Il giardino della delizie e i ponti mobili
Transcript
l il CODICE di eonardo da vinci nel castello sforzesco Un palazzo per il Governatore A Palace for the Governor Richiamato a Milano nel 1506 dai nuovi signori del Ducato, i francesi, Leonardo riceve l’incarico di progettare una nuova residenza per il governatore di Milano Charles d’Amboise. Disegna alcuni elementi architettonici del palazzo, mai realizzato. Farassi mediante il mulino molti condotti d’acqua per casa e fonti in diversi lochi e alcuno transito, dove, chi passerà, per tutte le parti di sotto salterà l’acqua allo in su, e così farà a posta di chi vorrà bagnare sotto alle femmine o altri che di li passerà Leonardo was called back to Milan in 1506 by the French, who were the new rulers of the duchy. He received the commission of projecting a new residence for the governor of Milan, Charles d’Amboise. He designed some architectural elements for the palace, which was never realized. “The mill will be used to make many tracts of water, for the home and for fountains, in various locations and passageways, so that wherever one is passing by, one will see waters leaping up from below, and this arrangement will be convenient for those who may want to bathe, beneath the women or others passing by.” Questo incarico offre a Leonardo l’occasione di studiare il Nirone e la Fontelunga, i due corsi d’acqua che delimitavano l’area scelta. I canaletti derivati avrebbero dovuto alimentare i giochi d’acqua del “giardino di delizie” e servire allo scarico delle acque nere. This commission offered Leonardo the opportunity to study the Nirone and the Fontelunga, the two watercourses that delimited the chosen area. The small derivative canals were to have been used for feeding the ornamental waterworks for the “garden of delights” and for taking away discharge waters. Leonardo da Vinci, Planimetria di un tratto del Nirone e della Fontelunga, Codice Atlantico. f 831 v, Milano, Biblioteca Ambrosiana Planimetry of a tract of the Nirone and of the Fontelunga, from Leonardo da Vinci, Codex Atlanticus, f. 831 v. Milan, Biblioteca Ambrosiana. Leonardo da Vinci, Schizzi e note per il progetto del palazzo di Charles d’Amboise, Codice Atlantico. f 629b r, Milano, Biblioteca Ambrosiana Sketches and notes for the project of the palace for Charles d’Amboise, Codex Atlanticus, f. 620b r. Milan, Biblioteca Ambrosiana. Con il contributo scientifico di l il CODICE di eonardo da vinci nel castello sforzesco Leonardo da Vinci, Studio di fiori, Manoscritto B f. 14r, Parigi, Institut de France Study of flowers, from Leonardo da Vinci, Manuscript B, f. 14r. Paris, Institut de France. l giardino di delizie The Garden of Delights Del progetto organico dell’edificio e del giardino non resta traccia. Insieme ai dettagli architettonici Leonardo annota una descrizione delle fantasiose invenzioni idrauliche per il “giardino di delizie”. col molino farò generare vento d’ogni tempo della state, farò elevare l’acqua surgitiva e fresca […], e altra acqua correrà per il giardino, adacquando li pomeranci e cedri ai lor bisogni. Li pesci debbano essere di quelli che non intorbidino le acque, cioè non vi si metta anguille, ne tinche, ne ancora lucci, perché distruggono li altri pesci……….di sopra faremo una sottilissima rete di rame, la quale coprirà il giardino e rinchiuderà sotto a se varie sorte di uccelli; e così arete musiche continue insieme con li odori di fiori di cedri e limoni . Col mulino farò continui soni di vari strumenti, li quali tanto soneran, quanto durerà il moto di tal molino No traces remain of the organic project of the building and the garden. Along with the architectural details, Leonardo included a description of his fantastical hydraulic inventions for the “garden of delights.” Leonardo da Vinci, Studi sul volo degli uccelli, Manoscritto E f. 42v 43r, Parigi, Institut de France Study of the flight of birds, from Leonardo da Vinci, Manuscript E, ff. 42v, 43r. Paris, Institut de France. Leonardo da Vinci, Studio di pianta, RL 12424, Windsor, Royal Library Study of a plant, from Leonardo da Vinci, RL 12424, Windsor, Royal Library. “…I will use a mill to generate winds during the summer, in all sorts of weather, and to make waters rise, like cool springs […], and other waters will flow through the garden, watering the orange trees and cedars, as they need. The fishes ought to be of that sort that do not sully the waters, that is, do not put in eels, nor tenches, nor pikes, because they destroy the other fish. Overhead, we will make a very fine netting in copper, which will cover the garden and enclose various sorts of birds within; and in this way, there will be continual music, along with the perfumes of the cedars and the lemon blossoms. With the mill, I will make for the continual sounding of various instruments, and these will continue sounding for as long as the motion of the mill shall last.” Con il contributo scientifico di l il CODICE di eonardo da vinci nel castello sforzesco Leonardo da Vinci, Studio per un ponte retrattile, Codice Atlantico. f 698 v, Milano, Biblioteca Ambrosiana I ponti mobili Study for a retractable bridge, from Leonardo da Vinci, Codex Atlanticus, f. 698 v. Milan, Biblioteca Ambrosiana. Drawbridges Leonardo è molto interessato allo studio di ponti mobili sui corsi d’acqua per consentire la navigazione o connettere e isolare palazzi, borghi e città. Come spiega nella sua lettera di presentazione a Ludovico il Moro, questi ponti hanno spesso funzioni militari. Vengono progettati per essere costruiti velocemente utilizzando materiali di fortuna, come assi e barche. Ho modi di ponti leggerissimi e forti, e atti a portare facilissimamente, e con quelli seguire e alcune volte […] fuggire li inimici, e altri securi e inoffensibili da foco e battaglia, facili e commodi da levare e ponere. Codice Atlantico, f. 391r Leonardo was very interested in the study of drawbridges over courses of water, for use with navigation or for connecting or isolating buildings, or villages, or cities. As he explained in his letter of introduction to Ludovico Il Moro, these bridges could often have military uses. They were designed to be built quickly and using whatever materials could be found at the time, such as planks or boats. “I have methods for making bridges that are very light and strong, and suitable for being carried most easily, and so that with them you can follow or even […] give flight to the enemy; and others that are safe, and not subject to being damaged by fire or battle, and which are easy and convenient to put in or remove.” Codex Atlanticus, f. 391 r. Tra le diverse soluzioni proposte, la più creativa è quella del ponte retrattile studiato per la residenza di Charles d’Amboise al fine garantire la massima sicurezza e una più facile movimentazione sul canale. È una versione moderna del ponte levatoio. Leonardo da Vinci, Ponte mobile costruito su barche, Codice Atlantico. f 857 r, Milano, Biblioteca Ambrosiana Among the various solutions proposed, the most creative was that of the retractable bridge planned for the residence of Charles d’Amboise, which was to guarantee the maximum security and to facilitate movement on the canal. The invention anticipates the modern drawbridge. Drawbridge constructed on boats, from Leonardo da Vinci, Codex Atlanticus, f. 857 r. Milan, Biblioteca Ambrosiana Ponte mobile costruito su barche, Milano, Museo Nazionale della Scienza e della Tecnologia Leonardo da Vinci Drawbridge constructed on boats, Milan, The “Leonardo da Vinci” National Museum of Science and Technology. Con il contributo scientifico di l il CODICE di eonardo da vinci nel castello sforzesco Allegoria della navigazione Allegory of Navigation Nel 1516 Leonardo si trasferisce in Francia su invito di Francesco I e si stabilisce nel castello di Cloux, presso Amboise. Dedica al sovrano un’Allegoria della Navigazione e ripropone per la residenza reale di Romorantin alcune delle idee sviluppate ai tempi della città ideale per Ludovico il Moro. Leonardo moved to France in 1516 at the invitation of Francois I, settling at the Castle of Cloux at Amboise. He dedicated an Allegory of Navigation to the ruler as well as proposing for the royal residence at Romorantin some of the ideas that he had previously developed for the Ideal City for Ludovico Il Moro. Leonardo muore nel 1519 e, secondo una tradizione pittorica del tutto infondata, spira tra le braccia del Re che lo aveva tenuto in così gran reputazione. Leonardo died in 1519. According to a completely unfounded pictorial tradition, he breathed his last breath in the arms of the king, who had held him in such high esteem. Leonardo da Vinci, Allegoria della navigazione, RL 12496, Windsor, Royal Library Allegory of Navigation, from Leonardo da Vinci, RL 12496, Windsor, Royal Library. Jean Auguste Dominique Ingres, La morte di Leonardo da Vinci, 1818, Parigi, Musée du Petit Palais Jean Auguste Dominique Ingres, The Death of Leonardo da Vinci, 1818. Paris, Musée du Petit Palais. Con il contributo scientifico di
Documenti analoghi
Teatro di Vinci
corpi di suo essere in un altro” (“almost all bodies from their own nature
into another”, Codex Atlanticus f. 1033r). Leonardo offers various
examples of the causal link between these two “potenze ...
Le funzioni dei Navigli - Museo Nazionale della Scienza e della
l’acqua, Codice Atlantico f. 26 v,
Milano, Biblioteca Ambrosiana
Archimedean screws and systems
for raising water, from Leonardo
da Vinci, Codex Atlanticus, f. 26 v.
Milan, Biblioteca Ambrosiana.
C...
Gli studi di Leonardo
Leonardo displayed a great interest for works of practical
hydraulics, especially for the constructions of the Canals
and the resistance of their banks. His interest is obvious
in his design for th...
Gli studi di Leonardo
would have permitted the relocation of many people
away from the crowded zones of the city, where “they
stand, like goats, one on top of the other, filling every part
with their stench …,” as well ...