enjoyistra
Transcript
enjoyistra
ISSN 1847-7674 enjoyistra kolovozagosto11 www.istra.com SLOVENIJA Savudrija ITALIJA SLOVENIJA ITALIJA SLOVENIJA enjoyistra | no. 19 | 2011 | ISSN 1847-7674 kolovozagosto | 01.08. - 01.09.2011. SLOVENIJA sadržajindice Umag Buje Brtonigla Novigrad Tar Vabriga RoË Groænjan Hum Motovun Viæinada Kaπtelir-Labinci Cerovlje Viπnjan PoreË Tinjan GraËiš e Pi an Pazin Sv. LovreË Funtana enjoyadriatic enjoyhistory enjoytradition enjoygourmet enjoyfamily enjoyevents enjoyattractions enjoymuseums addressbook Buzet Oprtalj Krπan impresumimpressum Sv. Petar u Šumi Æminj Vrsar Kanfanar Limski kanal Labin SvetvinËenat Rovinj Barban Bale Rabac Raπa Vodnjan Faæana 04-11 12-17 18-23 24-29 30-33 34-45 46-47 48-49 50-51 Nakladnik: TuristiËka zajednica Istarske æupanije Editore: Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 PoreË, +385 (0)52 452797 [email protected] Za nakladnika/Per l’editore: Denis Ivošević Urednica/Redattrice: Vesna IvanoviÊ [Sedam i pol d.o.o. Pula] Oblikovanje/Design: Sedam i pol d.o.o. Pula Fotografije/Fotografie: Igor Zirojević, Renco KosinoæiÊ, Goran Šebelić, Dalibor Talajić, Petr Blaha, Teddy-Lee Akelić, Duško Marušić, Ozren Grbavčić, Vladimir Bugarin & Arhiv TZIÆ/Archivio ETI Tisak/Stampa: Kerschoffset Zagreb 2011 Podaci su prikupljeni zaključno s 15/07/2011. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške. I presenti dati sono stati aggiornati il 15/07/2011. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione. MarËana Brijuni NACIONALNI PARK Pula Naslovnica i desno: Rovinj Stara gradska jezgra Rovinja smještena je na uzvisini stožasta oblika koja je do 1763. godine ustvari bila dio priobalnog otočića i tek je u 18. stoljeću, nasipavanjem kanala, gradić spojen s kopnom Liænjan Medulin Rt Kamenjak www.istra.com Copertina e a destra: Rovigno Il nucleo cittadino sorse sull’altura a forma conica che, fino al 1763, faceva parte di un’isoletta costiera. Solamente nel ‘700 venne interrato il canale che la separava dalla terraferma e la cittadina vi si espanse 3 enjoyadriatic Tajne Jadrana Jadran nazivaju čudesnim djelom prirode - znamenita modrina, prozirnost i bogato razvedena obala priskrbili su mu epitet jednog od najljepših mora na svijetu. Pod velom jadranskog plavetnila buja morski život, nižu se bogati reljefi i čuvaju tragovi davnih morskih bitki, dok duž obale izranjaju živopisni gradići podizani na vrhuncu starorimske kulture. Prošarano s više od tisuću otoka, Jadransko more od pamtivijeka je mjesto ljepote i sklada, žudnje za pustolovinom, nadahnuća za generacije i civilizacije. Photo: Baron Gautsch by Stojan Babić I segreti dell’Adriatico Lo chiamano la meraviglia della natura - per il suo bell’azzurro, la trasparenza e una ricca costa frastagliata, è definito uno dei mari più belli del mondo. Nel blu dell’Adriatico pullula la vita marina, si susseguono ricchi rilievi e custodiscono le tracce delle battaglie marittime, mentre lungo la costa emergono pittoresche cittadine fondate all’apice della cultura degli antichi Romani. Ornato da più di mille isole, il Mare Adriatico è da sempre il luogo della bellezza e dell’armonia, del desiderio d’avventura, dell’ispirazione per varie generazioni e civiltà. adriatic adriatic infomust Plave zastave 2011. Bandiere blu 2011 Plaže Spiagge [44] Umag Kanova Katoro Laguna Stella Maris Novigrad A/C Mareda A/C Sirena Hotel Maestral Poreč A/C Ulika Borik Brulo Crnika A/C Lanterna Donji Špadići Galeb AC Solaris Gradsko kupalište Poreč HN Bellevue Hotel Galijot Hotel Laguna Materada Hotel Parentium Hotel PC Lotosi Oliva Špadići - Materada Valeta Funtana A/C Istra Funtana A/C Bijela uvala A/C Zelena laguna Hotel Delfin Vrsar A/C Valkanela A/C Koversada A/C Porto Sole TN Belvedere Vala A/C Orsera 6 Kakvoća mora La qualità del mare Plave zastave Le bandiere blu Plava zastava simbolizira očuvan, siguran i ugodan okoliš za zabavu, relaksaciju i rekreaciju. Ovaj prestižan simbol dodjeljuje se isključivo onim plažama i marinama koje udovoljavaju zahtjevima koji se postavljaju prema određenim kriterijima, a u svakom trenutku vode brigu o kakvoći mora i obale, edukaciji te informiraju javnost o očuvanju okoliša. Plava zastava projekt je za očuvanje mora i obale koji se u Europi provodi od 1987. godine, a kojim su obuhvaćene plaže i marine. Nagrada se dodjeljuje na razdoblje od godinu dana i treba se svake godine ponovno zaslužiti. Plava zastava može se čak i oduzeti plaži tijekom godine ukoliko dođe do pogoršanja stanja na njoj. Plaže i marine kojima je dodijeljena Plava zastava nude kvalitetne usluge, imaju čistu obalu, uredne su i primjereno opremljene. La Bandiera blu è simbolo di un ambiente salvaguardato, sicuro e gradevole destinato al riposo, al divertimento e alla ricreazione. La presenza della Bandiera blu sulle spiagge e nelle marine è un’eccellente propaganda turistica basata su un’alta qualità dei servizi, sulla pulizia del mare e delle spiagge, indicandone al contempo un livello soddisfacente di attrezzatura ed allestimento. In Europa, dal 1987 si sta realizzando con successo un programma di tutela ambientale, marittima e costiera per le spiagge e le marine denominato Bandiera blu. La durata del premio è di un anno, dopo di che dev’essere riconquistato. Anche durante il periodo in cui è stata assegnata, la Bandiera blu potrebbe venir rimossa dalle spiagge qualora le loro condizioni risultassero peggiorate. Istra i njeni žitelji oduvijek su orijentirani na more budući da je obalna linija dugačka 469,5 kilometara. More koje s tri strane oplakuje istarske obale poznato je danas kao jedno od najljepših i najčišćih na svijetu. Početkom svibnja svake godine započinje redovito ispitivanje kakvoće mora na hrvatskim plažama. Ispitivanja se vrše svakih 15 dana, a rezultati redovito objavljuju. U Istri se more uzorkuje na 203 plaže, a sve su ovogodišnje analize pokazale da je more visoke kakvoće. More se ocjenjuje u četiri vrste koje se obilježavaju sa četiri boje: more visoke kakvoće (plava boja), more podobno za kupanje (zelena boja), umjereno onečišćeno more (žuta boja) i jače onečišćeno more (crvena boja). Ovi su kriteriji uvedeni upravo s ciljem da se izdvoje i istaknu područja s vrlo čistim morem. Pri ocjenjivanju važni su izgled mora, prozirnost, otpadne tvari, mineralne masnoće, a u obzir se uzimaju i pH vrijednost te temperatura. Kakvoća mora na plažama na cijelom ja- dranskom obalnom i otočnom prostoru prati se od 1988. godine. L’Istria ed i suoi abitanti sono da sempre rivolti al mare, dato che la linea costiera è lunga 469,5 chilometri. Il mare, che da tre parti bagna le coste istriane, oggi è noto per essere uno dei mari più belli e puliti del mondo. Ogni anno, all’inizio del mese di maggio, si svolge il monitoraggio regolare della qualità dell’acqua marina lungo le spiagge croate. Le analisi vengono svolte ogni quindici giorni e i risultati resi pubblici puntualmente. In Istria i punti monitorati sono duecentotre e tutti i prelievi fatti finora hanno dimostrato che il nostro mare gode di ottima salute. Considerando l’esperienza pluriennale in materia di analisi della qualità sanitaria delle acque marine, i criteri di valutazione infomust Rovinj A/C Polari A/C Vestar Amarin Sv. Andrija TN Villas Rubin Pula Ambrela Brioni Histria Fažana Bi val Medulin Bijeca Rabac Girandella Lanterna Maslinica St. Andrea Marine [3] distinguono quattro singole categorie, ognuna di colore diverso: mare di alta qualità sanitaria (colore blu), mare adatto alla balneazione (colore verde), mare leggermente inquinato (colore giallo) e mare inquinato (colore rosso). Sono criteri con i quali si vogliono distinguere chiaramente le zone che vantano un mare limpido e pulito. All’atto della valutazione vengono considerati l’aspetto del mare, la limpidità dell’acqua, la presenza di residui di scarto e di grassi minerali, come pure il valore pH e la temperatura. Il mare lungo le spiagge dell’intera fascia costiera e delle isole viene monitorato sin dal 1988. Umag ACI Umag Poreč Marina Parentium Pula Marina Tehnomont Veruda 7 adriatic adriatic sere conquistata da Venezia - la Regina del mare. Nel porto c’era un edificio nel quale vivevano dei professionisti, i cosiddetti peljari, che a Parenzo accoglievano le navi per portarle in tutta sicurezza attraverso le lagune fino a Venezia, ma anche lungo le coste piene di isolotti e rocce dell’Istria occidentale. Rimsko naselje Veštar Rovinj Zavičajni muzej Sveti Nikola, porečki lukobran Nastanak starorimskih istrarskih gradića krije mnogo zadanosti, znanja i iskustva rimskih mjernika i vojnih stratega. Prvo pravilo bilo je praktično: mjesto pažljivo izabrano za vojni logor, kad vojska krene dalje, ostaje idealno za nastanak grada - već postoje elementi utvrde, pitka voda, naslućuje se gradski raster... Uz zapadnu istarsku obalu bilo je važno izabrati povoljni poluotok, ali i otok. Posebice ako je otok bio na pogodnoj strani u odnosu na poluotok, kao prirodni lukobran, jer stari je Rim bio i pomorska sila. Tako s velikom sigurnošću možemo ustvrditi da su otoci sv. Nikola ispred Poreča, Sv. Juraj pred Vrsarom, Sv. Katarina kod Rovinja bili jedni od preduvjeta nastanka tih gradića. Sva ta tri otočića smještena su upravo južno i jugozapadno od poluotoka, kako bi gradsku luku štitili od neugodnog juga, toplog i vlažnog jugoistočnog vjetra koji donosi kišovito vrijeme i uzburkano more. Okrugla kamena kulasvjetionik na Sv. Nikoli visoka 15 8 metara, izgrađena je 1403. godine odlukom mletačkog Senata. Bio je to za ono izuzetno važan navigacijski objekt, najveći do tada sagrađeni svjetionik na istočnoj obali Jadrana. Gradnja svjetionika na ulazu u porečku luku nije bila slučajna. Poreč je bio prvi istarski grad koji je potpao pod vlast Venecije - Kraljice mora, 1267. godine. U luci je bila zgrada u kojoj su živjeli profesionalni peljari (peoti = piloti) koji su dočekivali brodove u Poreču i vodili ih sigurno kroz lagune do Venecije, ali i duž zapadnoistarske obale prepune otočića i hridi. San Nicolò, la diga di Parenzo La nascita delle città istriane all’epoca degli antichi Romani si basa molto sulle esperienze e cognizioni dei geometri e strateghi romani. La prima regola era di carattere pratico e consisteva nella scelta attenta del luogo dove innalzare l’accampamento militare. Una volta partito l’esercito, questo era il posto ideale per fondare una città: esistevano già gli elementi della fortezza, l’acqua potabile, la pianta della città… Lungo la costa istriana occidentale era importante scegliere una penisola adatta, ma anche un’isola che avessero poi la funzione di diga naturale, perché l’antica Roma era una potenza marittima. Così possiamo affermare con certezza che le isole di S. Nicolò di fronte a Parenzo, S. Giorgio davanti a Orsera, S. Caterina vicino a Rovigno, hanno rappresentato uno dei presupposti per la nascita di queste città. Tutti e tre questi isolotti sono ubicati proprio a sud o sud-ovest della penisola, per proteggere il porto cittadino dall’insidioso scirocco, vento caldo e umido proveniente da sud-est che porta pioggia e mare mosso. Il faro sull’isola di S. Nicolò, una torre rotonda in pietra, è alto 15 metri e fu costruito nel 1403 in seguito a una delibera del Senato veneziano. All’epoca si trattava di una struttura molto importante: era il faro più grande realizzato fino ad allora sulla costa orientale dell’Adriatico. La sua costruzione all’entrata nel porto di Parenzo non fu una coincidenza. Nel 1267 Parenzo è stata la prima città istriana ad es- Nekoliko kilometara južno od Rovinja, u današnjoj uvali Veštar, u rimsko je vrijeme postojalo važno naselje istog imena. Sastojalo se od velike gospodarske ville rusticae, koja je na vrhuncu bila u prvim stoljećima nakon Krista, kada je duž zapadne istarske obale u kompleksima takvog tipa cvjetala proizvodnja maslinovog ulja, vina i keramike. O tome da je u uvali nekoć bujao život svjedoče brojni predmeti nađeni na obali Veštra - ostaci zidova i podnih mozaika, natpisa i grobova, preša korištenih u proizvodnji maslino- vog ulja i vina, ostaci keramike, brončani predmeti, novac i drugo. Naselje na Veštru nastavilo je živjeti i u ranom srednjem vijeku, a potom ga stanovnici postupno napuštaju i sele u današnji Rovinj. Dio kompleksa danas je potopljen, budući da je u odnosu na antičko vrijeme morska razina porasla za dva metra. Osim toga, podvodna istraživanja uvale potvrdila su postojanje rimskog mola, jednog od najvećih u Istri iz tog razdoblja. Mol se u srednjem vijeku vjerojatno urušio jer se više nije održavao. U novom vijeku se nije koristio, ali je uvala služila kao sidrište. L’abitato romano Vestre Rovigno Museo civico Pochi chilometri a sud di Rovigno, nell’odierna baia Vestre ai tempi di Roma c’era un importante abitato romano che portava lo stesso nome. Consisteva in una grossa villa rustica che ha raggiunto il suo apice nei primi secoli dopo Cristo, quando lungo la costa occidentale dell’Istria nei complessi di questo genere fioriva la produzione d’olio d’oliva, vino e ceramica. Una volta la baia di Vestre pullulava di vita: lo testimoniano i numerosi oggetti trovati sulla costa di Vestre - resti di muri e mosaici pavimentali, scritte e stemmi, macine usate nella produzione dell’olio d’oliva e del vino, resti di ceramiche, oggetti in bronzo, denaro e altro. L’abitato di Vestre continuò a vivere anche nell’Alto Medioevo, dopo di che gli abitanti iniziarono ad abbandonarlo gradualmente per trasferirsi nell’odierna Rovigno. Parte del complesso è oggi sommerso, siccome dall’antichità ai giorni nostri il livello del mare è aumentato di due metri. Oltre a ciò, le ricerche subacquee della baia hanno confermato l’esistenza di uno dei moli romani più grandi costruiti in Istria a quell’epoca. Nel Medioevo il molo crollò, probabilmente per il fatto che non veniva più utilizzato; questa tendenza continuò anche nell’era nuova. La baia ha continuato però a servire come ancoraggio. 9 adriatic adriatic infomust Gallerion Novigrad-Cittanova Gallerion, nakon Beča druga u svijetu zbirka o austrougarskoj i drugim mornaricama, svojim eksponatima priča o vremenu kada su narodi okupljeni pod krunom velikog Austro-ugarskog Carstva bili svjetska velesila u brodogradnji, navigaciji pa i bitkama na moru Il Gallerion, dopo Vienna, è la seconda collezione nel mondo sulla marina austro-ungarica, i suoi pezzi in esposizione raccontano la storia dei tempi in cui l’impero austroungarico era una potenza mondiale nel settore della costruzione navale, la navigazione, e le battaglie in mare Pomorska bitka u Fažanskom kanalu Ljeta Gospodnjeg 1379. godine, petog dana mjeseca svibnja, u Fažanskom kanalu dogodila se velika pomorska bitka IV. rata između Venecije i Genove, poznatog kao rat za Chioggu. U borbi Genove i Venecije za prevlast nad levantom Serenissima je 1376. okupirala otok Tenedos na ulazu u Dardanele. Genova je odlučila napasti republiku Sv. Marka poslavši admirala Luciana Doriu na sjeverni Jadran. Venecijanska flota od 21 lađe (16 troveslarskih), pod vodstvom Vettora Pisana isplovila je iz pulske luke i sukobila se s 22 đenovske galije koje su doplovile iz uvale Veruda. Doria je junački poginuo, ali je njegova flota zarobila čak 15 lađa i 2000 ljudi. U borbi ili u moru poginulo je ukupno više od 1700 ljudi. Pisano se, s preostalih 6 lađa, spašava bijegom u Poreč i Veneciju. Nakon toga Đenovežani su opljačkali Rovinj, Dvigrad, Umag i Grado te privremeno zauzeli 10 Chioggiu. Tako su s juga direktno zaprijetili venecijanskoj laguni gdje stoluje dužd Andrea Contarini. Sljedeće godine đenovežani pustoše i Pulu gdje su zapalili gradski arhiv, opljačkali najvrjednije relikvije i brončana vrata iz katedrale te okovali oko 1300 galijota. Nakon što je napokon prognao Đenovežane, Pisano je podlegao borbenim ranama. Zamijenio ga je Carlo Zeno koji je, već ranije s drugom flotom, zaposjeo Tirensko i Egejsko more. Genova se napokon predaje i potpisuje primirje u Torinu 1381. godine. Venecija tada postaje najveća pomorska i trgovačka snaga istočnih mediteranskih puteva. La battaglia navale nel canale di Fasana Nell’anno 1379, il quinto giorno del mese di maggio, nel canale di Fasana ebbe luogo la grande battaglia navale della quarta guerra tra Venezia e Genova, conosciuta come la guerra per Chioggia. Nella lotta tra Genova e Venezia per il predominio del Levante, nel 1376 la Serenissima occupò l’isola di Tendos alle porte dei Dardanelli. Genova decise di attaccare la Repubblica di San Marco, inviando l’ammiraglio Luciano Doria nell’Adriatico settentrionale. La flotta veneziana, composta da 21 imbarcazioni (16 trireme), salpò dal porto di Pola, sotto la guida di Vettor Pisano e si scontrò con 22 galee genovesi, che stavano giungendo dalla baia di Veruda. Doria morì da eroe, mentre la sua flotta catturò ben 15 imbarcazioni con oltre 2000 uomini. In battaglia e in mare perirono più di 1700 uomini. Pisano si salvò fuggendo a Parenzo e a Venezia, con le rimanenti 6 imbarcazioni. Successivamente i genovesi saccheggiarono Rovigno, Duecastelli, Umago, Grado e temporaneamente occuparono Chioggia. In questo modo, da sud, potevano minacciare la laguna veneziana, dove risiedeva il Doge Andrea Contarini. L’anno successivo i genovesi lasciarono anche Pola, dove incendiarono l’archivio cittadino, saccheggiarono le reliquie di valore e le porte bronzee della cattedrale e misero in catene 1300 galeotti. Pisano, dopo esser riuscito a scacciare i genovesi, soccombe alle ferite di guerra. Lo rimpiazzò Carlo Zeno, che già in precedenza, con un’altra flotta, aveva occupato il mare Tirreno e l’Egeo. Genova infine si arrende e firma la tregua nel 1381 a Torino. Da allora Venezia diventa la più grande potenza marinara e commerciale del mediterraneo orientale. Pomorska baština Istre Pula Povijesni muzej Istre Bogata pomorska i brodograđevna tradicija Pule od 18. do 20. st. sadrži vrijedne i rijetke primjerke izložene u pulskoj utvrdi Kaštel. Zbirka pomorstva i brodogradnje ističe se po starom priboru za jelo iz ondašnjeg Mornaričkog kasina, brodograđevnim alatom i uporabnim predmetima izronjenim iz morskih dubina. Brojni podmorski lokaliteti poput potopljenog putničkog broda Barona Gautscha poznata su nalazišta brojnih eksponata. Upoznajte i vrijedne primjerke ratnih pomorskih zastava Austro-Ugarske Monarhije, Kraljevine Italije i Njemačkog Carstva koji su tijekom burne prošlosti imale svoje ratne baze na području južne Istre. Na istočnoj strani utvrde izložen je stilski namještaj, secesijska staklenina, suveniri s prijelaza iz 19. u 20. st., primjerci mornaričkoga časničkog i dočasničkog pribora za objed, mornarička škrinja oružara Pavla Bačuge iz 1868. godine, nacrti ratnih brodova izgrađenih u pulskome Arsenalu te postav ljekarne nekadašnje carsko-kraljevske Mornaričke bolnice. Zaista zavidan fundus koji morate razgledati, a u dvorištu će vas dočekati jedini sačuvani primjerak broda tipa Top-topo s početka 20. stoljeća. Il patrimonio marittimo dell’Istria Pola, Museo storico dell’ Istria Gli esemplari rari e preziosi della ricca tradizione marittima e cantieristica di Pola dal XVIII al XX secolo, sono esposti nella fortezza polese Kaštel. La collezione della Marina e dell’industria navale consiste in antiche stoviglie del Casinò della Marina di allora, arnesi utilizzati nell’industria navale e oggetti d’uso rinvenuti negli abissi marini. Nei numerosi siti sottomarini come la nave viaggiatori Baron Gautsch sono stati rinvenuti numerosi oggetti esposti. Imparate a riconoscere gli esemplari preziosi delle bandiere della Monarchia Austroungarica, del Regno d’Italia e dell’Impero tedesco che nel corso del passato burrascoso avevano le basi da guerra sul territorio dell’Istria meridionale. Nel lato orientale della fortezza sono esposti dei mobili in stile, oggetti di vetro in stile secessione, souvenir appartenenti all’epoca di passaggio dal XIX al XX secolo, esemplari di stoviglie per ufficiali e sottufficiali, lo scrigno della Marina realizzato dal fabbricante d’armi Pavle Bačuga del 1868, i disegni delle navi da guerra costruiti nell’Arsenale polese e la farmacia dell’ex Ospedale della Marina imperiale-reale. Si tratta di un fondo veramente invidiabile che consigliamo di visitare assolutamente. All’entrata nel giardino del Castello troverete l’unico esemplare di nave del tipo Top-topo dell’inizio del XX secolo. 11 history history 10. Sepomaia viva enjoyhistory Umag-Umago, 01. - 02.08. 12 Umag na svojem području krije mnoge zanimljive povijesne priče. I prije dolaska Rimljana nalazilo se ovdje naselje. Nosilo je naziv keltskog porijekla: Sepomaia. Rimljani su kasnije preimenovali naselje u Siparis. Zbog raznih opasnosti koje su im prijetile Siprani su više puta morali napuštati svoje naselje: učestali upadi gusara, raznih neprijatelja, potresi, stalne provale barbara... No kada bi opasnost prošla oni bi se ponovno vraćali i obnavljali grad i zidine. Sve do godine 876. kada su neretljanski gusari, pod vodstvom kneza Domagoja razorili grad. Siparis je počeo sve više propadati, a stanovništvo se selilo na otok - današnji grad Umag. Dok su se ostala naselja na zapadnoj obali Istre polako oporavljala, Siparis se nikada nije oporavio. Početkom kolovoza ovdje vas očekuje pravo iznenađenje putovanje vremenom u doba starih Rimljana! Jer za vrijeme održavanja festivala Sepomaia viva čitav se stari dio grada Umaga pretvara u antički rimski grad, a kostimi, kuhinja, plesovi starih Rimljana tada ponovno ožive. Umago è una zona abitata già da moltissimi anni. Anche prima della venuta dei Romani ci si trovava una località. Portava un nome di origine celtica: Sepomaia. I Romani cambiarono poi il nome in Siparis. A causa di molti pericoli che minacciavano, gli abitanti di Siparis furono costretti ad abbandonare più volte il proprio villaggio: invasioni continue di pirati, nemici vari, terremoti, irruzioni di barbari. Quando il pericolo passava loro tornavano sempre e ricostruivano la città e le mura. Fino all’anno 876 quando i pirati narentani, sotto la guida del conte Domagoj, hanno distrutto la città. Siparis cominciava a sprofondare sempre di più e gli abitanti si sono trasferiti sull’isola - l’odierna Umago. Gli altri villaggi della parte occidentale dell’Istria si sono recuperati pian piano ma Siparis no. All’inizio di agosto vi aspetta una vera sorpresa - un viaggio nel tempo degli antichi Romani! Durante il festival Sepomaia viva tutta la città vecchia di Umago si trasforma in un’antica città romana e i costumi, la cucina, i balli degli antichi Romani vivono di nuovo. Ljetna rezidencija porečkih biskupa Residenza estiva dei vescovi parentini Vrsar-Orsera Uz župnu crkvu nalazi se monumentalna palača koja je nekad bila ljetna rezidencija porečkih biskupa, a ponekad je služila i kao sklonište - refugium. U nezgodnim situacijama (rat, kuga) porečki su biskupi ostavljali Poreč i dolazili u palaču. Tako se, prilikom nemira u Poreču 1299. godine, biskup Bonifacije sklonio u Vrsar. Neki su biskupi ovdje i stalno boravili. U 17. st. biskup Ruggiero Tritoni napustio je nezdravi i malarični Poreč i nastanio se u Vrsaru (1632. - 1644.) gdje je i pokopan. I biskup Gianbattista de Giudice živio je i umro u Vrsaru (1644. - 1666.). Pri dolasku i odlasku iz grada biskupu su seljaci obavezno i besplatno prenosili prtljagu. U jednom dokumentu iz 1577. godine navodi se: Isto tako su obavezni (seljaci Vrsara) besplatno nositi biskupovu prtljagu kad gospodin biskup dolazi ili odlazi iz kaštela. U palaču su povremeno navraćale visoke crkvene i državne ličnosti i u njoj su porečki biskupi održavali sinode lokalnog svećenstva. U prisustvu uglednih ličnosti izdavane su i važne isprave. Na početku jedne isprave biskupa Otona iz 1288. godine zapisano je na latinskom: Ovo je učinjeno u kuli naselja Vrsara. Nelle adiacenze della chiesa parrocchiale è ubicato un monumentale palazzo, un tempo residenza estiva dei vescovi parentini e talvolta anche il rifugio dei vescovi. Durante particolari calamità, come guerre o pestilenze, i vescovi parentini si rifugiavano ad Orsera. Così fece il vescovo Bonifacio nel 1299, in occasione dei tumulti scoppiati a Parenzo. Alcuni vescovi avevano preso dimora fissa al Castello, come il vescovo luggiero trituni, che abbandonò l’insalubre e malarica Parenzo per andare ad abitare ad Orsera (1632-1644). Altrettanto fece il vescovo Gianbattista de Giudice, che visse e morì al Castello orserese (16441666). All’arrivo ed alla partenza del vescovo i contadini dovevano trasportare gratuitamente i suoi bagagli. In proposito, in un documento del 1577 si legge: Essi hanno l’obbligo, inoltre, di trasportare gratuitamente i bagagli del signor vescovo quando arriva al castello e quando parte dallo stesso. Di tanto in tanto al Castello arrivavano personalità ecclesiastiche e statali d’alto rango in esso avevano luogo i sinodi degli ecclesiastici locali. Talvolta, alla presenza di prestigiose personalità, i vescovi pubblicavano importanti atti. Le prime righe di un atto del vescovo Ottone, del 1288, sono del seguente tenore: ACTUM EST HOCH IN TUTTI CASTRI URSARIE/Questo é stato fatto nella torre della fortezza di Orsera. 13 history history che lo aveva sepolto e che aveva officiato la messa sopra la sua tomba. Tutti i paesani, alla cui porta bussava, presto morivano. I paesani di Kringa assieme allo zuppano aprono la tomba di Jure ed trovano il corpo del defunto che sorrideva loro. Gli trafiggono la pancia con un palo ma ogni volta che cercano di trafiggerlo il palo rimbalza, così alla fine gli tagliano la testa. Il defunto inizia a dimenarsi con forza e l’intera tomba si riempie di sangue. Questa è la leggenda del primo vampiro documentato, con tanto di nome e cognome. Muzej vampira Museo dei vampiri Kringa (Tinjan), VIII: 16.00 - 20.00 Dolina rijeke Mirne La valle del fiume Quieto Drevna via Flavia, koja se od Buja spušta prema Puli, nailazi na svom putu i na rijeku Mirnu te je prelazi mostom poznatim kao Ponte Porton. Na tom prastarom mjestu, nekoć poznatom i kao Porta Porton, stoljećima se nalazila lučica Baštija u kojoj su obližnji žitelji razmjenjivali različitu robu, budući da je za vrijeme Rimljana Mirna bila plovna sve do ovog mjesta. Manja riječna plovila mogla su stići do kaštela Pietrapelosa kraj Buzeta, gotovo pod samu utvrdu. Nakon niza stoljeća, riječno se dno podignulo budući da nitko nije vodio računa o čišćenju kanala pa su ploviti mogle samo brodice ravnog dna. Korito Mirne ponovno je u red dovela Republika Venecija kako bi mogla prevoziti drva iz 14 obližnje Motovunske šume. Kod mosta Ponte Porton nalazila se lugareva kuća, a s druge strane gostiona s mogućnošću smještaja. Odavde su kretale ceste za Vižinadu, Buje, Grožnjan, Kostanjicu, Završje, Livade, kaštel Pietrapelosa i Buzet. Na mjestu Cirenaica gdje rijeka zakreće pa rtovi stvaraju zavjetrinu, brodari stanovnici Kostanjice - gurali su i vukli lađu s pomoću ‘forcada’ (rašljastih motki) i ‘alzana’ (užadi za tegljenje) sve do luke. Luka je bila od velike važnosti za Grožnjan i okolna mjesta jer osim transporta drva omogućavala je trgovinu svim proizvodima. L’antica via Flavia, che da Buie scende verso Pola, sul suo cammino incontra il fiume Mirna-Quieto e lo scavalca con un ponte, noto con il nome di Ponte Porton. Questo antichissimo sito, già conosciuto come Porta Porton, fu per secoli sede di un piccolo porto Bastia nel quale la gente delle vicinanze veniva a barattare la merce. Al tempo dei romani, il Quieto era navigabile fino a questo luogo. Imbarcazioni minori potevano ven-ne fino al castello di Pietrapelosa, quasi sotto la fortezza di Pinguente. Poiché la manutenzione del canale venne tralasciata, con l’andare dei secoli, il fondale del fiume si innalzo, e di conseguenza fu solo possibile la navigazione con battelli a fondo piatto. La Republica di Venezia risistemò il letto del fiume onde poter trasportare il legno della vicina foresta, dedicata a S. Marco e conosciuta come il Bosco di Montona. Presso il ponte di Ponte Porton, si trovava la casa del guardiaboschi, mentre dall’altra parte c’era l’osteria con alloggio. Da qui si diramavano le strade per Visinada, Buie, Grisignana, Castagna, Piemonte, Levade, per il castello di Pietrapelosa e Pinguente. Dopo la calcara chiamata Cirenaica, lad-dove il fiume devia ed i promontori formano un riparo dal vento, i battellieri - tutta gente proveniente da Castagna - spingevano e tiravano il natante con ‘forcade’ (pali forcuti) e con ‘alzane’ (lunghe corde da tiro) fino al porto. Il porto era molto importante per Grisignana e per i paesi vicini perché oltre al trasporto del legname dava anche la possibilità di barattare merci e prodotti. Prvi istarski vampir Il primo vampiro istriano ‘Epidemija vampirizma’ je u 17. stoljeću preplavila Istru. Godine 1672. u Kringi umire Giure (Jure) Grando, te ga sahranjuju prema kršćanskim običajima. Nakon pogreba viđen je kako noću šeta Kringom. Prvo se ukazao pateru Georgiu koji ga je sahranio i nad grobom služio misu. Mještani, na čija je vrata pokucao, ubrzo bi umirali. Mještani Kringe su zajedno sa županom otvorili Jurin grob i zatekli pokojnikovo tijelo kako im se smiješi. Pokojnikov trbuh probodu glogovim kolcem, no kolac se pri svakom ubadanju odbio pa su mu odrubili glavu. Mrtvac se na to počeo gromoglasno trgati i čitav je grob natopio krvlju. Legenda je to o prvom, imenom i prezimenom, dokumentiranom vampiru. Nel XVII secolo ‘l’epidemia del vampirismo’ invade l’Istria. Nell’anno 1672 a Kringa, Giure (Jure) Grando muore e viene sepolto secondo le usanze cristiane. Dopo il funerale viene visto aggirarsi nottetempo per la città. Prima appare a padre Georgio, 15 history history infomust Pogledi: Novigrad Immagini: Cittanova Beram Vermo Na brijegu udaljenom nekoliko kilometara od Pazina, u smjeru Poreča, smješten je Beram. U podnožju naselja u 19. st. pronađena je prapovijesna nekropola s vrijednim arheološkim nalazima. U srednjem vijeku Beram je okružen bedemima, a u središtu mjesta nalazila se velika obrambena kula. Podno kule, 1431. godine sagrađena je kasnogotička crkva Sv. Martina, oslikana freskama koje su sačuvane u istočnom dijelu nove župne crkve. Naime, početkom 20. stoljeća stara je crkva uklopljena u tlocrt novog monumentalnog zdanja. Oko 1,5 km od Berma nalazi se jedan od najpoznatijih spomenika kulture i umjetnosti Istre, grobna crkvica Sv. Marije na Škrilinah. Nastala je u srednjem vijeku, a baroknim je pregradnjama dobila sadašnji izgled. Unutrašnjost crkvice krasi najznačajniji istarski ciklus zidnih slika, freske Vincenta iz Kastva iz 1474. godine. U četrdesetak polja ukomponirane su, kao u 16 stripu, sekvence iz života Marije i Krista, likovi pojedinih svetaca i simbolične scene iz ljudskog života. Sulla collina, a cinque chilometri da Pazin-Pisino, verso PorečParenzo, si trova Beram-Vermo. Nel XIX secolo ai piedi dell’abitato sono stati eseguiti degli scavi archeologici e nella necropoli preistorica sono stati trovati reperti archeologici di grande valore. Nel Medioevo Beram-Vermo fu circondata da alte mura, e nella parte centrale dell’abitato si trovava una grande torre difensiva, ai piedi della quale nel 1431 fu costruita la chiesa tardo-gotica di San Martino decorata da affreschi conservatisi nella parte orientale della chiesa parrocchiale. Al principio di questo secolo la vecchia chiesa fu inserita nel piano architettonico del nuovo e monumentale edificio sacro. A circa un chilometro da Beram si trova uno dei monumenti culturali ed artistici più conosciuti dell’Istria, la chiesetta cimiteriale di Santa Maria delle Lastre. Fu costruita nel Medioevo, e il suo aspetto odierno lo deve alle ristrutturazioni barocche. I bellissimi affreschi di Vincenzo da Castua del 1474, abbelliscono l’interno della chiesetta. In una quarantina di scene incorniciate, come in un fumetto, sono inserite le sequenze ispirate alla vita di Cristo e Maria, le figure di alcuni santi e le scene simboliche. Sveti Blaž San Biagio Sv. Lovreč - S. Lorenzo Gotička crkvica Sv. Blaža u Svetom Lovreču gotovo je pala u zaborav - u posljednjih 20-ak godina otvorena je tek nekoliko sati godišnje, na dan sveca po kojem je nazvana. Uočit ćete je tik izvan visokih obrambenih zidina, skromnu i uklopljenu u niz kuća u glavnoj gradskoj ulici. Građena od kamena i natkrivena kamenim pločama, crkvica je posvećena oko 1460. godine. Unutarnji zidovi su oslikani freskama, a na krovu je zvonik na preslicu, s kojeg se u vrijeme velikih suša označavalo vrijeme raspodjele vode. Zvono je oduzeto u vrijeme Italije i više nije vraćeno, dok se kipu Svetog Blaža, koji se prema župnom inventaru nalazio na oltaru, također izgubio trag te je vjerojatno propao. Pred crkvicom je kameno popločenje, dok se preko puta nje, nadomak glavnog ulaza u stari grad, smjestio mali park s kestenovim deblima. Vrlo je malo istražena i još uvijek obavijena velom tajne, no vrijedi se zaustaviti pored nje, kao nijemog svjedoka više od pola tisućljeća povijesti Svetog Lovreča. La chiesa gotica di San Biagio a San Lorenzo è quasi caduta nell’oblio negli ultimi vent’anni è stata aperta soltanto per alcune ore al giorno, in occasione della festa del santo dal quale ha preso il nome. La troverete subito fuori dalle mura di difesa, è un edificio sobrio, immerso in una serie di case nella via principale della località. Costruita in pietra e con un tetto coperto da lastre di pietra, la chiesetta è stata consacrata attorno al 1460. Le pareti interne sono affrescate e sul tetto c’è un campanile a vela con il quale, in tempi di forti siccità, si anticipava la distribuzione dell’acqua. La campana fu sequestrata ai tempi dell’Italia e mai più restituita, mentre della statua di S. Biagio che nell’inventario della chiesa si trovava sull’altare, si è persa ogni traccia ed è probabilmente caduta in rovina. Davanti alla chiesetta c’è un lastricato in pietra, mentre dall’altra parte, a pochi passi dell’entrata nella città vecchia si trova un piccolo parco con alberi di castagno. La chiesetta è stata poco esplorata ed è ancor sempre coperta da un velo di mistero; vale comunque la pena soffermarsi ad osservare questo testimone muto di oltre mezzo millennio della storia di S. Lorenzo. Samostojeći zvonik pored župne crkve Sv. Pelagija i sv. Maksima izgrađen je 1883. godine po uzoru na zvonik Sv. Marka u Veneciji. Na vrhu piramide zvonika nalazi se kip zaštitnika grada, sv. Pelagija, postavljen 1913. godine. Kip je izrađen od drva i presvučen brončanim limom. Tijekom ljetnih mjeseci, moguće je uspeti se na sam vrh zvonika s kojeg se pruža prekrasan pogled na dobar dio novigradske rivijere. Il campanile a sé tante, della chiesa parrocchiale di San Pelagio e San Massimo, fu fatto erigere nel 1883 dal comune di Cittanova, su modello del campanile capeggia veneziano di San Marco. Sulla punta della piramide del campanile campeggia la statua del patrono della città, San Pelagio, ivi posta nel 1913. Si tratta di una statua lignea rivestita in lamina di bronzo. Durante i mesi estivi è possibile salire fino in cima del campanile da dove si estende una bellissima vista su gran parte della riviera cittanovese. 17 tradition tradition enjoytradition Istarska folklorna glazba La musica folcloristica istriana Istarski čovjek oduvijek je 18 s glazbom gajio posebnu vezu. Od pamtivijeka ga je pratila u težačkoj svakodnevnici, olakšavajući mu mukotrpan rad, siromaštvo i neimaštinu. Stara gotovo 13 stoljeća, istarska folklorna glazba ostala je sačuvana zahvaljujući entuzijazmu pojedinaca koji su i prije izuma uređaja za snimanje obilazili sela i zapisivali izvornu narodnu glazbu. Neobična istarska ljestvica tako je otrgnuta zaboravu i sačuvana za buduće generacije kao važan dio lokalnog identiteta. Muzikološki gledano, izvorna istarska glazba ima posebna obilježja. Toliko posebna, da su neki njeni elementi ušli na UNESCO-ov popis nematerijalne baštine čovječanstva! Danas je njeguju brojna folklorna društva, prenoseći staru istarsku svirku, pjesmu i ples na mlađe generacije. Ljeto u Istri vrvi priredbama takvih društva, koje gostima nude sjajan pogled u srž lokalnog identiteta. Posjetite neku od smotri folklora i uronite u davni svijet istarskog seoskog težaka koji je posebnim načinom pjevanja olakšavao svoj tegoban život. L’uomo istriano ha da sempre avuto un particolare rapporto con la musica che lo ha seguito nel quotidiano, rendendo meno pesanti la fatica e la povertà. La musica popolare istriana presente qui da tredici secoli, si è conservata grazie all’entusiasmo dei singoli che anche prima dell’invenzione dell’apparecchiatura per la riproduzione dei suoni, andavano di villaggio in villaggio e annotavano la musica popolare originale. L’insolita scala istriana così è stata preservata dall’oblio e conservata per le future generazioni come parte importante dell’identità locale. Dal lato musicologico, la musica popolare istriana originale è talmente singolare da essere stata annoverata nella lista del patrimonio immateriale dell’umanità dell’UNESCO. Oggi questa tradizione viene curata da molte società folcloristiche che tramandano la vecchia musica istriana, la canzone e i balli alle generazioni più giovani. L’estate in Istria pullula di rappresentazioni organizzate da queste società che offrono agli ospiti una rassegna eccellente nel cuore dell’identità locale. Visitate uno dei numerosi spettacoli folcloristici e immergetevi nel mondo lontano del bracciante istriano che grazie al suo canto particolare, dimenticava la fatica del quotidiano. KUD Uljanik Pula-Pola Kulturno-umjetničko društvo Uljanik iz Pule djeluje od 1967. godine i, od tada pa do danas, sa svojim je plesnim skupinama sudjelovao na brojnim folklornim susretima i festivalima i nagrađen je brojnim priznanjima za izvornost, izvedbu i kulturni doprinos. Jedino je folklorno društvo u Istri koje, osim tradicijskih istarskih plesova, njeguje i plesove iz gotovo svih područja Hrvatske. U svom bogatom plesnom programu predstavljaju istarski balun, staru polku, šete paši, promenu, ballo di sedia, mazurku i druge tradicionalne plesove. KUD Uljanik čuva i bogatu glazbenu riznicu koja njeguje izvornu istarsku pjesmu i svirku na istarskim narodnim instrumentima. La Società artistico-culturale Uljanik di Pola, è attiva sin dal 1967 e fino ad oggi ha partecipato con i suoi gruppi di ballo a numerosi incontri di folclore e festival ottenendo molti premi e riconoscimenti per l’originalità, l’esecuzione e il contributo culturale. È l’unica società folcloristica in Istria che, oltre a tramandare le danze tradizionali istriane, cura anche i balli di tutte le zone della Croazia. Nel suo ricco programma presentano i seguenti balli: balun istriano, vecchia polka, sette passi, promena, ballo di sedia, mazurca e altre danze tradizionali. La SAC Uljanik possiede anche una ricca collezione musicale comprendente canzoni e musiche suonate con gli strumenti popolari istriani. Fešta sv. Pelagija Festa di San Pelagio Novigrad-Cittanova, 26. - 28.08. Novigrad svake godine organizira proslavu u znaku svog sveca zaštitnika grada, sv. Pelagija, za koju svi već nadaleko znaju pa je i obavezno posjećuju. Središnja gradska fešta nezaobilazno je mjesto susreta mladih i onih starijih koja tijekom svog održavanja donosi raznolika sportska, zabavna i glazbena događanja uz veličanstven vatromet posljednjeg dana proslave. Ogni anno Novigrad-Cittanova organizza la festa in onore del patrono della città, S. Pelagio, conosciuta già da molti che la visitano assolutamente. La festa centrale della città è un luogo d’incontro per giovani e meno giovani. La manifestazione abbonda di eventi sportivi, musicali e d’intrattenimento, con dei ricchi fuochi d’artificio lanciati in cielo l’ultima sera. 19 tradition tradition Verona, celebrato da questa cittadina istriana come patrono. Si ritiene che San Zenone sia stato originario dell’Africa settentrionale, mentre nel corso del suo vescovado durato dieci anni, attuò alcune riforme delle usanze ecclesiastiche. Nella seconda metà del XX secolo, sopra il portale d’entrata fu aggiunta la statua di S. Zenone che legge un messale. La statua è opera dello scultore accademico zagabrese Aleksandar Rukavina, grosso amante di questi luoghi. Accanto alla chiesa nel centro della cittadina, poco tempo fa fu allestito un piccolo parco con prato, dei fiori e un paio di panchine. Fra gli abitanti è già stato accolto come luogo di siesta e riposo nelle calde giornate estive, mentre gli ospiti e i viaggiatori qui, a pochi passi dalla chiesa, possono percepire un frammento della vita autentica di questa cittadina e dei suoi abitanti. Premantura Open Air Velebni Sveti Zenon Župna crkva u Brtonigli nosi ime Svetog Zenona, ranokršćanskog biskupa iz Verone kojeg i ovaj istarski gradić slavi kao svog zaštitnika. Smatra se da je Sveti Zenon podrijetlom bio iz sjeverne Afrike, a tijekom desetogodišnje biskupske službe proveo je nekoliko reformi crkvenih običaja. U drugoj polovici 20. stoljeća nad ulazni portal je dodan kip Svetog Zenona koji čita misal. Statua je djelo zagrebačkog akademskog kipara Aleksandra Rukavine, velikog zaljubljenika u ovaj kraj. 20 Uz ovu crkvu u središtu gradića nedavno je uređen manji park s travnjakom, cvijećem i nekoliko klupica. Među domaćim stanovnicima već je prigrljen kao mjesto sieste i odmora za vrućih ljetnih dana, dok gosti i putnici ovdje, tik uz crkvu, mogu osluhnuti djelić autentičnog življenja ovog gradića i njegovih žitelja. Maestoso San Zenone La chiesa parrocchiale di Brtonigla-Verteneglio porta il nome di San Zenone, vescovo dell’antico cristianesimo, proveniente da Premantura, 20.08. Zbog osebujnog pristupa u izvedbi klapske pjesme i domaćeg ča, klapa Nevera stekla je brojnu publiku i ostvarila na stotine nastupa u zemlji i inozemstvu. Nevera se prepoznaje po instrumentalnoj pratnji, suprotno općem doživljaju a capella klapske glazbe, što se na njihovim nastupima pokazalo kao vrlo dobra kombinacija. Grazie al particolare approccio nell’interpretazione delle canzoni per klape e dei canti in dialetto, la Klapa Nevera ha acquisito un vasto pubblico e si è esibita centinaia di volte in Croazia e all’este- ro. La Nevera è caratteristica per l’accompagnamento strumentale, contrariamente al genere a cappella dominante nelle klape, che nelle sue esibizioni si è dimostrata una combinazione vincente. Naranča i hrast Kada je 1901. godine započela gradnja škole u Livadama, motovunska gospoda koja su imala svu vlast u rukama govorila su: ‘Hrvatska škola u Livadama otvorit će se kada budu na hrastu naranče rodile’. Pred školom su zaista rasla dva hrasta pa kad je škola, nakon mnogo zapreka i podmetanja ipak trebala biti otvorena, dogodilo se čudo. Djevojke su ta dva hrasta noću okitila narančama. Kada se drugog dana sjetio narod iz cijele zapadne Istre da prisustvuje proslavi, iz tisuće razdraganih grla zaorila se pjesma: Na hrastu je naranča rodila, Hrvatska se škola otvorila. L’arancia e la quercia Quando nel 1901 iniziò la costruzione della scuola a Levade, i signori di Montona che avevano tutto il potere nelle loro mani dicevano: La scuola croata di Levade sarà aperta quando sulla quercia cresceranno le arance. Davanti alla scuola crescevano veramente due querce e quando, dopo numerosi ostacoli doveva essere aperta, accadde un miracolo: alcune ragazze di notte decorarono le due querce con delle arance. Quando il giorno dopo la gente arrivò da tutta l’Istria occidentale a partecipare alla festa d’apertura della scuola, migliaia di voci in coro cantarono: Dalla quercia l’arancia è nata, la scuola croata è inaugurata. Proizvodnja tekstila, odjeće i obuće Pazin Etnografski muzej Istre Zbirka muzeja sadrži iznimno vrijedne predmete iz narodnog rukotvorstva istarskog poluotoka prvenstveno vezane uz kulturu odijevanja. Uz bogati fundus tradicijske odjeće hrvatskog stanovništva treba istaknuti pojedinačne vrijedne primjerke perojske nošnje kao i tradicijsku odjeću talijanske manjine iz Vodnjana. Zbirka također sadrži sprave i pomagala za obradu tekstila, a izdvojiti se mogu rijetki i dobro očuvani različiti tipovi preslica. Osim toga zbirku čine i osobni predmeti: nakit, pribor za pušače, ukrasi i drugo. Predmeti zbirke nastali su u periodu od kraja 19. do kraja 20. stoljeća. Produzione tessile, abbigliamento e calzature Pisino Museo etnografico dell’Istria La collezione comprende oggetti di valore, manufatti d’arte popolare della penisola istriana collegati principalmente alla cultura del vestire. Oltre al ricco patrimonio d’abbigliamento proveniente dalla popolazione croata bisogna sottolineare gli esemplari singoli di valore come lo è il costume tradizionale di Peroj o l’abbigliamento tradizionale della minoranza italiana di Vodnjan-Dignano. La collezione contiene anche apparecchi e ferri del mestiere per la lavorazione dei tessuti, dei quali si possono sottolineare i rari e ben conservati tipi di conocchie. Della collezione fanno parte anche: gioielli, accessori per i fumatori, decorazioni ecc. Gli oggetti provengono dal periodo che va da fine Ottocento alla fine del secolo scorso Vodnjan 21 tradition tradition Albona. Nelle riproduzioni del vasellame in cui cucinavano le nostre nonne potrete assaggiare il gusto originale dei cereali e di altri alimenti e in tal modo produrre effetti benefici sulla salute. La campana di ceramica fatta di argilla resistente al fuoco è ideale per preparare carne e verdura se si vuole conservare il gusto degli alimenti, mentre la grande ciotola, terrina, oltre a essere usata per servire polenta, patate o un’insalata, è pure un bell’oggetto decorativo per la cucina. Galerija Merania, Stari grad Labin, 1. Maja bb, +385 (0)52 852 466 Ljudi i običaji La gente e i costumi Pogledi: Labin Immagini: Albona Loža ispod koje se u prošlosti grada odvijao javni život, objavljivale novosti te sudske presude, a seljaci svake nedjelje i u sajmenim danima plesali, izgrađena je oko 1550. godine, a kasnije je dobila i lapidarij. Ispred lože nalazio se i stup sramote. La loggia, sotto le cui arcate, nel passato, si svolgeva la vita quotidiana, si annunciavano le novità, le sentenze e i contadini la domenica e nei giorni di sagra, ballavano. Costruita verso il 1550, fu adibita negli anni trenta di questo secolo a lapidario. Davanti alla loggia si trova la gogna. 22 Etno posuđe za zdrave namirnice Labin Vasellame etnico per alimenti sani Alobona Nekoć su žitarice bile osnova prehrane na Labinštini, a dugu tradiciju izrade autohtonog posuđa od gline i keramike čuva lončarska radionica Merania iz Labina. U replikama posuda u kojima su kuhale naše nonice, moći ćete okusiti izvorne okuse žitarica i drugih namirnica te tako blagotvorno djelovati na vlastito zdravlje. Keramička peka od vatrostalne gline idealna je za pripremu mesa i povrća čuvajući izvorni okus namirnica, a velika keramička zdjela terina osim što služi za serviranje palente, krumpira ili salate, lijep je dekorativni predmet u kuhinji. Una volta i cereali erano la base dell’alimentazione nell’area di Albona. La lunga tradizione della creazione di vasellame tradizionale di argilla e ceramica si conserva alla bottega d’arte ceramica Merania ad Od povijesnih zanimanja, prema kojima je Istra bila znana, danas su gotovo nestale nekad presudne djelatnosti - kamenoklesar i lončar, dva tako različita zanata. Jedan u kojem se grubo reže kamen i drugi kojim se nježno oblikuje glina u posuđe. Žitelji ovog Poluotoka u rijetkim prigodama znali su se pjesmom i plesom razveseliti. No i pjesma im je tvrda, atonalna, arhaična, a pjeva se dvoglasno. Instrumenti - drevni, pastirski: roženice, mih, duplice… Najpopularnij ples je balun, a nošnja je jednostavna, dvobojna - smeđa i bijela. Dei mestieri storici che rendevano famosa l’Istria, oggi alcuni dei più importanti sono caduti nell’oblio, come quelli dello scalpellino e del vasaio. Due mestieri ben diversi tra di loro. Uno che taglia grezzamente la pietra e l’altro che dà forma, delicatamente, alla terracotta, trasformandola in tegami. In rare occasioni gli abitanti della nostra Penisola sapevano allietarsi con canti e danze. E anche la canzone è rigida, atonica, arcaica e si canta a due voci. Gli strumenti? Antichi, da pastore: roženice, mih, duplice, tutti strumenti a fiato, di legno… Il ballo più noto si chiama balun e il costume popolare è semplice, bicolore: marrone e bianco. Etnografska zbirka Collezione etnografica Buje-Buie, U Bujama svakako vrijedi posjetiti muzej koji prikuplja i čuva predmete pučke materijalne kulture Bujštine, a smjestio se nadomak ulaza u stari grad, preko puta crkve Majke Milosrđa. Njegova etnografska zbirka obuhvaća alate, namještaj i bitne dijelove starinskog kućanstva koji evociraju nekadašnji način života istarskog čovjeka, uglavnom upućenog na poljoprivredu i pojedine zanate. Tradicionalna kuhinja na prvom katu donosi police, napu i druge potrepštine, naročito eksponate lončarstva, a njen središnji dio je ognjište, prava žila kucavica svakog istarskog kućanstva. Osim što se na njemu kuhalo, ognjište je bilo okupljalište ukućana i prijatelja koji su uvečer sjedili oko vatre i družili se uz pučke priče i legende. Na drugom katu proteže se tkalački stan i nekoliko elemenata spavaće sobe, a na trećem se nalaze starinske, rezbarene škrinje u koje se spremalo odjeću i osobne predmete. Treći kat koristi se i za povremene izložbe etnografskog i povijesnog karaktera. A Buje-Buie va assolutamente visitato il museo che raccoglie e custodisce gli oggetti della cultura materiale popolare del Buiese. Il museo si trova subito vicino all’entrata nella città vecchia, di fronte alla chiesa della Madonna della Miseri- cordia. La sua collezione etnografica comprende gli attrezzi, i mobili e parti importanti dell’arredamento antico che evocano il modo di vivere di una volta dell’uomo istriano, generalmente dedito all’agricoltura e ai singoli mestieri artigianali. La cucina tradizionale al primo piano è provvista di mensole, nappa e altri accessori, im particolare pentolame, mentre la sua parte centrale è occupata da un focolare che rappresenta il cuore di ogni casa istriana: oltre al fatto che serviva per cucinare, questo era il luogo dove si radunavano i membri della famiglia ed i amici che la sera usavano sedersi attorno al fuoco, in compagnia, raccontando storie popolari e leggende. Al secondo piano ci sono un telaio ed alcuni elementi della camera da letto, mentre al terzo piano si trovano i vecchi bauli lavorati ad intaglio, nei quali si custodivano gli abiti e gli oggetti personali. Il terzo piano si usa per le varie mostre occasionali di carattere etnografico e storico. infomust Etnografske zbirke Collezioni etnografice Labin Narodni muzej Museo popolare Buzet Zavičajni muzej Museo civico Kaštelir-Labinci Zbirka-Collezione Vittorio Rossoni Rovinj Trani, Ulica-Via Mazzini 1 Galerija, radionica i etno zbirka Galleria, laboratorio e collezione etnica 23 enjoygourmet gourmet 24 gourmet Istra Gourmet 2011 15. izdanje enogastronomskog vodiča 15-esima edizione della guida enogastronomica Petnaest godina za život jednog gastronomskog vodiča možda i nije puno, ali petnaest godina gastronomskog vodiča Istrom svjedoči o najznačajnijim i najdinamičnijim promjenama koje su se dogodile na istarskoj gastronomskoj sceni. U prvom izdanju vodiča predstavljeno je ukupno pedeset objekata koji su zadovoljili ocjenjivačke kriterije. U ovogodišnjem vodiču toliko je samo konoba i agroturizama pa onda 111 restorana, 9 hotelskih a la cart restorana i k tome još 22 objekta (u rubrici I još…) koji su vrijedni posjeta jer svaki od njih nudi neku svoju specijalnost - marende, kušanje pršuta, jela od tijesta, dobar roštilj i slično. Obiđite ih, kušajte njihove specijalitete, uvjerite se i sami u zanimljivu, raznoliku i uzbudljivu istarsku gastronomsku scenu. Kao i petnaest godina do sad, posebno su označeni najbolje plasirani restorani i konobe, kao i one, koji im svojim gastronomskim promišljanjima, stoje uz bok. Ove godine, tu vrijednu titulu zaslužilo je 14 restorana i 5 konoba. U vodiču ćete ih pronaći pod oznakom IQ - Istrian quality/Istarska kvaliteta, oznakom koja je do sada u Istri bila rezervirana isključivo za ponajbolja vina. Quindici anni per una guida gastronomica forse non sono il massimo, ma quindici anni della guida gastronomica istriana testimoniano le trasformazioni più importanti e dinamiche della scena gastronomica nostrana. La prima edizione della guida ha presentato complessivamente cinquanta locali che hanno soddisfatto i criteri di valutazione. La nuova edizione già contiene tante trattorie ed agriturismi, e inoltre ci sono poi 111 ristoranti, 9 ristoranti d’albergo à la carte, e 22 locali (nella rubrica E ancora…), che vale la pena visitarle perché ognuno di loro offre una sua specialità - merende, degustazioni di prosciutti, piatti di pasta, ottimi barbecue ed altro. Visitateli, provate le loro specialità, lasciatevi persuadere personalmente dall’interessante, svariata ed esaltante scena gastronomica istriana. Così come negli ultimi quindici anni, i infomust Birani restorani 2011 Ristoranti scelti per il 2011 Blu, Rovinj Čok, Novigrad Damir&Ornella, Novigrad Gourmet Restoran San Rocco, Brtonigla Milan, Pula Monte, Rovinj Morgan Pepenero, Novigrad Puntulina, Rovinj ristoranti e le trattorie meglio piazzate sono specialmente contrassegnati. Alla fine hanno meritato questo titolo importante 14 ristoranti e 5 trattorie. Nella guida si possono trovare sotto il marchio IQ - Istrian quality/Qualità istriana - il marchio che finora in Istria era esclusivamente riservato ai migliori vini. Tijekom obilaska restorana ocjenjivani su: hrana (ponuda, kvaliteta i prezentacija), piće (ponuda vina i drugih pića, čuvanje, umijeće posluživanja te sljubljivanja vina s jelom), ambijent (uređenje interijera, oprema, klimatizacija i ugođaj) te usluga (doček i ispraćaj gostiju, ljubaznost). Od mogućih sto bodova, ponuda hrane vrednovana je s četrdeset, dok su ostali elementi - piće, ambijent i usluga - donosili po dvadeset bodova. Prilikom rangiranja konoba preduvjet je bio da ima ognjišće, da su ponuđena jela pripremljena prema tradicionalnoj recepturi, da je interijer prilagođen podneblju te da odiše ‘domaćim’ ugođajem. Nel valutare i ristoranti abbiamo considerato: i piatti (scelta, qualità e presentazione); le bevande (scelta e conservazione di vini e bevande, servizio e abbinamento vino-pietanze); l’ambiente (cura degli interni, attrezzatura, climatizzazione, atmosfera) e servizio (accoglienza, cordialità). Dei cento punti complessivi assegnabili, quaranta riguardano il cibo e venti ciascuno degli altri tre elementi. Nella valutazione delle trattorie, le popolari konobe, si è tenuto conto della presenza obbligatoria del focolare, della preparazione e dell’offerta di ricette tradizionali, dell’ambiente e dell’arredamento in stile tipico e soprattutto dell’atmosfera familiare. Sv. Nikola, Poreč Valsabbion, Pješčana Uvala Villa Annette, Rabac Wine Vault - Monte Mulini, Rovinj Zigante, Livade Birane konobe 2011 Trattorie scelte per il 2011 Alla Beccaccia, Valbandon Astarea, Brtonigla Baltelina, Banjole Buščina, Marija na Krasu Toklarija, Sovinjsko Polje 25 gourmet gourmet Sardela Najizvorniji predstavnik mediteranske primorske prehrane, izuzetno ukusna i hranjiva riba, posebno je osjetljiva te se jede isključivo svježa. Ekonomičan specijalitet, obično se priprema na žaru ili prženjem u ulju, friganjem, ali se može i soliti, marinirati ili konzervirati u maslinovom ulju. Kako sadrži visok postotak omega-3 masnih kiselina, nešto kao divlji losos, liječnici preporučuju jesti sardele najmanje dvaput tjedno. La sardella 10. Dan rajčica Umag, 04.08 Glavno ljetno sezonsko povrće u Istri je rajčica, poznata i kao pomidor ili paradajz, kojoj u čast Umažani posvećuju gastronomsku manifestaciju Dan rajčica. Na cjelodnevnoj fešti upoznajte različite vrste rajčica od kojih će ona najveća biti proglašena pobjednicom, a zabava će potrajati dugo u noć. Rajčica je idealna u kombinaciji s domaćom tjesteninom pa će svojim mirisom primamiti, a okusom omamiti sve posjetitelje. X Giornata dei pomodori Umago, 04.08 La verdura principale dell’estate in Istria è il pomodoro, noto anche come pomidor o paradajz. In suo onore gli Umaghesi organizzano la manifestazione gastronomica denominata Giornata dei pomodori. Alla festa che dura tutto il giorno, imparate a conoscere le varietà di pomodoro, ed il più grande di tutti verrà proclamato vincitore, mentre la durata prevista della festa è fino a notte 26 fonda. Il pomodoro è ideale se combinato con la pasta fatta in casa: il suo profumo attira, ed il gusto seduce tutti i presenti. Pečenje pod pekom Tradicionalni način pripremanja hrane na ognjištu, korišten je najčešće u unutrašnjosti Istre. Obično se koristi glinena ili željezna zdjela te prikladno oblikovan poklopac. Zdjela se napuni mesom, ribom ili hobotnicom zajedno s krumpirima, začinima i povrćem, pokrije poklopcem, a poklopac se prekrije žarom sa ognjišta. Spora priprema hrane - koja odlikuje ovaj način poznat još od najstarijih vremena daje nam krepko jelo s izvrsnim mekanim mesom i povrćem, te predivno integriranim okusima. parte interna dell’Istria. Di solito viene utilizzato un recipiente di terracotta oppure di ferro ed un apposito coperchio detto peka o čripnja (campana). Il recipiente viene riempito con carne, pesce o polpo, aggiungendoci patate, spezie e verdure, coperto con la campana che a sua volta viene rincalzata con la brace dal focolare. Oltre al perfetto equilibrio dei sapori, dalla lenta preparazione - che già da tempi remoti contraddistingue questo modo di preparare il cibo - si ottiene Tartuf Tartuf je vrhunska istarska delicija i ključni proizvod regionalne kulinarske baštine. Primjerci svjetskog glasa obuhvaćaju već glasoviti plemeniti bijeli tartuf Tuber Magantum Pico te crni Tuber Melanosporum. Tartufi se pronalaze pomoću posebno dresiranih pasa a posjetitelji pustolovna duha mogu uživati u vođenoj potrazi za ovim plemenitim gomoljem. Svježi tartufi mogu se pronaći tijekom cijele godine, a najbolji period za plemeniti bijeli tartuf je od rujna do prosinca. Tartufe odlikuju aromatični, složeni i zemljani mirisi a pripisuju im se i afrodizijačka svojstva. Il tartufo Cottura sotto la campana Modo tradizionale di preparare il cibo sul fogoler (focolare), prevalentemente è stato utilizzato nella La sardella è l’autentica rappresentante della cucina mediterranea, pesce particolarmente gustoso e nutriente, essendo molto delicato. Se ne consiglia il consumo unicamente quando è ancora fresco. Specialità molto economica, solitamente viene preparata alla griglia o fritta in olio, ma si può anche salare, marinare oppure conservare in olio d’oliva. Considerandone l’alto tasso di acidi grassi omega-3, similmente al salmone selvatico, i medici ne consigliano il consumo almeno due volte a settimana. un cibo sostanzioso con carne e verdure morbide e gustose. Il tartufo è una prelibata delizia istriana e prodotto di spicco del comprensorio gastronomico regionale. Tra gli oramai famosi Tuber Magantum Pico, il pregiato tartufo bianco, e quello nero, il Tuber Melanosporum, spesso si annoverano esemplari di fama mondiale. I tartufi si trovano con l’ausilio di cani appositamente addestrati, e se volete assaporare le brezza della cerca del tartufo, cimentatevi nella ricerca guidata del nobile tubero che qui da noi è possibile. Il tartufo fresco è reperibile tutto l’anno, ed il periodo migliore per il pregiato tartufo bianco è da settembre a dicembre. I tartufi sono molto aromatici, contraddistinti da complessi odori di terra, e da sempre gli sono attribuite qualità afrodisiache. 27 gourmet gourmet Iz vinarske povijesti Istre Dalla storia vinicola dell’Istria Čuvanje maslinovog ulja La conservazione dell’olio d’oliva U predahu od kupanja i sunčanja, svakako vrijedi obići istarske konobe i kušati neka od hvaljenih maslinovih ulja koja Istra nudi u izobilju. Mnogi će i kupiti pokoju bocu, bilo kao dar za prijatelje ili dragocjen podsjetnik na ljetovanje u Istri. Napokon, kupnja ulja je odličan način da uživate u pravim okusima Mediterana još dugo nakon povratka kući. U tome će pomoći i nekoliko jednostavnih, a važnih pravila za njegovo čuvanje. ‘Novo ulje, staro vino’ - i narodna mudrost kaže da, za razliku od vina, maslinovo ulje starenjem gubi na kvaliteti. Zato ga je dobro konzumirati unutar godine dana od proizvodnje, premda se neotvorena, pravilno čuvana boca može koristiti i druge godine. Ulje treba štititi od izravne svjetlosti i topline, a bocu, jednom kad je načeta, treba dobro začepiti nakon svake upotrebe. Tako se u njemu čuvaju nestabilne, a vrlo vrijedne antioksidativne tvari. Nakon što je boca otvorena, maslinovo ulje treba konzumirati u relativno kratkom vremenu; suprotno uvriježenom mišljenju, hladnoća ne šteti njegovoj kvaliteti. 28 Durante la pausa dal bagno e dal sole, si consiglia vivamente di visitare le trattorie istriane e assaggiare alcuni degli ottimi oli d’oliva qui offerti in abbondanza. Molti acquisteranno qualche bottiglia, sia per fare un dono agli amici che come ricordo prezioso della vacanza in Istria. L’acquisto dell’olio è un ottimo modo per rievocare per molto tempo ancora i sapori veri del Mediterraneo, una volta ritornati a casa. In questo vi aiuteranno alcune regole semplici ma importanti per la sua conservazione. “Olio nuovo, vino stagionato” - anche l’antico detto dice che, a differenza del vino, l’olio d’oliva invecchiando perde qualità: per questo motivo va consumato entro un anno dalla sua produzione, anche se una bottiglia chiusa e conservata in modo corretto, può venir usata anche l’anno dopo. L’olio dev’essere protetto dalla luce diretta e dal calore. Una volta aperta, la bottiglia dev’essere richiusa bene dopo ogni uso: in questo modo si conserveranno le preziose sostanze antiossidanti. Dopo che la bottiglia è stata aperta, l’olio d’oliva va consumato in tempo breve. Contrariamente alle convinzioni radicate, il freddo non ne altera le proprietà. Kvaliteta istarskog vina u određenom povijesnom razdoblju prenosi kvalitetu života istarskog stanovništva. Kada se kvalitetnije živjelo i vino je bilo kvalitetnije, ili obrnuto. U amforama, bačvama i bocama stoljećima je najkvalitetnije istarsko vino stizalo na stolove vinskih znalaca diljem Europe, ali se veći dio potrošio u Istri kao dnevno i blagdansko piće. Iako su istarski vinari od sredine 19. stoljeća sudjelovali na europskim i svjetskim izložbama vina, prvo veliko priznanje istarska vina dobivaju 1902. godine na Svjetskoj izložbi vina u Torinu. Godinu ranije u Pazinu je održan Prvi istarski javni pokus vina, a četiri godine kasnije otvorena je Poljoprivredna škola s nastavom na hrvatskom jeziku. Početak 20. stoljeća početak je istarskog vinskog uzleta, a teran je sorta koja utjelovljuje istarski vinski napredak. Simbol trenutka koji je pripreman prijašnjih desetljeća predstavlja izgradnja nove zgrade Poljoprivrednog instituta u Poreču 1907. godine. Veliki značaj imao je i časopis Istarska poljoprivreda koji počinje izlaziti iste godine, a objavljuje upute i preporuke poljoprivrednicima i donosi obavijesti o tečajevima i izložbenim sajmovima. Četiri godine kasnije u Pazinu počinje izlaziti časopis Razumni gospodar. No, tada se već i u običnim novinama širom Austro-Ugarske Monarhije nalaze reklame za istarsko vino. La qualità del vino istriano, in un determinato periodo storico riflette la qualità della vita della popolazione istriana: nei periodi in cui si viveva meglio, anche il vino era migliore, e viceversa. Per secoli il vino più buono contenuto nelle anfore, botti e bottiglie, giungeva alle tavole dei conoscitori di tutta l’Europa, anche se la maggior parte però è stata consumata in Istria come bibita apprezzata quotidianamente e nelle occasioni di festa. Nonostante i produttori di vino istriani dalla metà del XIX secolo avessero partecipato alle mostre europee e mondiali di vino, il primo riconoscimento importante per i vini istriani arrivò nel 1902 alla Rassegna mondiale del vino a Torino. Un anno prima, a Pisino si è tenuta la prima degustazione pubblica del vino e quattro anni più tardi è stata aperta la Scuola d’agricoltura con le lezioni in lingua croata. L’inizio del XX secolo segna il decollo vinicolo istriano, ed il terrano è una varietà che ne incarna il progresso. La costruzione del nuovo edificio dell’Istituto agricolo di Parenzo nel 1907 è il simbolo che gli sforzi compiuti nei decenni precedenti hanno dato i loro risultati. Nello stesso anno inizia ad uscire la rivista “Istarska poljoprivreda” (L’agricoltura istriana) che ha una grossa importanza perché contiene istruzioni e raccomandazioni utili agli agricoltori con informazioni sui corsi di perfezionamento e le fiere. Quattro anni più tardi a Pisino inizia ad uscire la rivista “Razumni gospodar” (Un proprietario razionale), ma già a quell’epoca anche nei giornali più comuni in tutta la Monarchia Austroungarica si trovano le pubblicità del vino istriano. 29 family family enjoyfamily Putevima dinosaura na Kamenjaku La via dei dinosauri di Punta Promontore Atraktivna edukacijska i rekreativna staza ‘Putevima dinosaura na Kamenjaku’ nalazi se na desnoj strani istoimenog zaštićenog poluotoka, svega 300-tinjak metara od ulaza, a smjer kretanja pokazuje mali dinosaur Grako. Ukupna dužina staze iznosi oko 600 metara, a sastoji se od modela dinosaura u prirodnim veličinama te završava dolaskom na morsku obalu na rtu Grakalovac u blizini uvale 30 Pinižule. Na pločastim stijenama nalaze se pravi tragovi dinosaura koji su nekada šetali poluotokom. Staza se može pogledati isključivo pješice ili biciklom te nudi zanimljivu priču o dinosaurima i ostalim bićima iz doba krede koja su obitavala na Kamenjaku. Na ruti se nalaze amonit, izumrli oklopljeni glavonožac, zatim rudist, izumrli školjkaš u obliku roga te dva manja i jedan veliki tetrapod. Duž staze su postavljene prikladne tabele koje opisuju geološke zanimljivosti Kamenjaka i to na talijanskom, engleskom i njemačkom jeziku. Predlažemo da parkirate automobil kod sk- retanja za Polje/Pinižule i malo propješačite, neće vam biti žao. I sentieri didattici e ricreativi denominati ‘La via dei dinosauri di Punta Promontore’ si trovano sul lato destro dell’omonima penisola protetta, a soli 300 metri dall’ingresso: vi accoglierà Grako, il piccolo dinosauro, che vi mostrerà la loro direzione esatta. La lunghezza totale dell’intero percorso è di circa 600 metri. Qui troverete dei modelli di dinosauri dalle dimensioni naturali che vi portano alla costa di Grakalovac vicino alla spiaggia di Pinižule. Sulle lastre di roccia scorgerete le tracce dei dinosauri che una volta camminavano per la penisola di Punta Promontore. Il percorso è praticabile solo a piedi o in bicicletta e offre una storia molto interessante sui dinosauri e le altre creature del periodo cretaceo vissute qui. Sul percorso avrete l’occasione di ammirare un’ammonite (mollusco cefalopode estinto), una rudista (mollusco bivalve a forma di corno) e tre tetrapodi (uno grande e due più piccoli). Lungo il sentiero sono state collocate delle tabelle contenenti le informazioni sulle particolarità geologiche di Punta Promontore in lingua italiana, inglese e tedesca. Si consiglia di parcheggiare l’automobile nei pressi del bivio Polje/Pinižule e di proseguire il sentiero a piedi: non ve ne pen- veličinom i monumentalnošću nadmašuje sve ostale utvrde. Sama građevina zauzima površinu od 15.750 m2, dužina joj je 175 m, a širina oko 90 m. Utvrdu je opsluživalo 12 časnika i 530 vojnika, a čuvalo dvadesetak topova. Nakon razgleda slijede piknik u sjeni stoljetnih borova i kupanje u kristalno čistom moru otoka Mali Brijun. Per grandezza Brioni Minore è la seconda isola dell’arcipelago ed ha una superficie di 107,3 ha. La divide da Brioni Maggiore uno stretto canale denominato Tisnac (Bocca Stretta), di soli 150 m di larghezza. Il giro a Brioni Minore inizia con l’imbarco sulla ‘Brijunka’ per raggiungere l’isola e visitare poi il forte Brioni Minor costruito verso la fine del XIX secolo, il maggiore porte dell’anello di fortificazioni della base marittima austriaca di Pola. Per grandezza e monumentalità supera tutti gli altri forti. La sola costruzione occupa una superficie di 15.750 m2: è lunga 175 m e larga 90 m. Vi erano stazionati dodici ufficiali, cinquecentotrenta soldati e una ventina di cannoni. Dopo la visita c’è il picnic all’ombra dei pini secolari, seguito da un bel bagno nelle acque limpide di Brioni Minore. tirete! Izlet na Mali Brijun Gita a Brioni Minore Mali Brijun drugi je po veličini otok brijunskog arhipelaga, površine 107,3 ha. Od Velikog Brijuna odvojen je uskim kanalom Tisnac, širokim svega 150 m. Izlet na otok Mali Brijun započinje vožnjom brodom Brijunka do otoka, obilaskom utvrde Brioni Minor građene potkraj 19. stoljeća, najveće u sustavu obrane glavne austrougarske pomorske baze Pula. Svojom 31 family family quadri e le altre opere. È questa un’occasione per studiare, divertirsi e conoscere la Rovigno estiva in un modo completamente nuovo. Grisia è la più grande e rinomata mostra all’aperto ed ha luogo in una via pittoresca che dal centro della città sale fino in cima al colle dov’è ubicata la chiesa di S. Eufemia. L’atmosfera è allegra e rilassata, il pubblico è numeroso. C’è un posto migliore di questo per compiere la prima gita nel mondo delle mostre e degli artisti? La partecipazione è gratuita e le iscrizioni avvengono dalle 7,00 alle 9,00 presso il Museo civico. Le opere vanno esposte entro le ore 9,30 lungo le facciate delle case o su dei cavalletti lungo la via. I punti espositivi non sono predeterminati e i partecipanti possono portare al massimo cinque lavori. L’apertura solenne è alle ore 10,00 e le opere rimangono esposte fino alle 19,00 quando segue la proclamazione del vincitore. Grisia Rovinj-Rov i g n o , 14.08. Neobična rovinjska izložba Grisia redovito privlači i vesele mališane koji, uz bok školovanim umjetnicima i studentima, ovdje mogu pokazati svoje slike i druge radove. Prilika je to za učenje, zabavu i upoznavanje ljetnog Rovinja na posve nov način. Grisia je najveća i najpoznatija hrvatska izložba na otvorenom, a održava se u istoimenoj živopisnoj ulici što se iz podnožja grada penje do uzvisine na kojoj se smjestila velebna crkva Sv. Eufemije. Atmosfera je vedra i opuštena, a publika brojna. Ima li boljeg mje32 sta za prvi izlet u svijet izložbi i umjetnika? Sudjelovanje je besplatno, a prijave se primaju od 7.00 do 9.00 sati u Zavičajnom muzeju. Radove je potrebno izložiti najkasnije do 9.30 sati, uz pročelja kuća ili na stalke duž ulice. Mjesta za izlaganje nisu unaprijed određena, a sudionici mogu donijeti najviše 5 radova. Svečano otvaranje je u 10 sati, radovi ostaju izloženi do 19 sati kada slijedi proglašenje pobjednika. L’insolita mostra rovignese Grisia attira regolarmente anche gli allegri bambini che, a fianco degli studenti e degli artisti laureati qui possono esibire i loro Kolijevka glagoljaštva La culla del glagolitico Glagoljica je staro slavensko pismo što su ga sastavila braća Ćiril i Metod. Njome su pisane crkvene knjige, gradski statuti i zakonici, klesani su natpisi na kamenim pločama, urezivane poruke na raspela, zvona i oslikane zidove crkava. Danas je to neprocjenjivo nasljeđe najbolje sačuvano upravo u središnjim krajevima Istre. Tu je u naše vrijeme podignut jedinstven spomenik glagoljskoj kulturi i pismenosti - Aleja glagoljaša s desetak spomen-obilježja postavljenih uz cestu između gradića Roča i Huma. Kad dođete u taj glagoljaški kraj, naći ćete se doista u srcu Istre - u geografskom i u duhovnom smislu. Iskoristite tu jedinstvenu priliku, naučite nekoliko glagoljskih slova i obradujte svoje najbliže razglednicom s pozdravom napisanim tim starim pismom. Il glagolitico è una vecchia scrittura slava, i cui ideatori furono i fratelli Cirillo e Metodio. In glagolitico furono scritti i libri ecclesiastici, gli statuti cittadini e i codici, furono scolpite le scritte sulle lapidi, sulle croci, le campane e le mura dipinte delle chiese. Oggi questa rappresenta un patrimonio inestimabile custodito al meglio proprio nelle zone dell’Istria centrale. Qui ai nostri tempi fu eretto un singolare monumento alla cultura e all’alfabeto glagolitico - Il Viale dei glagoliti con una decina di monumenti disposti lungo la strada che unisce le cittadine di Rozzo e Colmo. Nel raggiungere questa località glagolita, vi troverete veramente nel cuore dell’Istria - in senso geografico e spirituale. Sfruttate questa singolare opportunità, imparate qualche lettera di quest’alfabeto e sorprendete i vostri cari con una cartolina recante i saluti in quest’antica scrittura. sce la visita alla città. Un tempo, nell’Arena di Pola venivano organizzate le lotte dei gladiatori. È stata costruita nel I sec. al tempo dell’imperatore Vespasiano, parallelamente alla più famosa costruzione del genere, il Colosseo di Roma. È di forma ellittica: l’asse principale è lungo 130 metri, quello più corto 100 metri. Nel centro c’è uno spazio piano - l’arena per i combattimenti. Gli spettatori sedevano sulle scalinate in pietra oppure stavano in piedi nella galleria. Si calcola che l’Arena potesse contenere 20.000 persone. Nel Medio evo l’Arena era usata per i tornei cavallereschi e le fiere. Amfiteatar L’Anfiteatro Pula-Pola Pogledi: Trka na prstenac Immagini: Giostra dell’anello Barban-Barbana, 19. - 21.08. Najpoznatiji i najznačajniji spomenik od kojeg započinje i završava svaki obilazak grada Pule je Arena, građevina u kojoj su se priređivale borbe gladijatora. Građena je u 1. stoljeću, u vrijeme vladavine cara Vespazijana, istovremeno s najvećom i najpoznatijom građevinom te vrste, Koloseumom u Rimu. Eliptičnog je oblika, s glavnom osi dužine 130 m i kraćom osi 100 m. U sredini je ravni prostor - borilište, a gledatelji su sjedili na kamenim stepenicama ili stajali u galeriji. Smatra se da je Arena mogla primiti 20.000 gledatelja. U srednjem vijeku u Areni su se odvijali viteški turniri i sajmovi. È il monumento più importante e più famoso, qui inizia e fini33 www.istra.com enjoyevents KOLOVOZ AUGUST AUGUST AGOSTO 01.08. - 30.09. Nova Vas Jama Baredine Renco Kosinožić: Etnografske priče Ethnographic stories Ethnographische Geschichten Racconti etnografici Izložba fotografija Photography exhibition Photoausstelung Mostra fotografica 01.08. - 30.09. Poreč Istarska sabornica 10-13 & 19-22 51. Annale Izložba/Exhibition Aufstellung/Mostra 01. - 31.08. Joga u parku Yoga in park Labin Park Zelenice Wednesdays, 6.30-7.30 Rovinj Beach near hospital area Monday & Wednesday, 19.00-20.00 Umag Beach Šetnjica Wednesday, 7.00-8.00 Poreč Valamar Diamant park Wednesday, 19.00-20.00 Pula Valkane beach Wednesday, 6.00-7.00 01. - 14.08. Pula MSU/Contemporary Art Museum Blow Up/Blow Down Izložba fotografija Photography exhibition Photoausstelung 01. - 31.08. Pula Trg sv. Tome Prodajna izložba suvenira Souvenirs exhibition, workshops Ausstellung von istrischen Souvenirs, Workshop Mostra e laboratorio dei souvenir originali 01. - 05.08. Bale Last Minute Open Jazz Festival 01.08. Matija Dedić Trio, ZZ Quartet 02.08. Mojito, Random Control Trio 03.08. Thana Pavelić Quintet, Kristijan Terzić Sextet 04.08. Franklin Ceasar Group, Dino Rangel Trio 05.08. LeKap Quartet, Voices of Nature 01.08. Poreč Lapidarij, 21.00 Jazz u Lapidariju Jazz in Lapidarium Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario David Helbock Trio (A) 01. - 02.08. Umag 10. Sepomaia Viva Međunarodni festival antike International Festival of Antique Internationales Festival der Antike Festival internazionale dell’ antichità 01.- 06. 08. Rovinj Dani talijanskog filma Review of Italian Film Darbietung des italienischen Films Rassegna della cinematografia italiana 01. - 02.08. Buje MystyFest 01. - 02.08. NP Brijuni Kazalište Ulysses Ulysses Theatre Koncert/Concert Konzert/Concerto Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 02.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom Svirka i animacija gostiju Music performance and guest entertainment Musik und Unterhaltung für Gäste Musica e intrattenimento degli ospiti 02.08. - 10.10. Umag Iz mora na stol: okusi antičke Sepomaie-Katora From the sea on the table: antique tastes of Sepomaia-Katoro Aus dem Meer an den Tisch: Geschmäcke der alten Sepomaia-Katoro Dal mare in tavola: sapori dell’antica Sepomaia-Catoro Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 02.08. Vrsar Crkva sv. Martina, 21.00 Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Duo Balyk 03.08. Poreč Lapidarij, 21.00 Jazz u Lapidariju Jazz in Lapidarium Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario Franklin Ceaser Quartet 03.08. Fažana Riva, 20.00 Hand Made Fair & Istra Gourmet Tradicijske večeri Traditional evenings Traditioneller Abend Serate tradizionali 03.08. Rovinj Trg Rivijera, 20.00 Premantura Open Air Abazzia (ABBA) 03.08. Vodnjan Iza zvonika, 21.00 Zakon srca u duši ispisan Law of heart written in the soul La legge del cuore inscritta nell’anima Književna večer/Poetry evening Literarischer Abend/Serata letteraria 04.08. Vrsar Bazilika sv. Marije od Mora More i gitare Sea and Guitars Meer und Gitarre Mare e le Chitarre David Helbock’s Random Control (A) 04.08. Rovinj Riva-Spacio, 20.30 Povorka batana s feralom Display of batana with Lanterns Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 04.08. Umag Trg slobode 10. dan rajčica 10th Tomato Day 10. Tomatentag 10° Giornata dei pomodori 04.08. Poreč Trg slobode, 21-24 Porečko ljeto Poreč Summer Porečer Sommer L’estate a Parenzo Glazbeno-zabavni program Music and entertainment programme Musikalisches Unterhaltungsprogramm Programma musicale e d’intrattenimento Big Band (HR) 04.08. Pula Arheološki muzej 21.00 Poluotok radosti Peninsula of joy Mostra fotografica Stanko Herceg (HR) 01.08. Medulin Riva 20.00-23.00 Istra Gourmet 01.08. Pula Forum, 20.00-24.00 Istrian Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 01.08. Poreč Trg slobode, 21.00-24.00 Big Band Porečko ljeto Poreč Summer Porečer Sommer L’estate a Parenzo 01.08. Rovinj Trg Rivijera, 19.00 Uprizorenje nekadašnjeg života u Rovinju Reenactment of the old way of life Inszenierung ehemaliges Rovinjer Leben Come si viveva una volta a Rovigno 01.08. Rovinj Trg m. Tita, 21.30 Mažoretkinje grada Rovinja Town of Rovinj Majorettes Majoretten der Stadt Rovinj Majorettes di Rovigno 01.08. Pula Zlatna vrata, 21.00 Jazzbina Summer 01.08. Pula Portarata, Forum, 21.00 Čarobnjakov šešir The Wizard’s hat Zauberer-Hut Il cappello del mago Happening uličnih čarobnjaka Street wizards happening Strassenzauberer-Schau Spettacolo dei maghi stradali Dubioza kolektiv (BiH) 01. - 12.08. Bale Galerija Ulika Castrum Vallis Izložba slika / Exhibition of paintings Bildausstellung / Mostra di quadri 01.08. - 15.10. Pula Galerija Sveta srca Pula, rađanje grada The birth of Pula town Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 02.08. - 13.09. Labin Dubrova 38. Mediteranski kiparski simpozij Mediterranean Sculptors’ Symposium Mediterrans Symposium für Bildhauerei / Simposio mediterraneo di scultura 02.08. Labin 21.30 LAR: Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin old town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Una visita notturna al centro di Albona 02.08. Pula Forum 10-14, 18-24 Istrian Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 02.08. Funtana Trg sv. Bernarda, 21 Jazz Evening Denis Razz Quartet & Astrid Kuljanić 02.08. Premantura Trg/Square 20-23 Istra Gourmet 02.08. Rovinj Trg M. Tita Koncert/Concert Arnold Janssen Gymnasiums Bigband 02.08. Rovinj Riva-Spacio, 20.30 Povorka batana s feralom Display of batana with Lanterns Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Rovinjer Abend im traditionellem Stich Serata all’insegna della tradizione rovignese 03.08. NP Brijuni Kazalište Ulysses Theatre Ulysses Theater Ulysses Teatro Ulysses Miloš Radović: Trst Kazališna predstava Theatrical performance Theatervorstellung Rappresentazione teatrale 03.08. Rovinj Crkva sv. Franje, 21.00 Ljetni festival Rovinj Rovinj Summer Festival Sommerfestival Rovinj Festival estivo di Rovigno Hommage Liszt & Mahler 03.08. Pula Forum, 21.00 Promenadni koncert Promenade concert Promenaden-Konzert Concerto al passeggio Big band Arnold-Jansen Gymnasium, Neuenkirchen (D) 03.08. Novigrad Hotel Maestral Beach Beach Party Glazba uživo i DJ uz gastronomsku ponudu / Live music, DJ performance and gastronomic offer Live Musik, DJ Performance und gastronomisches Angebot Musica dal vivo, DJ e ricca offerta gastronomica 03.08. Premantura Placa, 21.00 Halbinsel der Freude Penisola della gioia Festival komorne glazbe Camber music festival Kammermusikfestival Festival di musica da camera 04.08. Medulin Riva 20.00-23.00 Istra Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 04.08. Pula Forum, 21.00 Evergreen concert: Trio Val 04.08. Pula Forum 21.00 Promenadni koncert Promenade concert Promenaden-Konzert Concerto al passeggio Evergrin kvartet E4 & Pulske mažoretkinje Pula’s Majorettes Majoretes von Pula Majorettes di Pola 04.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom Svirka i animacija gostiju / Music performance and guest entertainment Musik und Unterhaltung für Gäste Musica e intrattenimento degli ospiti 04.08. Pula Forum, 21.00 Evergreen concert: Trio Val 04. - 06.08. Pula Fort Punta Christo Sirup Nation Festival 04. - 06.08. NP Brijuni Brecht Cabaret Zadrživi uspon Arthura Uija Kazalište Ulysses Theatre Ulysses www.istra.com enjoyevents Theater Ulysses Teatro Ulysses Kazališna predstava Theatrical performance Theatervorstellung Rappresentazione teatrale 04.08. Labin Kod špine, 21.30 Labin Art Republika - Eye Cije Pop-rock-ethno concert 04.08. Novigrad Mandrač Gnam-Gnam Fest: Gastro @ Mandracchio Gastronomska manifestacija Gastronomic event Gastronomische Veranstaltung Manifestazione gastronomica 04.08. Trviž Večer hrvatskih klapa Evening of Croatian singing groups Abend der kroatischen Sängergruppen Serata dedicata alle ‘klape’ croate 05.08. Rovinj Spacio Matika, 20.00 Tradicionalna večera u spaciju Traditional dinner at spacio Traditioneller Abend im Ausschank Cena tradizionale allo spacio 05. - 07.08. Poreč 11. Street Art Festival Festival uličnog teatra Street art theatre Strassen theater Teatro di strada 05. - 06.08. Pula Rojc Moteparadiso Festival Punk festival 05. - 07.08. Kaštelir-Labinci Gramperijada Fešta od krumpira Potato fest Kartoffelfest Festa delle patate 05.08. Poreč Eufrazijeva bazilika 50. koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasiana Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana Pavel Kandrusevich, Mia Grubišić 05.08. Funtana Marina, 20.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischerfest Festa dei pescatori 05. - 06.08. Pula Rojc 19. Monte Paradiso Festival Hardcore/Punk Festival 05. - 07.08. Labin Stari grad, 21.30 Labin Art Republika Festival vizualnog kazališta Visual Theatre Festival Visuelles Theaterfestival Festival del teatro visivo 05.08. - 02.10. Grožnjan Galerija Fonticus Samostalna autorska izložba Independent art exhibition Selbständige Gemäldeausstellung Mostra personale Ada Ardessi, Nikolic Borislav 05. - 12.08. Grožnjan East meets West Ljetni seminar udaraljkaša Summer percussion seminar Sommerseminar für Schlagzeuger Seminario estivo di percussioni 05. - 12.08. Grožnjan Croatia Bass Camp & Croatia Piano Camp Glazbene radionice Music workshops Musik Workshops Officine musicali 05. - 07.08. Grožnjan Šterna Sv. Marija Snježna Pučka fešta/Folk fest Volksfest/Festa popolare 05.08. Umag Materada Gospa Snježna Pučka fešta/Folk festivity Volksfest/Festa Popolare 05.08. Buje Trg sv. Servola Films & Wine Filmski festival amaterskih kratkometražnih filmova / Amatorial short films festival / Festival von amateurhaften Kurzfilme / Festival cinematografico di cortometraggi amatoriali 05.08. Premantura Trg/Square Istra Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 05. - 06.08. Pazin Rim 2011 & Pazin Gastro Show Najveća pučka fešta u središnjoj Istri The greatest folk festival in central Istria / Größtes jährliches Volksfest in Zentralistrien / La più grande festa popolare dell’Istria centrale 05.08. Vrsar Belvedere 14.00 Vaterpolo kup Vrsar Međunarodni vaterpolo turnir International Waterpolo Tournament Internationales Wasserball-Turnier Torneo internazionale di pallanuoto 05. - 07.08. Vodnjan Narodni trg Radionica lončarstva Pottery workshop Töpferwerkstatt 06. - 07.08. Nova Vas, Brtonigla Sv. Lovro St. Lawrence’s Day St. Laurentius S. Lorenzo Vjerska proslava/Religious festivity Kirchenfest /Festività religiosa 06. - 07.08. Pazin Boćarski turnir / Boules tournament Turnier im Boccia / Torneo di bocce 06.08. Rabac Riva, 20.30 Gradski orkestar Labin Labin city orchestra Stadtorchester Banda cittadina Koncert/Concert 06.08. Pula Forum 21.00-24.00 Istra Mix Istrian Hand Made & Istria Gourmet 06.08. Šterna Biciklijada/Bicycle Race Radrennen/Gara ciclistica 06. - 10.08. Umag Dani ruske kulture u Umagu Days of Russian culture Tage der russischen Kultur Le giornate della cultura russa 06.08. Novigrad AC Mareda Dan kampa Camping Day Camping Tag La giornata del Campeggio 06. - 07.08. Lovrečica Sv. Lovro Ribarska fešta Fishing Festivity Fischerei Volksfest Festa popolare 06.08. Vrsar Naturist park Koversada Izbor miss Koversade Memorial Boccie Tournament Zoran Tade / Memoriales Boccia-Turnier Zoran Tade / Torneo memoriale di bocce Zoran Tade 07.08. Rovinj Trg Rivijera, 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Rovinjer Abend im traditionellem Stich Serata all’insegna della tradizione rovignese 07.08. Premantura 20.00-23.00 Istra Mix 07.08. Bale Trg la Musa Dan turističke zajednice Tourist Board Day Giornata dell’Ente per il turismo 07.08. Bale Trg la Musa Show Dance Nights Plesna večer Dance Evening Tanzabend Serata di ballo 08.08. Fažana Crkva sv. Kuzme i Damjana, 21.30 Fažanski sutoni Fažana’s Twilights Abendämmerung von Fažana Tramonti fasanesi Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert klassischer Musik Concerto di musica classica Nensi Krupić, Milan Grbić & Massimiliana Brajković (HR) 08.08. Pula Zlatna vrata, 21.00 Jazzbina Summer 08.08. Pula Forum, 20.30 Promenadni koncert Promenade concert Promenaden-Konzert Laboratorio di ceramica 05. - 06.08. Buzet Stari grad, 12-24 Buzet Classic Car Susret oldtimera Oldtimer meeting Oldtimer Treffen Raduno delle auto d’epoca 06.08. Tar-Vabriga Camp Solaris (Lanterna) Karneval Solaris Solaris Carnival Carnevale Solaris 06.08. Fažana Riva, 16.00 Fešta od sardela Pilchard Festival Sardellenfest Festa della sardella 06.08. Medulin 20.00-23.00 Istra Mix 06.08. Puntera Oj, Punterci 13. dan sela/Village Day Tag des Dorfs/Girnata del villagio 06.08. Rovinj Trg Rivijera 19.00 Uprizorenje nekadašnjeg života u Rovinju / Reenactment of the old way of life / Inszenierung ehemaliges Rovinjer Leben / Come si viveva una volta a Rovigno 06.08. Pula Forum, 21.00 Evergreen concert: Ad Libitum 06.08. Pula Arena, 21.30 Gloria Gaynor&Ivo Gamulin Konzert/Concerto 06.08. Rakalj 20.30 Večer folklora Folklore evening Folklore- Abend Serata del folklore Miss Koversada Wahl der Miss Elezione di Miss 06.08. NP Brijuni Golf turnir Golf tournament Golfturnier Torneo di golf 06.08. Bale Baljanska noć Bale Night Bale Nacht Notte Vallese Waveform (HR), Elsa Valle & Rumba Caliente (CUBA/H) 06. - 07. 08. Bale AC Colone & San Polo Jedriličarska regata (OPT) Sailing regatta Segelregatta Regata di vela 07. - 15.08. Grožnjan 8. međunarodni arhitektonski simpozij s radionicama 8th international architecture symposium with workshops 8. Internationales architektonisches Symposium mit Workshops 8˚ simposio architettonico internazionale con laboratori Yoshiharu Tsukamoto (JP), Vinko Penezić, Krešimir Rogina (HR) 07.08. Motovun Dan općine Motovun Municipality Day Tag der Gemeinde Gornata del Comune 07.08. Rakalj 09.00 Memorijalni boćarski turnir Zoran Tade Concerto al passeggio 08.08. Pula Forum, 20.00-24.00 Istrian Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 08.08. Medulin Riva Istra Gourmet 08.08. Vodnjan Iza zvonika, 21.00 Predstava za djecu Children’s play Kinderveranstaltung Spettacolo per l’infanzia 08.08. Rovinj Trg Rivijera, 19.00 Uprizorenje nekadašnjeg života u Rovinju / Reenactment of the old way of life Inszenierung ehemaliges Rovinjer Leben Come si viveva una volta a Rovigno 08.08. Rovinj Trg m. Tita, 21.30 Folklorni nastup Folklore event Folklore-Veranstaltung Manifestazione folkloristica KUD Stjepan Žiža 08. - 12.08. Gračišće Ljetna škola usne harmonike Summer Harmonica School Sommerschule für Harmonika Scuola estiva di fisarmonica a bocca 08.08. - 22.08. Pula MMC Luka Zaneto Paulin: Archennale Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 09.08. Labin 21.30 LAR: Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin old town www.istra.com enjoyevents Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Una visita notturna al centro storico di Albona 09.08. Poreč Jedro Beach Fešta Brulo/Brulo Festival Fest Brulo/Festa Brulo 09.08. Rovinj Riva-Spacio, 20.30 Povorka batana s feralom Display of batana with Lanterns Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 09.08. Rovinj Crkva sv. Franje, 21.00 Ljetni festival Rovinj Rovinj Summer Festival Sommerfestival Rovinj Festival estivo di Rovigno Karlsruher Konzert-Duo 09.08. Premantura Trg/Square 20-23 Istra Gourmet 09.08. Funtana Trg sv. Bernarda, 21 Plesni studio Dansel Plesni show/Dance show Tanzshow/Serata di ballo 09.08. Pula Forum 10-14, 18-24 Istrian Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 09.08. Rabac šetnica, 21- 23 Trio Boom Svirka i animacija gostiju Music performance and guest entertainment Musik und Unterhaltung für Gäste Musica e intrattenimento degli ospiti 09.08. Fažana Valbandonska plaža, 20.00 Entertainment programme Unterhaltungsprogramm Programma d’intrattenimento 10.08. Pula Forum, Portarata, 19.30-20.30 KUD Uljanik Predstavljanje istarske tradicijske baštine / Presentation of Istrian folklore heritage / Präsentation istrianischen traditionellen Folklors / Presentazione delle tradizioni folcloristiche istriane 10.08. Labin Župna crkva, 21.00 Duo Karlsruhe Reinhard Armleder, Dagmar Hartman Koncert/Concert/Konzert/Concerto 10.08. Nova Vas, Brtonigla Sv. Lovro/St. Lawrence’s Day St. Laurentius/S. Lorenzo Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 10.08. Novigrad Plaža hotela Maestral (Beach) Dan Lagune Laguna Day Tag der Laguna La giornata della Laguna 10.08. Sveti Lovreč Lovrečeva Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 10.08. Vrsar Stari grad, vidikovac Vrsarske serenade Serenades of Vrsar Vrsar Ständchen Serenate d’Orsera Adriatic serenade, Klapa Motovun, Saša Dejanović 10.08. Medulin Crkva sv. Agneze, 21 Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer 11.08. Rabac šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom Svirka i animacija gostiju Music performance and guest entertainment / Musik und Unterhaltung für Gäste / Musica e intrattenimento 11.08. Pula Portarata, 21.00 Evergreen concert: Trio Val 11.08. Pula Forum, 20.30 Promenadni koncert Promenade concert Promenaden-Konzert Concerto al passeggio Orkestar iz Njemačke Orchestra from Germany Orchester aus Deutschland Orchestra da Germania 11.08. Medulin Riva 20-23 Istra Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 11.08. Poreč Villa Polesini Notte di musica Antonella Malis Koncert/Concert/Konzert/Concerto 11.08. Labin Kod špine, 21.30 Dina Rizvić & friends Jazz concert 11.08. Vrsar Bazilika sv. Marije od Mora More i gitare Sea and Guitars Meer und Gitarre Mare e le Chitarre From Thailand to Croatia: Nutavut Ratanakam 11.08. Pula Arheološki muzej, 21.00 Poluotok radosti 12.08. Pazin Kaštel Festival fantastične književnosti Festival of Science Fiction Literature Festival der phantastischen Literatur Il Festival della letteratura fantastica 12.08. Novigrad Etno pod zvonikom Ethno Music Under the Bell Tower Ethnomusik unten dem Turm Etno sotto il campanile 12.08. Barbariga Hip hop Jam & Muf Koncert/Concert/Konzert/Concerto 12. - 15.08. Bale Galerija Ulika Izložba kaktusa Exhibition of Cactuses Kakteenausstellung Mostra dei cactus 12.08. Vodnjan Casa Rosina Arte in Situ Izložba/Exhibition Ausstelung/Mostra 12. - 14.08. Vodnjan Narodni trg Mozaik-Mosaico Umjetnička radionica Artistic workshop Kunst-Workshop Laboratorio artistico 12.08. Vodnjan Crkva Gospe Karmelske, 21.00 Koncert zbora Choir concert Chorkonzert Concerto del coro 12.08. Premantura Trg/Square Istra Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura Hand Made Fair & Istra Gourmet Tradicijske večeri Traditional evenings Traditioneller Abend Serate tradizionali 09.08. Vodnjan Galerija El Magazein, 20.00 Festival Street Arta ‘Sobe’ Ulični teatar Street theatre Strassen theater Teatro di strada 10.08. Poreč Lapidarij, 21.00 Jazz u Lapidariju Jazz in Lapidarium Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario Bruno Krajcar Band (HR) 10.08. Fažana Riva, 20.00 Hand Made Fair & Istra Gourmet Tradicijske večeri Traditional evenings Traditioneller Abend Serate tradizionali 10.08. Rovinj Trg Rivijera, 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Rovinjer Abend im traditionellem Stich Serata all’insegna della tradizione rovignese 10.08. Brtonigla Camp Park Umag, Karigador, 21.00 Zvjezdani kaleži: Concert and Wine Goblets of Stars Sternenkelche Calici di stelle 10.08. Rabac Riva, 20.30-24.00 Sweet Home & Line dancing Zabavni program Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulino Tamara Jurkić, Hrvoje Pintarić 10.08. Vodnjan Narodni trg Dan grada & Polenta Cup Town’s Day & Polenta Cup Fest der Stadt & Polenta Cup Giornata della citta & Polenta Cup 11.08. Rovinj Riva-Spacio, 20.30 Povorka batana s feralom Display of batana with Lanterns Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte / Sfilata di batane illuminate da fanali 11. - 14.08. NP Brijuni Kazalište Ulysses Ulysses Theatre Theaters Ulysses Teatro Ulysses W. Shakespeare: Oluja/Tempest 11.08. - 11.09. Novigrad Galerija Rigo Samostalna autorska izložba Independent art exhibition Selbständige Gemäldeausstellung Mostra personale Fedor Vučemilović 11.08. Poreč Zelena laguna, 10-24 Plava laguna summer games 11.08. Vrsar Camp Orsera Dan kampa Orsera Camp Orsera Day Tag des Campingplatzes Orsera Giornata del campeggio Orsera 11.08. Tar Crkva sv. Martin, 21.00 Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert klassischer Musik Concerto di musica classica Peninsula of joy Halbinsel der Freude Penisola della gioia Festival komorne glazbe Camber music festival Kammermusikfestival Festival di musica da camera 12.08. Rovinj 21.00 Noć Sv. Lovre St. Lawrence night St. Lorenz Nacht La Notte di San Lorenzo Kulturno-zabavna manifestacija Event of culture and entertainment Kultur- und Unterhaltungsmanifestation Manifestazione culturale e di intrattenimento 12.08. Rovinj 21.00 Appuntamenti Rovignesi Tradicionalna ljetna manifestacija Traditional summer event Traditionelle musikalische Sommerveranstaltung Tradizionale manifestazione estiva 12.08. Vrsar Riva, 19.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori 12.08. Poreč Eufrazijeva bazilika 50. Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasiana Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana Dominant Kvartet & Davorin Brozić 12. - 31.08. Funtana Galerija Zgor murve, 18-22 Pogled u zavičaj Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 12.08. Pula Forum 21-24 Salsa Party 13.08. Poreč Trg slobode Smotra folklora Istre Festival of Istrian folklore Folkloreschau Istrien Festival of Istrian folklore 13.08. Rovinjsko Selo Studio Golo Brdo Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra Zlatko Kopljar (HR) 13.08. Labin Stari grad, 08.00 Labinska atletska utrka Labin Athletics Race Athletischer Wettlauf in Labin Corsa atletica di Albona 13.08. Labin boćalište/boccie-court Memorijalni boćarski turnir Josip Ružić Memorial Boccie Tournament Josip Ružić / Memoriales Boccia-Turnier Josip Ružić / Torneo memoriale di bocce Josip Ružić 13.08. Rovinj Trg Rivijera, 19.00 Uprizorenje nekadašnjeg života u Rovinju / Reenactment of the old way of life / Inszenierung ehemaliges Rovinjer Leben Come si viveva una volta a Rovigno 13.08. Rovinj MMC, 21.00 Ljetni festival Rovinj Rovinj Summer Festival Sommerfestival Rovinj Festival estivo di Rovigno Večer opernih arija i kancona An Evening of Opera Arias and Chansons Abend der Opernarien und Chansons Serata d’arie operistiche e canzoni www.istra.com enjoyevents 13.08. Barban Hrboki 10. dan sela Hrboki Day of village Hrboki Tag des Dorfer Hrboki Giornata del villagio Hrboki 13.08. Labin Stari grad Dan Grada Labina City of Labin Day Fest der Stadt Labin Festa della città di Albona Zabavni program Entertainment program Unterhaltungsprogramm Programma d’intrattenimento 13.08. Pula Forum 20.00-24.00 Istramix Istrian Hand Made & Istria Gourmet 13.08. Pula Arena, 21.30 Đorđe Balašević Koncert/Concert/Konzert/Concerto 13.08. Medulin 20.00-23.00 Istra Mix 13.08. Labin Kod špine, 21.30 Labin Art Republika - Gego & Simbioza Afro-reggae koncert/Concert 13.08. Pula Bunarina Jedriličarska regata (OPEN) Sailing regatta Segelregatta Regata di vela 13. - 20.08. Grožnjan Tečaj flaute Flaute Masterclass Meisterunterricht für Flaute Corso per maestri di flauto Matej Zupan (SI) 13. - 20. 08. Rakalj Međunarodna glazbena kolonija International music colony Koncerti/Concerts Rovinjer Abend im traditionellem Stich Serata all’insegna della tradizione rovignese 14.08. Vižinada Trg, Batistelina šterna, 20.00 15. Slatka Istra/Sweet Istria Süsses Istrien/L’Istria dolce Izložba istarskih kolača Exhibition of Istrian pastries Ausstellung von istrischem Backwerk Mostra di dolci istriani 14. - 15.08. Vižinada Trg, 19.00 Fešta Sv. Marija Vela The Feast of the Assumption Fest der Hl. Maria Assunzione della Madonna in Paradiso 14.08. Vižinada Trg Vina Vižinade The Wines of Vižinada Weine aus Vižinada I Vini di Visinada Izložba vina i maslinovog ulja Vine and olive oil exhibition Wein und Olivenol Ausstellung Mostra di vino e di olio d’oliva 14.08. Premantura 20.00-23.00 Istra Mix 14.08. Fažana Riva, 19.00 Ča ribari znaju What fishermen know Was die Fischer wissen Cosa sanno i pescatori Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori 14.08. Brtonigla San Rocco Biciklijada/Bicycle Race Radrennen/Gara Ciclistica Bergwanderung Spedizione in montagna 15.08. Fažana Crkva sv. Kuzme i Damjana, 20.00 Koncert povodom blagdana Velike Gospe / Concert on the Feast of the Assumption / Konzert zu Maria Himmelfahrt / Concerto in occasione della festività della Madonna 15.08. Pula Forum, 20.00-24.00 Istrian Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 15.08. Pula Zlatna vrata, 21.00 Jazzbina Summer 15.08. Pula Forum, 21.00 Evergreen concert: Trio Val 15.08. Rovinj Trg Rivijera 19.00 Uprizorenje nekadašnjeg života u Rovinju / Reenactment of the old way of life / Inszenierung ehemaliges Rovinjer Leben / Come si viveva una volta a Rovigno 15.08. Marija na Krasu Biciklijada Bicycle race Radrennen Gara ciclistica 15. - 30.08. Grožnjan Festival pet trgova Five Squares Festival Festival delle cinque piazze Vjeran Zuppa (HR) 15.08. Cerovlje Vela Sveta Marija Vjerska proslava/Religious festivity Kirchenfest/Festività religiosa 15.08. Kringa LAR: Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin old town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Visita notturna al centro di Albona 16.08. Funtana Trg sv. Bernarda, 21 Adriatic Vocal Music & Guitar 16.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom Svirka i animacija gostiju Music performance and guest entertainment / Musik und Unterhaltung für Gäste / Musica e intrattenimento 16.08. Pula Forum, 20.30 KUD Uljanik Večer folklora/Evening of folklore Folklore-Abend/Serata del folclore 16. - 23.08. Grožnjan Tečaj glasovira/Piano Class Klavierunterricht/Corso di pianoforte Zoltan Peter (SI) 16. - 23.08. Grožnjan Tečaj čembala Harphiscord course Cembalo-Musikworkshop Corso di cembalo Karmen Kirac (HR) 16.08. Medulin Vižula, hotel Arcus, 20.00 Crispo Predstava i rimska gozba Performance and Roman feast Vorstellung und Römisches Fest Lo spettacolo e la cena Romana 16.08. Pula Forum 10.00-14.00 18.00-24.00 Istrian Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair 13.08. Rovinj Monvi Zion Train 13.08. Opatija Festival fantastične književnosti Festival of Science Fiction Literature Festival der phantastischen Literatur Il Festival della letteratura fantastica 13. - 16.08. Brtonigla Fešta sv. Roka St. Roko Festival Fest des Heiligen Rok Festa di S. Rocco 13.08. Savudrija Noći Savudrije Night in Savudrija Nächte in Savudrija La notte di Salvore Ribarska fešta/Fisherman Festival Fischer- Fest/Festa dei pescatori 13.08. Premantura Placa, 21.00 Premantura Open Air Sabrina & band Koncert/Concert/Konzert/Concerto 13.08. Vodnjan Narodni trg Bumbarska fešta Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 14.08. Rovinj Grisia Jednodnevna izložba One-day art exhibition Eintägige Ausstellung Mostra artistica di un’intera giornata 14.08. Pula Kaštel/Castle 21.00 Kao rani mraz Film/Movie 14.08. Rovinj Trg Rivijera, 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition 14. - 19.08. Poreč Valamar Pinia Hotel Valamar Top Sport Week MTB s Heinzom Verbnjakom MTB with Heinz Verbnjak 14.08. Poreč Trg slobode Franko Krajcar Etno koncert/Ethno music concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 14. - 21.08. Poreč Valamar Club Tamaris Valamar Top Sport Week: Beach Volleyball 14.08. Labin Titov trg, 21.00 Harmonic Sanfona Orchestra Wienna Koncert/Concert/Konzert/Concerto 14. - 20.08. Pazin Kaštel Sedam dana stvaranja Seven Days of Creativity Sieben Tage schöpferische Tätigkeiten Sette giorni di creatività 14.08. Kršan Stari grad, 19.30 Istarska romantična večer Istrian Romantic Night Istrische romantische Nacht Romantica notte istriana 14.08. Vodnjan Narodni trg 3. dani stvaralaštva Creativity Days Tage der Schöpfung Giornate della creatività Izložba/Exhibition Ausstelung/Mostra 15.08. Medulin Riva Istra Gourmet 15.08. Labin-Skitača 08.00 Planinarski pohod Hiking march Vela Sveta Marija Vjerska proslava/Religious festivity Kirchenfest/Festività religiosa 15.08. Umag, Sv. Marija na Krasu Velika gospa Pučka fešta/Folk festivity Volksfest/Festa popolare 16. - 18.08. Umag Trg slobode Umaške noći Umag Nights Nächte in Umag Le notti umaghesi Glazbene večeri i modni performans Musical evening and fashion performance / Musikabend und Modenschau Serata di musica e moda 16.08. Rovinj Crkva Sv. Tome Rovinj Art Program Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 16.08. Rovinj Riva-Spacio 20.30 Povorka batana s feralom Display of batana with Lanterns Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 16.08. Premantura Trg/Square 20-23 Istra Gourmet 16.08. Krnica 21.00 Rokova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare Dražen Zečić (HR) 16.08. Poreč Eufrazijeva bazilika 50. koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana Ana Dadić (HR) 16.08. Labin 21.30 Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 16.08. Vrsar Župna crkva sv. Martina, 21.00 Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Samanta Stell, Igor Paro 16.08. Vodnjan Iza zvonika, 21.00 Favela Literarni natječaj na vodnjanskom dijalektu / Competition of literary works in Vodnjan dialect / Literaturwettbewerb im Vodnjaner Dialekt / Concorso letterario in dialetto dignanese 17. - 20.08. Pula Kaštel 15. Art & Music Festival 17.08. Novigrad Plaža hotela Maestral (Beach) Beach Party Glazba uživo i DJ uz gastronomsku ponudu / Live music, DJ performance and gastronomic offer / Live Musik, DJ Performance und gastronomisches Angebot / Musica dal vivo, DJ e ricca offerta gastronomica 17.08. Rovinj Trg Rivijera 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Rovinjer Abend im traditionellem Stich Serata all’insegna della tradizione rovignese 17.08. Poreč Lapidarij, 21.00 Jazz u Lapidariju Jazz in Lapidarium Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario Alex & the Fergusons www.istra.com enjoyevents 17.08. Fažana Riva, 20.00 Hand Made Fair & Istra Gourmet Tradicijske večeri Traditional evenings Traditioneller Abend Serate tradizionali 17.08. Labin Župna crkva, 21.00 Duo Mediteraneo Vjeran Jezek, Mario Perestegi Koncert/Concert/Konzert/Concerto 17. - 24.08. Grožnjan Jeunesses Musicales Junior Orchestra (JMJO), Strings International Music (US) Tečajevi violine, viole i violončela Violin, viola and cello courses Violine, Viola und Cello Musikworkshop / Corsi di violina, viola e violoncello Anđelko Krpan, Milan Čunko, Pavle Zajcev (HR) 17.08. Medulin Crkva sv. Agneze, 21 Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulino Ana Vidović 18.08. Lanterna Camp Lanterna Dan kampa Lanterna Camp Lanterna Day Tag des Campingplatzes Lanterna Giornata del campeggio Lanterna 18.08. Rovinj Trg m. Tita, 21.30 GK Roxanne Plesni nastup Dance performance Tanzauftritt Esibizione di danza 18.08. - 07.09. Rovinj MMC Iva Dimeska Samostalna izložba Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 18.08. Vrsar Bazilika sv. Marije od Mora More i gitare Sea and Guitars Meer und Gitarre Mare e le Chitarre Adriatic Vocal Music and Guitar Klapa Motovun, Saša Dejanović 18.08. Pula Arheološki muzej, 21.00 Poluotok radosti Peninsula of joy Halbinsel der Freude Penisola della gioia Festival komorne glazbe Camber music festival Kammermusikfestival Festival di musica da camera 18.08. Pula Arena Arena Fest 2011 Apocalyptica & Guano Apes & Laibach 19.08. Pazin Kaštel Adriatic Serenade Koncert/Concert Konzert/Concerto Klapa Motovun, Saša Dejanović (HR) 19.08. Rovinj Spacio Matika 20.00 Tradicionalna večera u spaciju Traditional dinner at spacio Traditioneller Abend im Ausschank Cena tradizionale allo spacio 19.08. Poreč Eufrazijeva bazilika 50. koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasiana Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana Wladimir Kossjanenko, Vesna Podrug 19. - 21.08. Barban 19. - 20.08. Pula Uljanik 19.00 Viva la Pola! Urban Music Festival 20.08. Rovinj Trg Rivijera 19.00 Uprizorenje nekadašnjeg života u Rovinju Reenactment of the old way of life Inszenierung ehemaliges Rovinjer Leben Come si viveva una volta a Rovigno 20.08. NP Brijuni Golf turnir Golf tournament Golfturnier Torneo di golf 20. - 21.08. Funtana Rotonda Fešta Sv. Bernarda Festival of St. Bernard Hl. Bernard Fest Festa di San Bernardo 20. - 21.08. Funtana Jedriličarska regata (OPT L4.7 LRD) Sailing regatta Segelregatta Regata di vela 20.08. Muntrilj Rokova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 20.08. Umag Trg slobode 1. međunarodni festival puhačkih orkestara / 1st International Brass Bands Festival / 1. Internationale Bläeserorchester Festival / 1° Festival Internazionale dell’ Orchestra di Fiati 20.08. Premantura Placa, 21.00 Premantura Open Air Concert Klapa Nevera 20.08. Medulin 20.00-23.00 Istra Mix Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 21.08. Sveti Petar u Šumi Pavlinski samostan/monastery Maša po starinski The Mass of Yore Darbietung traditioneller Gesangsgruppen / Messa all’antica Maniera 21.08. Umag Trg slobode Magic Night 22.08. Fažana Crkva Sv. Kuzme i Damjana, 21.30 Fažanski sutoni Fažana’s Twilights Abendämmerung von Fažana Tramonti fasanesi Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert der klassischen Musik Concerto di musica classica Ronald Braus & Vesna Ivanović Ocvirk 22.08. Medulin Riva 20-23 Istra Gourmet 22.08. Rovinj Trg Rivijera 19.00 Uprizorenje nekadašnjeg života u Rovinju / Reenactment of the old way of life / Inszenierung ehemaliges Rovinjer Leben / Come si viveva una volta a Rovigno 22.08. Rovinj Trg M. Tita 20.30 Folklorni nastup Folklore event Folklore-Veranstaltung Manifestazione folkloristica KUD Plesarin (HR) 22.08. Pula Zlatna vrata, 21.00 Jazzbina Summer 22.08. Pula Forum, 20.30 Promenadni koncert Promenade concert One-man exhibition Eigene Ausstellung Mostra personale 18. - 21. 08. NP Brijuni Kazalište Ulysses Ulysses Theatre Theaters Ulysses Teatro Ulysses W. Shakespeare: Kralj Lear/King Lear 18.08. Rovinj Crkva sv. Franje, 21.00 Ljetni festival Rovinj Rovinj Summer Festival Sommerfestival Rovinj Festival estivo di Rovigno Istarski komorni duo Istrian Chamber Duo Istrisches Kammerduo Duo istriano da camera 18.08. Tar Crkva sv. Martin, 21.00 Koncerti klasične glazbe Classical music concerts Konzert klassischer Musik Concerti di musica classica 18.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom Svirka i animacija gostiju Music performance and guest entertainment / Musik und Unterhaltung für Gäste / Musica e intrattenimento 18.08. Pula Portarata, 21.00 Evergreen concert: Trio Val 18.08. Pula Forum, 21.00 Evergreen concert: Ad Libitum 18.08. Labin Kod špine, 21.30 Labin Art Republika: Amber Smith (H) Koncert/Concert/Konzert/Concerto 18.08. Medulin Riva 20-23 Istra Hand Made Sajam rukotvorina 36. Trka na prstenac Tilting at the Ring Ringstechen Giostra dell’anello 36. tradicijska viteška igra 36th traditional chivalrous competition 36. Das traditionelle Ritterspiel 36° giostra cavalleresca 19.08. Pula Portarata, 20.30 7. susret mažoretkinja 7th meeting of majorettes 7. Majorettes Treffen 7° incontro delle majorettes 19. - 21.08. Poreč T Trg slobode, riva Poreč 24 sata Poreč 24 Hours Poreč 24 Stunden Poreč 24 ore Turistička fešta/Tourist festival Touristenfest/Festa turistica 19.08. Novigrad Večer uličnih čarobnjaka Night of the street wizards Abend der Strassenkuenstler Serata dei maghi itineranti 19.08. Momjan Sv. Mauro Vino i gitare Wine and Guitars Wein und Gitarre Vino e Chitarre 19.08. Premantura Trg/Square Istra Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 19. - 20.08. Umag Sv. Pelegrin San Pellegrino Beach Festival 20.08. Rabac Riva 20.30 Gradski orkestar Labin Labin town orchestra Koncert/Concert Konzert/Concerto 20.08. Pula Forum 20.00-24.00 Istramix Istrian Hand Made & Istria Gourmet 21. - 28.08. Poreč Valamar Club Tamaris Ples sa zvijezdama Dancing with the stars in Poreč Tanz mit den Stars in Poreč Ballando con le stelle a Parenzo Alice Guschelbauer & Balazs Ekker 21.08. Labin Župna crkva, 21.00 Neven Hrustić (HR) Koncert gitare/Guitar Concert Gitarrenkonzert/Concerto chitarristico 21.08. Rovinj Trg Rivijera, 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Rovinjer Abend im traditionellem Stich Serata all’insegna della tradizione rovignese 21.08. Premantura 20.00-23.00 Istra Mix 21.08. Rakotule Rokova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 21.08. Motovunski Novaki Rokova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 21.08. Pićan Rokova Promenaden-Konzert Concerto al passeggio Big Band Pula 22.08. Pula Forum, 20.00-24.00 Istran Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 22. - 27.08. Poreč Valamar Club Tamaris Valamar Top Sport Week: Sailing 22. - 27.08. Grožnjan Ciklus radionica glumačkih tehnika Cycle of acting technique workshops Workshop-Zyklus für Schauspielertechniken / Ciclo di officine sulle tecniche recitative Suzana Nikolić (HR), Uli Meyer Horsch (D), Jesper Michelsen (DEN), David Zinder (ISR) 23.08. Labin 21:30 LAR: Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin old town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Una visita notturna al centro storico di Albona 23.08. Funtana Trg sv. Bernarda, 21.00 Spanish and Flamenco night 23.08. Premantura Trg/Square 20-23 Istra Gourmet 23.08. Rovinj Riva-Spacio 20.30 Povorka batana s feralom Display of batana with Lanterns Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte/Sfilata di batane www.istra.com enjoyevents 23.08. Rovinj 21.00 Appuntamenti Rovignesi Tradicionalna ljetna manifestacija Traditional summer event Traditionelle musikalische Sommerveranstaltung Tradizionale manifestazione estiva 23.08. Rabac Šetnica, 21-23 Trio Boom Svirka i animacija gostiju Music performance and guest entertainment Musik und Unterhaltung für Gäste Musica e intrattenimento degli ospiti 23.08. Pula Forum, 10-14, 18-24 Istrian Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 23. - 27.08. Grožnjan Tečaj viole Viola course Viola Musikworkshop Corso di viola Konstantin Sellheim (DE) 24.08. Fažana Riva, 20.00 Hand Made Fair & Istra Gourmet Tradicijske večeri Traditional evenings Traditioneller Abend Serate tradizionali 24.08. Poreč Lapidarij, 21.00 Jazz u Lapidariju Jazz in Lapidarium Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario Matija Dedić Trio 24.08. Novigrad 25.08. Rovinj Otok Katarina, 21.00 Ljetni festival Rovinj Rovinj Summer Festival Sommerfestival Rovinj Festival estivo di Rovigno Balyk Duo 25.08. Tar Crkva Sv. Martin, 21.00 Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert der klassischen Musik Concerto di musica classica 25.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom Svirka i animacija gostiju Music performance and guest entertainment Musik und Unterhaltung für Gäste Musica e intrattenimento degli ospiti 25.08. Pula Portarata, 21.00 Evergreen concert: Ad Libitum 25.08. Pula Forum, 20.30 Promenadni koncert Promenade concert Promenaden-Konzert Concerto al passeggio Puhački orkestar grada Pule City of Pula Wind Orchestra Blasorchester der Stadt Pula Concerto dell’Orchestra a fiato della citta’ di Pola 25.08. Pula Arheološki muzej, 21.00 Poluotok radosti Peninsula of joy Halbinsel der Freude Penisola della gioia Festival komorne glazbe Camber music festival Kammermusikfestival Festival di musica da camera 25.08. Labin Malo kazalište Labin, 21 Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 26. - 28.08. Poreč Žatika Poreč Handball Cup Međunarodni rukometni turnir International Volleyball Tournament Internationales Handballturnier Torneo internazionale di pallamano 26. - 28.08. Novigrad Fešta sv. Pelagija St. Pelagius Festivity Fest des Hl. Pelai Festa di S. Pelagio Proslava dana zaštitnika grada Celebration of the patron of the city Feier des Stadtpatrons Festa del patrono della città 26.08. Rovinj 18.45 Večeri ribarske tradicije Evening of fishing tradition Abend der Fischertradition Serata della tradizione marinaresca 26.08. Premantura Trg/Square Istra Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 26.08. Poreč Eufrazijeva bazilika 50. koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasiana Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana Miran Vaupotić & Frane Verbanac (HR) 26. - 28.08. Poreč Trg slobode 8. prvenstvo mažoretkinja International Majorettes festival Internationales Festival für Majoretten Festival internazionale delle majorette 27.08. Pula Arena, 21.30 Gibonni (HR) Koncert/Concert/Konzert/Concerto 27. - 31.08. Grožnjan Majstorski tečaj pjevanja Vocal Masterclass Meisterunterricht für Singen Corso per maestri di canto Dunja Vejzović (HR) 27.08. Savudrija Port Noći Savudrije Night in Savudrija Nächte in Savudrija La notte di Salvore Ribarske noći Fishing evenings Fischernächte Le notti dei pescatori 27.08. Medulin 20.00-23.00 Istra Mix 27.08. Novigrad Novigradski akvatorij Jedriličarska regata (OPEN) Sailing regatta Segelregatta Regata di vela 27. - 28.08. Poreč Crkva Madonna del Monte, 21.00 Madonna del Monte 28.08. Sutivanac Sutivanjica Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 28.08. Rabac Riva, 20.30 Ca su kuhale naše noni Our Grandmothers’ Kitchen Was haben unsere Großmütter gekocht Cosa cucinavano le nostre nonne 28.08. Novigrad Plaža hotela Maestral (Beach) Beach Party Glazba uživo i DJ uz gastronomsku ponudu. Live music, DJ performance and gastronomic offer Live Musik, DJ Performance und gastronomisches Angebot Musica dal vivo, DJ e offerta gastronomica 24.08. Vrsar Stari grad, Vidikovac Vrsarske serenade Serenades of Vrsar Vrsar Ständchen Serenate d’Orsera Spanish & Flamenco serenade, Soncai Flamenco (IT, E), Saša Dejanović 24.08. Rovinj Trg Rivijera, 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Rovinjer Abend im traditionellem Stich Serata all’insegna della tradizione rovignese 24.08. Pula Uljanik, 21.00 Rock’n’Roll Party Walter Neugebauer & Cadilac Band (HR) 24.08. Medulin Crkva sv. Agneze, 21 Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulino Vladimir Mlinarić klavir/piano/Klavier/pianoforte 25.08. Rovinj Riva-Spacio 20.30 Povorka batana s feralom Display of batana with Lanterns Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte/Sfilata di batane Klara Schumann Kazališna predstava Theatrical performance Theatervorstellung Rappresentazione teatrale 25.08. - 01.09. Grožnjan Majstorski tečaj klarineta Clarinet Masterclass Meisterunterricht für Klarinette Corso per maestri di clarinetto Radovan Cavallin (HR, ES) 25.08. - 01.09. Grožnjan Tečaj kontrabasa Double Bass Class Bassgeigenunterricht Corso di contrabbasso Mario Ivelja (HR) 25.08. - 01.09. Grožnjan Tečaj saksofona/Saxophone course Saxophonkurs/Corso di sassofono Tomislav Žužak (HR) 25.08. Vrsar Bazilika sv. Marije od Mora, 21.00 More i gitare Sea and Guitars Meer und Gitarre Mare e le Chitarre Koncert/Concert Konzert/Concerto 25.08. Medulin Riva 20-23 Istra Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 25.08. - 14.09. Pula MSUI, MMC Luka Zbirka Albert Faggian Albert Faggian Collection 26.08. Funtana Marina, 20.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori 26.08. Pazin Spomen dom Marlene Dietrich Kazališna predstava Theatrical performance Theatervorstellung Rappresentazione teatrale 26. - 27.08. Vodnjan Narodni trg 11. Leron Međunarodni festival folklora International Folklore festival Internationales Folkorefestival Festival folcloristico internazionale 27.08. Rovinj Rovinjska noć Rovinj’s Night Rovinjer Nacht Notte rovignese 27.08. Rovinjsko Selo Studio Golo Brdo Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra Silvo Šarić (HR) 27.08. Valbandon Plaža/Beach 18.00 Valbandon ispod čripnje Valbandon under the baking lid Valbandon unter der Tonglocke Valbandon sotto la campana Gastronomska manifestacija Gastronomic event Gastronomische Events Manifestazione gastronomica 27.08. Pula Forum, 20.00-24.00 Istramix Istrian Hand Made & Istria Gourmet Sv. Pelagij Biciklijada/Bicycle Race Radrennen/Gara Ciclistica 28.08. Labin Župna crkva, 21.00 Gradski orkestar Labin Labin city orchestra Stadtorchester Banda Cittadina 28.08. Premantura 20.00-23.00 Istra Mix 28.08. - 03.09. Grožnjan Zagrebački glumački studio Zagreb Actor’s Studio Zagreber Schauspielstudio Studio zagabrese di recitazione Andrej Vajevec, Janez Vajevec (SI) 28.08. Novigrad Điro od Cittanove Biciklijada/Bicycle Race Radrennen/Gara Ciclistica 28.08. Vrsar Riva, 20.00 Glazbeni festival mladih (D) Youth music festival Musikfestival der Jungen Festival musicale dei giovani 29.08. Pula Forum, 20.00-24.00 Istrian Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 29.08. Rovinj Trg Rivijera 19.00 Uprizorenje nekadašnjeg života u Rovinju / Reenactment of the old way of life of Rovinj Inszenierung ehemaliges Rovinjer Leben / Come si viveva una volta a Rovigno www.istra.com enjoyevents 29.08. Pula Forum, 21.00 Evergreen concert: Trio Val 29.08. Medulin Riva 20-23 Istra Gourmet 30.08. Labin 21:30 LAR: Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin old town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Una visita notturna al centro storico di Albona 30.08. Funtana Trg sv. Bernarda, 21.00 Folklorno društvo Balun Folklorna večer Folklore evening Folklore-Abend Serata di folclore 30.08. Premantura Trg/Square 20-23 Istra Gourmet 30.08. Rovinj Riva-Spacio 20.30 Povorka batana s feralom Display of batana with Lanterns Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 30.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom Svirka i animacija gostiju Music performance and guest entertainment Musik und Unterhaltung für Gäste Musica e intrattenimento degli ospiti 30.08. Pula Forum 10.00-14.00, 18.00-24.00 Istrian Hand Made Sajam rukotvorina Handicrafts fair Messe von Handarbeiten La fiera della manifattura 31.08. Poreč Lapidarij, 21.00 Jazz u Lapidariju Jazz in Lapidarium Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario Tonky de la Pena & MS Band 31.08. Rovinj Trg Rivijera 20.00 Večer u duhu rovinjske tradicije Evening inspired by Rovinj tradition Rovinjer Abend im traditionellem Stich Serata all’insegna della tradizione rovignese 31.08. Fažana Riva, 20.00 Hand Made Fair & Istra Gourmet Tradicijske večeri Traditional evenings Traditioneller Abend Serate tradizionali 31.08. Novigrad Plaža hotela Maestral Beach Party Glazba uživo i DJ uz gastronomsku ponudu. Live music, DJ performance and gastronomic offer Live Musik, DJ Performance und gastronomisches Angebot Musica dal vivo, DJ e ricca offerta gastronomica 31.08. Vodnjan Kreativna kuća, 20.00 Prezentacija keramičke mape Cvitak Presentation of Ceramics Cvitak Presentazione delle ceramiche Cvitak Sajmovi u Istri Fiere in Istria Fairs in Istria Jahrmärkte in Istrien Motovun (Montona) trećeg ponedjeljka third Monday jeden dritten Montag ogni terzo lunedi ... u mjesecu ... del mese ... of the month ... im Monat Pazin (Pisino) prvog utorka first Tuesday jeden ersten Dienstag ogni primo martedi Bale (Valle) Barban (Barbana) druge subote second Saturday jeden zweiten Samstag ogni secondo sabato Svetvinčenat (Sanvincenti) treće subote third Saturday jeden dritten Samstag ogni terzo sabato Buje (Buie) prve srijede first Wednesday jeden ersten Mittwoch primo mercoledi Višnjan (Visignano) posljednjeg četvrtka last Thursday jeden letzten Donnerstag ultimo giovedi Buzet (Pinguente) prvog petka i trećeg četvrtka first Friday and third Thursday jeden ersten Freitag und jeden dritten Donnerstag primo venerdi e terzo giovedi Vodnjan (Dignano) prve subote first Saturday jeden ersten Samstag ogni primo sabato Kaštelir (Castellier) petkom/Fridays freitags/venerdi Labin (Albona) treće srijede third Wednesday jeden dritten Mittwoch ogni terzo mercoledi Žminj (Gimino) svake druge srijede every other Wednesday jeden zweiten ogni secondo mercoledi enjoyistra enjoyattractions Špilje Grotte Caves Höhlen Brtonigla Mramornica +385 (0)99 2502958 kn 50/25 VIII: 10.00 - 18.00 Poreč, Nova Vas Baredine & Tractor Story +385 (0)98 224350 kn 50/30 VIII: 10.00 - 18.00 Akvariji Acquari Aquariums Aquarien Rovinj, Obala G. Paliaga 5 +385 (0)52 804700 kn 20/10 VIII: 09.00 - 21.00 Umag, 1. svibanj bb +385 (0)91 3672777 kn 40/20 VIII: 09.30 - 23.00 Poreč, F. Glavinića 4 +385 (0)91 3672777 kn 40/20 VIII: 09.30 - 23.00 Plantaže lavande Piantagione di lavanda Lavender Plantation Lavandel-Plantage Vižinada, Vrbani 3 Lavanda Oklen +385 (0)52 446101, (0)98 9913787 kn gratis VIII: 09.00 - 18.00 Svetvinčenat, Pekici 1 Sandra Pekica +385(0)52 560346, (0)99 5156 666 Mini Croatia Žminj, Feštini Feštinsko kravljevstvo Regno di Festini Kingdom of Festini Königreich von Festini +385 (0)91 7212854 kn 40/25 VIII: 10.00 - 18.00 Zvjezdarnice Osservatorio astronomico Observatories Sternwarten Višnjan, Istarska 5 +385 (0)52 449212 Pula, Park Monte Zaro +385 (0)91 5330304 Rovinj - Rovinjsko Selo Milana Macana 5 +385 (0)91 2068885, (0)52 830877 kn 25/10 VIII: 09.00 - 20.00 Pula, Fort Verudella +385 (0)52 381402 kn 60/30 VIII: 9.00 - 22.00 Go-kart Umag, Kart-kart Cross +385 (0)91 5333070 kn 100/50 VIII: 10 - 13, 17 - 22 Tar, Frata; Istra Karting +385 (0)52 456100, (0)98 290721 kn 50 - 110 VIII: 09.00 - 24.00 Pula, Green Garden +385 (0)52 535639, (0)98 723455 kn 10 min = 70 kn VIII: 08.00 - 23.00 Adrenalinski parkovi Parco adrenalina Adrenaline parks Adrenalin Parks Umag, Camping Stella Maris +385 (0) 98217265 VI: 17.00 - 21.00 VIII: 17.00 - 23.00 Poreč, Brulo, Akros +385 (0)98 860543 VIII: 17.00 - 21.00 Glavani, Barban (6 km) +385 (0)98 224314 VIII: 10.00 - 20.00 Boškarin Boscarin Fabci, Fabci 28 +385 (0)52 462129, (0)91 5561021 kn 20 (6 €) Višnjan, Zagrebačka 21 Stancija Boškarin +385 (0)52 449361, (0)91 5272683 kn 15 Dinosaur Park Funtana +385 (0)52 445327 kn 100/80 kn VIII: 10.00 - 20.00 Muzej Jure Grando Muzej vampira Museo dei vampiri Vampire Museum Museum der Vampire Tinjan, Kringa 32 +385 (0)91 1626090 VIII: 16.00 - 20.00 enjoyistra enjoymuseums Umag/Novigrad Rovinj Muzej grada Umaga City of Umag Museum Umag Stadtmuseum Museo civico di Umago Umag, Trg sv. Martina 1 +385 (0)52 720386 +385 (0)98 440691 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen Kuća o batani The Batana House Haus der Batana Casa della batana Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 812593 VIII: 10-14; 19-23 Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 726582 VIII: 10-13, 18-22, Gallerion Pomorska zbirka austrougarske mornarice/The Austro-Hungarian Navy maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen Marine/La collezione marittima della Marina austro-ungarica Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)98 254279 VIII: 9-12, 16-20, Zavičajni muzej Rovinja Rovinj Town Museum Heimatmuseum Museo civico Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 816720 VIII: 10-14, 18-22 10-14, 19-22, Lapidarium Bale Župna crkva | Chiesa parocchiale Parish church | Pfarkirche Bale 098 290 025 VIII: 10-13, 17-21 Eufrazijeva bazilika Euphrasian Basilica Euphrasius Basilika Basilica Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva ulica 22 VIII: 9-19, 13-19 Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Kaštelir-Labinci +385 (0)52 463140, 463141 VIII: 8-21, 10-14 Vrsar/Funtana Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Vrsar and Funtana Sacral Collection Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Vrsar, Crkva Sv. Foške +385 (0)52 441109 VIII: 9-12, 17-19 enjoymuseums NP Brijuni Nacionalni park | National park Nationalpark | Parco nazionale +385 (0)52 525882, 525883 VIII: 8-21 Nezakcij-Vizače Nesactium-Vizače Nesaktium-Vizače Nesazio-Vizace Valtura +385 (0)52 550117 +385 (0)98 535826 VIII: 9-12, 16-20 MSUI Muzej suvremene umjetnosti Istre Istrian Museum of Contemporary Art Das Museum moderner Kunst Istriens Museo d’arte contemporanea dell’Istria Stara tiskara, Sv. Ivana 1 +385 (0)52 423205 (0)98 420 401, (0)91 9191495 VIII: 12 - 20, Augustov hram Temple of Augustus Der Augustustempel Tempio d’Augusto Pula, Forum +385 (0)52 351300, 351301 VIII: 9-21, 9-15 Arheološki muzej Istre Archaeological Museum Archäologisches Museum Istriens Museo archeologico dell’Istria Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 351300, 351301 VIII: 9-20, 9-15 Arena Amfiteatar | Amphitheatre Das Amphitheater | Anfiteatro Pula, Flavijevska bb +385 (0)52 219028 VIII: 8-21 Antonio Smareglia Spomen soba | Memorial Room Gedenkzimmer | Stanza memoriale Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 213888 VIII: 11-12, 10-12, 4 19-21 Središnja Istra Central Istria Zentralistrien Istria centrale Ples mrtvaca - Danse macabre Crkva Majke Božje na Škrilinah Church of St. Mary on Škrilinah Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Chiesa della Madonna su Škrilinah Fam. Šestan, Beram 38 +385 (0)52 622903 VIII: Zavičajni muzej Buzet Regional Museum Heimatsmuseum der Stadt Museo civico Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 662792 VIII: 9-15, Etnografski muzej Istre Ethnographic Museum Ethnographisches Museum Museo etnografico dell’Istria +385 (0)52 624351, 622220 VIII: 10-18 Pula/Medulin Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Buje, Trg slobode 4 +385 (0)52 772023 +385 (0)91 5208938 VIII: 9-11, 18-20 Poreč Povijesni muzej Istre Historical Museum of Istria Historisches Museum Museo storico dell’Istria Pula, Gradinski uspon 6 +385 (0)52 211566, 211740 VIII: 8-21 Zbirka sakralne umjetnosti Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunst Collezione d’arte sacra Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža +385 (0)52 511420 VIII: 9-19; 9-14 Muzej grada Pazina Pazin Town Museum Museum der Stadt Museo della Città di Pisino Pazin, Istarskog razvoda 1 +385 (0)52 625040, 616866 VIII: 10-18 Muzej Palača Bettica Bettica Palace Museum Museum Palast Bettica Museo Palazzo Bettica Vodnjan, Ulica Castello 7 +385 (0)52 535953 VIII: 10-12 Juraj Dobrila Memorijalna zbirka Memorial Collection Memorialsammlung Memoriale Pazin, Veli Ježenj +385 (0)52 616866, 625040 VIII: 10-18 Labin/Rabac Narodni muzej Labin Labin National Museum Volksmuseum der Stadt Museo popolare Labin, Prvog maja 6 +385 (0)52 852477 VIII: 10-13, 17-19 Mini muzej Parenzana Mini-Museum | Mini museo Livade +385 (0)52 644077, 098 909 7734 VIII: 10-16, 10-18; Legenda/Leggenda Key/Zeichenerklärung Adresa | Indirizzo | Address | Adresse Telefon | Telefono | Phone | Telefon GSM Matija Vlačić Illyricus Memorijalna zbirka Memorial Collection Memorialsammlung Memoriale Labin, G. Martinuzzi 7 +385 (0)52 852477 VIII: 10-13 Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunstwerke Collezione d’arte sacra Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 852477 VIII: 10-13 Radno vrijeme | Orario d’apertura Opening hours | Öffnungszeiten VIII Uz najavu | A richiesta By arrangement | Nach Vereinbarung Dani u tjednu | Giorni della settimana Weekdays | Wochentage Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen 1 = ponedjeljak|lunedi|Monday|Montag HOL = blagdan|festivita|Holidays|Feiertage enjoyistra Važni telefonski brojevi Numeri telefonici importanti Important telephone numbers Wichtige Telefonnummern Turističke zajednice Enti turistici Tourist Offices Tourismusverbände BALE Rovinjska 1 +385 (0)52 824270 BARBAN Barban 69 +385 (0)52 567420 BRTONIGLA Glavna 3/A +385 (0)52 774307 BUJE 1. svibnja 2 +385 (0)52 773353 BUZET Trg Fontana 7/1 +385 (0)52 662343 FAŽANA 43. istarske divizije 8 +385 (0)52 383727 addressbook Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku Preffiso internazionale per la Croazia International dialling prefix for Croatia Internationale Rufnummer für Kroatien +385 FUNTANA Bernarda Borisija 2 +385 (0)52 445119 GROŽNJAN Umberto Gorjan 3 +385 (0)52 776131 KANFANAR Trg Marka Zelka 6 +385 (0)52 825244 KA©TELIR-LABINCI Kaštelir, Plac bb +385 (0)52 463140 KR©AN Plomin, Vozilići 66 +385 (0)52 880155 LABIN Aldo Negri 20 +385 (0)52 852399, 855560 LIŽNJAN Ližnjan 147 +385 (0)52 578426 MAR»ANA Krnica, Krnica 19 +385 (0)52 556366 Policija | Polizia | Police | Polizei +385 192 Jedinstveni broj za pomoć Numero unico di pronto intervento For all emergency situations Einheitsnummer für alle Notfälle Vatrogasci | Vigili del fuoco Fire brigade | Feuerwehr +385 112 Hitna pomoć | Pronto soccorso Ambulance | Erste Hilfe HAK - Pomoć na cesti Assistenza stradale Road assistance | Verkehrsnotruf +385 193 +385 194 MEDULIN Centar 223 +385 (0)52 577145 MOTOVUN Trg Andrea Antico 1 +385 (0)52 681726 NOVIGRAD Mandrač 29a +385 (0)52 757075, 758011 OPRTALJ Matka Laginje 21 +385 (0)52 644077 PORE» Zagrebačka 9 +385 (0)52 451293, 451458 PULA Forum 3 +385 (0)52 219197 RA©A Nikole Tesle 1 +385 (0)52 852399 ROVINJ Obala Pino Budicin 12 +385 (0)52 811566 Traganje i spaπavanje na moru Ricerca e salvataggio in mare Search and rescue at sea Notruf zur Suche und Rettung auf See +385 9155 +385 1987 SV. LOVREČ Gradski trg 4 +385 (0)52 448195 SVETVIN»ENAT Svetvinčenat 20 +385 (0)52 560349 TAR-VABRIGA Tar, Istarska 8/A +385 (0)52 443250 UMAG Trgovačka 6 +385 (0)52 741363 UMAG - INFO SAVUDRIJA Istarska bb +385 (0)52 759659 VI©NJAN Trg slobode 1 +385 (0)52 449142 VIŽINADA Vižinada bb +385 (0)52 446110 VODNJAN Narodni trg 3 +385 (0)52 511700 VRSAR Rade Končar 46 +385 (0)52 441746, 441187 ŽMINJ Čakavska kuća bb +385 (0)52 846792 SREDIŠNJA ISTRA CENTRAL ISTRIA Pazin, Franine i Jurine 14 +385 (0)52 622460 ISTRA INFO ZAGREB Kaptol 19 +385 (0)1 4812361 enjoyistra
Documenti analoghi
enjoyistra
rilievo diversificato dell’Istria:
oltre i passeggeri, trasportava
anche il sale dalle saline di Pirano e di Sicciole, l’olio d’oliva