EnjoyIstra12 HR-IT

Transcript

EnjoyIstra12 HR-IT
jesenautunno09
www.istra.hr
Savudrija
Salvore
SLO
Jelovice
I
SLO
Plovanija
Kaštel
Umag
Umago
Požane
Ć
I
Ć
Buje
Buie
Brtonigla
Verteneglio
Grožnjan
Grisignana
Vižinada
Visinada
Kaštelir-Labinci
Castellier-Santa Domenica
I
J
A
Lupoglav
Hum
Motovun
Montona
Zagreb
Rijeka
Tunel Učka
U
Novigrad
Cittanova
Tar-Vabriga
Torre-Abrega
R
Roč
Buzet
Oprtalj
Portole
A
Karojba
Č
Višnjan
Visignano
Cerovlje
K
Pazin
A
Poreč
Parenzo
Gračišće
Tinjan
Funtana
Fontane
Sv. Lovreč
Pićan
Sv. Petar
u Šumi
Vrsar
Orsera
Kršan
Zagreb
Rijeka
Žminj
Limski kanal
Kanfanar
Labin
Rovinj
Rovigno
Svetvinčenat
Barban
Bale
Valle
Vodnjan
Dignano
Marčana
Fažana
Fasana
NP Brijuni
National park
Pula
Pola
Info i prodajni centar Istre
Centro informazioni e prenotazioni
Info & Booking Center Istria
Informations- und Buchungszentrum Istrien
+385 (0)52 88 00 88
+385 (0)52 85 84 00
[email protected] | www.istra.hr
[email protected] | www.istra.com
Ližnjan
Medulin
Rt Kamenjak
Raša
Rabac
impressum
Nakladnik/Editore
TuristiËka zajednica Istarske æupanije
Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 PoreË
Za nakladnika/Per l’editoriale
Tomislav PopoviÊ
Urednica/Redattrice
Vesna IvanoviÊ
Sedam i pol, Pula
Oblikovanje/Design
Sedam i pol, Pula
Fotografije/Fotografie
Igor Zirojević, Dalibor Talajić,
Goran Šebelić, Milivoj Mijošek,
Eduard Džoni, Renco Kosinožić,
Petr Blaha, Teddy-Lee Akelić
Arhiv TZIŽ/Archivio ETI
Tisak/Stampa
Kerschoffset Zagreb 2009
enjoyistra [no. 12]
jesenautunno
15.08. - 31.12.2009.
sadržaj/sommario
enjoylights
enjoyart
enjoygourmet
enjoyhistory
enjoybike
enjoynature
enjoytradition
enjoyfamily
enjoycalendar
enjoymuseums
addressbook
04-07
08-13
14-19
20-25
26-31
32-35
36-39
40-51
42-55
56-57
58-59
Podaci su prikupljeni zaključno s 21/07/2009 Izdavač nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili
neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uloæen u objavljivanje potpunih i toËnih informacija, uredniπtvo
ne moæe preuzeti odgovornost za eventualne pogreπke.
I presenti dati sono stati aggiornati il 21/07/2009 L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o
di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti,
la redazione non risponde di eventuali errori riscontrabili nella presente pubblicazione.
Pogledi
Gore: Novigrad se razvio
na otočiću koji je u 18. stoljeću spojen s kopnom. I danas čuva srednjovjekovnu
urbanu strukturu.
Naslovnica: Vrsar je smješten gotovo na samom
ušću Limskog zaljeva, na
54 m visokom brežuljku.
Okružuju ga romantični
otočići i hridi: Figarolica,
Lakal, Salamon, Zavata,
Galiner, Sv. Juraj, Longa,
Gusti školj, Tuf, Galopon,
Koversada, Orlandin.
Immagini
In alto: Cittanova si é sviluppata su di un isolotto
collegato alla terraferma
nel XVIII secolo e ancor oggi
conserva la sua struttura
medioevale urbana.
Copertina: Orsera é situata praticamente alla foce
del Canale di Lime, su un
colle di 54 metri d’altezza.
Il paese é circondato da
romantici isoletti e scogli:
Figarola, Lakal, Longa, Zavata, Galiner, S. Giorgio, Longa,
Scoio tondo, Tuf, Galopon,
Koversada, Orlandin.
3
enjoylights
Istra je čarobnica s tisuću lica koja stoljećima
zavodi posjetitelje. A tko samo jednom zađe u
njene skute i okusi tek djelić njenih radosti nerijetko zaželi uvijek joj se iznova vratiti…
Istria è la maga di mille facce che da secoli seduce i visitatori. Chi solamente per una volta
assapora una piccola parte delle sue gioie, non
raramente ha voglia di tornarci sempre…
lights
Pogledi
Immagini
Gore:
In alto:
Stari grad Labin
Città vecchia di Albona
Desno:
A destra:
Jazz u Lapidariju
Zavičajni muzej Poreč
Jazz al Lapidarium
Museo civico del Parentino
19.08./26.08.
Sasvim desno:
Del tutto a destra:
Teatar Ulysses
Tvrđava Minor, Mali Brijun
Il teatro Ulysses
Fortezza Minor, Brioni Minore
13. - 16.08.
Romeo i Julija ‘68.
Romeo e Giulietta ‘68
20. - 23.08.
Pijana noć 1918.
Una notte ubriaca 1918
Prethodna stranica:
Pagina precedente:
Rovinjska noć
Notte rovignese
28. - 29.08.
6
lights
Rovinjska noć
Notte rovignese
Rovinj se ponosi četrdesetogodišnjom tradicijom u održavanju prave turističke fešte. Brojni koncerti,
sportski i kulturni događaji obogaćuju veliko slavlje koje tom prigodom
u Rovinj - grad sv. Eufemije, dovodi
mnoštvo znatiželjnika iz čitave Istre.
Najveća se gužva očekuje točno
u ponoć kada će sve posjetitelje
spektakularan vatromet ostaviti bez
daha, a nebo nad gradom posuti tisućama šarenih zvjezdica. Rovigno
è orgogliosa della sua originale festa
turistica dalla tradizione quarantennale, intitolata Notte rovignese. I
numerosi concerti e i vari appuntamenti sportivi e culturali organizzati
per l’occasione, rendono particolarmente ricca questa festa che attira
a Rovigno, città di S. Eufemia, un’infinità di persone provenienti dall’Istria
intera. Il clou dell’evento, affollatis-
simo, è a mezzanotte, quando gli
spettacolari fuochi d’artificio lasciano i presenti senza fiato e maculano
il cielo sovrastante con migliaia di
stelle colorate.
Alvona, alla luce delle fiaccole e
assaporando un ottimo goccio
nostrano.
Noćni obilazak
starog grada Labina
Il giro notturno della
città vecchia di Albona
Svojim je kontinuitetom i postojanošću postao nezaobilazan sinonim za raznolik, visokokvalitetan,
profiliran i već tradicionalan izbor
jazz glazbenika koji se tijekom
ljetnih mjeseci predstavljaju u
gradu Poreču. U sugestivnom i
povijesno vrijednom kompleksu lapidarija Zavičajnog muzeja
Poreštine, smještenom u samoj
starogradskoj jezgri, svake srijede odjekuju zvuci klasičnog, ali i
suvremenog jazza u svim svojim
raznolikim i bogatim izvedenicama. Grazie alla continuità e alla
perseveranza, è diventato sinonimo di jazz, insostituibile, vario,
di altissima qualità, ben profilato
e già tradizionale, con noti musi-
Labin-Albona, 18.08./25.08.
Upoznajte povijest starog grada
ispričanu kroz legende, priče i događaje, uz stručno vodstvo na engleskom jeziku. Obilazak započinje u
21.30 ispred Turističkog info centra
u Starom gradu, a završava u 23.00
sata ispred galerije Alvona uz baklje
i dobru domaću kapljicu. Scoprite la
storia della città vecchia attraverso
le leggende, i racconti e gli eventi, con una guida professionale, in
lingua inglese. Il giro comincia alle
21.30 dal Centro turistico e si conclude alle ore 23 davanti alla galleria
Jazz u Lapidariju
Jazz al Lapidarium
cisti che durante i mesi estivi si
presentano alla città di Parenzo.
Nel complesso suggestivo e storico del lapidario del Museo Civico
del Parentino, ubicato nel cuore
storico della cittadina, echeggiano i suoni del jazz classico e
contemporaneo, con ricche ed
eterogenee espressioni.
Kazalište Ulysses je kazališni prostor prožimanja duhovno srodnih umjetnika. Kretanje u
umjetnosti, pomak i putovanje
oznaka su aktivnog stava spram
stvarnosti i povijesti. Putovanje je
jedan od načina nemirenja s neminovnom sudbinom, tipično za
mediteransku kulturu, od Homera
nadalje. Tu je svaki čovjek osuđen
na lutanje, izvanjsko ili unutarnje,
svatko je u traganju za vlastitom
Itakom. Putuju pojedinci i likovi,
a Uliks im je svima amblematska
figura. I podsjećanje da se nikada
ne prestane nadati i raditi…
Il teatro Ulysses è un
punto di convergenza di artisti
spiritualmente affini. È aperto
alla collaborazione, a tutti coloro
che intendono allargare gli orizzonti dell’estetica e dell’animo. Il
muoversi nell’arte, i passi avanti
e il viaggiare sono il segno di un
atteggiamento attivo nei confronti della realtà e della storia. Il
viaggiare é un modo di non rassegnarsi all’inevitabile destino,
tipico della cultura mediterranea
da Omero in poi. Qui ogni persona è condannata al peregrinare,
sia esteriore che interiore, ognuno è alla ricerca della sua Itaca.
Viaggiano i singoli e i personaggi e Ulisse è per tutti una figura
emblematica. E fa ricordare che
non bisogna mai perdere la speranza…
7
enjoyart
art
8
art
Media Scape: Novi(media)grad
Media Scape: Citta(media)nova
Međunarodni skup umjetnika koji djeluju na
području novih medija započinje 31. kolovoza,
a trajat će do 3. rujna. Radi se o radionicama,
predavanjima, prezentacijama i prikazivanjima
brojnih sudionika ovog skupa koji se održava
u Muzeju Lapidarium. Novigrad je, kao mali
grad duge i bogate povijesti, prava inspiracija
za rasprave i stvaranje umjetničkih fotografija,
video, vizualnih i zvučnih multimedijskih instalacija te performansa koji preispituju utjecaje
novih arhitektonskih rješenja na starogradsku
jezgru. Zainteresirani im se mogu svakodnevno pridružiti i uživati u njihovu radu.
Il convegno internazionale di artisti che operano nel ramo
dei media, inizia il 31 agosto e si conclude il 3 settembre.
L’appuntamento comprende laboratori, corsi, presentazioni e dimostrazioni allestiti da vari partecipanti, presso
il Lapidarium. Grazie anche alla sua ricca storia Cittanova è un piccolo luogo di grande ispirazione per i vari
dibattiti, per la creazione di nuove fotografie artistiche,
di installazioni video, visive e sonore, multimediali e per
le performance incentrate sull’analisi degli influssi della
nuova architettura sulla città vecchia. Tutti gli interessati
possono partecipare quotidianamente ai lavori di questo
appuntamento.
Grožnjan - grad umjetnika
Grisignana, antica citta dell’Istria nord occidentale, a una
quindicina di chilometri dal mare e orgogliosa della sua
ricca tradizione, del suo patrimonio culturale, della bellezza dell’ambiente naturale e del fatto che tutto cio è
nobilitato dalla presenza dell’arte. Numerosi monumenti
culturali e storici fanno oggi da palcoscenico agli avvenimenti culturali e ricreativi. A Grisignana vi diletteranno
numerosi concerti di musica classica, la manifestazione
pittorica Ex tempore e parecchie mostre nella galleria
cittadina e in una ventina di gallerie e atelier privati.
Grožnjan, drevni gradić u sjeverozapadnoj
Istri, ponosi se svojom bogatom tradicijom,
kulturnom baštinom, ljepotom prirodnog ambijenta, a sve to oplemenjeno je umjetnošću.
U Grožnjanu možete uživati u koncertima
klasične glazbe, slikarskoj manifestaciji Ex
tempore i brojnim izložbama organiziranim u
gradskoj galeriji kao i u dvadesetak privatnih
galerija.
Grisignana - città degli artisti
9
art
art
Višnjan
Župna crkva
Svetog Bernarda Funtana
La chiesa parrocchiale
di S. Bernardo Fontane
Jednobrodna građevina sa sakristijom sagra-
Eretta nel 1621, e una costruzione ad una navata con
la sacrestia, allungata nel 1941 e restaurata nel 1988.
Accanto svetta il campanile, costruito nel XVII secolo,
ristrutturato nel 2000, alto 34 metri. Dietro all’altare
c’e un’interessante dipinto su tela che rappresentante
la Madonna ed il Bambin Gesu con i Santi, l’opera di
maggior valore che si conserva in loco, recentemente
uscita dal laboratorio di restauro. Si tratta di un felice
connubio di due stili susseguitisi nella storia dell’arte: la
parte superiore della Madonna con il bambino segue i
canoni rinascimentali, mentre la parte inferiore con la
rappresentazione dei santi e barocca. L’autore e rimasto ignoto. Sull’altare laterale della parte sinistra spicca
la pala della Madonna con il Bambino assieme ai SS.
Domenico e Caterina. L’interessante opera, denominata pure Madonna del Rosario, d’autore ignoto, creata
secondo la tecnica del l’olio su tela, risale all’inizio del
XVII secolo ed appartiene al primo periodo barroco veneziano. Ha ritrovato posto sopra l’altare nel 1994 dopo
un minuzioso restauro.
đena je 1621. godine, produžena 1941. i obnovljena 1988. godine. Zvonik u sklopu crkve iz
17. st. obnovljen je 2000. godine, a visok je 34
metra. Na zidu iza oltara nalazi se vrijedna slika
na platnu koja predstavlja Bogorodicu s Djetetom i svecima. Slika je najznačajnija umjetnina
koja se danas čuva u Funtani, a nedavno je
temeljito restaurirana. Po stilskim odrednicama očigledne su dvije odvojene cjeline: gornji
statički prizor Bogorodice s Djetetom pripada
renesansi, a donji prizor svetaca baroku. Autor
je nepoznat. Na lijevom bočnom oltaru slika
je Bogorodice s Djetetom, sv. Dominikom i sv.
Katarinom, nazvana i Majka Božja od Svete
krunice. Ovo ulje na platnu, nepoznata autora, nastalo je početkom 17. st. u stilu ranog
venecijanskog baroka. Na oltar je postavljena
nakon restauracije 1994.
10
Višnjan
Kompleksom centra stare jezgre, skoro amfiteatarski zaokruženim građevinama, impozantno
dominira Župna crkva, obnovljena s kolonadama
neoklasičnog stila. Ispred crkve nalazi se venecijanska lođa iz 18. stoljeća u kojoj su se održavali
javni skupovi, a nedjeljom, nakon mise, čitale
komunalne dispozicije. Izgrađena je od bijelog
vapnenca, otvorena s tri strane i s krovom kojeg
pridržavaju stupovi te sedam okruglih kolona.
Pula - arhitektura između dva rata
Tijekom 30-tih godina 20. stoljeća na istarskom
se poluotoku događa iznimno živa i umjetnički
vrijedna moderna arhitektonska djelatnost. U
Puli se grade objekti koji gradu udahnjuju vitalitet europskih avangardnih tekovina. Novi materijali i tehnike suprotstavljaju se dotadašnjim pseudo i neo stilovima. Zgrada Glavne pošte u Puli
djelo je arhitekta iz Bologne Angiola Mazzonia iz
1933. godine i predstavlja dragulj modernističke
izgradnje. Sagrađena je od istarskog kamena,
obložena granitom i mramorom, a njen je atrij
neočekivano ispunjen crvenim mozaikom. Zavojito stubište pokazuje utjecaje talijanskog futurizma i ruskog konstruktivizma.
Pula
Visignano
Nel complesso del centro storico, costituito da edifici disposti a mo’ d’anfiteatro, domina imponente la Chiesa
parrocchiale del XIX secolo, ristrutturata con colonnati in
stile neoclassico. Davanti alla chiesa si trova una loggia
veneziana del XVIII secolo nella quale si tenevano i raduni
pubblici, mentre la domenica, dopo la messa, si leggevano
le disposizioni comunali. È costruita in pietra calcarea
bianca, aperta su tre lati e con un tetto sostenuto da pilastri e da sette colonne rotonde.
Pola - l’architettura fra le due guerre
Durante gli anni trenta del XX secolo la penisola istriana
fu sede di un’attività artistica e architettonica di eccezionale vivacità, validità e modernità. A Pola furono realizzati
alcuni edifici che vi introdussero lo spirito di rinnovamento
delle avanguardie europee. Furono impiegati nuovi materiali e nuove tecniche, che negavano i precedenti pseudo
e neostili. Il palazzo della Posta centrale a Pola, del 1933,
è opera del bolognese Angiolo Mazzoni e rappresenta un
autentico gioiello modernista. È costruito in pietra istriana
e rivestito in granito e marmo, eccezion fatta per l’atrio
che è ricoperto di uno stupefacente mosaico rosso. La
scalinata a chiocciola rivela influssi del futurismo italiano
e del costruttivismo russo.
11
art
art
Utorak/Martedi, 01.09.
PULA-POLA
Katedrala Uznesenja Blažene
Djevice Marije
Cattedrale dell’ Assunzione
della Beata Vergine Maria
Stanko Arnold (SLO), truba/tromba
Vedran Kocelj (HR), truba/tromba
Pavao Mašić (HR), orgulje/organo
30.08. - 12.09. Montraker
19. međunarodna studentska kiparska škola
19° scuola internazionale studentesca di scultura
Napušteni kamenolomi Vrsar
Cave di pietra abbandonate Orsera
Znamenitostima Vrsara treba pribrojiti i stare
napuštene kamenolome u kojima se lomio kamen kontinuirano od rimskih vremena. U blizini
romaničke bazilike Sv. Marije, na otočićima pred
Vrsarom, vide se tragovi napuštenih kamenoloma (na vrhu otočića Sv. Jurja). Prema mišljenju
povjesničara umjetnosti, monumentalna i monolitna kupola, široka 10,76 metara i teška 230
tona, mauzoleja istočno-gotskog kralja Teodorika
Velikog (493. - 526.) u Raveni sazidana je upravo
od kamena odlomljenog s vrha otočića Sv. Jurja.
I na Gavanovom vrhu (Monte ricco) istočno od
Vrsara, nalazi se napušteni kamenolom, kao i
na brežuljku sa sjeveroistočne strane Vrsara. Tu
se od vremena romanike lomio kvalitetni sivi
kamen (surac). U doba renesanse i baroka u talijanskim gradovima bio je dobro poznat kvalitetni
kamen iz Vrsara - pietra di Orsera kojim su se
u Veneciji gradile palače, mostovi, crkve... Radi
nabave kvalitetna kamena, u Vrsar su povremeno navraćali talijanski kipari i graditelji. Prvi
podaci o izvozu vrsarskog kamena u Veneciju
potječu iz 14. st.
Tra le curiositá di Orsera vano annoverate anche le
antiche cave di pietra abbandonate. Da esse si estaeva
dai tempi dell’ antica Roma fino ai giorni nostri. Nelle
vicinanze della basilica romanica di Santa Maria e sugli
isolotti di fronte ad Orsera, ed in particolare in cima
all’ isolotto di San Giorgio, sono visibili tracce di cave
abbandonate. Secondo alcuni atorici dell’ arte, la monumentale e monolitica cupola(10,76 metri di diametro, 230 tonnellate di peso) del mauseleo di Teodorico
(493-526) a Ravenna, sarebbe stata costruita con la
pietra praticamente staccata dalla cima del succitato
isolotto. Anche sul colle Monte ricco (Gavranov vrh),
ad est di Orsera, si trova una cava abbandonata, come
pure sull’ altura a nord-est della cittadina, dalla quale
sin dall’ antichita si estraeva l’ ottima pietra grigia ‘’surac’’. L’ ottima pietra di Orsera era molto apprezzata
nelle cittá italiane all’ epoca del rinascimento e del
barocco. Essa venne usata soprattutto a Venezia per
la costruzione di palazzi, ponti, chiese. Di tanto in tanto
ad Orsera arrivavano scultori e costruttori italiani alla
ricerca di pietra di ottima qualitá. I primi dati relativi all’
esportazione di pietra dall’ Orserese e Venezia sono
del 14° secolo.
12
12. međunarodni festival
12° festival internazionale
ORGANUM HISTRIAE 2009
Nedjelja/Domenica, 30.08.
Svečano otvaranje
Apertura solenne
UMAG-UMAGO
Župna crkva Marijina Uznesenja
Chiesa parrocchiale della Beata
Vergine Assunta
Wåg Trio
Anders Åstrand (S), marimba
Mattias Wager (S),
čembalo i orgulje/cembalo e organo
Gary Graden (UK), kontratenor/controtenore
Četvrtak/Giovedi, 03.09.
BUJE-BUIE
Župna crkva Sv. Servola
Chiesa parrocchiale di S. Servolo
Dietrich Wagler (D), orgulje/organo
Petak/Venerdi, 04.09.
ZAVRŠJE-PIEMONTE
Crkva Sv. Marije
Chiesa della Santa Vergine Maria
Tvrtko Sarić (HR), gitara/chitarra
Damir Gregurić (HR), čembalo i
orgulje/cembalo e organo
Subota/Sabato, 05.09.
MOTOVUN-MONTONA
Crkva BDM Dei Servi
Chiesa della Santa Vergine
Maria Dei Servi
Mario Perestegi (HR), orgulje/organo
Nina Kobler (HR), sopran/soprano
Nedjelja/Domenica, 06.09.
UMAG-UMAGO
Župna crkva Marijina Uznesenja
Chiesa parrocchiale della
Beata Vergine Assunta
Stjepan Hauser (HR),
violončelo/violoncello
Eduard Kancelar (HR), orgulje/organo
13
gourmet
enjoygourmet
Njegovo veličanstvo
Tartuf od Istre
Tartuf su otkrili stari Rimljani
i to prije 18. stoljeća. U vrijeme pet stoljeća duge vladavine Venecije, Motovunska
je šuma nosila naziv Šuma
sv. Marka, a u njoj je tek pojedincima bio dopušten lov
na tartufe. Smjenom vladara
i dolaskom Austro-Ugarske,
tartuf je stizao samo do jednog odredišta - bečkog dvora. Ipak, do danas se održao
kao gastronomska delicija,
samo što mu još uvijek nije
definirano mjesto za stolom:
je li hrana ili tek začin?!
gourmet
Dani tartufa u Istri
Le Giornate dei Tartufi
12.09. Buzet, Trg Fontana
18.10. Livade
Subotina, pučka fešta uz divovsku fritadu
XVI. Tuberfest
s tartufima (2009 jaja i 10 kg tartufa)
11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda
Subotina, festa popolare in concomitanza
Fiera dei prodotti dell’agricoltura
della frittata gigantesca con tartufi
13.00 Internacionalni sajam Istarskog
(2009 uova e 10 kg di tartufo)
bijelog tartufa
4.10. Sovinjak
Fiera internazionale del tartufo
Bela nedeja, pučka fešta s ponudom tartufa
bianco istriano
i domaćih proizvoda
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg
Domenica bianca, festa popolare con offerta
i najljepšeg tartufa
di tartufi e prodotti caserecci
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo
4.10. Livade
più bello e più grande
XVI. Tuberfest
13.30 Licitacija tartufa
13.00 Sajam Istarskog bijelog tartufa
Messa all’asta del tartufo
Fiera del tartufo bianco istriano
14.00 Pokazno traženje tartufa
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg
Ricerca dimostrativa del tartufo
i najljepšeg tartufa
25.10. Livade
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo
XVI. Tuberfest
Sua Maestà
il Tartufo d’Istria
più bello e più grande
13.00 Sajam Istarskog bijelog tartufa
13.30 Licitacija tartufa
Fiera del tartufo bianco istriano
Il tartufo fu scoperto dagli antichi Romani, provati
buongustai, ben 18 secoli
fa. Durante il regno della Serenissima che durò cinque
secoli, il Bosco di Montona
portava il nome di Bosco di
San Marco e soltanto a pochi era permessa la caccia
ai tartufi. Con il cambio al
potere e l’avvento dell’Impero Austro-Ungarico, il tartufo raggiungeva una sola
destinazione - quella della
corte viennese. Comunque,
rimane fino ai nostri giorni
una prelibatezza gastronomica, sebbene non si è
ancora definito il suo ruolo
tavola: è un cibo o appena
una spezia?
Messa all’asta del tartufo
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg i
14.00 Pokazno traženje tartufa
najljepšeg tartufa
Ricerca dimostrativa del tartufo
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo
11.10. Livade
più bello e più grande
14
XVI. Tuberfest
11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda
Fiera dei prodotti dell’agricoltura
13.00 Regionalni sajam Istarskog
bijelog tartufa
Fiera regionale del tartufo bianco istriano
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg
i najljepšeg tartufa
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo
più bello e più grande
13.30 Licitacija tartufa
13.30 Licitacija tartufa
Messa all’asta del tartufo
14.30 Pokazno traženje tartufa
Ricerca dimostrativa del tartufo
15.00 Degustacija mladih vina
Degustazione del vino novello
01.11. Livade
XVI. Tuberfest
13.00 Izložba tartufa
Rassegna del tartufo
07. - 08.11. Buzet
14.00 Pokazno traženje tartufa
Vikend tartufa, izložba i sajam tartufa
i domaćih autohtonih proizvoda
Weekend del tartufo - esposizione e fiera del
Ricerca dimostrativa del tartufo
tartufo e dei prodotti caserecci autoctoni
Messa all’asta del tartufo
15
gourmet
gourmet
Istarska
kužina danas
Danas mnoga jela proistekla
iz neimaštine doživljavaju svoje ponovno buđenje.
Tako se, za negdašnju prehranu ribara i težaka, danas
tvrdi da je sukladna načelima najmodernijih nutricionističkih trendova. Prehrana
s mnogo (uglavnom plave)
ribe, prevaga kuhanih (lešo)
nad pečenim jelima, obilje
povrća i voća, samoniklog
bilja, korištenje maslinovog
ulja te umjerena konzumacija (uglavnom crvenog) vina
- osnovne su odlike mediteranske kuhinje odnosno
trendovskog pokreta: Mediteranski način življenja!
Umag, Novigrad,
Brtonigla, Buje,
Savudrija, 23.10. - 22.11.
La cucina
istriana oggi
La sogliola vive in tutto l’Adriatico e
raggiunge fino ai 250 m di profondità. Lateralmente il suo corpo ellissoidale è completamente piatto sembra allungato e asimmetrico. La
sua forma è condizionata dal modo
di vivere: si mimetizza nel fondale
sabbioso e melmoso lasciando fuori soltanto la parte più prominente
del corpo. Il peso medio è di due
etti, mentre la lunghezza raggiunge
una trentina di centimetri.
Molti dei piatti derivanti
dalla penuria di quei tempi,
oggi sono ritornati alla ribalta. Cosicché il nutrimento dei
pescatori e dei braccianti di
una volta, oggi è considerato
conforme alle tendenze più
moderne in materia di nutrimento. Il nutrimento con
molto pesce (in prevalenza
azzurro), la predominanza di
cibi cotti (lessi) su quelli fritti,
l’abbondanza di frutta e verdura, di piante ed erbe spontanee, l’uso dell’olio d’oliva
ed il consumo moderato del
vino - in prevalenza rosso sono le caratteristiche principali della Dieta Mediterranea
e del movimento di tendenza
che va sotto il nome di Stile
di vita Mediterraneo (Mediterranean diet).
16
Gourmet revija
Zlatna švoja
Riba list stanovnik je čitavog Jadrana, a zadržava se do 250 m dubine.
Elipsoidno joj je tijelo bočno sasvim
spljošteno - izgleda kao razvučeno i nesimetrično. Ovakav je oblik
uvjetovan načinom života - na
pjeskovitu i muljevitu dnu švoja je
ukopana tako da joj izviruje samo
najistureniji dio tijela. Prosječna težina iznosi dvadesetak dekagrama,
a duljina tridesetak centimetara.
Concorso gastronomico Sogliola d’oro
Umago, Cittanova,
Verteneglio, Buie, Salvore,
23.10. - 22.11.
Sardela
Niti jedna riba, ni školjka, ni rak,
nisu pobudili toliko kulinarske mašte koliko je to u narodu učinila
sardela. Pred njom se treba pokloniti iz kulinarskog poštovanja,
a ona će nam uzvratiti ljubav bez
grižnje savjesti da smo narušili prirodnu ravnotežu. Nekoliko će vas
primamljivih recepata bar na tren
izvući iz standardne gastronomske
svakodnevice. Kušajte tako slane
sardele sa špagetima na maslino-
vom ulju ili ih očišćene namočite u
pivsko tijesto i pržite u dubokom i
vrelom ulju. Za prave ljubitelje sardela odličan će izbor biti musaka
od sardela ili sardele sa špinatom.
Kako svakom glavnom jelu slijedi
desert, tako je moguće napraviti
tortu od sardela za što su potrebne
slane palačinke i pire od sardela.
Desert se poslužuje topao uz salatu. Nakon kušanja ovih recepata
svatko će priznati da je sardela neokrunjena kulinarska kraljica.
La sardella
Nessun pesce, mollusco o crostaceo è stato mai in grado di risvegliare una così fervida fantasia
culinaria come la sardella. Davanti
ad essa bisogna inchinarsi e dimostrare rispetto culinario, mentre lei
ci ricambierà con l’amore, senza
suscitarci rimorsi di coscienza per
aver turbato l’equilibrio naturale.
Un paio di ricette squisite vi faranno evadere, almeno per un istante,
dallo standard gastronomico quotidiano. Assaggiate così le sardelle salate con gli spaghetti e l’olio
d’oliva, oppure dopo averle pulite,
immergetele nella pastella di birra e friggetele in abbondante olio
caldo. Per gli amanti delle sardelle, un’ottima scelta sarà il tortino
di sardelle o sardelle agli spinaci.
Siccome dopo ogni pasto principale
segue il dessert, potrete assaggiare
la torta di sardelle, fatta di crespelle
salate farcite col paté di sardelle;
il dessert viene servito caldo, accompagnato da insalata. Dopo aver
provato queste ricette, ognuno ammetterà che la sardella si merita il
titolo di regina culinaria, anche se
non ancora incoronata.
infomust
20. - 22.08. Umag
21/28.08. Fažana
29.08. Savudrija
04.09. Funtana
11.09. Vrsar
Ribarska fešta
Festa dei pescatori
17/24/31.08. Medulin
20/27.08. Barbariga
Istragourmet
21.08. Rovinj
Večer ribarske tradicije
Serata e tradizione
marinara
23.08. Valbandon
Valbandon ispod čripnje
Valbandon sotto la campana
23.08./06.09. Rabac
Ca su kuhale naše noni
Cosa cucinavano
le nostre nonne
05.09. Savudrija
Zlatna traverša
Grembiule d’oro
12.09. Fažana
Rapsodija u plavom
Rapsodia in blu
07/14/21.09. Pula
Istrafešt 09 Gastro
26.09. Žminj
Makarunijada
Festival dei maccheroni
27.09. Grožnjan
Izložba crvenih vina,
bijelog tartufa i gljiva
Rassegna del vino rosso,
del tartufo bianco
e di funghi
10.10. Oprtalj
Fešta od kestena
Festa delle castagne
07.11. Rovinj
Okusi jeseni
Sapori autunnali
08.11. Brtonigla
Gljivarijada
Sagra dei funghi
17
gourmet
gourmet
Momjanski muškat
infomust
Kroz srednji vijek istarska su muškatna vina redovito spominjana kao delicija koja je završavala na
kraljevskim stolovima. Momjanski muškat karakterističan je za gornju Bujštinu - Momjanštinu, odakle
mu i naziv, gdje je i prisutan dugo vremena. Po morfološkim karakteristikama pripada grupi muškata
bijelog, a po gospodarskim i senzornim karakteristikama vina predstavlja zaseban tip muškata. Na
izvanrednim pozicijama tog kraja daje vina izuzetne
kakvoće. Aroma ovog vina je fina, diskretna i ugodna muškatna mirisa - sortne arome grožđa koje
daju fini cvjetni miris ruže, kadulje i dr. Okus je pun i
zaokružen, a muškatni okus dugo vremena zaostaje
u ustima. Vino je uglavnom jako ili vrlo jako, obično
preko 12% volumena alkohola. Zbog visokog sadržaja šećera u grožđu, često zaostane neprevrelog
šećera u vinu, pa se proizvodi kao suhi, polusuhi
ili poluslatki muškat. Zaostatak šećera u vinu još
više potencira njegovu punoću i finoću. Kušanje
ovog vina, bilo suhog ili sa zaostatkom šećera,
predstavlja poseban užitak, a jednako prikladan je
i kao aperitiv (suh) i kao desertno vino.
21. - 22.11. Vodnjan
Dani mladog
maslinovog ulja
Giornate dell’olio
di oliva novello
12.12. Tar
Izložba
maslinovog ulja
Rassegna
dell’olio d’oliva
18. - 20.09. Buje
Praznik grožđa
Festa dell’uva
17.10. Svetvinčenat
25.10. Livade
Fešta mladega vina
Festa del vino novello
25.10. Hum
Smotra istarskih rakija
Rassegna delle
acquaviti istriane
Danak u ulju
Tributo d’olio
Od polovine 10-ih do 40-ih godina 11. stoljeća Istra je formirana kao kneževina na čelu s
knezom. U to su vrijeme vidljive velike razlike u
društvenim odnosima između mletačke zapadne
Istre i unutrašnjosti, odnosno Pazinske knežije
formirane na principu feudalnih odnosa, dok su
obalni gradovi formirani kao gradske i seoske
općine. Uz političku i kulturnu, između obale i
unutrašnjosti bila je prisutna i gastronomska
razlika. Obalni istarski gradovi uspješno su se
bavili trgovinom i ribolovom, pa tako tijekom 10.
i 11. stoljeća ulaze u povoljne trgovačke odnose
s Venecijom. Povezivanjem s Venecijom putem
slobodne trgovine jača njen politički i kulturni
utjecaj na istarske obalne gradove. Poljoprivredni uspon obalnih gradova, posebice u proizvodnji
ulja i vina, ribolovu, proizvodnji soli i pomorskoj
trgovini, dovodi do njihove želje za osamostaljenjem od mletačkog utjecaja. No, nakon što
ih je porazila, Venecija je ukinula sve povlastice
slobodne trgovine gradovima od Savudrije do
Premanture i uvela plaćanje danka u ulju.
Dalla metà degli anni ‘10 fino agli anni ‘40 dell’XI secolo,
l’Istria fu istituita come principato al cui capo si trovava il principe. In quel periodo sono evidenti le grosse
differenze nei rapporti sociali fra l’Istria occidentale,
veneziana e l’entroterra, ovvero il Principato di Pisino,
costituito sul principio dei rapporti feudali, mentre le
città costiere furono organizzate come comuni. Accanto ad una differenza politica e culturale, fra le coste e
l’entroterra vi era anche una diversità gastronomica:
le città costiere istriane si occupavano con successo
di commercio e pesca, e quindi nel corso del X e XI
secolo entrarono in buoni rapporti commerciali con
Venezia; collegandosi ad essa, attraverso il libero commercio, crebbe il suo influsso politico e culturale sulle
città costiere istriane. La crescita agricola delle città
costiere, in particolare nella produzione d’olio e vino,
nella pesca, nella produzione di sale e nel commercio
marittimo, portò al desiderio d’indipendenza dall’influsso veneziano. Venezia comunque dopo averli sconfitti,
abolì tutte le agevolazioni di libero commercio di cui
godevano le città, da Salvore a Promontore introducendo il pagamento del tributo d’olio.
18
Il moscato di Momiano è caratteristico
dell’alto Buiese - il Momianese, da dove proviene
anche il nome del vino e dove questo è presente
da molto tempo. Stando alle caratteristiche morfologiche, appartiene al gruppo del moscato bianco e
secondo le caratteristiche economiche e sensoriali
del vino, costituisce una particolare varietà di moscato. Grazie ai punti straordinari sui quali cresce,
dà vini di ottima qualità. L’aroma di questo vino ha
un profumo di moscato fine, discreto e gradevole - aromi di specie d’uva che danno un profumo
floreale di rosa, salvia e altro. Il gusto è pieno e
arrotondato, mentre l’aroma di moscato rimane
per molto tempo in bocca. Il vino è generalmente
forte o molto forte, solitamente supera il 12% del
grado alcolico. Per l’ingente quantità di zucchero
nell’uva, spesso nel vino rimane lo zucchero non
fermentato e quindi viene prodotto come moscato
secco, semisecco e semidolce. Il residuo di zucchero nel vino potenzia ulteriormente la sua pienezza e
finezza. L’assaggio di questo vino, sia asciutto che
con residui di zucchero, rappresenta un piacere
particolare, ed è adatto sia come aperitivo (secco)
che come vino da dessert.
19
history
history
enjoyhistory
Legenda o
rovinjskoj mučenici
20
Prema predaji, prerasloj u legendu, sv. Eufemija je u Rovinj
prispjela nakon olujne ljetne
noći. Rovinjci su na žalu pronašli kameni sarkofag u kojem
se nalazilo tijelo mučenice. Cijeli
su se dan trudili kako bi sarkofag
izvukli na obalu, upotrijebivši volovske i konjske zaprege. Uzalud,
sarkofag se nije ni pomaknuo. U
smiraj dana do obale se spustio
dječak s parom junica i, na opće
izneneđenje, izvukao sarkofag,
odvukavši ga do samog vrha
brežuljka na kojem se nalazila
crkva sv. Jurja. Taj se čudesni
događaj urezao u kolektivnu
povijest Rovinjaca. Sveta Eufemija je ubrzo postala zaštitnica
grada.
La leggenda della
martire rovignese
Secondo la tradizione orale, diventata poi leggenda, S. Eufemia
arrivò a Rovigno in una notte
d’estate, dopo un temporale,
quando i Rovignesi trovarono
sulla spiaggia un sarcofago di
pietra contenente le sue spoglie.
Tutto il giorno cercarono di portare il sarcofago a terra, usando la forza di buoi e cavalli, ma
invano perchè non riuscivano a
smuoverlo. Al tramonto, scese
in spiaggia un ragazzo con una
coppia di giovenche, e allo stupore di tutti, estrasse il sarcofago, trascinandolo fino in cima al
colle dove si trovava la chiesa di
S. Giorgio. Questo strano avvenimento rimase impresso nella
storia collettiva dei Rovignesi. S.
Eufemia presto divenne la santa
protettrice della città.
Monkodonja
Monkodonja
Gradina Monkodonja nalazi se oko 5 km istočno
od Rovinja, na brdu čije se sjeverne padine spuštaju prema plodnom polju koje se nastavlja prema brdu Turnina. U gradinu se ulazilo kroz dvoja
vrata, od kojih su se jedna nalazila na zapadnoj
strani naselja, a druga na sjevernoj. Zapadna su
vrata gledala prema obližnjoj morskoj obali, i bila
su glavni ulaz u naselje. Ova su vrata u početku bila jednostavan prolaz u bedemu, međutim
zbog povećanja opasnosti od neželjenih upada s
vremenom su nadograđivana tako da su postala
jedna respektabilna obrambena građevina. Samo
je naselje bilo podijeljeno u tri dijela. Na samom
vrhu, okružena bedemom, nalazila se akropola.
To je bilo mjesto gdje su živjele bogatije obitelji,
na što ukazuju ostaci velikih nastambi građenih
od kamena i drva. Izvan zidina akropole smjestili
su se Gornji i Donji grad i u njima su se nalazili
obrtnički prostori i kuće za stanovanje koje su bile
puno jednostavnije od onih izgrađenih na akropoli. Procjenjuje se da je u ovom naselju živjelo oko
1000 stanovnika, što je za prapovijesno razdoblje
izrazito velik broj.
Il castelliere di Moncodogno si trova a circa 5 chilometri a oriente di Rovigno. Nel castelliere si entrava
attraverso due porte, di cui una si trovava sul lato
occidentale, mentre l’altra su quello settentrionale.
La porta occidentale era rivolta verso la vicina costa
e costituiva l’entrata principale nel perimetro abitato del castelliere. Agli inizi, questa porta era un
semplice varco nel bastione, pero per l’aumentato
del pericolo di indesiderate incursioni, con il tempo
cubo degli adattamenti che ne fecero un baluardo
difensivo di tutto rispetto. L’abitato come tale era
diviso in tre parti. Alla sommità, protetta tutt’ attorno
da un bastione, era collocata l’Acropoli. Era il luogo
dove vivevano le famiglie più ricche, come testimoniano i grandi edifici abitativi fatti di pietra e di legno.
Al di fuori della cinta muraria dell’Acropoli si erano
sistemate la città alta e bassa e in esse si trovavano
i laboratori artigianali e le case da abitazione, molto
più semplici rispetto a quelle costruite sull’Acropoli.
Si valuta che in questo castelliere vivessero all’incirca
1000 abitanti, il che costituisce per il periodo preistorico un numero spiccatamente elevato.
21
history
history
Kapela Sv.Marije Formoze Pula
Mala kapelica križnog tlocrta tek je mali sačuvani dio nekadašnje Bazilike sv. Marije Formoze koja je naziv Krasna
dobila zbog svoje ljepote i monumentalnosti. Raskošnu
građevinu dao je u 6. st. izgraditi ravenski biskup Maksimijan (498.-556.), rođen u Veštru kraj Rovinja. U vrijeme
mletačke desetodnevne pljačke Pule 1243. godine stradala
je u požaru te je nakon toga, zbog svog položaja u močvarnoj srednjovjekovnoj Puli, prozvana del canneto (od
trstike). Mramorni stupovi Formoze odvoze se u Veneciju
1547. godine i koriste se prigodom izgradnje stubišta biblioteke Libreria S. Marco, a dijelom i u dvorani Delle quattro
porte u Duždevoj palači. Preostali kameni materijal koristi
se 1697. godine za obnovu Komunalne palače na Forumu.
Od velikog sakralnog kompleksa sačuvana je tek južna
kapela, dio sjevernog perimetralnog zida s naznakom lateralnog ulaza i kružnim pastoforijima. Bazilika sv. Marije
Formoze bila je najveći graditeljski pothvat i najopsežnija investicija kasnoantičke Pule. Uz raskošnu Eufrazijevu
baziliku u Poreču, Formoza je najznačajniji spomenik sakralne umjetnosti na tlu Hrvatske iz vremena Justinijanove
obnove Carstva.
La Cappella di S. Maria Formosa Pola
La piccola cappella con la pianta a croce è appena una
piccola parte conservatasi della Basilica di S. Maria Formosa di una volta; l’aggettivo formosa le fu attribuito per
la sua bellezza e monumentalità. L’edificio sfarzoso fu
fatto costruire nel VI secolo dal vescovo di Ravenna Massimiliano (498-556) nato a Vestre vicino a Rovigno. Nel
1243, ai tempi del saccheggio veneziano di Pola durato
dieci giorni, fu distrutta da un incendio, dopodiché per la
sua ubicazione nella paludosa Pola medievale, fu denominata del canneto. Nel 1547 le colonne di marmo della
Formosa vengono trasportate a Venezia e usate durante
la costruzione della scalinata della Libreria di S. Marco e
parte nella sala Delle quattro porte del Palazzo Ducale. Il
materiale rimanente di pietra viene usato nel 1697 per la
ristrutturazione del Palazzo comunale in Piazza Foro. Del
grosso complesso sacrale è stata conservata soltanto la
cappella meridionale, parte del muro perimetrale settentrionale con l’indicazione dell’entrata laterale e dei pastofori circolari. La basilica di S. Maria Formosa è stata la più
grossa impresa edile e l’investimento più importante della
Pola tardoantica. Accanto alla sfarzosa Basilica Eufrasiana
di Parenzo, la Formosa è il monumento più significativo di
arte sacra sul territorio della Croazia risalente ai tempi della ristrutturazione dell’Impero, ad opera di Giustiniano.
22
Roč
Roč, udaljen 10 km od Buzeta, gradić je na brdu
opasan zidinama koji se spominje davne 1064.
godine. Utemeljen kao ilirsko naselje, prerastao
je u rimski castrum; u srednjem vijeku preobrazio
se u utvrđeni kaštel ograđen zidinama s obrambenim kulama te Velikim vratima i Malim vratima.
Tijekom 15. i 16. stoljeća Roč je središte hrvatske
pismenosti, nakladništva i tiskarstva temeljenih na
najstarijem slavenskom pismu, glagoljici.
Črni Grad i Beli Grad
Na obroncima Ćićarije, nad samim Ročkim poljem, smještene su stare utvrde Črni Grad i Beli
Grad. Danas zaboravljene utvrde smještene su na
dvama uzvisinama, odijeljenim dubokim i uskim
klancem. Črni Grad, izgrađen od smeđeg i crnog
stijenja koje se na suncu lako i brzo ugrije, smješten je na vrhu istoimenog brijega visokog 562
metra, a Beli Grad, sazdan od bijelog vapnenca,
nalazi se nešto istočnije s druge strane klanca, na
brijegu Semić. Ljubitelji starine koji se zapute u
smjeru Lanišća zasigurno će ostati iznenađeni ljepotom krajolika, širokim vidicima, kao i dojmljivim
ruševinama koje svjedoče o osebujnoj povijesti.
Rozzo si trova a 10 km da Pinguente, andando
verso est. La piccola città situata sul colle e circondata da mura venne menzionata per la prima volta nel
1064. Fondato come insediamento illirico, si evolve
in castro romano, mentre nel Medioevo assume le
forme di castello fortificato circondato da bastioni
con torri di difesa, la Porta grande e la Porta piccola.
Nel corso del XV e XVI secolo Rozzo era il centro
dell’alfabetismo croato, dell’editoria e della stampa,
basati sulla scrittura slava più antica, il glagolitico.
Castelnero e Castelbianco
Sui versanti della Cicceria, sovrastanti la Piana di
Rozzo, ci sono le vecchie fortificazioni di Castelnero
e Castelbianco, oggi dimenticate, che in tempi antichi
trovarono posto su due alture divise da una profonda
e stretta gola. Castelnero, edificato con pietra marrone e nera che si riscalda facilmente sotto i raggi
del sole, si trova in cima all’omonimo colle alto 562
metri, mentre Castelbianco, di pietra calcarea bianca, è un po’ più ad est, sul lato opposto della gola,
sulla collina chiamata Semić. Chiunque ami le cose
antiche, andando in direzione di Lanischie, rimarrà
affascinato dalla bellezza del paesaggio, dalle ampie
vedute e dalle impressionanti rovine, testimoni di un
ricco passato.
23
history
history
Rabac
Il paese di Rabac, noto centro turistico estivo,
Danas poznato turističko ljetovalište Rabac
sredinom 19. stoljeća je malo ribarsko selo sa
svega desetak kućnih brojeva. Zbog lijepe uvale
i pitoma kraja ubrzo ga posjećuju prvi izletnici.
Jedan od prvih rabačkih turista je engleski putopisac i književnik Richard Francis Burton, koji
u Rapcu boravi još 1876. godine. U to vrijeme
Rabac počinje dobivati i prve ljetnikovce, a najpoznatije je zdanje riječke trgovačke obitelji Prohaska, rodom iz Češke. Po njoj se danas zove
jedan od najljepših dijelova tog mjesta, dok je
ljetnikovac uništen za vrijeme Drugog svjetskog
rata. Prvi rabački hotel ‘Quarnero’ otvoren je 11.
lipnja 1889. godine. U njemu je bilo svega nekoliko soba, a u prizemlju se nalazila gostionica.
Redoviti gost bio je austrijski časnik Kaiser, koji
kasnije kupuje stanciju Dubrova, danas poznatu
po Mediteranskom kiparskom simpoziju. Kroničari bilježe da je početkom ovog stoljeća, 1907.
godine, Rabac ugostio i austrougarskog prijestolonasljednika princa Ferdinanda, kojemu se
salutiralo na glavnoj rivi.
verso la meta del secolo XIX era un piccolo paese con
una decina di case. Grazie alla sua bella insenatura,
ben presto venne scoperto dai primi visitatori. Uno
tra i primi turisti di Rabac e stato lo scrittore di viaggi
Richard Francis Burton, che vi soggiorno gia nel 1876.
A quel tempo Rabac cominciava ad avere le prime
ville, delle quali la più famosa era quella della ricca
famiglia dei commercianti fiumani Prohaska di origine
ceca. Con il loro nome venne chiamata una delle più
belle zone del posto, mentre la villa e stata distrutta
durante la seconda guerra mondiale. Il primo albergo
di Rabac, il ‘Quarnero’ é stato aperto l’11 giugno del
1889. Questo albergo aveva un paio di camere e nel
pianterreno c’era una trattoria. Ospite consueto dell’albergo era l’ufficiale austriaco Kaiser che più tardi compro il castello di Dubrova, non lontano da Albona, oggi
conosciuto per il Simposio mediterraneo di scultura. Le
cronache registrano che all’inizio di questo secolo e
precisamente nel 1907 Rabac aveva ospitato l’erede
al trono austroungarico, il principe Ferdinando, che fu
accolto sulla riva principale.
24
Otok sv. Nikola
Isola di S. Nicolò
Ovaj prirodni lukobran Poreča bio je naseljen od
pretpovijesti. Prvi stanovnici za koje se pouzdano
zna da su dulje vrijeme tu obitavali, bili su svećenici, najvjerojatnije grčki, koji su u 9. stoljeću
sagradili crkvu svetom Anastaziju u čast. Oni napuštaju otok početkom 12. st. a porečki biskup
Bertoldo ga sa svim njegovim dobrima 1114. godine ustupa benediktincima samostana Sv. Nikole
od Lida. Zna se i cijena te transakcije: naknada
je bila simbolična, jedna libra godišnje i imala se
isplatiti 21. studenog, na dan sv. Maura, zaštitnika
Poreča. Prema venecijanskom samostanu na Lidu
iz kojeg su fratri pristigli, otok je 6. prosinca 1481.
godine dobio ime Sveti Nikola od Otoka. Od tada
otok postaje kultno mjesto mornara, kapetana,
vlasnika brodova koji hodočaste svakog prosinca
iz svih krajeva Istre pa čak i iz Venecije i dolaze
blagoslivljati nove brodove, moliti se za dobro
more. A svakom tko je uplatio misu benediktinci
su dijelili Čudotvornu medalju: s gornje strane u
oblacima i s Isusom u naručju je Bogorodica, podno nje na otoku, na kojem se vidi i kula-svjetionik,
kleči sveti Nikola pokazujući rukom prema Poreču
ispred kojeg je veliki brod.
Questo frangionde naturale di Parenzo è stato popolato sin dall’era preistorica. I sacerdoti erano i primi
abitanti per i quali si è certi abbiano vissuto qui per
lungo tempo e molto probabilmente erano Greci che
nel IX secolo costruirono la chiesa in onore di S. Anastasio. Agli inizi del XII secolo essi abbandonarono
l’isola e il vescovo di Parenzo, Bertoldo, assieme a
tutti i suoi averi, nel 1114 la cedette ai benedettini
di S. Nicolò del Lido. È noto anche il prezzo di questa transazione: l’importo era simbolico, una libbra
all’anno che doveva essere pagata il 21 novembre
per la festa di S. Mauro, patrono di Parenzo. Il 6 dicembre 1481 l’isola ricevette il nome dal convento
del Lido dal quale giunsero i frati, ovvero S. Nicolò
dell’Isola. Da allora l’isola diventa luogo di culto di
marinai, capitani, proprietari di navi che ogni dicembre arrivano da tutta l’Istria, addirittura da Venezia a
benedire nuove imbarcazioni e pregare per un mare
calmo. Ad ognuno che pagava la messa, i benedettini
davano una Medaglia ritenuta miracolosa: sul fronte
fra le nuvole vi è raffigurata la Madonna con in braccio Gesù, ai suoi piedi, sull’isola, sulla quale si vede
la torre-faro, vi è S. Nicolò, inginocchiato che con la
mano indica Parenzo; davanti alla città è raffigurata
una grossa nave.
25
bike
bike
enjoybike
Il percorso di S. Pellegrino
Staza sv. Pelegrina
Katoro - Umag - Sv. Lovrečica - Katoro
Dužina staze: 35,9 km; Težina staze: lagana; Vrijeme vožnje: 2:00 - 2:45h
Upravo kao i obližnji rt Sipar i rt Tiola, rt Katoro nekoć je vjerojatno pripadao antičkoj
Sepomaji - danas značajnom arheološkom
lokalitetu. Vrijedne arheološke spoznaje o
ovoj antičkoj luci, naselju i ostacima rimskog ljetnikovca, kao i nalaze, moguće je
26
pronaći i razgledati na 2. i 3. katu umaškog
gradskog muzeja u koji stižete nastavite li
dalje stazom preko pitoresknih Juricana,
Radina i Lovrečice. Smješten na poluotoku, nastao na prijelazu kasne antike u rani
srednji vijek, s povijesnom jezgrom koja
najglasnije progovara duhom Venecije,
Umag je danas najveće turističko središte
sjeverozapadne Istre čije se ime posebno
pronijelo diljem Europe i svijeta zahvaljujući vrhunskom sportskom događaju - međunarodnom teniskom ATP turniru Croatia
Open. Provozajte se centrom i posjetite
najzapadniju gradsku kulu, ujedno i najstariju građevinu u kojoj je smješten gradski muzej. Nastavite li dalje duž gradskih
bedema, naći ćete se pred nedovršenom
fasadom Župne crkve Uznesenja Blažene
Djevice Marije i Sv. Pelegrina iz 1760. podignutoj na temeljima jedne starije iz 14.
st. Neposredno uz župnu crkvu naći ćete
javnu gradsku cisternu iz 17. st. Malo dalje prema istoku proći ćete kroz glavna
gradska vrata nedaleko kojih se nalazi i
crkvica Sv. Roka iz 16. st. Sagrađena kao
zavjet po završetku epidemije kuge 1507.
godine Sv. Rok ima vrijedan oslikani drveni
strop, tzv. tabulat u čijem centru nije teško
prepoznati sveca - titulara. Krenete li dalje
prema jugu, ne propustite još posjetiti i crkvicu Sv. Pelegrina (15. st.) na samoj obali
mora, podignutoj na mjestu gdje je, prema
legendi, ovaj umaški zaštitnik početkom 4.
st. doživio svoje mučeništvo. Umorni od
senzacija nastavite polako natrag prema
Katoru, početnoj točki ove pelegrinske
umaške odiseje.
Katoro - Umago - S. Lorenzo - Katoro
Lunghezza del percorso: 35.9 km
Difficoltà del percorso: Lieve
Tempo di guida: 2.00 - 2.45h
Proprio come le vicine punte Sipar e Tiola, Katoro
un tempo probabilmente appartené all’antica Sepomaia - oggi un importante sito archeologico. Le importanti scoperte su questo porto antico, sul centro
abitato e sui resti della villa romana, come pure i
rispettivi reperti, è possibile ritrovarli e visionarli al
2° e 3° piano del museo cittadino di Umago, raggiungibile andando oltre lungo il percorso attraverso
i pittoreschi Juricani, Radini e S. Lorenzo. Situato su
pressi del quale c’è la chiesa di S. Rocco del XVI
sec. costruita come voto a seguito dell’epidemia di
peste occorsa nell’anno 1507. La chiesa di S. Rocco preserva un prezioso soffitto dipinto in legno
(il cosiddetto tabulat) nella cui parte centrale non
vi sarà difficile riconoscere l’omonimo santo. Se
proseguite oltre verso sud, non mancate di visitare
la chiesa di S. Pellegrino (inizio del XV sec.) eretta
sulle sole sponde del mare nel luogo in cui, come
la leggenda narra, a inizio del IV sec. questo santo
protettore di Umago sopravisse il proprio martirio.
Sazi di sensazioni, rifocillatevi di passaggio in una
delle vicine osterie o dei ristoranti nostrani, per continuare piano indietro verso Katoro, il punto d’inizio
di questa odissea umaghese.
una penisola, fondata a cavallo tra la tarda antichità
ed il primo medioevo, con il centro storico che a
voce alta parla il linguaggio dell’antica Venezia, la
Umago di oggi è il maggiore centro di villeggiatura
dell’Istria nord occidentale il cui nome è stato reso
particolarmente celebre grazie ad all’evento sportivo par excellence - il torneo internazionale ATP
di tennis Croatia Open. Fate un giro per il centro
città, addentratevi nell’edificio più preservato del
centro storico, nello stesso tempo il più antico di
Umago - visitate la torre più ad ovest della città
dove oggi si trova il museo cittadino. Se proseguite
oltre lungo le mura cittadine, vi troverete dinnanzi
alla facciata incompiuta della chiesa parrocchiale
dell’Assunzione della Beata Vergine Maria e di S.
Pellegrino del 1760 eretta sulle fondamenta della
chiesa preesistente del XIV sec. Proseguite oltre e
accanto alla chiesa parrocchiale troverete la cisterna pubblica cittadina originaria dal XVII sec. e poco
oltre verso est attraverserete il portale cittadino nei
27
bike
bike
25.09. - 27.09.
50. Kroz Istru, 18. - 20.09.
Il 50o Giro dell’Istria, 18. - 20.09.
Iz povijesti istarskog biciklizma
Dalla storia del ciclismo istriano
Klasificirana kao srednje zahtjevna, utrka je uvrštena u kalendar Svjetske
biciklističke federacije (UCI) u kategoriji 1. Vozi se legendarnom trasom
nekadašnje Parenzane - uskotračne pruge koja je zalazila duboko u istarski
poluotok i od Poreča do Trsta povezivala 33 istarska mjesta koja se danas nalaze na teritoriju čak tri države. Unatoč tomu što je već dugo izvan
funkcije, zbog činjenice da je prolazila kroz predivne brežuljkaste pejzaže i
živopisne istarske vinograde, za Parenzanu je, nazvanu još i vinskom prugom, prije 11 godina pokrenut program turističke valorizacije pa se njena
dionica danas prometnula u ovu renomiranu i prepoznatljivu maratonsku
biciklističku utrku.
Classificata con difficoltà media, la gara è inclusa nel calendario della Federazione ciclistica mondiale (UCI) nella categoria 1 si svolgerà nei giorni 25, 26
e 27 settembre 2009, ed il percorso passerà per il leggendario tragitto della
Parenzana, la ferrovia a scartamento ridotto di una volta che penetrava in
fondo all‘ entroterra della penisola istriana e da Parenzo a Trieste collegava
33 cittadine istriane, le quale oggi si trovano sullo suolo di addirittura tre
stati. Passando per stupendi paesaggi collinari e leggiadri vigneti istriani, a
suo tempo venne denominata come Ferrovia del vino. Nonostante fosse
da tempo fuori uso, 11 anni orsono è stato promosso un programma di
valorizzazione turistica della Parenzana, facendo si che oggi questo tratto
si tramutasse in una maratona ciclistica rinomata e riconoscibile.
Prvi biciklistički klub u Istri osnovan je još u 19.
stoljeću. Bio je to Veloce club Polese (Pulski klub
brzine) koji je svjetlo dana ugledao 11. studenog
1896. Nakon što su osnovali klub, pulski su zanesenjaci počeli organizirati utrke koje su se vozile
od Pule do Pazina, a tri godine nakon osnutka,
otvoreno je i biciklističko trkalište. Pista je bila dugačka 333 metra, a na drvenim je tribinama bilo
mjesta za 1.200 gledatelja. Veloce club Polese bio
je aktivan do početka Drugoga svjetskog rata. Odmah po njegovu završetku osnovan je biciklistički
odjel pri Radničkom sportskom društvu. Unatoč
svim poteškoćama u tom razdoblju, 1947. godine
organizirana je utrka Slobodna Istra duljine 150
kilometara, a godinu dana kasnije pokrenuto je
natjecanje koje je postalo ponos istarskog biciklizma. Riječ je o međunarodnoj juniorskoj etapnoj
utrci Kroz Istru koja je od 2003. uvrštena u kalendar Svjetskog kupa, a 2008. godine i u kalendar
Kupa nacija.
Il primo club ciclistico dell’Istria fu fondato ancora nel
XIX secolo: si tratta del Veloce club Polese, istituito
l’11 novembre 1896. Successivamente e a ciò, gli
appassionati di ciclismo iniziarono ad organizzare
delle gare che si disputavano da Pola a Pisino, mentre tre anni dopo, è stata aperta anche la pista per
gare ciclistiche lunga 333 metri, mentre sulle tribune
di legno c’era posto per 1.200 spettatori. Il Veloce
club Polese rimase attivo fino all’inizio della Seconda
guerra mondiale. Subito dopo la fine del conflitto, fu
istituita la sezione ciclistica presso la Società sportiva operaia. Nonostante tutte le difficoltà di questo
periodo, nel 1947 fu organizzata la gara Slobodna
Istra (Istria libera) lunga 150 chilometri, mentre un
anno dopo è stato dato il via alla competizione che
è diventata motivo d’orgoglio del ciclismo istriano: si
tratta della gara internazionale per juniores a tappe,
che dal 2003 è stata inserita nel calendario della Coppa del mondo, mentre nel 2008 anche nel calendario
della Coppa delle nazioni.
Pogledi
Immagini
Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana Cannondale
Gore/In alto:
Parenzana Cannondale
Vožnja podno Motovuna
Un giro ai piedi di Montona
25.09. Funtana: 32 km
26.09. Tar: 47 km
27.09. Istarske toplice:
78,5 & 63 km
Desno/A destra
Kroz Istru
Giro dell’Istria
Vijugavim cestama srcolike
Istre kreće se sa starta ispred
drevne pulske Arene
La partenza del percorso che
conduce per le strade tortuose dell’Istria cuoriforme, è
prevista davanti all’antica
Arena di Pola
18.09. Pula - Buje: 93 km
19.09. Umag - Labin: 100 km
20.09. Rabac - Pula: 103 km
28
29
bike
bike
Od lokve do lokve
Posebnu važnost za život sela u
prošlosti imale su lokve i izvori koji
su počeli propadati nakon izgradnje
vodovoda i odumiranja stočarstva.
Označenom biciklističkom stazom,
lagane težine, dužine tridesetak kilometara, možete obići desetak obnovljenih i uređenih lokvi i izvora na
Tinjanštini i u okolici Karojbe. Jedna
od najljepših na ovoj stazi je lokva
Pajićka.
Baredine
Staza Sv. Mihovila pod zemljom
Il percorso di S. Michele sotto terra
Kaštelir - Labinci - Baredine - Kaštelir
Dužina staze: 18.1 km;
Težina staze: lagana; Vrijeme vožnje: 1:00 - 1:30h;
Krenite od Kaštelira, slikovitog gradića naseljenog još od davne povijesti. Nakon što se
provozate njegovim uskim uličicama i uživate
u lijepo uređenim vrtovima, obližnjim njivama
i vinogradima, nastavite dalje u pravcu sela Labinci, mjesta koje se oduvijek smatralo pravim
kaštelirskim rivalom. Ovdje ćete pronaći gotičku
crkvicu Sv. Trojstva iz 13. st. s freskama iz 15.
st. i župnu crkvu Sv. Ivana Krstitelja iz 1736. u
čijem svetištu možete pronaći dijelove nekadašnje dične benediktinske opatije Sv. Mihovila pod
zemljom (9. st.). Zanima vas otkud ovaj naziv?
Krenite malo južnije stazom i eto vas kod spomenute opatije poznate po svojim redovnicima
glagoljašima. Obratite li pažnju na njene ostatke,
naići ćete na neobičnu konstrukciju samostanske crkve čije je svetište ukopano u zemlju - Sv.
Mihovil pod zemljom. Želite li, međutim, pronaći
mjesto doslovno pod zemljom, nastavite dalje
stazom i eto vas u poznatoj jami Baredine koja
će vam otkriti čari istarskog podzemlja. Preko
Devića i Diklića krenite natrag prema Kašteliru
odakle je vaša avantura i započela.
Castellier - S. Domenica - Baredine - Castellier
Lunghezza del percorso: 18.1 km;
Difficoltà del percorso: Lieve; Tempo di guida: 1:00 - 1:30h
Incominciate da Castellier, la pittoresca città popolata
già nella preistoria. Dopo aver pedalato attraverso le
sue strette vie ed aver ammirato i giardini ben ordinati
nei dintorni, nei campi e nei vigneti, proseguite oltre in
direzione di S. Domenica, luogo da sempre considerato
un autentico rivale di Castellier. Qui troverete la chiesa
gotica della S. Trinità del XIII sec. con affreschi dal XV
sec. e la chiesa parrocchiale di S. Giovanni Battista,
del 1736 nel cui santuario si possono trovare i pezzi
dell’allora gloriosa Abbazia Benedettina di S. Michele
sotto terra del XIX sec. Vi interessa l‘origine di questo
strano appellativo? Proseguite lungo il percorso un po’
a sud ed arrivate dinnanzi a detta Abbazia conosciuta
per i suoi monaci glagoliti. Se fate attenzione ai suoi
resti, scoprirete un’insolita costruzione della chiesa
monasteriale, il cui santuario è sotterrato al di sotto
del suolo, da cui; S. Michele sotto la terra. Se però
volete trovare un luogo che sia letteralmente sotto
terra, proseguite oltre lungo il percorso e siete giunti
nella famosa grotta di Baredine che vi rivelerà le magie
del sotterraneo istriano. Tornate indietro per Devići e
Diklići in direzione di Castellier dove appunto la vostra
avventura iniziò.
30
Di stagno in stagno
Nel passato, gli stagni e le fonti avevano
un’importanza particolare per la vita del paese; il loro logorio iniziò dopo la costruzione
dell’acquedotto e l’estinzione dell’allevamento
del bestiame. Percorrendo una pista ciclistica di
media difficoltà lunga una trentina di chilometri,
nei pressi di Antignana e Caroiba, potrete vedere
una decina di stagni e fonti ristrutturati e assestati. Uno degli stagni più belli lungo questo sentiero,
è quello di Pajićka.
31
nature
nature
infomust
Pogledi/Immagini
Lijevo/A sinistra
Park prirode Učka
Parco naturale Učka
enjoynature
Ptičiji rezervat Saline
La riserva ornitologica di Valdaura
U dubokoj južnoj uvali otoka Veliki Brijun iza
rta Gromače nalazi se ptičji rezervat Saline.
Rasprostire se na površini od 7 ha na kojoj
pogled pljeni močvarno bilje i tri jezerca. U
sklopu najvećeg jezera, čije obrise i intimu
skriva šaš, izdvojen je otočić sa slamnatom
kućicom. Ovaj ptičji rezervat nastao je na
ostacima srednjovjekovne solane za proizvodnju soli koja svoje izvorište nalazi u
antičkoj solani čiji se tragovi i danas mogu
vidjeti uz samu morsku obalu. O važnosti i
In una profonda insenatura di Brioni Maggiore retrostante punta Gromazza c’è la riserva ornitologica
di Valdaura. Si estende su di una superficie di 7 ha.
Il nostro sguardo viene attirato dalla presenza di
piante palustri e di tre laghetti. Il lago più grande,
i cui contorni e la cui intima atmosfera vengono
protetti da carici, ha un isolotto con una piccola
capanna di paglia nella quale anche Josip Broz Tito
soleva rilassarsi molto spesso al suon del canto
degli uccelli. Questa riserva ornitologica è sorta sui
resti delle saline medievali che a loro volta sorgeva-
Nacionalni park Brijuni
32
Parco nazionale Brioni
značaju solane govore zapisi koji kažu
da je prihod od prodaje brijunske soli
“izvanredan prihod Mletačke Republike” ili pak ako želite otvoriti solanu
onda morate “posjetiti solanu Inzulae
Brionorum koja stoljećima dobro i kvalitetno djeluje”. Melioracijskim radovima 1960. godine nasuto je područje
solane i stvorena su dva jezerca kojima
se 1973. godine pridružuje i treće te
ovo područje postaje mjesto druženja
domaćih i ptica selica, odnosno ornitološki park. Danas ornitološki park Brijuni pruža predivnu sliku i idilu pjeva te
druženja raznovrsnih ptica koje plivaju
po jezercima ili se skrivaju u mediteranskoj makiji i močvarnom bilju. Ovo,
za Istru rijetko i izuzetno područje,
osim u vrijeme gniježđenja u travnju i
svibnju, dostupno je kroz laganu šetnju
oko jezerca ili iz ptičije perspektive s
nekoliko visokih ili u krošnjama izdignutim osmatračnicama.
+385 (0)52 525882, 525883
no sull’omonima struttura antica le
cui tracce risaltano tuttora lungo la
spiaggia. Sull’importanza e sul significato delle saline, antiche scritture
raccontano che gli introiti derivanti
dalla vendita del sale di Brioni “erano degli eccezionali proventi per la
Serenissima” oppure che nel caso
in cui qualcuno volesse aprire delle
saline, avrebbe dovuto “visitare le
saline dell’Insulae Brionorum che
operano con successo da diversi
secoli”. Con le opere di bonifica
del 1960 l’area dell’impianto per la
produzione di sale venne interrato,
dando forma a due laghetti che nel
1973 divennero tre. Grazie alla forma paesaggistica data allora al lago
maggiore e all’area circostante, il
luogo divenne punto d’incontro di
uccelli nostrani e migratori: un vero
e proprio parco ornitologico.
+385 (0)52 525882, 525883
Dolje/In basso
Stablo čempresa
Kaščerga (Pazin)
Botanički spomenik
prirode
Godina proglašenja: 1972.
Pred mjesnom crkvom
raste čempres (Cupressus
sempervirens L.) spljoštenih grana koji predstavlja
rijetkost u prirodi. Opseg
debla iznosi 172 cm, a
promjer mu je oko 55 cm.
U stablo je prije pedesetak
godina udario grom i ono
je slomljeno pa je preostali dio debla visine oko
12 m.
Il cipresso
Caschierga (Pisino)
Monumento naturale
botanico
Anno di
proclamazione: 1972
Davanti alla chiesa del
luogo, cresce un cipresso (Cupressus sempervirens L.) dai rami piatti
che rappresenta una
rarità della natura. Il circonferenza del tronco è
di 172 cm, mentre il diametro è di 55 cm circa.
Una cinquantina d’anni fa
l’albero fu colpito da un
fulmine che lo spezzò e
quindi la parte rimanente
del tronco ha un’altezza
approssimativa di 12 m.
33
nature
Semići
nature
Boljun
Pješačka staza Semići - Brest Semići (Lupoglav)
Pista pedonale: Semi - Olmeto di
Pinguente - Semi (Lupogliano)
Staza započinje kod stare škole u mjestu Semići
i vodi nas kolskim putem, desetak minuta ravnim
dijelom, a zatim usponom od oko 15 minuta do
vidikovca Pod Šćikovico. Tu je uređeno mjesto
za odmor s kojeg se pruža pogled na Lupoglav
i širu okolicu. Staza se nastavlja kolskim putem i
nakon 20 minuta skreće udesno na puteljak kroz
šumicu prema rubu brda iznad Lupoglava te nastavlja njegovim rubom. Puteljak izbija ponovno
na kolski put koji se spušta do livada zvanih Nad
Grad i uspinje se do puta koji vodi prema Planiku. Ovim putem nastavljamo još desetak minuta
do raskršća i skrećemo lijevo ravnim dijelom, a
zatim se spuštamo u mjesto Brest. Kroz mjesto
se prolazi asfaltiranom cestom do stare škole
te potom dvjestotinjak metara kolskim putem,
sve do vidikovca Nad Krog. Vidikovac s kojeg se
pruža pogled na Vranju, Boljun i širu okolicu, također je uređen kao odmorište. Ukupna dužina
staze je oko 7 km, a prelazi se laganim hodom
i uz usputne odmore za 1 sat i 50 minuta. Povratak je istim putem.
Il percorso inizia vicino alla vecchia scuola nella località di Semi. Si parte attraversando un sentiero sterrato
pianeggiante di una decina di minuti per poi proseguire
altri 15 minuti in salita fino al belvedere Pod Šćikovico,
dov’è possibile fare una breve sosta; da qui la vista
spazia su Lupogliano e dintorni. La pista continua per
il sentiero sterrato. Dopo 20 minuti si gira a destra attraverso un bosco che conduce verso l’orlo del monte
sovrastante Lupogliano e continua a costeggiarlo. Il sentiero termina nuovamente su uno sterrato che scende
verso dei prati denominati Nad Grad e sale fino alla via
che conduce al monte Planik. Proseguiamo per altri 10
minuti lungo questa strada, fino all’incrocio e voltiamo
a sinistra per la parte pianeggiante, dopodiché scendiamo verso la località di Olmeto di Pinguente. Arrivando
qui, si procede attraverso una strada asfaltata fino alla
vecchia scuola e poi lungo un sentiero di 200 m circa
si raggiunge il belvedere Nad Krog. Da qui la vista spazia su Vragna, Bogliuno e ampi dintorni. La lunghezza
complessiva della pista è di circa 7 km e la si percorre
camminando normalmente e riposando, per un’ora e 50
minuti. Si rientra percorrendo la stessa via.
34
Istarski slapovi: Zarečki krov
Le cascate istriane: Zarečki krov
Gotovo svakom borom usječenom među brda
središnje Istre povlači se vodeni trag. Mnogi
su od njih samo bujična korita što ih je voda
tijekom geološke prošlosti duboko urezala u,
poput listova zaklopljene knjige, nataložene
slojeva lapora. Sivoplavičaste laporove umole, ponegdje oble i valovite, drugdje hridinaste, što izranjaju iz niskog zelenila, upečatljivi
su detalji srednjoistarskog krajobraza. Zarečki
krov podsjeća na krov nad prostranom polupećinom pred kojom se prostire oveće jezero
koje Pazincima ljeti tradicionalno služi kao kupalište. Po okolnom su stijenju uređeni penjački smjerovi, među penjačima posebno cijenjeni
jer pružaju izvanredne mogućnosti penjanja po
stropu. Nekada se iznad Krova nalazila akumulacija Jaz u kojoj se skupljala voda i posebnim
kanalom (strugom) vodila na kola nizvodnih
mlinova i stupa. Zarečki krov ne odlikuje se
toliko visinom, koliko širinom korita kojim na
nj dolazi voda, koja ga za proljetnih i jesenskih
kiša u potpunosti ispunjava, pretvarajući ga u
prekrasan prizor.
In quasi ogni ruga incavata fra le montagne dell’Istria
centrale, scorre dell’acqua. Molti sono soltanto dei letti
di torrenti intagliati profondamente dall’acqua lungo il
passato geologico, come i fogli di un libro chiuso, su
strati sedimentati di marna. Le falde grigio-azzurre della marna, in alcuni punti rotondeggianti e ondulate, in
altri punti rocciose che emergono dal verde, sono un
dettaglio caratteristico del paesaggio del centro Istria.
Zarečki krov ricorda un tetto situato su un’ampia semi
grotta davanti alla quale si estende un vasto lago che ai
Pisinesi d’estate funge tradizionalmente da luogo balneare. Sulle pietre circostanti sono segnate le direzioni per
arrampicarsi, particolarmente apprezzate fra gli amanti
di questo sport perché offrono delle straordinarie possibilità d’arrampicata “sul soffitto”. Una volta, sopra la
località di Krov si trovava un’accumulazione detta Jaz
nella quale si raccoglieva l’acqua che attraverso un
canale a parte conduceva alle ruote dei mulini e alle
gualchiere. Zarečki krov non si distingue tanto per la
profondità, quanto per l’ampiezza del letto attraverso
il quale arriva l’acqua che durante le piogge primaverili
e autunnali lo riempie completamente, trasformandolo
in uno spettacolo.
35
enjoytradition
tradition
36
tradition
Malini - selo vodenica nadomak mora
Malo mjestašce Malini proteže
se od izvora Studenac, nadomak
grada Plomina, sve do prilaza
Plomin Luci, a uska i vijugava
strma cesta danas je najkraći
spoj između ta dva dijela. Nekada je tu, ispod brda Orlići na Plominskoj gori koja strmo uranja u
Plominski zaljev, tik uz more bilo
osamnaest vodenica. Nekadašnje Maline obilježilo je okretanje
ogromnih drvenih kotača, zvuk
mlinova, koji su u sezoni meljave radili danonoćno, seoske zaprege pune pšenice ili kukuruza,
vučene konjima ili magarcima i
vrijedni mlinari koji su oličenje
radinosti, poštenja i životnog optimizma.
Malini - villaggio di
mulini ad acqua vicinissimo al mare
Il piccolo abitato di Malini si
estende dalla sorgente Studenac, vicinissima al paese di Fianona, fino all’entrata del porto
di quest’ultimo e queste due
sue frazioni sono collegate da
una ripida serpentina. Qui, nel
passato, sotto il monte Orlići,
sull’altura di Fianona che si tuffa
a capofitto nell’omonimo golfo,
vicinissimi al mare, vennero costruiti diciotto mulini ad acqua.
Erano contraddistinti da enormi
ruote di legno, dal rumore delle
macine che nella stagione della
macinatura lavoravano incessantemente, dai cavalli o dagli asini
che trainavano i carri colmi di
grano o di granoturco, dai laboriosi mugnai, sempre indaffarati,
autentica incarnazione di onestà
e di ottimismo.
Subotina po starinski
Subotina all’antica
Buzet-Pinguente, 13.09.
Mlinovi i stupe na Bračani
Mulini e gualchiere sul Brazzana
Rijeka Bračana u Hrvatsku ulazi na sjeverozapadu Buzeštine kod sela Konti i Goričica na lijevoj te Ugrini na desnoj obali. U
mlinovima na rijeci još u prošlom stoljeću
radile su stupe za stupanje sukna. Bilo je
to vrijeme kada su se muški i ženski odjevni predmeti izrađivali kod kuće. Ovaj kraj
Buzeštine imao je dosta sirovina za izradu
sukna, jer su seoska gospodarstva držala
ovce, a i blizina stočarske Ćićarije bila je
najvažniji izvor prihoda. Vuna bi se obrađivala, žene bi na preslici i vretenu prele
vunu a klupko bi odnosile na tkanje. U tkalačkom se stanu tkalo platno, lakša tkanina
i ženska ljetna odjeća. Istkano deblje sukno
redovito se povaljalo u stupi da bude kompaktnije. Od takvog se sukna izrađivala sva
muška odjeća, ženska odjeća za zimu i posteljina te ponjave za pokrivanje. Potražnja
je bila velika, pa su posla imali posebni tkalci i stupari i valjači. Stupari su svoj posao
obavljali pomoću mehaniziranih naprava,
stupa, iskorištavajući vodenu snagu. Obrada stupanja trajala je 48 sati.
Il fiume Brazzana entra in Croazia a nordovest del Pinguentino vicino ai paesi di Conti e Goricizza sulla costa orientale,
e Ugrina su quella occidentale. Nei mulini sul fiume, ancora
nello scorso secolo, erano in funzione le gualchiere per la
lavorazione della stoffa. Questi erano tempi in cui gli articoli d’abbigliamento degli uomini e delle donne venivano
fabbricati in casa. Questa zona del Pinguentino aveva una
quantità sufficiente di materia prima per la lavorazione della
stoffa grazie alle abitazioni rurali che tenevano le pecore
e alla vicinanza della Ciceria dove c’erano allevamenti di
bestiame. Questa era la loro fonte più importante di guadagno. Le donne filavano la lana sulla rocca e sul fuso,
quindi portavano i gomitoli ricavati ai tessitori. Sul telaio si
producevano la tela, i tessuti più leggeri e l’abbigliamento
femminile estivo. La stoffa più grossa spesso veniva sottoposta a follatura per farla risultare più compatta. Con una
stoffa di questo genere, venivano realizzati l’abbigliamento
maschile, quello femminile, la biancheria e le coperte. La
richiesta di questi articoli era grande e dava lavoro in particolare ai tessitori e ai gualchierai; quest’ultimi svolgevano
il loro lavoro con l’aiuto di congegni meccanizzati, le gualchiere, sfruttando l’energia idrica. La procedura di gualca
del tessuto durava 48 ore.
37
tradition
tradition
Pogledi:
U Vodnjanu se kroz generacije očuvao bogati
lokalni folklor, vrijedne
šarene nošnje, nakit za
kosu, stoljetne tradicije
pjesama, plesova i svečanosti…
Immagini:
A Dignano si tramandano
di generazione in generazione un ricco folclore
locale, abiti popolari
preziosi e
variopinti,
ornamenti per capelli,
tradizioni secolari di canzoni, danze e feste...
Leron,
Vodnjan-Dignano,
21. - 22.08.
Međunarodni
festival folklora
Festival folcloristico
internazionale
Pazinski kaštel najočuvanija je istarska
srednjovjekovna utvrda. Smjestio se na zaravanku uz strmu liticu nad ponorom kojim protječe
rijeka Pazinčica. Dugo će stoljeća ovaj kaštel biti
središte vojne obrane austrijskog dijela Istre, tzv.
Pazinske grofovije protiv Mlečana, ali i od upada Turaka i pobune vlastitih podanika. Zato je
i sam kralj Ferdinand I odobravao projekte za
obnovu kaštela i troškove za njihovo izvođenje.
Kaštel je također bio mjesto iz kojeg su Habsburgovci upravljali Istrom. Oni su posjed dobili na
osnovi nasljednog ugovora od goričkih grofova,
a uglavnom su ga davali u zakup raznim plemićkim porodicama. Sve veće obveze i nameti
seljaštvu izazvali su godine 1571. veliku seljačku
bunu u kojoj je sudjelovalo oko 2000 ustanika.
Stalni postav Etnografskog muzeja Istre na
drugom katu kaštela sadrži nekoliko zasebnih
cjelina koje prikazuju tradicijski život istarskog
puka. Izložene su nošnje, glazbeni instrumenti, prikazan je način izrade tkanina, zemljanih
lonaca, opremanja kuhanje, izložena su i razna
pomagala u poljodjelstvu i proizvodnji vina.
38
Il castello di Pisino è il maniero medievale
meglio conservato dell’Istria. È situato su una spianata
a ridosso di uno sperone di roccia che precipita in un
abisso, la Foiba, in fondo al quale scorre il torrente
omonimo. Per lunghi secoli il castello fu baluardo a difesa del lembo austriaco dell’Istria, la Contea di Pisino,
dai Veneziani, ma anche dalla penetrazione dei Turchi
e dalla sollevazione dei suoi stessi sudditi, tant’è vero
che il re Ferdinando I in persona si occupò dei progetti
per il suo restauro e delle relative spese. Il castello era
infatti anche il centro da cui gli Asburgo amministravano l’Istria. Ne avevano ottenuto la proprietà in base a
un contratto di successione dei conti di Gorizia e per lo
più lo cedettero in affitto a famiglie patrizie. Nel 1571
i continui aumenti di imposte e balzelli provocarono
un assalto di contadini, cui presero parte circa 2000
ribelli. La mostra permanente del Museo etnografico dell’Istria situata al secondo piano del castello,
comprende alcuni complessi a parte che illustrano la
vita tradizionale del popolo istriano. Sono esposti gli
abiti, gli strumenti musicali, il modo in cui venivano
realizzati i tessuti, le pentole di terracotta, gli attrezzi
delle cucine tradizionali ed anche vari arnesi agricoli
e per la produzione del vino.
Bartulja, Žminj, 29.08.
Festa di S. Bortolo, Gimino, 29.08.
Danas najpoznatija i najveća pučka fešti u Istri,
ima najmanje stogodišnju tradiciju. Nekad se
održavala na dan sv. Bartula, 24. kolovoza, no
s godinama ljudi su se počeli okupljati zadnju
subotu u kolovozu kako bi se taj dan sastali u
većem broju. Ipak, na dan sv. Bartula i danas
se održava misa u crkvi tog sveca na samom
ulazu u Žminj. Bit svake Bartulje, nekad i danas, zapravo je okupljanje Žminjaca u rodnom
mjestu. Stariji se sjećaju da se pred Bartulju
svakodnevno, nakon žetve i rada u polju, uređivala kuća kako bi domaćini u urednoj kući
dočekali goste.
Oggi la più grande e la più famosa sagra popolare
Ribarske večeri
Fažana, 21/28.08.
Čaroliju zalaska sunca na fažanskoj rivi upotpunjuje pjesma istarskih klapa popraćena tihim notama ribara dok marljivo pletu mrežu,
izrađuju vrše i parangale opliću bocune i bokobrane, a rivom se s gradela širi miris plave
ribice - sardele.
dell’Istria, ha una tradizione almeno centenaria, perché
si è certi che abbia origine in tempi molto remoti, quando contrassegnava la festa di San Bortolo, ovvero il 24
agosto. Con il passare degli anni la gente ha iniziato a far
festa l’ultimo sabato di agosto, per ritrovarsi quanto più
numerosa. Ancor oggi nella giornata del santo si celebra
la messa nella chiesetta all’entrata di Gimino, mentre la
sagra popolare ha il compito di radunare tutti i Giminesi
nel loro luogo natio: I più anziani ricordano che un po’
prima della Bartulja, dopo i pesanti lavori di mietitura nei
campi, ci si dedicava ai lavori di casa, per renderla bella
prima dell’arrivo di parenti e ospiti.
Serate dei pescatori, Fasana, 21/28.08.
A completare la magia del tramonto sulla riva fasanese,
il canto dei gruppi corali istriani, accompagnato dalle
note silenziose dei pescatori che tessono accuratamente le reti, fabbricano le nasse e i palamiti, rivestono le
damigiane e i parabordi, mentre per la riva, dalla griglia,
si diffonde il profumo del pesce azzurro - la sardella.
39
family
family
Špilje Grotte
Brtonigla
Špilja Mramornica
Grotta del marmo
+385 (0)52 774313
IX-X: 10.00 - 18.00
XI-XII: 10.00 - 17.00
zatv. utorkom/chiuso martedi
50/25 kn
Tar, Frata, Istra Karting
+385 (0)52 456100,
(0)98 290721
IX-XII: 9.00 - 20.00
10 min = 80 kn
Pula, Green Garden
+385 (0)52 535639,
(0)98 9115500
IX-XII: 8.00 - 19.00
10 min = 70 kn
Dinosaur Park Funtana
+385 (0)91 4557590
IX. 10.00 - 21.00
80/50 kn
enjoyfamily
Giostra, 11. - 13.09.
Porečki povijesni festival
La Giostra di Parenzo
S osmijehom na licu dočekat će vas srdačni domaćini, porečki plemići i plemkinje odjeveni u svečane
oprave, vitezovi, žongleri, sokolari, dobošari, zastavničari i ostali ulični zabavljači. Neće nedostajati zabave i plesa, a na jelovnicima porečkih restorana
naći će se gastronomske delicije davnih vremena...
Nakon nekoliko će stoljeća ponovno zaživjeti i konjička utrka - središnji događaj nekadašnje porečke pučke fešte! Posvjedočite viteškoj hrabrosti na
trkalištu u uvali Peškera, gdje će vitezovi pokazati
svoje umijeće gađanja kopljem u metu (Saracena) s
galopirajućeg konja, tragom zahtjevnih pravila navedenih u arhivskim vrelima iz 1745. godine.
40
I cordiali padroni di casa, i nobili parentini e le
dame, vestiti a festa, cavalieri, giocolieri, falconieri,
tamburini, sbandieratori e altri intrattenitori di strada, vi accoglieranno col sorriso. Non mancheranno
il divertimento e il ballo, mentre i menù dei ristoranti
parentini conterranno le delizie gastronomiche dei
tempi andati... Dopo alcuni secoli, rivivrà anche la
corsa dei cavalli - quella che una volta rappresentava l’avvenimento centrale della festa popolare parentina! Siate testimoni anche voi del coraggio dei
cavalieri sul campo di gara nella baia di Peschiera
dove questi dimostreranno la loro bravura nel colpire, da un cavallo al galoppo, la meta (Saracena) con
una lancia, seguendo le regole ferree indicate nelle
fonti d’archivio risalenti all’anno 1745.
Poreč, Nova Vas
Jama Baredine
Grotta Baredine
+385 (0)98 224350
IX: 10.00 - 17.00
X: 10.00 - 16.00
XI-XII: uz najavu/per app.
45/20 kn
Žminj, Feštini
Špilja Feštinsko kraljevstvo
Grotta Regno di Festini
+385 (0)91 7212854
IX: 10.00 - 18.00
X: sub, ned., blagdan
sab, dom, fest. 10.00-18.00
X-XI: uz najavu/per app.
40/25 kn
Go-kart
Umag, Kart-kart Cross
+385 (0)91 533 3070
IX: 10 - 13, 17 - 22
6 - 12 min = 50-100 kn
Mini Croatia
Rovinj - Rovinjsko Selo
+385 (0)91 2068885
IV - VI: 9.00 - 20.00
25/10 kn
Zvjezdarnice
Oservatori astronomici
Višnjan, Istarska 5
+385 (0)52 449212
Pula, Park Monte Zaro
+385 (0)91 5330304
Boškarin Boscarin
Stancija Boškarin
Višnjan, Zagrebačka 21
+385 (0)52 449361,
(0)91 5272683
uz najavu/per app.
15 kn
Fabci, Fabci 28
+385 (0)52 462129,
(0)91 5561021
uz najavu/per app.
45 kn
Tar, Lanterna
& Poreč, Zelena laguna
+385 (0)52 452896,
(0)98 1751234
IX: 8.00 - 22.00
X-XII: uz najavu/per app.
110 kn
Rovinj, Španidiga
+385 (0)98 219403
IX: 9.00 - 21.00
X-XII: uz najavu/per app.
110 kn
Medulin, Pomer
+385 (0)91 7828763
IX: 14.00 - 20.00
X-XII: uz najavu/per app.
120 kn
Rabac, Šuma Prohaska
+385 (0)91 5836060
X-XII: uz najavu/per app.
110 kn
Aquarium
Umag, 1. svibnja bb
+385 (0)91 3672777
IX: 10.00 - 21.00
40/20 kn
Poreč, F. Glavinića 4
+385 (0)91 3672777
IX: 10.00 - 21.00
X: 10.00 - 18.00
40/20 kn
Rovinj, Obala G. Paliaga 5
+385 (0)52 804700
IX-X: 10.00 - 18.00
20/10 kn
Pula, Fort Verudella
+385 (0)52 381402
IX: 9 - 21, X:10-18
XI-XII: 11.00 - 17.00
40/20 kn
Paintball
Umag, Stella Maris
+385 (0)91 5107049
IX: 15.00 - 22.00
X-XII: uz najavu/per app.
120 kn
41
www.istra.hr
enjoyevents
UMAG/NOVIGRAD
Umag, Karigador, AC Park Umag
Okusi, mirisi i zvukovi Istre/Flavors, scents and sounds of Istria/
Istriens Geschmack, Geruch und
Klang/Sapori, profumi e suoni
d’Istria
18/20/25/27.08.
11. - 16.08. Brtonigla
Fešta Svetog Roka
St Roch Festivity
Fest zu Ehren des Hl. Rochus,
Festa di San Rocco
15.08. Umag Trg slobode
Putokazi
Koncert/Concert/Concerto
15.08. Sv. Marija na Krasu
Velika gospa
Assumption Day
29.08. Savudrija
Ribarska fešta/Fisherman Festival
Fischer-Fest/Festa dei pescatori
30.08. Brtonigla
Auto Rally
30.08. - 06.09. Umag, Buje
Organum Histriae
Međunarodni festival orgulja
International organ festival
Internationales Orgelfestival
31.08. - 20.09. Novigrad Galerija Rigo
Goran Tomčić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
31.08. - 03.09. Novigrad Lapidarium
Media Scape: Novi(media)grad
01. - 20.09. Umag Galerija Marin
Triestefotografia
Međunarodni festival fotografije
International photo festival
Internationales Photofestival
Festival internazionale della fotografia
04. - 07.09. Umag TC Stella Maris
Tenis turnir za mlade do 12 godina
International tennis tournament for
children under 12/Internationales Tennisturnier für Kinder bis zu 12 Jahren
Torneo internazionale di tennis per
bambini fino ai 12 anni
04. - 05.09. Novigrad
Večeri povratka tradiciji i prirodi/Back
to Tradition and Nature Evenings
Abende der Rückkehr zur Tradition und
Natur/Serata del ritorno alla tradizione
ed alla natura
2. sajam tradicijskih i eko
proizvoda/2nd fair of traditional and
eco products/2. Messe von traditionellen und Öko-Produkten/2˚ fiera di
prodotti tradizionali ed ecologici
05.09. Savudrija
18. - 20.09. Buje
Praznik grožđa/Grapes Festival
Traubenfest/Festa dell’uva
18. - 20.09. Umag, Buje
Kroz Istru/Tour d’Istrie
Durch Istrien/Attraverso l’Istria
I: Pula - Buje/II: Umag - Labin/III: Rabac
- Pula
22.09. Umag
Rekreativna biciklijada
Recreational bicycle ride
Lockere Radtour
Giro ciclistico ricreativo
23. - 30.09. Umag ITC Stella Maris
26. Perin memorijal (ITF-group 1 )
Međunarodno prvenstvo Hrvatske
do 18 godina/Croatian International
Championship (U18)/Internationale
Meisterschaft Kroatiens (bis 18 Jahre/
Campionato internazionale della Croazia (fino ai 18 anni d’età)
26.09. Umag Akvatorij
Umaška regata/Umag Regatta
Umager Regatta/Regata di Umago
26.09. Savudrija
Svjetsko prvenstvo u pljočkanju
Pljočkanje World Championship
Weltmeisterschaft im ‘Pljočkanje’
Campionato del mondo di pljočkanje
27.09. Umag
Svjetski dan turizma
World Day of Tourism
Welttag des Tourismus
Giornata mondiale del turismo
02. - 11.10. Umag
Umag Champion
Međunarodni otvoreni šahovski turnir
International open chess tournament
Internationales offenes Schachturnier
Torneo internazionale aperto di scacchi
Fest des Federweißen
Festa del vino novello
07. - 11.11. Momjan
Martinje - S. Martino
Fešta mladega vina/New wine festivity
Fest des Federweißen/Festa del vino
novello
08.11. Momjan
Vinski bike maraton/Wine Bike Marathon/Bikemarathon
Maratona enociclistica
08.11. Brtonigla
Gljivarijada/Mushroom Festival
Pilzfest/Sagra dei funghi
09.11. Umag Trg slobode, Galerija
arheotrade, Muzej grada Umaga
ULUPUH Zagreb
Izložba primjenjene umjetnosti
Applied Arts exhibition
Ausstellung der angewandten Kunst
Mostra delle arti applicate
11.11. Umag
Dan mjesnog odbora Finida
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
16.11. - 15.12. Umag
Muzej grada Umaga
Ukrasimo naš grad
Let’s Decorate Our Town
Lasst uns unsere Stadt schmücken
Addobbiamo la nostra città
Predbožićne radionice
Pre-Christmas workshops
Vorweihnachtliche Workshops
Laboratori prenatalizi d’hobbistica
30.11. Savudrija
Dan ribara/Fishermen’s Day
Tag der Fischer/Giornata dei pescatori
05.12. Umag Župna crkva
Božićni koncert/Christmas Concert
Mariä Himmelfahrt
Assunzione della Vergine
16.08. Brtonigla
11. San Rocco Bike
4. pješačko planinarski pohod
4th pedestrian-mountain walk
4. Bergwanderung & Bike
4. campagna pedestre montanara
20. - 22.08. Umag Trg slobode
Ribarska fešta/Fisherman Festival
Fischer-Fest/Festa dei pescatori
21.08. Momjan
Vino i gitare/Wine and Guitars
Wein und Gitarre/Vino e le Chitarre
21. - 23.08. Umag Trg slobode
Magic Night Umag
Glazbena večer i modni performans
Fashion performance and music
Musikabend und Modenschau
Serata musicale e performance di moda
21. - 28.08. Novigrad
Sv. Pelagije/St. Pelagius Festivity
Fest des Hl. Pelai/Festa di S. Pelagio
Proslava dana zaštitnika grada
Celebration of the patron of the city
Feier des Stadtpatrons
Festa del patrono della città
22.08. Umag Sol Coral
Kup Corala u beach volleyu
Beach Volley Coral Cup
Kup Coral in Beachvolleyball
Coppa Coral di beach volley
29.08. Novigrad Porporela
Kup sv. Pelagija
St. Pelegrin Cup
Trophäe des Heiligen Pellegrino
Coppa di San Pellegrino
Jedriličarska regata/Sailing regatta
Segelregatta/Regata velica
enjoyevents
Zlatna traverša/Golden Apron
Goldene Schürze/Grembiule d’oro
Kulinarski festival/Culinary festival
Kulinarisches Festival/Festival culinario
06.09. Buje
Eco Bike Marathon/Eco Bike Maraton
06. - 08.09. Umag Stella Maris
Umag Open
Tennis tournament (under 12 years)
11.09. Umag
Road Bicycle Ride
12. - 15.09. Umag Murine
Gospa žalosna/Our Sad Lady
Mutter Gottes die Traurige
Madonna Addolorata
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
15.09. Umag SC Katoro
Dani turizma
Tourism days
Tage des Tourismus
Le giornate del turismo
Odbojkaški turnir/Volleyball Tournament
Volleyballturnier/Torneo di pallavolo
16. - 23.09. Umag
Stella Maris Cup
25. međunarodni teniski turnir za
djecu do 14 godina/25th international
tennis tournament for children under
14/25. Internationales Tennisturnier
für Kinder bis zu 14 Jahren/25° torneo
internazionale di tennis per bambini
fino ai 14 anni
17. - 20.09. Novigrad
5. Foto Ex tempore
Međunarodni foto-natječaj
International competition in photography
Internationaler Foto-Wettkampf
Concorso fotografico internazionale
03. - 04.10. Umag
Dan mjesnog odbora Petrovija
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
15.10. - 15.11. Umag
Gradska knjižnica
Mjesec knjige/Book Month
Monat des Buches/Mese del libro
16. - 25.10. Umag Wellness centres
Wellness Days
17. - 18.10. Novigrad
42. susret hrvatskih pjevačkih zborova
42nd Encounter of Croatian Choirs
42. Treffen der kroatischen Singchöre
42º Incontro dei cori canori croati
23.10. - 22.11. Umag, Novigrad,
Savudrija, Buje, Brtonigla
Zlatna švoja/Golden Sole
Goldene Blatt/Sogliola d’oro
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Veranstaltung
Manifestazione gastronomica
24.10. Marušići Dom kulture
Susret pjevačkih klapa Istre i Kvarnera
Meeting of Klapa of Istria and Kvarner
Treffen der Gesangsgruppen Klapa aus
Istrien und der Kvarner-Bucht
Incontro di klape dell’Istria e della
Dalmazia
24.10. Marija na Krasu
Boćarski dom
Međunarodni boćarski turnir u parovima/International Bowles doubles
tournament/Internationales Boccia
Turnier im Paarspielen/Torneo internazionale di bocce in coppie
07.11. Babići Babićansko Martinje
Fešta mladog vina/New wine festivity
Weihnachtskonzert/Concerto natalizio
11. - 13.12. Brtonigla Glavni trg
Božićni sajam/Christmas Fair
Weihnachsmesse/Fiera di Natale
13.12. Buje - Grožnjan
Pješački pohod Parenzanom
Pedestrian Walk Through Parenzana
Wanderung entlang der Parenzana
Passeggiata celebrativa lungo la
Parenzana
15. - 24.12. Buje
Božićno-novogodišnje svečanosti
Christmas & New Year’s Festivities
Weihnachts-Neujahrsfestlichkeite
Celebrazioni di Natale e Capodanno
19.12. Umag
Odbojkaški božićni turnir
Christmass Volleyball Tournament
Weihnachts Volleyballturnier
Torneo natalizio di pallavolo
20.12. Umag
Odbojkaški turnir prijateljstva
Volleyball Friendship Tournament
Freundschafts-Volleyball Turnier
Torneo di pallavolo dell’ amicizia
24. - 25.12. Lovrečica
Božić u našem mjestu
Christmas in our town
Weihnachten in unserem Ort
Natale da noi
28. 12. Cluster Umag/Novigrad
Istra u vašem srcu/Istria in Your Heart
Istrien in euren Herzen
Istria nel vostro cuore
Ultra-Promo Marathon
31.12. Umag Trg slobode
Doček Nove Godine
New Year’s Eve Party
Silvesterfeier/Veglione di Fine Anno
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
POREČ
… - 13.09. Poreč Istarska sabornica
49. Porečki annale
Poreč Annals
Porečer Annalen
Annali parentini
… - 15.09. Poreč Trg slobode
Porečko ljeto
Poreč Summer
Porečer Sommer
L’estate a Parenzo
… - 30.08. Poreč
Galerija Zuccato: Željko Kipke
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
… - 16.08. Poreč Eufrazijana
Terra Magica
Glazbeni festival/Music festival
Musikfestival
Festival musicale
Serata etno
21.08. Poreč Byblos: Paul Oakenfold
25.08. Poreč Eufrazijeva bazilika
Chordes Trio
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
25.08. Poreč Trg slobode
Plesne večeri s udrugom MOT 08
Dancing nights with the MOT 08
Tanzabende mit dem Verein MOT 08
Serate danzanti con il MOT 08
26.08. Poreč Lapidarium
Jazz in Lap
Mike Sponza & Yoice Yuille
27. - 29.08. Poreč Riva
Poreč 24 sata
Poreč 24 Hours
Poreč 24 Stunden
Parenzo 24 ore
Turistička fešta/Tourist festival
Touristenfest/Festa turistica
27.08. Tar 21.00 Crkva sv.Martina
Mak Grgić
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert klassischer Musik
Concerto di musica classica
28.08. Poreč Eufrazijeva bazilika
Mak Grgić
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
03.09. Poreč Trg slobode
Plesne večeri sa udrugom MOT 08
Dancing nights with the MOT 08
Tanzabende mit dem Verein MOT 08
Serate danzanti con il MOT 08
bambini
Dječja kreativna radionica
Creative Workshop for children
Kreative Kinderwerkstatt
Workshop creativo per bambini
14. - 18.10. Tar Lanterna
Tar Lanterna Olive Harvest Week
15.10. - 15.11. Poreč Knjižnica
Mjesec hrvatske knjige
Month of the Croatian Book
Monat des kroatischen Buches
Mese del libro croato
06.11. - 06.12. Poreč galerije
Photodistorzija 2009
Međunarodni fotografski bijenale
International photography biennial
Internationale Photographenbiennale
Biennale internazionale di fotografia
11.11. Tar
Sv. Martin
Praznik mladog vina
New Wine Festival
Fest des Federweißen
Festa del vino novello
21.11. Poreč Trg slobode
Sv. Mauro
Feast Day of St. Maurus
Feiertag des Hl. Mauro
Festività di S. Mauro
Obilježavanje Dana zaštitnika grada
Poreča
Celebrating the day of Poreč patron
saint
Kundmachung des Tages des Schutzpatrons der Stadt Poreč
Celebrazione della giornata del santo
protettore della città di Parenzo
08.12. Vabriga
Proslava blagdana sv. Marije
Vjerska proslava
VRSAR
18.08. Vrsar Župna crkva sv. Martina
Vokalna skupina Nešpula
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
18.08. Funtana 21.00 Trg sv. Bernarda
Trio Baroko
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert klassischer Musik
Concerto di musica classica
20.08. Vrsar 21.00
Bazilika sv. Marije od Mora
Classical Guitar Duo Evening
Duo Waldner (I)
More i gitare/Sea and Guitars
Meer und Gitarre/Mare e le Chitarre
22.08. - 23.08. Funtana Rotonda
15.08. Poreč Trg slobode
Koncert i večer salse
Concert and salsa night
Konzert und Salsaabend
Concerto e serata di salsa
16.08. Poreč Trg slobode
Latino Dance Show
17. - 23.08. Poreč Drvored Viale
Ljetni sajam knjiga/Summer Book Fair
Sommer- Buchmesse/Fiera del Libro
18.08. Poreč Gradska riva
Blue Jeans The Band
Rock concert
19.08. Poreč Lapidarium
Jazz in Lap: Ivan Santos
19.08. Poreč Byblos
Claudio Coccoluto
20.08. Tar Lanterna
Dan kampa Lanterna
Camp Lanterna Day
Tag des Campingplatzes Lanterna
Giornata del campeggio Lanterna
20.08. Tar 21.00 Crkva sv.Martina
Danijel Detoni
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert klassischer Musik
Concerto di musica classica
21.08. Poreč Eufrazijeva bazilika
Danijel Detoni
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
21.08. Poreč Trg Marafor
Franko Krajcar & Indivia Band
Etno večer
Ethno Evening
Ethno-Abend
enjoyevents
04. - 06.09. Tar
Turistička fešta/Tourist festival
Touristenfest/Festa turistica
05.09. Poreč
Porečki delfin - plivački maraton
Poreč Dolphin - swimming marathon
Porečer Delphin - Schwimm-Maraton
Delfino parentino - maratona di nuoto
05.09. Tar
International Marathon Race
11. - 12.09. Poreč
Giostra
Porečki povijesni festival
Historical festival
Historische Festival
Festival storico
24. - 27.09. Poreč Diamant
Croopta
Sajam očnih optičara
The Optician’s fair
Messe der Augenoptiker
Fiera dell’ottica
25. - 28.09. Lanterna
Valamar Club Tamaris
Lanterna Bike Week
26.09.Tar
Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana
Cannondale
Day 2: Tar - Lanterna - Rogovići - Ponte
Porton - Kaštelir - Rogovići - Tar
26.09. Kaštelir
Sv. Kuzma i Damijan
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
06.10. Poreč Knjižnica
Obilježavanje Dječjeg tjedna
Celebration of Children’s week
Kennzeichnung der Kinderwoche
Celebrazione della Settimana dei
Religious festivity
Kirchenfest
Festività religiosa
12.12. Tar
Dan Općine
Municipality Day
Tag der Gemeinde
Giornata del Comune
12.12. Tar
Izložba maslinovog ulja
Olive Oil Exhibition
Olivenöl-Ausstellung
Rassegna dell’olio d’oliva
15.12. Poreč Gradska knjižnica
Veseli prosinac
Happy December
Fröhlicher Dezember
Dicembre in allegria
Kreativne radionice
Creative workshops
Kreative Workshops
Officine artistiche
28.12. Kaštelir
Koncert limene glazbe Kaštelir - Labinci
Kaštelir - Labinci Brass Band Concert
Kaštelir - Labinci Blaskonzert
Concerto della banda d’ottoni di
Kaštelir - Labinci
31.12. Poreč Trg slobode
Doček Nove Godine
New Year’s Eve Party
Silvesterfeier
Veglione di Fine Anno
Fešta sv. Bernarda
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
25.08. Funtana 21:00
Crkva sv. Bernarda
Kvartet Veljak
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert klassischer Musik
Concerto di musica classica
27.08. Vrsar 21.00
Bazilika sv. Marije od Mora
Solo Guitar Evening
Grigory Novikov (RUS)
More i gitare/Sea and Guitars
Meer und Gitarre/Mare e le Chitarre
28.08. Funtana 21:00
Galerija Zgor murve
Branka Janković
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
28. - 30.08. Vrsar Riva
Međužupanijsko ribolovno prvenstvo
Interregional fishing competition
Interregionaler Fischfangwettbewerb
Gara di pesca interregionale
30.08. - 12.09. Vrsar
Kamenolom Montraker
19. međunarodna studentska kiparska
škola/19th International students’
sculpture school/19. Internationale
Studenten-Bildhauerschule/19° scuola
internazionale studentesca di scultura
01.09. Funtana 21.00
Crkva sv. Bernarda
Večer lirike
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert klassischer Musik
Concerto di musica classica
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
03.09. Vrsar 21.00
Bazilika sv. Marije od Mora
Violin & Guitar Evening
Volodja Balžalorsky (SLO)
More i gitare/Sea and Guitars
Meer und Gitarre/Mare e le Chitarre
04.09.Funtana 20.00 Marina
Ribarska fešta/Fisherman Festival
Fischer-Fest/Festa dei pescatori
08.09.Funtana 21.00
Crkva sv. Bernarda
Vokalna skupina Nešpula
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
11.09. Vrsar 19.00 Riva
Ribarska fešta/Fisherman Festival
Fischer-Fest/Festa dei pescatori
15.09. Funtana 21.00
Crkva sv. Bernarda
Saša Dejanović
Koncert gitare/Guitar Concert
Gitarren-Konzert/Concerto di chitarra
25.09. Funtana
Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana
Cannondale
MTB utrka/MTB race/MTB Rennen/
Gara MTB
Day 1: Funtana - Fuškulin - Flengi Kontija - Vrsar - Funtana
11.10. Vrsar Riva
Kup Koversada
Međunarodni ribolovni kup
International fishing cup
Internationaler Cup im Fischfang
Coppa internazionale di pesca
11.11. Vrsar Trg Degrassi
Fešta sv. Martina
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
Vladimir Frelih
Samostalna izložba
One-man exhibition
Eigene Ausstellung
Mostra personale
15.08. Rovinj 20.30 Trg Riviera
Batana/Sergio Preden Gato & Duo Kiki
Ricky
Plesna večer s gastro ponudom
Dance evening with gastronomic offer
Tanzabend mit gastronomischem
Angebot
Serata di ballo con offerta gastronomica
15.08. Rovinj 21.00 Otok sv. Andrija
Ronald Braus & Guests Concert/Konzert/Concerto
15.08. Rovinj 21.00 ZT
Appuntamenti rovignesi
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
17.08. Rovinj Trg maršala Tita
Arabesque i GK Roxanne
Plesni nastup
Dance performance
Tanzauftritt
Esibizione di danza
18.08. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije
Orchestra di fiati Bergamo
Rovinjski ljetni festival
Rovinj Summer Festival
Rovinjer Sommerfestival
Festival estivo rovignese
18.08. Rovinj 20.30 Riva, Spacio
Plesna večer s gastro ponudom
Dance evening with gastronomic offer
Tanzabend mit gastronomischem
Angebot
Serata di ballo con offerta gastronomica
Nastupa folk grupa Batana
19.08. Rovinj 20.30 Trg Riviera
Town of Rovinj Majorettes
Majoretten der Stadt Rovinj
Majorettes di Rovigno
25.08. Rovinj 20.30 Riva, Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
Nastupa folk grupa Batana
27.08. Rovinj 20.30 Trg Riviera
Batana/ Sergio Preden Gato & Duo
Kiki Ricky
Plesna večer s gastro ponudom
Dance evening with gastronomic offer
Tanzabend mit gastronomischem
Angebot
Serata di ballo con offerta gastronomica
27.08. Rovinj Otok Sv. Andrija
Teatar Ulysses
28. - 29.08. Rovinj Gradsko središte
Rovinjska noć
Rovinj Night
Rovinjer Nacht
Notte rovignese
28.08. Rovinj 20.00 Studio Golo Brdo
Dalibor Martinis Zagreb
Samostalna izložba
One-man exhibition
Eigene Ausstellung
Mostra personale
21.08. Rovinj
21.00 - 23.00 Hotel Park Lungomare
Romantika uz Lungomare
Romantic Charm of Lungomare
Romantik an der Seepromenade
Romanticismo e Lungomare
31.08. Rovinj Trg maršala Tita
KUD Stjepan Žiža, KUD Plesarin
nata della citta` di Rovigno
06.09. Rovinj Trg maršala Tita
Davor Terzić: 6. Koncert Sv. Eufemiji
Tradicionalni koncert popularne
duhovne glazbe u čast Sv. Eufemije
Traditional concert of famous spiritual
music in honour of St. Euphemia
Traditionelles Konzert der populären
geistlichen Musik zu Ehren des Hl.
Euphemius
Concerto tradizionale di musica spirituale popolare in onore di S. Eufemia
08.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
Nastupa folk grupa Batana
09.09. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije
Gudački kvartet Cadenza
Rovinjski ljetni festival
Rovinj Summer Festival
Rovinjer Sommerfestival
Festival estivo rovignese
10. - 12.09. Rovinj Otok Sv. Andrija
Maistra Event Expo Predstavljanje vodećih hrvatskih event
agencija
Presentation of the leading Croatian
event agencies
Vorstellung der führenden kroatischen
Eventagenturen
Presentazione delle agenzie leader nel
settore eventi in Croazia
11.09. Rovinj 21.00 Teatro Gandusio
Glazbeni festival
Music festival
Musikfestival
Festival musicale
ROVINJ
04. - 31.08. Rovinj
Zavičajni muzej Velika galerija
Likovna kolonija Rovinj 2009.
Skupna izložba
Joint Exhibition
Gemeinsame Ausstellung
Mostra collettiva
04. - 30.08. Rovinj
Photo Art Gallery Batana
Mundial fotofestival Rovinj 2009
Virgilio Giuricin (HR)
Retrospektivna izložba
Retrospective exhibition
Ausstellung im Rückblick
Mostra retrospettiva
14.08. - 20.09. Rovinj
Zavičajni muzej Mala galerija
enjoyevents
Plesna večer s gastro ponudom
Dance evening with gastronomic offer
Tanzabend mit gastronomischem
Angebot
Serata di ballo con offerta gastronomica
Nastupa folk grupa Batana
20.08. Rovinj 21.00 Hotel Park
Putokazi
Koncerti na bazenu
Pool concerts
Konzert am Pool
Concerti in piscina
20.08. Rovinj 20.30 Riva, Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
Nastupa KUD M. Garbin
21.08. Rovinj Gradsko središte
Večer ribarske tradicije
Evening Dedicated to Fishing Tradition
Abend der Fischereitradition
Serata e tradizione marinara
21.08. Rovinj 21.00 Crkva sv. Franje
Uwe Balser
Rovinjski ljetni festival
Rovinj Summer Festival
Rovinjer Sommerfestival
Festival estivo rovignese
28.08. Rovinj
21.00 - 23.00 Hotel Park Lungomare
Romantika uz Lungomare
Romantic Charm of Lungomare
Romantik an der Seepromenade
Romanticismo e Lungomare
24.08. Rovinj Trg maršala Tita
Mažoretkinje grada Rovinja
Ljetni kulturni program
Summer cultural programme
Programma culturale estivo
01.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
Nastupa folk grupa Batana
03. - 30.09. Rovinj
Photo art Gallery Batana
Mundial fotofestival Rovinj 2009
20 godina Međunarodnog salona
fotografske umjetnosti
20 years of the International photography salon
20 Jahre des Internationalen Salons der
Photographiekunst
20 anni del Salone internazionale
dell’arte fotografica
03.09. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije
Zagrebački puhački ansambl
Rovinjski ljetni festival
Rovinj Summer Festival
Rovinjer Sommerfestival
Festival estivo rovignese
06.09. Rovinj
7. biciklijada oko Rovinja
7th cycling tour around Rovinj
7. Radfahrt um Rovinj herum
7 giro in bicicletta attorno a Rovigno
Biciklijada povodom obilježavanja Dana
grada Rovinja
Bicycle Race in Honor of the Day of the
Town of Rovinj
Radrennen anlässlich des Tages der
Stadt Rovinj
Giro ciclistico in ricorrenza della Gior-
Gandusiana
Vandermark 5 (SAD)
12.09. Rovinj Crkva sv. Eufemije
Komorni zbor Rubino
Koncert povodom Smotre zborova
Concert for the Choir Festival
Konzert anlässlich der Chorschau
Concerto in occasione della Rassegna
dei cori
12.09. Rovinj 19.30 ZT Rovinj
Serata in famiglia
Tradicionalno okupljanje rovinjskih
iseljenika povodom Dana grada
Traditional gathering of Rovinj’s
emigrants on the occasion of the day
of the City
Traditionelle Versammlung der Rovinjer
Auswanderer anlässlich des Tages der
Stadt Rovinj
Incontro tradizionale degli esuli
rovignesi in occasione della festa della
citta di Rovigno
13. - 16.09. Rovinj MMC
Rovinj u filmovima
Rovinj in film
Rovinj in Filmen
Rovigno nei filmati
Projekcije dugometražnih i dokumentiranih filmova snimljenih u Rovinju
Feature-length and documentary
screenings of films shot in Rovinj
Projektionen abendfüllender und dokumentarischer Filme, gefilmt in Rovinj
Proiezioni di lungometraggi e cortometraggi girati a Rovigno
16.09. Rovinj Gradsko središte
Dan grada Rovinja
Proslava sv. Eufemije
Town of Rovinj Celebration
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
Feast of St. Euphemia
Tag der Stadt Rovinj
Festtag der hl. Euphemia
Giornata della Città Rovigno
Festa di Santa Eufemia
18. - 20.09. Rovinj Weekend Media Festival 22. - 26.09. Rovinj
Licencing Factory Rovinj 2009
Najveći festival licencija i autorskih
prava vodećih svjetskih kompanija u
istočnoj Europi
The largest Festival of Licences and
Copyrights of the largest world companies in eastern Europe
Größtes Festival der Lizenzen und
Urheberrechte der führenden Weltunternehmen in Osteuropa
Il festival più importante delle licenze
e dei diritti d’autore delle maggiori
compagnie mondiali dell’Europa
orientale
27.09. Rovinj Gradsko središte
Svjetski dan turizma
World Day of Tourism Celebration
Welttag des Tourismus Feier
Giornata mondiale del turismo
01. - 30.10. Rovinj MMC
Četvrtkom/Thursdays
Donnerstags/Il giovedi
Dobre vibracije na Šiljku
Good vibrations at Šiljak
Gute Vibrationen auf Šiljak
Vibrazioni positive con V. Šiljak
Talk show uz poznate goste
Talk show with celebrities
Talk Show mit bekannten Gästen
Talk show con ospiti noti
02. - 30.10. Rovinj
Photo art Gallery Batana
PULA
04.05. - 01.12. Pula Gradska galerija
Antun Motika
Izložba/ExhibitionAusstellung/Mostra
01.04. - 01.10. Banjole SC Banjole
Sub/Sat/Sam/Sab
Summer Beachvolley Tournaments
15.08. Premantura Crkva Sv. Lovre
Johannes Effertz Wolff, Vladimir
Mlinarić
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulino
15.08. Fažana 20.00 Crkva sv. Kuzme
i Damjana
Velika Gospa/Assumption Day
Mariä Himmelfahrt/Assunzione della
Vergine
15.08. Galižana
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulino
19.- 20.08. Medulin
Ribarske večeri/Fisherman’s festival
Fischerabend/Serate dei pescatori
19.08. Fažana Riva
Hand Made Fair
20.08. Barbariga 20.00
Istragourmet
20.08. Medulin
Hand Made Fair
20. - 23.08. Mali Brijuni
Tvrđava Minor
Teatar Ulysses: Miroslav Krleža
Pijana noć 1918.
Kazališna predstava
Theatrical performance
Theatervorstellung
Rappresentazione teatrale
20.08. Pula 20.30 Forum
Big Band Pula
Promenadni koncert
Promenade concert
Promenaden-Konzert
Concerto dell’Orchestra
21. - 23.08. Barban
Trka na prstenac
Tradicijska igra
Traditional Chivalrous Competition
Das traditionelle Ritterspiel
Giostra cavalleresca
21. - 22.08. Vodnjan Narodni trg
9. Leron
Međunarodni festival folklora/International folklore festival
Internationales Folkorefestival/Festival
folcloristico internazionale
21.08. Pula 21.00 Forum
Klub sportsko-ritmičke gimnastike
Valbandon ispod čripnje
Valbandon under the baking lid
Valbandon unter der Tonglocke
Valbandon sotto la campana
24.08. Medulin
Istra gourmet
24.08. Fažana 21.00 TZ Fažana
Patricia Cunjak
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
24.08. Pula 21.00 Portarata
Čarobna frula/Magical Flutes/Zauberflöte/Il flauto magico
Mladi glazbeni talenti/Young music
talents/Junge Musiktalente/Giovani
talenti
25.08. Medulin
Koncert limene glazbe
Brass Band Concert
Blaskonzert
Concerto della banda d’ottoni
25.08. Premantura
Istra gourmet
26.08. Medulin
Ribarske večeri/Fisherman’s festival
Fischerabend/Serate dei pescatori
26. - 29.08. Vodnjan Forno Grande
12. Ex tempore
26.08. Fažana Riva
Hand Made Fair
26.08. Medulin 21.30 Crkva Sv.
Agneze
Vladimir Mlinarić
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulino
27.08. Medulin
Hand Made Fair
27.08. Barbariga 20.00
Istragourmet
Mundial fotofestival Rovinj 2009
Realnost i uprizorenja, izložba
međunarodnih Mastersa fotografija
FIAP
Reality and show, an exhibition of international Masters of photography FIAP
Realität und Inszenierung, Ausstellung
internationaler Master der Photographien FIAP
Realtà e messinscena, mostra dei Master fotografici internazionali della FIAP
08. - 11.10. Rovinj
Festival argentinskog tanga
Festival of Argentinean Tango
Festival des argentinischen Tangos
Festival del tango argentino
07.11. Rovinj Gradsko središte
Okusi jeseni u Rovinju
Tastes of Autumn in Rovinj
Herbstgeschmack in Rovinj
Sapori autunnali a Rovigno
13. - 16.11. Rovinj Gradsko središte
Međunarodni festival zborske glazbe
International Festival of Choral Music
Internationales Festival der Chormusik
Festival internazionale di musica corale
15. - 31.12. Rovinj Gradsko središte
Doček Nove Godine
New Year’s Eve Party
Silvesterfeier
Veglione di Fine Anno
enjoyevents
Fešta od puži/Snail Festival
Schneckenfest/Festa delle cioche
16.08. Pula 21.00 Kaštel
Večer Piazzole/Evening of Piazzola/
Piazzola Abend/Serata di Piazzola
16.08. Krnica
Rokova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
16.08. Fažana 10.00 Riva
Open Riva Art
17.08. Fažana 21.30
Crkva sv. Kuzme i Damjana
Loredana Medan/mezzosopran
Massimiliana Brajković/piano
Fažanski sutoni
Fažana’s twilights
Dämmerung von Fažana
Tramonti fasanesi
Koncerti klasične glazbe
Classical music concerts
Konzert klassischer Musik
Concerti di musica classica
17.08. Pula 21.00 Portarata, Forum
Čarobnjakov šešir/Magician’s Hat
Magischer Hut/Il cappello del mago
17.08. Pula 21.00 Forum
Evergreen Quartett Concert
17.08. Medulin
Istra gourmet
18.08. Premantura
Istra gourmet
18.08. Pula 21.00 Forum KUD Uljanik
Folklorna večer/Folklore evening
Folklore- Abend/Serata del folklore
19.08. Medulin 21.30
Crkva Sv. Agneze
Egon Mihajlović
Medulinsko koncertno ljeto
Gazela Pula
Gazela Pula Sports-rhythmic club
Klub der rhythmischen Sportgymnastik
Gazela Pula
Club di ginnastica ritmico-sportiva
Gazela di Pola
Večer ritmike/Rhythmic night
Abend der Rhythmik/Serata di ritmica
21.08. Galižana 21.00 ZT-CI
Open Air D.J’s Party Night
21.08. Premantura
Hand Made Fair
21. - 23.08. Pula
FoPA - Festival of Performing Arts
21.08. Pula Portarata
Susret mažoretkinja/Meeting of majorettes/Majorettes Treffen/Incontro delle
majorettes
21.08. Pula 21.00 Arena
Pop concert: Dino Merlin
21.08. Fažana 21.00 Riva
Ribarske večeri
Fisherman’s festival
Fischerabend
Serate dei pescatori
22.08. Banjole SC Banjole
Banjole Sports Open
22. - 23.08. Medulin Bijeca
Picigin Open Medulin 2009
22.08. Premantura Crkva Sv. Lovre
Josip Nemet
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulino
22.08. Medulin
Mendula Rock band
Rock concert
23.08. Valbandon 18.00 Plaža
27. - 30.08. Pula Monumenti
15. Twin Horn Beach Biker Party
27.08. Pula 20.30 Forum
Big Band Pula
Promenadni koncert
Promenade concert
Promenaden-Konzert
Concerto dell’Orchestra
28.08. Premantura
Hand Made Fair
28.08. Fažana 21.00 Riva
Ribarske večeri/Fisherman’s festival
Fischerabend/Serate dei pescatori
29.08. Pula 20.30 Centar
Pulska noć/Pula Night
Pula Nacht/La notte di Pola
29.08. Premantura Crkva Sv. Lovre
Dario Budićin i Goran Benevrkić
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulino
30.08. - 06.09. Pula Circolo
8. Arena International
Glazbene radionice /Laboratori musicali/Music Worshops
30.08. Sutivanac
Sutivanjica
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
31.08. Pula 21.00 Portarata
Čarobna frula
Magical Flutes
Zauberflöte
Il flauto magico
Mladi glazbeni talenti
Young music talents
Junge Musiktalente
Giovani talenti
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
31.08. Medulin
Istra gourmet
02.09. Medulin 21.30
Crkva Sv. Agneze
Krunoslav Marić
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulino
02.09. Fažana Riva
Hand Made Fair
03.09. Medulin
Hand Made Fair
03. - 16.09. Pula MMC Luka
Zlatko Kopljar
Samostalna izložba
One-man exhibition
Eigene Ausstellung
Mostra personale
04. - 06.09 Medulin - Višnjan
Vespa rally 2009
04.09. Premantura
Hand Made Fair
04. - 06.09 Pula Fratarski otok
Green Volley
Odbojkaški turnir
Volleyball Tournament
Volleyballturnier
Torneo di pallavolo
06.09. Pula
5. Bunarina Open
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatta
Regata velica
07.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini
Istrafešt 09 Gastro
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Veranstaltung
Manifestazione gastronomica
17. - 20.09. Pula
Flora Istra 2009
Sajam cvijeća
Floral Market
Blumenmarkt
Fiera floristica
18. - 20.09. Pula
Kroz Istru/Tour d’Istrie
Durch Istrien/Attraverso l’Istria
50. međunarodna juniorska biciklistička
utrka
50th International junior cycling race
50. Internationales Junioren-Radrennen
50° gara ciclistica internazionale per
juniores
I: Pula - Buje
II: Umag - Labin
III: Rabac - Pula
18. - 30.09. Pula MMC Luka
Print to Art,
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
19. - 20.09. Pula
45. Pulska regata
Jedriličarska regata/Sailing regatta
Segelregatta/Regata velica
20.09. Medulin Financa-Puntice
Medulin 500 Palmiro Lorencin
Veslačka regata
Rowing regatta
Ruderegatta
Regata di canottaggio
21.09. Fažana 21.00 TZ Fažana
Mladen Milotić
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
21.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini
Istrafešt 09 Gastro
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
5. Puna mi Pula
Susret klapa
Meeting of harmony singing choirs
Treffen der Musikgruppen ‘Klapa’
Incontro dei gruppi corali
06.10. Pula Dom hrvatskih branitelja
Donny McCaslin Trio
Jazz koncert
06.10. Fažana 19.30 TZ Fažana
Valter Smoković
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
08. - 11.10. Pula Karolina
12. Obrtnički sajam Istre
12th Trades and Handicrafts Fair
12. Gewerbemesse Istrien
12º Fiera dell’artigianato di Istria
10.10. Brijuni
Mys GK Pula
Acoushnet mys
Golf turnir/Golf tournament
Golfturnier/Torneo di golf
16. - 18.10 Pula
Dom hrvatskih branitelja
7. Hand made fest
Festival of handicrafts, imagination
and design
Festival von Handarbeiten, phantasievollen Werken und Designs
Festival dei prodotti fatti a mano, della
fantasia e del design
16. - 28.10. Pula MMC Luka
Na papiru
Skupna izložba
Joint exhibition
Gemeinsame Ausstellung
Mostra collettiva
24. - 25.10. Pula
Istria County Open Championship
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Golf turnir/Golf tournament
Golfturnier/Torneo di golf
12.11. Pula Dom hrvatskih branitelja
Matt Darriau’s Paradox Trio
Jazz koncert
21.11. Pula Dom hrvatskih branitelja
6. Brajši u spomem
Dani vokalne glazbe
Days of vocal music
Tage vokale Musik
Giornate di musica vocale
21. - 22.11. Vodnjan
Dani mladog maslinovog ulja
New Olive Oil Days
Tage des jungen Olivenöls
Giornate dell’olio di oliva novello
25. - 26.11. Pula
Dom hrvatskih branitelja
Chase The Devil: Gary Lucas & Dean
Bowman
Jazz koncert
27.11. - 04.12. Pula MMC Luka
Tea Bičić
Samostalna izložba
One-man exhibition
Eigene Ausstellung
Mostra personale
01. - 31.12. Pula MMC Luka
Skupna izložba članova HDLU-a
Group exhibition of HDLU members
Gemeinsame Ausstellung der HDLUMitglieder
Mostra collettiva dei membri dell’HDLU
05.12. Pula INK
KUD Uljanik i gosti
Večer folklora
Folklore evening
Folklore- Abend
Serata del folklore
03.12. - 06.12. Pula
Manifestazione gastronomica
09.09. Fažana Riva
Hand Made Fair
10.09. Medulin
Hand Made Fair
11.09. Premantura
Hand Made Fair
12.09. Fažana Riva
Rapsodija u plavom
Rhapsody in blue
Rhapsodie in Blau
Rapsodia in blu
Gastronomski performance od plave
ribe
Gastronomic event
Gastroperformance der Gastwirte von
Fažana mit Blauem Fisch
Performance gastronomico a base di
pesce azzurro
12.09. Fažana 21.00 TZ Fažana
Karlo Došen
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
12.09. Brijuni
Brijuni Open
Golf turnir
Golf tournament
Golfturnier
Torneo di golf
13.09. Medulin
Medulinčica
Dječja biciklijada
Bicycle race for children
Radwanderung für Kindern
Maratona ciclistica per bambini
14.09. Pula Giardini 10.00 - 14.00
Istrafešt 09 Gastro
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Veranstaltung
enjoyevents
Gastronomische Veranstaltung
Manifestazione gastronomica
25.09. - 05.10. Medulin
Hotel Belvedere
Međunarodna likovna kolonija
International Fine Arts Colony
Internationale Kolonie der schönen
Künste
Colonia internazionale delle Belle Arti
25. - 27.09. Pomer AC Pomer
Scorpion Bay Slalom
Windsurfing
26. - 27.09. Pula
Memorijal cap. M. Marinovića
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
26.09. Fažana
Dan Fažanske župe
Fažana’s parish day
Tag der Pfarre von Fažana
Giornata della Parrocchia fasanese
Crkvena i pučka svečanost
Ecclesiastical and people’s festival
Kirchen- und Volksfest
Festa religiosa e popolare
28.09. Pula
Dom hrvatskih branitelja
Uri Caine Bedrock Trio & Barbara
Walker
Jazz koncert
02. - 15.10. Pula MMC Luka
Goran Grofelnik
Samostalna izložba
One-man exhibition
Eigene Ausstellung
Mostra personale
03.10. Pula Dom hrvatskih branitelja
Segelregatta
Regata di vela
24.10. Medulin AC Medulin
6. Veslački duatlon
6th Rowing duathlon
6. Ruderduathlon
6º duatlon di canottaggio
25.10. Pula
27. Uljanik Day
Atletska utrka
Athletic race
Athletisches Rennen
Corsa di atletica
28.10. Pula MMC Luka
Udruga Format
Izložba fotografija
Photography exhibition
Photoausstelung
Mostra fotografica
30. 10. - 14.11. Pula MMC Luka
Predrag Spasojević
Samostalna izložba
One-man exhibition
Eigene Ausstellung
Mostra personale
studeni Pula MMC Luka
Dani arhitekture
Architecture Days
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
03.11. Pula Dom hrvatskih branitelja
Joey Baron & Killer Joey
Jazz koncert
05. - 08.11. Pula
Međunarodna glazbena tribina Pula
International Music Festival in Pula
Internationale Musiktribüne in Pula
Tribuna Musicale Internazionale di Pola
07.11. Brijuni
Istrian President Skins
Regata Sveti Nikola
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
03. - 10.12. Pula Dom hrvatskih
branitelja
15. Sajam knjige u Istri
15th Dreamlike Book Fair in Istria
15. Buchmesse in Istrien
15º fiera del Libro
12.12. Pula INK
Puhački orkestar grada Pule
Božićni koncert
Christmas Concert
Weihnachtskonzert
Concerto natalizio
19.12. Pula INK
Glazbeni studio Zaro
Božićni koncert
Christmas Concert
Weihnachtskonzert
Concerto natalizio
19. - 24.12. Pula Giardini
Božićni hand made sajam
Christmas Hand Made Fair
Weihnachtsmesse von HandmadeArbeiten
Fiera natalizia del manufatto
26. - 27.12. Brijuni
Božićni turnir
Golf turnir
Golf tournament
Golfturnier
Torneo di golf
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
LABIN
02.08. - 13.09. Labin Dubrova
Mediteranski kiparski simpozij
37. međunarodni simpozij
Mediterranean Sculptors’ Symposium
37th International symposium
Mediterrans Symposium für Bildhauerei
37. Internationales Symposium
Simposio mediterraneo di scultura
37° simposio internazionale
11. - 16.08. Labin Stari grad
Dani Grada Labina/City of Labin Days
Fest der Stadt Labin
Festa della città di Labin
15.08. Labin 8.00 Trg
Planinarski pohod na Skitaču
Mountaneering to Skitaca
Bergsteigen nach Skitaca
Escursione alpinistica a Skitaca
15.08. Labin Stari grad
Classical Summer 2009
Klassischer Sommer 2009
Estate classica 2009
Romantični dueti /Romantic Duets
Romatische Duette/Duetti romantici
Argit Caldura (E), Katja Markotić (HR),
Ferante Castellato, Alessandro Terrin,
Alessandro Cesaro (I)
Sopran/Mezzosopran/Klarinet/Basetni
rog/Glasovir
Soprano/Mezzosoprano/Clarinet/Bass
horn/Piano
Sopran/Mezzosopran/Klarinette/Bassetthorn/Klavier
Soprano/Mezzosoprano/Clarinetto/
Corno di bassetto/Pianoforte
21.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva
Trio Boom
Koncert/Concert
Konzert/Concerto
23.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva
Ca su kuhale naše noni
Our grandmother’s cooking
Was haben unsere Großmütter
gekocht
Cosa cucinavano le nostre nonne
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Veranstaltung
Manifestazione gastronomica
24.08. Sv.Bortul (Raša)
Bortulja
Pučka fešta
Folk festival
Volksfest
Festa popolare
25.08. Labin 21.30 - 23.00 Info punkt
LAR - Labin Art Republika
noćni razgled starog grada
Night tour of the Labin old town
50° gara ciclistica internazionale per
juniores
I: Pula - Buje
II: Umag - Labin
III: Rabac - Pula
18. - 20.09. Rabac Riva
Međunarodni susret folkloraša 2009
International folklore meeting
Internationales Folklore-Treffen
Incontri folkloristici internazionali
Internationales Junioren-Radrennen
25. - 27.09. Labin Dubrova
Bikers Meeting
17.10. Raša Dvorana RKUD-a
Labinjonski armonikaši
Susret harmonikaša
Meeting of accordion players
Treffen der Harmonikaspieler
Incontro di fisarmonicisti
24.10. Koromačno Dvorana
Susret s pjesnicima
Culture centre Meeting with Poets
Kultur Zentrum Begegnung mit
Dichtern
Centro culturale Incontro di poeti
04.11. Raša
Dan Općine Raša
Raša Town Day
Tag der Gemeinde
Giornata del Comune
04.12. Raša
Dan sv. Barbare
Celebration of St. Barbara
Tag der hl. Barbara
Giornata di S. Barbara
Vjerska proslava
Religious festivity
Kirchenfest
Festività religiosa
Vela Sveta Marija
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
15.08. Vižinada
Sveta Marija Vela
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
16.08. Cerovlje
Qubik Single Adventure Race 2009
Sportska manifestacija
Sport event
Sportveranstaltung
Manifestazione sportiva
16.08. Muntrilj
Rokova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
16.08. Rakotule
Rokova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
16.08. Motovunski novaki
Rokova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
16.08. Pićan
Rokova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
17. - 23.08. Grožnjan
Bing Bang Academy & Festival
Igor Lešnik (HR)
Ludwig Albert (B)
Antonio Santangelo (I)
20.08. Višnjan Trg P. Budičin
Estampie - Orkestar
Višnjanske litnje večeri
Višnjan Summer Nights
Sommerabende von Višnjan
Serate estive a Visignano
Fešta Dana grada
City of Labin day
Tag der Stadt Labin
Festa della città di Labin
15.08. Labin 18.00 Stari grad
13. Atletska utrka Grada Labina
13th Labin athletic race
13. Labiner Athletenwettlauf
13º Corsa atletica di Labin
15.08. Labin Boćalište
Josip Ružić
Memorijalni boćarski turnir
Memorial Boules tournament
Memorial Turnier im Boccia
Torneo memoriale di bocce
16.08. Labin 21.00 Župna crkva
Klasično ljeto 2009
Classical Summer 2009
Klassischer Sommer 2009
Estate classica 2009
Nei suoni dei luoghi
Bruno Sebastianutto, Christian Sebastianutto (I)
Glasovir i violina/Piano&Violin
Klavier&Violine/Pianoforte e violino
18.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva
Trio Boom
Koncert/Concert
Konzert/Concerto
18.08. Labin 21.30 - 23.00 Info punkt
LAR - Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada
Night tour of the Labin old town
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro storico
di Labin
20.08. Labin 21.00 Župna crkva
Klasično ljeto 2009
enjoyevents
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro storico
di Labin
27.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva
Trio Boom
30.08. Koromačno
Sekovanja
Pučka fešta
Folk festival
Volksfest
Festa popolare
06.09. Rabac 21.00 - 23.00 Riva
Ca su kuhale naše noni
Our grandmother’s cooking
Was haben unsere Großmütter
gekocht
Cosa cucinavano le nostre nonne
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Veranstaltung
Manifestazione gastronomica
12.09. Rabac 20.30 Riva
Gradski orkestar i gosti - glazba Krk
Labin City Orchestra and Guests orchestra from Krk
Stadtorchester und Gäste - orchestra
aus Krk
Orchestra cittadina e ospiti- orchestra
di Krk
12. - 13.09. Rabac
Fiat Bertone X 1/9 Croatia Tour
18. - 20.09. Labin, Rabac
Kroz Istru/Tour d’Istrie
Durch Istrien/Attraverso l’Istria
50. međunarodna juniorska biciklistička
utrka
50th International junior cycling race
50. Internationales Junioren-Radrennen
SREDIŠNJA ISTRA
CENTRAL ISTRIA
14. - 15.08. Vižinada
Trg sv. Jeronima, Batistelina šterna
Slatka Istra/Sweet Istria
Süsses Istrien/Dolce Istria
Izložba istarskih kolača
Exhibition of Istrian pastries
Ausstellung von istrischem Backwerk
Mostra di dolci istriani
15. - 19.08. Grožnjan
Cantus Ensemble
Berislav Šipuš (HR)
15.08. Cerovlje
Vela Sveta Marija
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
15.08. Kringa
21. - 22.08. Sv. Petar u Šumi
Pavlinski samostan
Maša po starinski
Druga smotra starocrkvenog pučkog
pjevanja
22. - 30.08. Grožnjan
HGM: Majstorski tečaj klarineta
JMC: Clarinet Masterclass
JMC: Meisterunterricht für Klarinette
JMC: Corso per maestri di clarinetto
Radovan Cavallin (HR, E)
22. - 30.08. Grožnjan
HGM: Majstorski tečaj flaute
JMC: Flute Masterclass
JMC: Meisterunterricht für Flaute
JMC: Corso per maestri di flauto
Gaspar Hoyos (KOL, F)
22. - 30.08. Grožnjan
HGM: Tečaj kontrabasa
JMC Double Bass Class
JMC: Bassgeigenunterricht
JMC: Corso di contrabbasso
Mario Ivelja (HR)
23. - 30.08. Grožnjan
HGM: Akademija dramske umjetnosti
JMC: Academy for Drama Art
JMC: Akademie dramatischer Künste
JMC: Accademia e studio di arte drammatica
Andrej Vajevec & Janez Vajavec (SLO)
26. 08. Žminj
4. biciklistička utrka kroz Žminj
4th cycling race through Žminj
4. Radfahrrennen durch Žminj
4a gara ciclistica per Gimino
27. 08. Žminj
Biciklijada za sve uzraste
Cycling race for all ages
Radfahrten für alle Altersklassen
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
Gara in bicicletta per tutte le età
28. - 29.08. Žminj
Bartulja
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
29.08. - 11.09. Grožnjan
Jana Kunovska/Mirna Arsovska
Samostalna izložba
One-man exhibition
Eigene Ausstellung
Mostra personale
30.08. Zrenj (Oprtalj)
Armonike u Zrenju
Armonike in Zrenj
Armonike in Zrenj
Fisarmoniche a Zrenj
11. međunarodni susret harmonikaša
11th international meeting of accordion players
11. Internationales Treffen der
Harmonika-Spieler
11º incontro internazionale di fisarmonicisti
01.09. Višnjan
Vespa relly
01. - 10.09. Grožnjan
HGM: Tečaj glasovira
JMC: Piano Class
JMC: Klavierunterricht
JMC: Corso di pianoforte
Zoltan Peter (SLO)/Ante Milić (HR)
03. - 10.09. Grožnjan
HGM: Tečaj saksofona
JMC: Saxophone course
JMC: Saxophonkurs
JMC: Corso di sassofono
Tomislav Žužak (HR)
06.09. Svetvinčenat
Mrkat istrijanskega dela
Smotra izvornog istarskog suvenira
24. - 27.09. Grožnjan
15. ex tempore
Međunarodna slikarska manifestacija
International art manifestation
Internationale Manifestation bildender
Künste
Manifestazione artistica internazionale
26.09. Žminj
Makarunijada
27.09. Istarske toplice
Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana
Cannondale
MTB utrka/MTB race
MTB Rennen/Gara MTB
Day 3: Istarske toplice - Zamask - Motovun - Brkač - Ponte Porton - Grožnjan
- Livade - Oprtalj - Istarske toplice
27. - 29.09. Višnjan
International Meteor Conference
27.09. Grožnjan
Izložba crvenih vina, bijelog tartufa i
gljiva
Exhibit of red wine, white truffles and
mushrooms
Ausstellung von Rotweinen, weißer
Trüffel und Pilzen
Rassegna del vino rosso, del tartufo
bianco e di funghi
27.09. Vižinada
Parenzana
Rekreativni biciklistički maraton
Recreational cycling marathon
Radmarathon für Jedermann
Maratona ciclistica ricreativa
30.09. Vižinada
Sv. Jeronim
Dan općine Vižinada
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
02. - 23.10. Grožnjan
Fiera dei prodotti dell’agricoltura
Agricultural products fair
Messe der landwirtschaftlichen
Produkte
Internacionalni sajam Istarskog bijelog
tartufa/Fiera internazionale del tartufo
bianco istriano/International fair of
the Istrian white truffle/Internationale
Messe des Istrischen Trüffels
17.10. Svetvinčenat
Fešta mladega vina
New Wine Festivity
Fest des Federweißen
Festa del Vino Novello
23.10. - 13.11. Grožnjan
Marta Pavlinc/Karel Pavlinc
Samostalne izložbe
One-man exhibitions
Eigene Ausstellungen
Mostre personali
25.10. Livade
XVI. Tuberfest
Sajam Istarskog bijelog tartufa
Fiera del tartufo bianco istriano
The white truffle fair
Messe für Weiße Trüffel
25.10. Hum
Smotra istarskih rakija
Review of Istrian Grappa
Schau von Schnäpsen aus Istrien
Rassegna delle acquaviti istriane
01.11. Livade
XVI. Tuberfest
Izložba tartufa
Truffle exhibition
Trüffelausstellung
Rassegna del tartufo
07. - 08.11. Buzet
Vikend tartufa, izložba i sajam tartufa
i domaćih autohtonih proizvoda
Sajmovi u Istri
Fiere in Istria
Fairs in Istria
Jahrmärkte in Istrien
... u mjesecu
...del mese
... of the month
...im Monat
Bale (Valle) / Barban (Barbana)
druge subote
ogni secondo sabato
second Saturday
jeden zweiten Samstag
Buzet (Pinguente)
prvog petka i trećeg četvrtka
primo venerdì e terzo giovedì
first Friday and third Thursday
jeden ersten Freitag und jeden dritten
Donnerstag
Kaštelir (Castellier)
petkom
venerdi
Fridays
freitags
Labin (Albona)
treće srijede
ogni terzo mercoledì
third Wednesday
jeden dritten Mittwoch
Motovun (Montona)
trećeg ponedjeljka
ogni terzo lunedì
third Monday
jeden dritten Montag
Original Istrian Souvenir Fair
Ausstellung von ursprünglichen
istrischen Andenken
Rassegna del souvenir istriano
autentico
06. - 09.09. Grožnjan
Big Band Bad Gleichenberg
11. - 24.09. Grožnjan
Pamela Ivanković/Zdravko Kopas
Samostalne izložbe
One-man exhibitions
Eigene Ausstellungen
Mostre personali
12.09. Buzet
Subotina uz divovsku fritadu s tartufima
Subotina with Giant Truffles Omelette
Subotina beim Riesenrührei mit Trüffeln
Subotina in concomitanza della frittata
gigantesca con tartufi
13.09. Buzet
Subotina po starinski
Starinska pučka fešta
Subotina in an Old Fashioned Way Oldtime folk festivity
Altstadt Sonnabend der alten Bräuche
Altertümliches Volksfest
Nucleo storico Subotina all’antica
Sagra popolare all’antica
13.09. Pazin
Učka Team Race
Štafetna utrka/Relay race
Staffellauf/Gara staffetta
18. - 20.09. Buzet
Međunarodna brdsko-brzinska auto
utrka/International speed hill-climb car
race/Internationales Auto- Bergrennen
Corsa automobilistica montana a
cronometro
enjoyevents
Tereza Pavlović/Marija Kauzlarić
Izložbe/Exhibitions/Ausstellungen/
Mostre
04.10. Livade
XVI. Tuberfes
Sajam Istarskog bijelog tartufa
Fiera del tartufo bianco istriano
The white truffle fair
Messe für Weiße Trüffel
4.10. Sovinjak
Bela nedeja, pučka fešta s ponudom
tartufa i domaćih proizvoda
Domenica bianca, festa popolare con
offerta di tartufi e prodotti caserecci
White Sunday, popular festivity with
the offer of truffles and homemade
products
‘Bela nedeja’, Volksfest mit einem Angebot von Trüffeln und einheimischen
Produkten
10.10. Oprtalj
Fešta od kestena/Chestnut Festival
Kastanienfest/Festa delle castagne
11.10. Livade
XVI. Tuberfest
Sajam poljoprivrednih proizvoda
Agricultural products fair
Messe der landwirtschaftlichen
Produkte
Fiera dei prodotti dell’agricoltura
Regionalni sajam Istarskog
bijelog tartufa
Regional fair of the Istrian white truffle
Regionalmesse des Istrischen Trüffels
Fiera regionale del tartufo bianco
istriano
18.10. Livade
XVI. Tuberfest
Sajam poljoprivrednih proizvoda
Truffle Weekend - exhibition and fair
of truffles/and homemade autochthonous products/Trüffelwochenende
- Ausstellung und Messe von Trüffeln
und einheimischen autochthonen
Produkten/ Weekend del tartufo esposizione e fiera del tartufo e dei
prodotti caserecci autoctoni
14.11. Sv. Martin
Martinja
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
14. - 28.11. Grožnjan
Roberto Krajcer/Nadija Mustapić
Samostalne izložbe
One-man exhibitions
Eigene Ausstellungen
Mostre personali
28.11. - 20.12. Grožnjan
Marija Vasiljev/Claudio Ugussi
Samostalne izložbe
One-man exhibitions
Eigene Ausstellungen
Mostre personali
20. - 31.12. Grožnjan
Element
Izložba radova selektivne tematike
An exhibition of works from a selected
theme field
Ausstellung von Arbeiten der selektiven Thematik
Esposizione dei lavori a tematica
selettiva
23.12. Grožnjan
Božićni koncert
Christmas Concert
Weihnachtskonzert
Concerto natalizio
Pazin (Pisino)
prvog utorka
ogni primo martedì
first Tuesday
jeden ersten Dienstag
Svetvinčenat (Sanvincenti)
treće subote
ogni terzo sabato
third Saturday
jeden dritten Samstag
Višnjan (Visignano)
posljednjeg četvrtka
ultimo giovedì
last Thursday
jeden letzten Donnerstag
Vodnjan (Dignano)
prve subote
ogni primo sabato
first Saturday
jeden ersten Samstag
Žminj (Gimino)
svake druge srijede
ogni secondo mercoledì
every other Wednesday
jeden zweiten Mittwoch
www.istra.hr
enjoyistra
enjoymuseums
Umag/Novigrad
Rovinj
Muzej grada Umaga
City of Umag Museum
Umag Stadtmuseum
Museo civico di Umago
Umag, Trg sv. Martina 1
+385 (0)52 720386,
+385 (0)98 440691
IX-XII:
Kuća o batani
The Batana House
Haus der Batana
Casa della batana
Rovinj, Obala P. Budicin 2
+385 (0)52 812593
IX: 10-13, 18-21, X-XII: 10-13 +
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Muzej-Museo Lapidarium
Novigrad, Veliki trg 8a
+385 (0)52 726582
IX: 10-13, 18-22,
X-XII: 10-13, 17-19
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Gallerion
Pomorska zbirka austrougarske
mornarice/The Austro-Hungarian Navy
maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen
Marine/La collezione marittima della
Marina austro-ungarica
Novigrad, Mlinska 1
+385 (0)98 254279
IX: 9-12, 16-20, X-XII:
Zatvoreno | Chiuso
Zavičajni muzej Rovinja
Rovinj Town Museum
Heimatmuseum
Museo civico
Rovinj, Trg maršala Tita 11
+385 (0)52 816720
1.-18.IX: 10-14, 18-22,
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
19.IX-XII: 9-13
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Pula/Medulin
Amfiteatar
Amphitheatre
Das Amphitheater
Anfiteatro
Pula, Flavijevska bb
+385 (0)52 219028
IX: 8-19; X-XII: 8-16 +
Arheološki muzej Istre
Archaeological Museum
Archäologisches Museum Istriens
Museo archeologico dell’Istria
Nezakcij-Vizače
Nesactium-Vizače
Nesaktium-Vizače
Nesazio-Vizace
Valtura
+385 (0)52 550117,
+385 (0)98 535826
IX: 9-12, 15-19
X-XII: 9-12, 14-17
Zbirka sakralne umjetnosti
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen Kunst
Collezione d’arte sacra
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža
+385 (0)52 511420
IX: 9,30-19; X-XII
Muzej Palača Bettica
Bettica Palace Museum
Museum Palast Bettica
Museo Palazzo Bettica
Vodnjan, Ulica Castello 7
+385 (0)52 535953
9-11 +
Labin/Rabac
Narodni muzej Labin
Labin National Museum
Volksmuseum der Stadt
Museo popolare
Središnja Istra
Central Istria
Zentralistrien
Istria centrale
Ples mrtvaca - Danse macabre
Crkva Majke Božje na Škrilinah
Church of St. Mary on Škrilinah
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah
Chiesa della Madonna su Škrilinah
Fam. Šestan, Beram 38
+385 (0)52 622903
Zavičajni muzej Buzet
Regional Museum
Heimatsmuseum der Stadt
Museo civico
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5
+385 (0)52 662792
IX-XII: 11-15,
Etnografski muzej Istre
Ethnographic Museum
Ethnographisches Museum
Museo etnografico dell’Istria
+385 (0)52 624351, 622220
Muzej grada Pazina
Pazin Town Museum
Museum der Stadt
Museo della Città di Pisino
Pazin, Istarskog razvoda 1
+385 (0)52 625040, 616866
1.IX-16.X: 10-18
17.X-XII:
10-15
11-16
10-16
Poreč
Eufrazijeva bazilika
Euphrasian Basilica
Euphrasius Basilika
Basilica Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva ulica 22
IX-XII: 07-19
Muzejska zbirka
Museum Collection
Sammlung
Collezione Museale
IX: 10-17 +
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographisches Museum
Museo etnografico
Kaštelir-Labinci
+385 (0)52 463140, 463141
IX-XII: 8-15
Vrsar/Funtana
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara
Vrsar and Funtana
Sacral Collection
Sakrale Sammlung von
Vrsar und Funtana
Collezione di oggetti sacri
di Orsera e Fontane
Vrsar, Crkva Sv. Foške
+385 (0)52 441109
IX: 9-12, 17-21
enjoymuseums
Juraj Dobrila
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Memoriale
Pazin, Veli Ježenj
+385 (0)52 616866, 625040
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 351300, 351301
IX: 9-20, X-XII: 9-14
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Augustov hram
Temple of Augustus
Der Augustustempel
Tempio d’Augusto
Pula, Forum
+385 (0)52 351300, 351301
IX: 9-20
9-15 +
Antonio Smareglia
Spomen soba
Memorial Room
Gedenkzimmer
Stanza memoriale
Pula, Augustov prolaz 3
+385 (0)52 213888
IX-XII: 8-20
8-13
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Povijesni muzej Istre
Historical Museum of Istria
Historisches Museum
Museo storico dell’Istria
Pula, Gradinski uspon 6
+385 (0)52 211566, 211740
IX: 8-21; X-XII: 9-17
NP Brijuni
Nationalpark Brijuni
Parco nazionale Brioni
+385 (0)52 525882, 525883
IX: 8-20; X: 8-19;
XI-XII: 8-15;
8-12 +
Labin, Prvog maja 6
+385 (0)52 852477
IX: 10-13, 18-20;
10-13
X: 10-13
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Matija Vlačić Illyricus
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Memoriale
Labin, G. Martinuzzi 7
+385 (0)52 852477
IX: 10-13
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Zbirka sakralnih umjetnina
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen
Kunstwerke
Collezione d’arte sacra
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice
+385 (0)52 852477
IX: 10-13
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Mini muzej Parenzana
Mini-Museum Parenzana
Livade
+385 (0)52 644077, 644150
Legenda/Leggenda
Key/Zeichenerklärung
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse
Telefon | Telefono | Phone | Telefon
GSM
Radno vrijeme | Orario d’apertura
Opening hours | Öffnungszeiten
IX - XII
Uz najavu | A richiesta
By arrangement | Nach Vereinbarung
Dani u tjednu | Giorni della settimana
Weekdays | Wochentage
1 = ponedjeljak|lunedi|Monday|Montag
7 = nedjelja|domenica|Sunday|Sonntag
HOL = blagdan|festivita|Holidays|Feiertage
enjoyistra
enjoyistra
addressbook
Turističke zajednice
Tourist Offices
Tourismusverbände
Enti turistici
BALE
Rovinjska 1, 52211 Bale
+385 (0)52 824270
+385 (0)52 824045
[email protected]
www.istria-bale.com
BARBAN
Barban 69, 52207 Barban
+385 (0)52 567420
+385 (0)52 567098
[email protected]
www.istria-barban.com
BRTONIGLA
Glavna 3/A, 52474 Brtonigla
+385 (0)52 774307
+385 (0)52 720860
[email protected]
www.istria-brtonigla.com
LABIN
Aldo Negri 20, 52220 Labin
+385 (0)52 852399, 855560
+385 (0)52 855560
[email protected]
www.istria-rabac.com
LIÆNJAN
Ližnjan 147, 52203 Medulin
+385 (0)52 578426
+385 (0)52 578002
[email protected]
www.istria-liznjan.com
MAR»ANA
Krnica 19, 52208 Krnica
+385 (0)52 556366
+385 (0)52 556366
[email protected]
www.istria-marcana.com
MEDULIN
Centar 223, 52203 Medulin
+385 (0)52 577145
+385 (0)52 577227
[email protected]
www.istria-medulin.com
BUJE
Istarska 2, 52460 Buje
+385 (0)52 773353
+385 (0)52 773353
[email protected]
www.istria-buje-buie.com
MOTOVUN
Trg Josefa Ressela 1, 52424 Motovun
+385 (0)52 617480
+385 (0)52 617482
[email protected]
www.istria-motovun.com
BUZET
Trg Fontana 7/1, 52420 Buzet
+385 (0)52 662343
+385 (0)52 662343
[email protected]
www.istria-buzet.com
NOVIGRAD
Porporela 1, 52466 Novigrad
+385 (0)52 757075, 758011
+385 (0)52 757075
[email protected]
www.istria-novigrad.com
SVETVIN»ENAT
Svetvinčenat 20, 52342 Svetvinčenat
+385 (0)52 560349
+385 (0)52 560349
[email protected]
www.istria-svetvincenat.com
TAR-VABRIGA
Istarska 8/A, 52465 Tar
+385 (0)52 443250
+385 (0)52 443570
[email protected]
www.istria-tarvabriga.com
UMAG
Trgovačka 6, 52470 Umag
+385 (0)52 741363
+385 (0)52 741649
[email protected]
www.istria-umag.com
VI©NJAN
Trg slobode 1, 52463 Višnjan
+385 (0)52 449142
+385 (0)52 449142
[email protected]
www.istria-visnjan.com
VIÆINADA
Vižinada bb, 52447 Vižinada
+385 (0)52 446110
+385 (0)52 446110
[email protected]
www.istria-vizinada.com
VODNJAN
Narodni trg 3, 52447 Vodnjan
/ +385 (0)52 511700
[email protected]
www.istria-vodnjan.com
Važni telefonski brojevi
Important telephone numbers
Wichtige Telefonnummern
Numeri telefonici importanti
112
Jedinstveni broj za pomoć
For all emergency situations
Einheitsnummer für alle Notfälle
Numero unico di pronto intervento
92
Policija | Police | Polizei | Polizia
93
Vatrogasci | Fire brigade
Feuerwehr | Vigili del fuoco
94
Hitna pomoÊ | Ambulance
Erste Hilfe | Pronto soccorso
987
HAK - PomoÊ na cesti
Road assistance
Verkehrsnotruf
Soccorso stradale
9155
Traganje i spaπavanje na moru
Rescue at sea
Notruf zur Suche und Rettung auf
See Ricerca e salvataggio in mare
+385
Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku
International dialling prefix for Croatia
Internationale Rufnummer für Kroatien
Preffiso internazionale per la Croazia
FAÆANA
43. istarske divizije 8, 52212 Fažana
+385 (0)52 383727
+385 (0)52 383728
[email protected]
www.istria-fazana.com
OPRTALJ
Matka Laginje 21, 52428 Oprtalj
+385 (0)52 644077
+385 (0)52 644150
[email protected]
www.istria-oprtalj.com
VRSAR
Rade Končar 46, 52450 Vrsar
+385 (0)52 441746, 441187
+385 (0)52 441187
[email protected]
www.istria-vrsar.com
FUNTANA
Bernarda Borisija 2, 52452 Funtana
+385 (0)52 445119
+385 (0)52 445124
[email protected]
www.istria-funtana.com
PORE»
Zagrebačka 9, 52440 Poreč
+385 (0)52 451293, 451458
+385 (0)52 451665
[email protected]
www.istria-porec.com
ŽMINJ
Čakavska kuća bb, 52341 Žminj
+385 (0)52 846792
+385 (0)52 846844
[email protected]
www.istria-zminj.hr
GROÆNJAN
Umberto Gorjan 3, 52429 Grožnjan
+385 (0)52 776131
+385 (0)52 721131
[email protected]
www.istria-groznjan.com
PULA
Forum 3, 52100 Pula
+385 (0)52 219197
+385 (0)52 211855
[email protected]
www.istria-pula.com
SREDIŠNJA ISTRA
ISTRIA CENTRAL
Franine i Jurine 14, 52000 Pazin
+385 (0)52 622460
+385 (0)52 616886
[email protected]
www.istria-central.com
KANFANAR
Trg Marka Zelka 3, 52352 Kanfanar
+385 (0)52 825244
+385 (0)52 825043
[email protected]
www.istria-kanfanar.com
RA©A
Nikole Tesle 1, 52223 Raša
/ +385 (0)52 852399
[email protected]
www.istria-rasa.com
KA©TELIR-LABINCI
Plac bb, 52464 Kaštelir
/ +385 (0)52 463140
[email protected]
www.istria-kastelirlabinci.com
ROVINJ
Obala Pino Budicin 12, 52210 Rovinj
+385 (0)52 811566
+385 (0)52 816007
[email protected]
www.istria-rovinj.com
KR©AN
Vozilići 66, 52234 Plomin
+385 (0)52 880155
+385 (0)52 880155
[email protected]
www.istria-krsan.com
SAVUDRIJA
Istarska 2, 52475 Savudrija
+385 (0)52 759659
+385 (0)52 759855
[email protected]
www.istria-savudrija.com
addressbook
TuristiËka zajednica
Istarske županije
Istria Tourist Board
Tourismusverband Istrien
Ente per il Turismo dell’ Istria
Pionirska 1, HR-52440, PoreË
+385 (0)52 452797
+385 (0)52 452796
[email protected]
[email protected]
www.istra.hr
www.istra.com
ISTRA INFO
Zagreb
Vinoteka Bornstein
Kaptol 19, 10000 Zagreb
+385 (0)1 4812361
+385 (0)1 4812363
Info i prodajni centar Istre
Centro informazioni e
prenotazioni dell’Istria
Info & Booking Center Istria
Informations- und
Buchungszentrum Istrien
+385 (0)52 88 00 88
enjoyistra