanticismo e Lungomare 14.09. Rovinj Zajednica Talijana Serata in famiglia Tradicionalno okupljanje rovinjskih iseljenika povodom dana Grada Traditional gathering of Rovinj’s emigrants on the occasion of the day of the Town Traditionelle Versammlung der Rovinjer Auswanderer anlässlich des Tages der Stadt Rovinj Incontro tradizionale degli esuli rovignesi in occasione della festa della citta di Rovigno 16.09. Rovinj Sv. Eufemija Dan Grada Rovinja Town of Rovinj Celebration Tag der Stadt Rovinj Giornata della Città Rovigno 16.09. Rovinj Zavičajni muzej Izložba: Katalog stalnog postava Zbirke Moderne galerije Exhibition: Catalogue of the permanent layout of the Contemporary Gallery Collection 03.10. - 19.10. Rovinj 10.00 - 12.00 & 17.00 - 19.00 MMC Hrvatska dizajnerska konvencija 3. izložba Hrvatski dizajn 07/08 Croatian Designer’s Convention 3rd exhibition Croatian design 07/08 Kroatische Designer-Konvention 3. Ausstellung Kroatisches Design Convenzione croata di design 3˚ mostra del design croato 07/08 04.10. Rovinj 21 Kazalište Gandusio Gandusiana: Kammeflimmer Kollektief Glazbeno-kulturno događanje Musical-cultural event Musikalisch-kulturelle Events Evento musicale e culturale 10.10. - 12.10. Rovinj Hotel Park, MMC Festival argentinskog tanga Plesne radionice Festival of Argentinean Tango Dance workshops Festival des argentinischen Tangos Tanzkurse Festival del tango argentino Laboratori di ballo 22.10. - 31.10. Rovinj 10.00 - 11.00 & 17.00 - 19.00 MMC Izložba dječjih likovnih radova Exhibition of Children’s Art Works Ausstellung von Kinderkunstwerken Mostra di lavori artistici infantili 25.10. Rovinj 11.00 Gradsko središte Dani kruha, maslinova ulja, vina i igara Days of Bread, Olive Oil, Wine and Games Tage des Brotes, Olivenöls, Weins und der Spiele Giornate del pane, dell’olio d’oliva e dei giochi 22.11. Rovinj 21 Kazalište Gandusio Gandusiana: Pierre Bastien Glazbeno-kulturno događanje Musical-cultural event Musikalisch-kulturelle Events Evento musicale e culturale 04.12. Rovinj Zavičajni muzej Prirodne znanosti i agronomija iz fonda ‘Stancoviciane’ Izložba Natural Sciences and Agronomy from the Fund ‘Stancoviciane’ Exhibition Naturwissenschaften und Agronomie aus dem Fundus ‘Stancoviciane’ Ausstellung Scienze naturali e agronomia dal fondo ‘Stancoviciane’ Mostra 31.12. Rovinj 21.00 Trg maršala Tita Doček Nove Godine New Year’s Eve Party Silvesterfeier Veglione di Fine Anno PULA/MEDULIN 01.09. Fažana Cr. sv. Kuzme i Damjana Fažanski sutoni Koncert klasične glazbe Fažana’s Twilights Classical music concert Dämmerung von Fažana Konzert klassischer Musik Tramonti fasanesi Concerto di musica classica 01.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini Istrafešt 08 Gastro 03.09. Medulin 21.00 Crkva sv. Agneze Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medolino Peter Zoltan 06.09. Medulin 21.00 Crkva sv. Agneze Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medolino Silvano Kuzmin 06.09. Pula 09.00 - 16.00 Dom hrvatskih branitelja 23. Međunarodni susret filatelista i numizmatičara 23rd International Meeting of Stamp and Coin Collectors Internationales Treffen der Briefmar. ken- und Münzsammler 23˚ Incontro Internazionale di Filatelia e Numismatica 06.09. Pula 4. Bunarina Open Jedriličarska regata Sailing regatta Segelregatta Regata di vela Katalog zur Dauerausstellung der Sammlung der Modernen Galerie Catalogo della mostra permanente Collezione della Galleria Moderna 24.09. - 26.09. Rovinj Otok sv. Andrije Maistra Event Expo Predstavljanje vodećih hrvatskih event agencija Presentation of the leading Croatian event agencies Vorstellung der führenden kroatischen Eventagenturen Presentazione delle agenzie leader nel settore eventi in Croazia 26.09. - 28.10. Rovinj Photo Art Gallery Batana: Lino Ghidoni Izložba fotografija Photography exhibition Photoausstelung/Mostra fotografica 27.09. Rovinj Maistra Svjetski dan turizma Proslava u suradnji sa ugostiteljsko-turističkom školom Eugen Kumičić World Day of Tourism Celebration in cooperation with the catering-tourist school Eugen Kumičić Welttag des Tourismus Feier in Zusammenarbeit mit der Schule für Gastgewebe und Tourismus ‘Eugen Kumičić’ Giornata mondiale del turismo Festeggiamento in collaborazione con la scuola turistico-alberghiera E. Kumičić 30.09. - 26.10. Rovinj Zavičajni muzej Vladimir Dodig Trokut izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra enjoycalendar 28.10. - 11.11. Rovinj Zavičajni muzej Đanino Božić izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 31.10. - 27.11. Rovinj Photo Art Gallery Batana Photo Club Le gru (I) Izložba fotografija/Photography exhibition Photoausstelung/Mostra fotografica 06.11. - 21.11. Rovinj 10.00 - 12.00, 17.00 - 19.00 MMC Top 10 Izložba ilustracija Exhibition of illustrations Ausstellung von Illustrationen Mostra di illustrazioni 08.11. - 09.11. Limski kanal Nagrada Poreča 2008/7. međunarodna brdsko-brzinska auto utrka Poreč Award 2008/7th international speed hill climb car race Preis der Stadt Poreč 2008/7. Internationales Auto-Bergrennen Premio di Parenzo 2008/7˚ corsa automobilistica montana a cronometro 08.11. Rovinj 11, Ispred hotela Adriatic Okusi jeseni u Rovinju Proslava sv. Martina Tastes of Autumn in Rovinj St. Martin’s feast Herbstgeschmack in Rovinj/Martinsfest Sapori autunnali a Rovigno Festa di San Martino 13.11. - 16.11. Rovinj Međunarodni festival zborske glazbe International Festival of Choral Music Internationales Festival der Chormusik Festival internazionale di musica corale 06.09. - 27.12. Pula Subotom/Sat/Sammstags/Sabato 8.00 - 15.00 Ciscuttijeva ulica Sajam starina i umjetnina Antiquities and Fine Arts Fair Antiquitäten und Kunstmarkt Fiera dell’antiquariato e delle opere d’arte 05.05. - 01.12. Pula Gradska galerija Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Anton Motika Izbor iz donacije III Selection from the Donation III Auswahl aus Spenden III Alcune opere scelte della donazione III 03.07. - 30.09. Pula 8.00 - 21.00 Povijesni muzej Istre Istrian Historical Museum Historisches Museum Istriens Museo storico dell’Istria Za Cara i domovinu (1914. - 1918.) Povijesna izložba For the Emperor and the Fatherland (1914 - 1918)/History exhibition Für Kaiser und Vaterland (1914 - 1918) Historische Ausstellung Per l’Imperatore e la patria (1914 - 1918) Mostra storica 25.07. - 06.09. Medulin Loggia Vižula i Burle u antici Izložba arheoloških eksponata Vižula and Burle in Antiquity Exhibition of archaeological items Vižula und Burle in der Antike Ausstellung archäologischer Stücke Vižula (Isola) e Burle (Valle) nell’era antica/Mostra di reperti archeologici 25.08. - 07.09. Fažana 8.00 - 21.00 TZ Fažana Goranka Supin Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 08.09. Rakalj Svetica Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 08.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini Istrafešt 08 Gastro 12.09. Medulin 21.00 Crkva sv. Agneze Medulinsko koncertno ljeto: Koncert polaznika seminara za violinu Medulin Concert Summer: Concert of the violin course participants Meduliner Konzertsommer: Konzert der Violinkursteilnemer Estate concertistica a Medolino: Concerto di frequentanti del corso di violino 12.09. - 14.09. Medulin 2. promo susret i rally starodobnih vozila 2nd promotional encounter and oldtimer rally 2. promotives Treffen und Ralley altmodischer Fahrzeuge 2˚ incontro promozionale e rally di veicoli d’epoca 12.09. Pula 21.00 Arena Memorijal Sergio Blažić Đoser 20th beneficent concert 20. das Wohltätigkeitskonzert 20˚ concerto di beneficenza 13.09. Banjole TK Banjole Brodet kup Teniski turnir/Tennis tournament Tennisturnier/Torneo di tennis 13.09. Fažana 17.00 Riva Fažanafest: Gastroperformance Rapsodija u plavom Rhapsody in Blue Rhapsodie in Blau Rapsodia in blu www.istra.hr www.istra.hr enjoycalendar 13.09. Barban 16.00 Placa Fešta smokve i smokvenjaka Feast of fig and smokvenjak (fig cake) Fest der Feigen und der Feigenbäume Festa del fico e del dolce di fichi secchi 14.09. Medulin Biciklijada Medulin Medulin Bicycle/Radrennen Medulin Biciclettata Medolino 15.09. Pula 20.00 Crkva sv. Franje Najljepši zvuci violine Prettiest Sounds of Violins Violine Orchester Konzert der Teilnehmer des Violineseminars I piu’ belli suoni del violino 15.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini Istrafešt 08 Gastro 18.09. - 21.09. Pula 10-20 Karolina Flora Istra 9. sajam cvijeća 9th floral market 9. Blumenmarkt 9° fiera floristica 19.09. - 21.09. Pula 49. Kroz Istru Međunarodna juniorska biciklistička utrka/International junior cycling race Internationales Junioren-Radrennen Gara ciclistica internazionale per juniores 26.09. - 28.09. Rakalj 34. Susreti na dragom kamenu Književni susreti Literary event Literarische Veranstaltungen Incontro letterario 27.09. - 28.09. Pomer Memorijal cap. Marka Marinovića Jedriličarska regata/Sailing regatta Segelregatta/Regata di vela 28.09. Kavran Sv. Jeronim Vjerska proslava/Religious festivity Kirchenfest/Festività religiosa 25.10. - 26.10. Pula Otvoreno prvenstvo Istarske županije Jedriličarska regata/Sailing regatta Segelregatta/Regata di vela 25.10. Pula 22.00 Club Uljanik Jazz Festival ‘08: Marc Ribot trio 25.10. - 26.10. Pula Bunarina Međunarodna jedriličarska regata International Yachting Regatta Internationale Segelregatte Regata di vela internazionale 26.10. Pula 11.30 Uljanik Dan Uljanika 26. atletska utrka 26th athletic race 26. athletisches Rennen 26˚ corsa di atletica 27.10. Loborika Fiorova Vjerska proslava/Religious festivity Kirchenfest/Festività religiosa 31.10. - 02.11. Premantura Kamenjak, AC Stupice Hallowind 2008 Happening ekstremnih sportova Extreme sports happening Wettbewerb im Windsurfing Gara di windsurfing 06.11. - 09.11. Pula 45. glazbena tribina u Puli 45th Music Festival in Pula 45. Musiktribüne in Pula 45° Tribuna Musicale di Pola 08.11. - 09.11. Brijuni Istria County Championship Golf tournament/Torneo di golf 15.11. Pula 22.00 Club Uljanik Jazz Festival ‘08: Bobby Previte i The New Bump 22.11. Pula 19 Dom hrvatskih branitelja Brajši u spomen 21.12. - 31.12. Pula 10-13, 17- 21 Galerija Stari grad Božićno-novogodišnja izložba Christmas and New Year’s Exhibition Weihnachts- und Neujahrsmesse Mostra di fine anno 26.12. Brijuni Božićni golf turnir Christmas golf tournament Weihnachtsturnier Golfturnier Torneo natalizio Torneo di golf 28.12. Brijuni Novogodišnji golf turnir New Year’s Golf Tournament Neujahrsturnier Golfwettbewerb Torneo di capodanno/Gara golfistica LABIN/RABAC 01.09. Labin Stari grad Labin Art Republika: Festival gitara Guitar festival Gitarrenfestival Festival chitarristico 21.09. Raša 30. Trofej Galeb Međunarodni ribolovni kup 30th Seagull Trophy 30th international fishing cup 30. Trophäe Möwe Internationaler Cup im Fischfang 30° Trofeo di gabbiano Coppa internazionale di pesca 26.09. - 28.09. Labin Dubrova Bikers Meeting 6. moto susret 6th bikers meeting 6. Motorrad-Treffen 6° incontro motociclistico 26.09. - 20.10. Labin Gradska galerija Krašović, Zlobec, Friščić Skupna izložba Joint exhibition Gemeinsame Ausstellung Mostra collettiva 27.09. - 28.09. Ripenda (Rabac) Villa Calussovo Jesenski sajam istarskih autohtonih proizvoda Autumn Fair of Istrian Autochthonous Products Herbstmesse landestypischer istrischer Produkte Fiera autunnale di prodotti istriani tipici 05.10. Plomin Bela nedeja White Sunday/Folk festival Weißer Sonntag/Volksfets Domenica bianca/Festa popolare 17.10. Raša Dvorana RKUD-a (Hall) Labinjonski armonikaši Susret harmonikaša Meeting of accordion players Treffen der Harmonikaspieler Incontro di fisarmonicisti 28.09. Fažana Crkva sv. Kuzme i Damjana Dan Fažanske župe Day of Fažana’s Parish Tag der Pfarre von Fažana Giornata della Parrocchia fasanese 04.10. Pula 19.30 Dom hrvatskih branitelja Puna mi Pula 4. susret klapa 4th meeting of harmony singing choirs 4. Treffen der Musikgruppen ‘Klapa’ 4˚ incontro dei gruppi corali 05.10. Peruški Sv. Marija od Krunice Vjerska proslava/Religious festivity Kirchenfest/Festività religiosa 11.10. Brijuni Acoushnet Golf Open 12.10. Hreljići Gospa od Zdravlja Vjerska proslava/Religious festivity Kirchenfest/Festività religiosa 15.10. - 15.11. Pula Mjesec hrvatske knjige Month of the Croatian Book Monat des kroatischen Buches Mese del libro croato 17.10. - 19.10. Pula Dom hrvatskih branitelja 6. Hand Made Fest Festival ručnih izrada, maštovitosti i dizajna Festival of handicrafts, imagination and design Festival von Handarbeiten, phantasievollen Werken und Designs Festival dei prodotti fatti a mano, della fantasia e del design 25.10. Brijuni Presidents Skin Golf tournament Golfturnier/Toreneo di golf enjoycalendar 5. dani vokalne glazbe In Memory of Brajša 5th days of vocal music Zur Erinnerung an Brajša 5. Tage vokale Musik Per ricordare Brajša 5˚ giornate di musica vocale 28.11. - 30.11. Vodnjan Dani mladog maslinovog ulja New Olive Oil Days Tage des jungen Olivenöls Giornate dell’olio di oliva novello 30.11. Brijuni Ekipno prvenstvo Istre u golfu Group Championship of Istria Golf tournament/Golfturnier 04.12. - 11.12. Pula Dom hrvatskih branitelja Sa(n)jam knjige u Istri 14. pulski festival knjige i autora Dreamlike Book Fair in Istria 14th Pula festival of books and authors Verteidiger Buchmesse in Istrien 14. Buch- und Autorenfestival Pula Fiera del Libro 14° festival polese del libro e degli autori 04.12. - 07.12. Pula Valsaline Regata Sveti Nikola Jedriličarska regata/Sailing regatta Segelregatta/Regata di vela 06.12. Pula 22.00 Club Uljanik Jazz Festival ‘08: Jamie Saft trio 19.12. - 24.12. Pula 8-20 Portarata Božićni hand made sajam Christmas Hand Made Fair Weihnachtsmesse von HandmadeArbeiten Fiera natalizia del manufatto 03.08. - 15.09. Labin Dubrova Dubrova - Mediteranski kiparski simpozij 36. međunarodni simpozij Dubrova - Mediterranean Sculptors’ Symposium 36th International symposium Dubrova - Mediterrans Symposium für Bildhauerei 36. Internationales Symposium Dubrova - Simposio mediterraneo di scultura 36° simposio internazionale 11.08. - 16.09. Labin Gradska galerija Lars Thorvaldson Izložba skulptura Exhibition of sculptures Ausstellung für Bildhauerei Mostra di scultura 06.09. - 07.09. Rabac Fiat Bertone x 1/9 Croatia Tour Susret oldtimera Oldtimer meeting Oldtimer Treffen Raduno delle auto d’epoca 06.09. Kršan Čepić Mola Svetica Vjerska proslava/Religious festivity Kirchenfest/Festività religiosa 07.09. Rabac 7. ekipni trijatlon Team Triathlon Mannschaftstriathlon Triatlon di squadra 15.09. - 25.09. Labin Galerija Alvona Bane Milenković Samostalna izložba/One-man exhibition Eigene Ausstellung/Mostra personale 24.10. - 13.11. Labin Gradska galerija Dalibor Martinis Samostalna izložba One-man exhibition Eigene Ausstellung Mostra personale 25.10. Koromačno Dom kulture (Culture centre/ Kultur Zentrum/Centro culturale) Susret s pjesnicima Meeting with Poets Begegnung mit Dichtern Incontro di poeti 02.11. Labin Labinjonski bike maraton Rekreativna biciklijada Labin Bike Marathon Recreational bicycle race Labinjoner Bike-Marathon Radwanderung für Freizeitsportler Maratona ciclistica di Albona Giro ciclistico ricreativo 04.11. Raša Dan Općine Raša Raša Town Day Tag der Gemeinde Giornata del Comune 04.12. Raša Dan sv. Barbare Celebration of St. Barbara Tag der hl. Barbara Giornata di S. Barbara Festività 23.12. Kršan Stari grad (Old Town/ Altstadt/Città vecchia) Božićni koncert Christmas Concert Weihnachtskonzert Concerto natalizio www.istra.hr www.istra.hr enjoycalendar SREDIŠNJA ISTRA CENTRAL ISTRIA ... - 20.09. Grožnjan Grožnjansko glazbeno ljeto Tečajevi i koncerti ozbiljne glazbe Grožnjan Music Summer Chamber music courses and concerts Musiksommer in Grožnjan Kurse und Konzerte klassischer Musik Estate musicale di Grisignana Corsi e concerti di musica classica ... - 30.09. Grožnjan HGM-JMC Ciklus radionica glumačkih tehnika Cycle of acting technique workshops Workshop-Zyklus für Schauspielertechnike/Ciclo di officine sulle tecniche recitative ... - 30.09. Svetvinčenat Galerija Stari malin: Krunoslav Vrgoč Beskonačnosti 2001-2006/Izložba Infinity 2001-2006/One-man exhibition Unendlichkeit 2001-2006/Ausstellung Infinità 2001-2006/Mostra personale 13.09. Buzet 20.00 Trg Fontana Subotina uz divovsku fritadu s tartufima Subotina with Giant Truffles Omelette Subotina beim Riesenrührei mit Trüffeln Subotina in concomitanza della frittata gigantesca con tartufi 13.09. Sv. Petar u Šumi Smotra klapa Istre i Kvarnera Festival of Harmony-singing Groups of Istria and Kvarner Darbietung von Gesangsgruppen aus Istrien und dem Kvarner Rassegna di gruppi canori (klape) dell’Istria e del Quarnero 14.09. Buzet 12.00 - 24.00 Stari grad Subotina po starinski Starinska pučka fešta Subotina in an Old Fashioned Way Old-time folk festivity Sonnabend der alten Bräuche Altertümliches Volksfest Subotina all’antica Sagra popolare all’antica 16.09. Gračišće Crkva sv. Eufemije Sv. Fumija/St. Euphemia Heilige Fumija/Sant’Eufemia 20.09. - 21.09. Buzet 10.00 Buzetski dani/Međunarodna brdskobrzinska auto utrka Buzet Days/International speed hillclimb car race Buzeter Tage/Internationales AutoBergrennen Giornate pinguentine/Corsa automobilistica montana a cronometro 25.09. - 28.09. Grožnjan Ex tempore Međunarodna likovna manifestacija International art manifestation/Internationale Manifestation bildender Künste Manifestazione artistica internazionale 05.10. Sovinjak Bela nedeja: Tartufi i pjenušac Truffles and Champagne Trüffeln und Champagner Tartufi e Champagne 05.10. Borut Bijela nedilja White Sunday/Folk festival Weißer Sonntag/ Volksfest Domenica bianca/Festa popolare 05.10. Trviž Rožarova Vjerska proslava/Religious festivity Kirchenfest/Festività religiosa 05.10. Livade XV. Tuberfest 09.10. - 12.10. Žminj Expo gradnja Sajam graditeljstva i opreme Building and equipment fair Bau- und Gerätemesse Fiera dell’edilizia e dell’attrezzatura del settore 11.10. - 12.10. Livade XV. Tuberfest 16.10. - 19.10. Žminj 12. Euro Auto Žminj Međunarodni sajam automobila Internationale automobile fair Internationale Automesse Fiera dell’automobile 17.10. Istarske toplice XV. Tuberfest 18.10. Paz Lučinja Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 18.10. Livade XV. Tuberfest 18.10. Učka Učka Mountain Trek 2008 6. trekking utrka 6th trekking race 6. Trekking-Rennen 6˚ gara di trekking 19.10. Livade XV. Tuberfest 19.10. Grožnjan 09.00 MTB Sprint Duathlon 01.11. - 02.11. Grimalda Svi Sveti/All Saints Allerheiligen/Ognissanti 01.11. Gradinje Svi Sveti/All Saints Allerheiligen/Ognissanti 02.11. Livade XV. Tuberfest 06.11. - 08.11. Buzet Proglašenje najboljih vozača Prvenstva Europe/Announcing the Best Drivers of the European Championship/ Bekanntgabe der besten Fahrer der Europameisterschaft/Premiazione Campionato europeo automobilistico montano 07.11. - 09.11. Bare (Cerovlje) Zimski kup Grada Pazina 13. međunarodno takmičenje u lovu ribe udicom - na plovak 13th international angling competition with floats/13. internationaler Angelwettbewerb/13° gara internazionale di pesca con l’amo e galleggiante 08.11. - 09.11. Buzet Vikend tartufa/Truffle Weekend Trüffelwochenende/Weekend del tartufo 11.11. Beram Martinja Pučka fešta i blagoslov mladog vina Folk festival and baptising of new wine Volksfest und Segnung des Heurigen Sagra popolare e benedizione del vino novello 15.11. Sv. Martin (Buzet) Martinja Smotra mladog vina Exhibition of the new wine Darbietung von Federweißem Rassegna del vino novello 21.11. - 19.12. Grožnjan Fonticus Miro Masin, Nika Rukavina izložba/ExhibitionAusstellung/Mostra 14.08. - 05.09. Grožnjan onticus Emanuele Ventanni, Azra i Sandi Huszar izložba/ExhibitionAusstellung/Mostra 02.09. Motovun 20.00 Crkva BDM Andrea Antico da Montona 3. međunarodno orguljaško natjecanje 3rd international organ competition 3. Internationaler Orgelwettbewerb 3° concorso organistico internazionale 05.09. - 25.09. Grožnjan Galerija Fonticus Isidora, Mira Ranković izložba/ExhibitionAusstellung/Mostra 06.09. Svetvinčenat 14.00 - 20.00 Smotra izvornog istarskog suvenira Original Istrian Souvenir Fair Ausstellung von ursprünglichen istrischen Andenken Rassegna del souvenir istriano autentico 07.09. Pazin - Učka Team Race 2008 4. štafetna utrka/ 4. relay race 4. Staffellauf/4˚ gara staffetta 07.09. Buzet 11.00 Subotina 2008 Rekreativna biciklijada/Recreational bicycle race/ Radwanderung für Freizeitsportler/Giro ciclistico ricreativo 10.09. Batlug (Gračišće) Križeva Vjerska proslava/Religious festivity Kirchenfest/Festività religiosa 11.09. - 14.09. Grožnjan HGM-JMC Tečaj glasovira/Piano Class Klavierunterricht/Corso di pianoforte 11.09. - 14.09. Grožnjan HGM-JMC Big Band Frohnleiten Glazbena radionica/Music workshop Musik Workshop/Laboratorio di musica enjoycalendar 25.09. Pazin Dan Istarske županije Proslava Pazinskih odluka Istrian County Day Celebration of the Pazin Decisions Tag der Gespanschaft Istrien/Feier anlässlich der Paziner Beschlüsse Giornata della Regione Istriana/Festeggiamento delle Decisioni di Pisino 26.09. Žminj Župna crkva sv. Mihovil Marija Kuhar/Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert klassischer Musik Concerto di musica classica 27.09. - 27.10. Žminj Kula Krunoslav Vrgoč izložba/ExhibitionAusstellung/Mostra 28.09. Grožnjan 12.00 - 16.00 Izložba crvenih vina, bijelog tartufa i gljiva/Exhibit of red wine, white truffles and mushrooms/Ausstellung von Rotweinen, weißer Trüffel und Pilzen/ Rassegna del vino rosso, del tartufo bianco e di funghi 28.09. Vižinada 8.00 Parenzana Vižinada Rekreativni biciklistički maraton Recreational cycling marathon Radmarathon für Jedermann Maratona ciclistica ricreativa 29.09. Žminj Dan sv. Mihovila Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 29.09. Žminj Zat Kaštela Makarunijada 02.10. - 23.10. Grožnjan Fonticus Eugen Borkovsky, Burhan Hadžialjević izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 04.10. - 05.10. Gračišće Downhill Gračišće 23.10. - 21.11. Grožnjan Galerija Fonticus Milijana Babić, Biserka Lovnički izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 23.10. - 26.10. Tinjan Exide Istra Challenge Susret i takmičenje terenskih vozila Meeting and competition of off road vehicles Treffen von Geländewagen mit Vierradantrieb und Wettkampf Raduno e gara di vetture fuoristrada 25.10. Svetvinčenat 14.00 - 02.00 Kaštel Grimani FMV - Fešta mladega vina New Wine Festivity Fest des Federweißen Festa del Vino Novello 25.10. Hum Humska konoba Verši ud rakija Večer dijalektalne proze Evening of poetry Poetischer Abend/Serata letteraria 25.10. Livade XV. Tuberfest 25.10. - 26.10. Tinjan ISAP 2008 3. međunarodni sajam pršuta 3rd international prosciutto exhibition 3. Internationale Rohschinkenmesse 3˚ fiera internazionale del prosciutto 26.10. Hum 12.00 - 23.00 8. Smotra istarskih rakija Review of Istrian Grappa Schau von Schnäpsen aus Istrien Rassegna delle acquaviti istriane 26.10. Livade XV. Tuberfest 28.10. Tinjan Šimunja Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 22.11. Pićan Leni Martin - Izložba vina Labinštine, središnje i sjeverne Istre Exhibition of wines from the Labin area, from central and northern Istria Ausstellung von Weinen aus dem Gebiet Labin, Mittel- und Nordistrien Rassegna dei vini dell’Albonese, dell’ Istria centrale e di quella settentrionale 19.12. Pazin Spomen dom Folklorno društvo Pazin/Božićni koncert Pazin Folklore Group/Christmas concert Folkloregruppe Pazin/Weihnachtskonzert Gruppo folkloristico/Concerto natalizio 20.12. - 31.01. Grožnjan Fonticus Skupna izložba: Grožnjanski likovni krug Joint exhibition: Grožnjan Art Circle Ausstellung: Grožnjaner Kunstmalerkreis Mostra: Circolo artistico di Grisignana 23.12. Grožnjan Dvorana Kaštel Božićni koncert/Christmas Concert Weihnachtskonzert/Concerto natalizio Don’t miss! Svjetsko prvenstvo za rukometaše World Men’s Handball Championship Handball-Weltmeisterschaft der Herren Campionato mondiale di pallamano 18.01. - 01.02.2009 Split, Zadar, Osijek, Varaždin, Zagreb & Poreč 17.01. - 22.01.2009 www.istra.hr enjoyistra enjoymuseums Umag/Novigrad Gradski muzej Town Museum Stadtmuseum Museo cittadino Umag, Trg sv. Martina 1 052/720 386, 741 440 IX - XII: 10-12, 17-20, pon. zatvoreno | lunedi chiuso Mon closed | außer montags Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a 052/726 582 IX, X, XI, XII: 10-13, 17-19, pon. i blagdanima zatvoreno lunedi e festivita chiuso Mon, holidays closed außer montags und Feiertage Pomorska zbirka Nautical Collection Marinemuseum La racolta nautica Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Vrsar, Crkva Sv. Foške 052/441 109 IX: 9-11, 18-21 X - XII: uz najavu Rovinj Kuća o batani The Batana House Haus der Batana Casa della batana Rovinj, Obala P. Budicin 2 052/812 593 IX: 10-13, 18-21, X - XII: 10-13 + uz najavu pon. zatvoreno | lunedi chiuso Mon closed | außer montags Zavičajni muzej Rovinja Rovinj Town Museum Heimatmuseum Museo civico Rovinj, Trg maršala Tita 11 052/816 720 IX: 10-14, 18-22, X - XII: 10-14 sub, ned | sab, dom 10-14, 19-22 Sat, Sun | Sam, Son 10-14, 19-22 pon. zatvoreno | lunedi chiuso Mon closed | außer montags Augustov hram Temple of Augustus Der Augustustempel Tempio d’Augusto Pula, Forum 052/218 609 IX: 9-20, X - XII: uz najavu sub, ned | sab, dom 10-15 Sat, Sun | Sa, So 10-15 Povijesni muzej Istre Historical Museum of Istria Historisches Museum Museo storico dell’Istria Pula, Gradinski uspon 6 052/211 566 IX: 8-20 X - XII: 9-17 NP Brijuni Nationalpark Brijuni Parco nazionale Brioni 052/525 882, 525 883, 525 880 uz najavu | per app. by app | unter Voranmeldung IX - XII: 7-15 uz najavu | per app. by app | unter Voranmeldung sub, ned zatvoreno| sab, dom chiuso Sat, Sun closed | Sam, Son außer Središnja Istra Central Istria Zentralistrien Istria centrale Etnografski muzej Istre Ethnographic Museum Ethnographisches Museum Istriens Museo etnografico dell’Istria Muzej grada Pazina Pazin Town Museum Museum der Stadt Museo della Città di Pisino Pazin, Istarskog razvoda 1 052/624 351, 625 040 IX - XII: 10-18, pon. zatvoreno | lunedi chiuso Mon closed | außer montags Pula/Medulin Nezakcij-Vizače Nesactium-Vizače Nesaktium-Vizače Nesazio-Vizace Valtura 052/550 117; 098 535 826 IX: 9-12, 16-20 X - XII: 15-19 uz najavu | per app. by app | unter Voranmeldung Juraj Dobrila Memorijalna zbirka Memorial Collection Memorialsammlung Memoriale Pazin, Veli Ježenj 052/616 866 uz najavu | per app. by app | unter Voranmeldung Amfiteatar Zbirka sakralne umjetnosti Ples mrtvaca Novigrad, Gallerion, Mlinska 1 IX: 9-12, 16-20, X - XII: uz najavu pon. zatvoreno | lunedi chiuso Mon closed | außer montags Poreč Amphitheatre Das Amphitheater Anfiteatro Pula, Flavijevska bb 052/218 603, 212 415 IX: 8-21 X - XII: 9-14 sub, ned zatvoreno| sab, dom chiuso Sat, Sun closed | Sam, Son außer Narodni muzej Labin Labin National Museum Volksmuseum der Stadt Museo popolare Labin, Prvog maja 6 052/852 477 IX - XII: 7-15 sub, ned zatvoreno| sab, dom chiuso Sat, Sun closed | Sam, Son außer Muzejska zbirka Museum Collection Sammlung Collezione Museale IX - XII: 10-18 Vrsar-Funtana Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Vrsar and Funtana Sacral Collection enjoymuseums Danse macabre Crkva Majke Božje na Škrilinah Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Chiesa della Madonna su Škrilinah Fam. Gortan, Beram 22, 23 052/622 088, 622 903 uz najavu | per app. by app | unter Voranmeldung Labin/Rabac Eufrazijeva bazilika Euphrasian Basilica Euphrasius Basilika Basilica Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva ulica 22 IX - XII: 7-20 Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographisches Museum Museo etnografico Kaštelir-Labinci 052/463 140, 463 141 IX: 7-15, 17-21, X - XII: 8-15 sub, ned | sab, dom uz najavu Sat, Sun | Sam, Son uz najavu Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunst Collezione d’arte sacra Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža 052/511 420 uz najavu | per app. by app | unter Voranmeldung Arheološki muzej Istre Archaeological Museum Archäologisches Museum Istriens Museo archeologico dell’Istria Pula, Carrarina 3 052/218 603, 212 415 IX: 9-20, X - XII: 9-14, sub, ned zatvoreno ned, i blagdanom 10-15 Sun, holidays 10-15 Son, Feiertage 10-15 dom, festivita 10-15 Matija Vlačić Illyricus Memorijalna zbirka Memorial Collection Memorialsammlung Memoriale Labin, G. Martinuzzi 7 052/852 477 uz najavu | per app. by app | unter Voranmeldung Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunstwerke Collezione d’arte sacra Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice 052/852 477 Zavičajni muzej Buzet Regional Museum Heimatsmuseum der Stadt Museo civico Buzet, Trg rašporskih kapetana 1 052/662 792 IX - XII:11-15, sub, ned uz najavu sab, dom visite per app Sat, Sun by app Sam, Son Besuch unter Voranmeldung Mini muzej Parenzana Mini-Museo Parenzana Mini-Museum Parenzana Mini-Museum Parenzana Livade 052/644 077, 644 150 uz najavu | per app. by app | unter Voranmeldung enjoyistra enjoyistra adressbook Važni telefonski brojevi Important telephone numbers Wichtige Telefonnummern Numeri telefonici importanti 112 Jedinstveni broj za pomoć For all emergency situations Einheitsnummer für alle Notfälle Numero unico di pronto intervento 92 Policija | Police | Polizei | Polizia 93 Vatrogasci | Fire brigade Feuerwehr | Vigili del fuoco 94 Hitna pomoÊ | Ambulance Erste Hilfe | Pronto soccorso 987 HAK - PomoÊ na cesti Road assistance Verkehrsnotruf Soccorso stradale 9155 Traganje i spaπavanje na moru Rescue at sea Notruf zur Suche und Rettung auf See Ricerca e salvataggio in mare +385 Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku International dialling prefix for Croatia Internationale Rufnummer für Kroatien Preffiso internazionale per la Croazia FAÆANA 43. istarske divizije 8, 52212 Fažana +385 (0)52 383727 +385 (0)52 383728 [email protected] www.istria-fazana.com OPRTALJ Matka Laginje 21, 52428 Oprtalj +385 (0)52 644077 +385 (0)52 644150 [email protected] www.istria-oprtalj.com VRSAR Rade Končar 46, 52450 Vrsar +385 (0)52 441746, 441187 +385 (0)52 441187 [email protected] www.istria-vrsar.com FUNTANA Bernarda Borisija 2, 52452 Funtana +385 (0)52 445119 +385 (0)52 445124 [email protected] www.istria-funtana.com PORE» Zagrebačka 9, 52440 Poreč +385 (0)52 451293, 451458 +385 (0)52 451665 [email protected] www.istria-porec.com SREDIŠNJA ISTRA ISTRIA CENTRAL Franine i Jurine 14, 52000 Pazin +385 (0)52 622460 +385 (0)52 616886 [email protected] www.istria-central.com GROÆNJAN Umberto Gorjan 3, 52429 Grožnjan +385 (0)52 776131 +385 (0)52 721131 [email protected] www.istria-groznjan.com PULA Forum 3, 52100 Pula +385 (0)52 219197 +385 (0)52 211855 [email protected] www.istria-pula.com KANFANAR Trg Marka Zelka 3, 52352 Kanfanar +385 (0)52 825244 +385 (0)52 825043 [email protected] www.istria-kanfanar.com RA©A Nikole Tesle 1, 52223 Raša / +385 (0)52 852399 [email protected] www.istria-rasa.com KA©TELIR-LABINCI Plac bb, 52464 Kaštelir / +385 (0)52 463140 [email protected] www.istria-kastelirlabinci.com ROVINJ Obala Pino Budicin 12, 52210 Rovinj +385 (0)52 811566 +385 (0)52 816007 [email protected] www.istria-rovinj.com KR©AN Vozilići 66, 52234 Plomin +385 (0)52 880155 +385 (0)52 880155 [email protected] www.istria-krsan.com SAVUDRIJA Istarska 2, 52475 Savudrija +385 (0)52 759659 +385 (0)52 759855 [email protected] www.istria-savudrija.com ŽMINJ Čakavska kuća bb, 52341 Žminj +385 (0)52 846792 +385 (0)52 846844 [email protected] www.istria-zminj.hr TuristiËka zajednica Istarske županije Istria Tourist Board Tourismusverband Istrien Ente per il Turismo dell’ Istria Pionirska 1, HR-52440, PoreË +385 (0)52 452797 +385 (0)52 452796 [email protected] www.istra.hr Turističke zajednice Tourist Offices Tourismusverbände Enti turistici BALE Rovinjska 1, 52211 Bale +385 (0)52 824270 +385 (0)52 824045 [email protected] www.istria-bale.com BARBAN Barban 69, 52207 Barban / +385 (0)52 567098 [email protected] www.istria-barban.com BRTONIGLA Glavna 3/A, 52474 Brtonigla +385 (0)52 774307 +385 (0)52 720860 [email protected] www.istria-brtonigla.com BUJE Istarska 2, 52460 Buje +385 (0)52 773353 +385 (0)52 773353 [email protected] www.istria-buje-buie.com BUZET Trg Fontana 7/1, 52420 Buzet +385 (0)52 662343 +385 (0)52 662343 [email protected] www.istria-buzet.com adressbook LABIN Aldo Negri 20, 52220 Labin +385 (0)52 852399, 855560 +385 (0)52 855560 [email protected] www.istria-rabac.com LIÆNJAN Ližnjan 147, 52203 Medulin +385 (0)52 578426 +385 (0)52 578002 [email protected] www.istria-liznjan.com MAR»ANA Krnica 19, 52208 Krnica +385 (0)52 556366 +385 (0)52 556366 [email protected] www.istria-marcana.com MEDULIN Centar 223, 52203 Medulin +385 (0)52 577145 +385 (0)52 576945 [email protected] www.istria-medulin.com MOTOVUN Trg Josefa Ressela 1, 52424 Motovun +385 (0)52 617480 +385 (0)52 617482 [email protected] www.istria-motovun.com NOVIGRAD Porporela 1, 52466 Novigrad +385 (0)52 757075, 758011 +385 (0)52 757075 [email protected] www.istria-novigrad.com SVETVIN»ENAT Svetvinčenat 20, 52342 Svetvinčenat +385 (0)52 560349 +385 (0)52 560349 [email protected] www.istria-svetvincenat.com TAR-VABRIGA Istarska 8/A, 52465 Tar +385 (0)52 443250 +385 (0)52 443570 [email protected] www.istria-tarvabriga.com UMAG Trgovačka 6, 52470 Umag +385 (0)52 741363 +385 (0)52 741649 [email protected] www.istria-umag.com VI©NJAN Trg slobode 1, 52463 Višnjan +385 (0)52 449142 +385 (0)52 449504 [email protected] www.istria-visnjan.com VIÆINADA Vižinada bb, 52447 Vižinada +385 (0)52 446110 +385 (0)52 446110 [email protected] www.istria-vizinada.com VODNJAN Narodni trg 3, 52447 Vodnjan / +385 (0)52 511700 [email protected] www.istria-vodnjan.com ZraËna luka Airport Flughafen Aeroporto Pula Valtursko polje 210 +385 (0)52 530105 www.airport-pula.com Autobusni kolodvor Bus Station Busstation Stazione bus Umag Joakima Rakovca bb +385 (0)60 381381 Novigrad Murve 15 +385 (0)52 757660 PoreË Karla Huguesa 2 +385 (0)52 432153 Rovinj Trg na lokvi 6 +385 (0)52 811453 Pula Trg istarske brigade 1 +385 (0)52 500012 +385 (0)60 304090 (karte/tickets) Labin / Rabac Trg II. oæujka bb +385 (0)52 855220 Pazin Miroslava BuleπiÊa 2 +385 (0)52 624364 enjoyistra TuristiËka zajednica Istarske županije Istria Tourist Board Tourismusverband Istrien Ente per il Turismo dell’ Istria PoreË, Pionirska 1, HR-52440 T. +385 (0)52 452 797 F. +385 (0)52 452 796 [email protected] | www.istra.hr
Documenti analoghi
enjoyistra
Nakladnik | Editore
TuristiËka zajednica Istarske æupanije
Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 PoreË
EnjoyIstra12 HR-IT
Nakladnik/Editore
TuristiËka zajednica Istarske æupanije
Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 PoreË
Za nakladnika/Per l’editoriale
Tomislav PopoviÊ
Urednica/Redattrice
Vesna Ivanov...