420010267901_Max4-8-12 CE 5_LB1146 Max4-8
Transcript
420010267901_Max4-8-12 CE 5_LB1146 Max4-8
IT EN FR ES RU BRUCIATORI DI GASOLIO OIL BURNERS BRULEURS A MAZOUT QUEMADOR DE GASOLEO ДИЗЕЛЬНЫЕ ГОРЕЛКИ h f MAX 4 MAX 8 MAX 12 420010267902 27.05.2010 420010267902 Max 4 / 8 / 12 CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO MAX 4 Portata termica max. kcal/h kW kcal/h kW kg/h kg/h 50 (60) Hz V W Nº kV/mA LANDIS SATRONIC kcal/kg Portata termica min. Max. portata gasolio Min. portata gasolio Tensione alimentazione Potenza motore Giri -minuto Trasformatore accensione App. controllo fiamma Combustibile : gasolio MAX 8 MAX 12 51.000 90.780 112.200 59 105 130 17.340 40.800 52.000 20 47 60 5 8,9 11 1,7 4 5,1 230 230 230 75 100 130 2.800 (3.400) 2.800 (3.400) 2.800 (3.400) 2x7,5/40 2x7,5/40 2x7,5/40 LMO 14 LMO 14 LMO 14 TF 974 TF 974 TF 974 10.200 max. visc 1,5°E a 20°C CURVE DI LAVORO 4 PRESSIONE IN CAMERA DI COMBUSTIONE 3 2 1 0 10 20 20 1 30 30 2 40 40 3 50 50 60 60 4 70 70 5 80 6 80 90 7 90 100 100 110 8 120 9 110 130 10 11 120 140 12 PORTATA DIMENSIONI DI INGOMBRO A B A C B C L IT M I MODELLI MAX 4 MAX 8 MAX 12 A B C D D1 E F G 297 303 317 149 155 169 148 148 148 90 90 100 145 145 155 204 204 204 89 89 98 160 160 160 D = testa corta D1 = testa lunga 2 I L M 90/107 90/107 M8 100/120 100/120 M8 100/120 100/120 M8 420010267902 Max 4 / 8 / 12 ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE DANFOSS BFP21 R3 Bitubo dalla sommità del serbatoio H H (m) (m) H = x-y x 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 y Bitubo in aspirazione H H (m) (m) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 H Lunghezza tubazioni (m) ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm 19 21 23 25 27 29 31 60 66 72 79 85 91 98 100 100 100 100 100 100 100 Lunghezza tubazioni (m) ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm 15 13 11 9 7 5 - 47 41 34 28 22 15 9 100 99 84 68 53 37 22 ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE SUNTEC AS 47 A Bitubo dalla sommità del serbatoio H (m) H 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 y Bitubo in aspirazione H (m) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 H 3 Lunghezza tubazioni (m) ø 8 mm ø 10 mm 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 Lunghezza tubazioni (m) ø 8 mm ø 10 mm 23 21 19 17 14 9 4 55 50 45 40 34 28 22 IT 420010267902 Max 4 / 8 / 12 DATI DI TARATURA UGELLO POMPA gph spry bar MAX 8 MAX 4 0.50 0.60 0.65 0.75 0.85 1.00 1.00 1.10 1.25 1.35 1.50 1.65 1.75 1.50 1.65 1.75 2.00 2.25 2.50 2.75 MAX 12 IT 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S PORTATA kg/h REGOLAZIONE TESTA Pos. REGOLAZIONE ARIA Pos. 2 2,4 2,7 3,1 3,5 4,35 4,35 4,5 5 5,6 6,2 7 7,6 6,2 7 7,6 8,3 9,3 10,4 11,5 0 0,5 0,5 1 3 4 1 1 2 2,5 3,5 4 4,5 0 1 2 3 3,5 4 4,5 3 4 5 6,3 8 10 4 5,5 6,2 7,3 8,5 9,2 10,5 2 3,5 5 7 8,5 9,5 10,5 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 UGELLO : DANFOSS H÷S 80°÷60°; DELAVAN W 60°; STEINEN S 60° INNESCO E REGOLAZIONE DELLA POMPA GASOLIO DANFOSS BFP 21 R3 SUNTEC AS 47 A 1 2 3 4 5 6 7 3 7 4 6 5 6 V P P 5 - SUNTEC 3 P + 4 V 1 2 - ASPIRAZIONE RITORNO SFIATO E PRESA MANOMETRO PRESA VUOTOMETRO REGOLAZIONE PRESSIONE ALL' UGELLO CARTUCCIA FILTRO CONTROLLARE: - Che le tubazioni siano perfettamente a tenuta; - Che siano usati tubi rigidi (preferibilmente di rame), ove possibile; - Che la depressione in aspirazione non ecceda 1 2 0,45 bar, per evitare che la pompa entri in cavitazione; - Che la valvola di fondo sia dimensionata correttamente; La pressione della pompa viene regolata al valore di 12 bar durante il collaudo del bruciatore. Prima di avviare il bruciatore, spurgare l’aria contenuta nella pompa attraverso la presa del manometro. Riempire le tubazioni di gasolio per facilitare l’innesco della pompa. Avviare il bruciatore e verificare la pressione di alimentazione della pompa. Se l’innesco della pompa non dovesse avvenire durante il primo prelavaggio, con conseguente, successiva entrata in blocco del bruciatore, riarmarne il blocco per riavviarlo, premendo il pulsante rosso sull’apparecchiatura di controllo. Se, ad innesco della pompa avvenuto, il brucia1 - FLESSIBILI tore dovesse andare in blocco 2 - FILTRO dopo la fase di prelavaggio, a 3 - RUBINETTO DI INTERCETTAZIONE causa di una caduta di pressione del gasolio nella pompa, riarmarne il blocco per riavviarlo. Non permettere che la pompa funzioni per più di tre minuti senza gasolio. Nota: prima di avviare il bruciatore, assicurarsi che il tubo di ritorno sia aperto. Una sua eventuale occlusione provocherebbe una rottura dell’organo di tenuta della pompa. 1 1 1 2 2 1 3 4 3 420010267902 Max 4 / 8 / 12 PULIZIA E SOSTITUZIONE DELL’UGELLO Utilizzare solo la apposita chiave fornita in dotazione pre rimuovere l’ugello, facendo attenzione a non danneggiare gli elettrodi. Montare il nuovo ugello con la medesima cura. N.B.: Verificare sempre la posizione degli elettrodi dopo il montaggio dell’ugello (vedi figura). Una posizione errata può comportare problemi di accensione. 4 mm 3 mm 5/6 mm AVVIAMENTO E REGOLAZIONE DEL BRUCIATORE Dopo aver eseguito l’installazione del bruciatore, verificare i seguenti punti: - Tensione di alimentazione del bruciatore ed i fusibili di protezione di rete. - I collegamenti del motore. - La corretta lunghezza delle tubazioni e la loro tenuta. - Il tipo di combustibile, che deve essere adatto al bruciatore. - Il collegamento dei termostati caldaia e delle varie sicurezze. - Il senso di rotazione del motore. - La corretta taratura della protezione termica del motore. Quando tutte queste condizioni sono verificate e soddisfatte, si può procedere con il collaudo del bruciatore. Dare tensione al bruciatore. L’apparecchiatura di controllo alimenterà, allo stesso tempo, sia il trasformatore di accensione che il motore del bruciatore, che provvederà ad effettuare un prelavaggio della camera di combustione per un periodo di 12 secondi circa . Al termine del prelavaggio, l’apparecchiatura di controllo apre l’elettrovalvola della pompa gasolio, il trasformatore d’accensione produce una scintilla ed il bruciatore si accende. Dopo l’intervallo di sicurezza di 5 secondi, ad accensione avvenuta, l’apparecchiatura di controllo disinserisce il trasformatore di accensione. In caso di accensione difettosa, l’apparecchiatura di controllo causa il blocco del bruciatore entro 10 secondi. In questo caso, il riarmo manuale del bruciatore non potrà avvenire prima che siano trascori 30 secondi dall’entrata in blocco. La pressione di alimentazione della pompa gasolio dovrà aggirarsi sui 12 bar. Nota: Nella versione con preriscaldatore, il bruciatore effettua un preriscaldamento della testa di combustione per circa un minuto. In questo caso, alla chiusura dei termostati caldaia, il consenso all’accensione del bruciatore verrà dato dal termostato montato sul preriscaldatore stesso. REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE 0 1 2 REGOLAZIONE ARIA - + + 5 IT IT 420010267902 Max 4 / 8 / 12 Diagramma connessioni e collegamenti interniLMO14... LMO14 Connection diagram and internal diagram EK1 µC1 µC control R A´ W SB µC2 LED K3 1 2 10 8 kbr 3 6 7 4 5 11 9 R D 1 tw OH 8 OW 3 M 3 EK2 QRB Z 6 TSA t3 11 FS OH 12 N QRC 1 Si L N 4 t3n t1 OW AL C BV1 3 W B 12 SB 8 A FSV K2 K1 Sequenzasequence di controllo LMO14 Control LMO14... M Z BV1 bl Only with LMO14.113B2: re-ignition t3n t3n sw Z br 7130a01e/0700 6 11 FS 12 7130d02e/1002 AL BV... EK1 EK2 FS FSV K... Kbr LED M OW Segnalazione di blocco esterma Valvola combustibile Pulsante di sblocco Pulsante di sblocco remoto Segnale di fiamma Amplificatore del segnale di fiamma Contatti dei relé di controllo interni Collegamento (ponte, necessario solo se non è installato un preriscaldatore) Led a 3 colori Motore del bruciatore Contatto di consenso del preriscaldatore OH Preriscaldatore QRB... Sensore fiamma (fotoresistenza) QRC... Sensore di fiamma per fiamma azzurra bl=blu, br=marron, sw=nero R Termostato o pressostato di lavoro SB Termostato (o pressostato) di sicurezza Si Fusibile esterno W Termostato o pressostato limite Z Trasformatore dʼaccensione TSA Tempo di sicurezza allʼaccensione tw tempo di attesa t1 t1´ t3 t3n t4 A´ A B C D tempo di preventilazione Purge time tempo di preaccensione tempo di postaccensione intervallo prima del consenso al 2° stadio Inizio della sequenza di accensione per bruciatori con preriscaldatore Inizio della sequenza di accensione per bruciatori senza preriscaldatore Tempo per la stabilizzazione della fiamma Posizione di funzionamento Spegnimento comandato da R Tabella codici LED multicolore Stato Stato di attesa Preriscaldatore in funzione Tempo di attesa tw Fase di accensione Funzionamento, fiamma ok Funzionamento, fiamma non ok Luce estranea allʼaccensione del Bruciatore Bassa tensione Blocco Codice di errore Codice colore Colore ❍ ................................................................................... Spento ● ................................................................................... ●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍ ❑................................................................................... ❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍ Giallo Giallo lampeggiante verde verde lampeggiante ❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲ ●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲ ▲................................................................................... verde-rosso giallo-rosso rosso ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ....... Accesa continua ▲ rosso ❍ Spenta ● giallo Trasmissione codice di errore Legenda: ▲❍ ▲ ❑ verde rosso lampeggiante rosso lampeggiante veloce Tabella codici errori Lampeggi (LED)) «AL» term. n°10 2 lampeggi on 3 lampeggi 4 lampeggi 5 lampeggi 6 lampeggi 7 lampeggi on on on on on 8 lampeggi on 9 lampeggi 10 lampeggi on off on Possible cause Assenza di fiamma al termine del tempo di sicurezza allʼaccensione «TSA» - elettrovalvole difettose - rilevatore fiamma difettoso - regolazione bruciatore errata - elettrodi difettosi Non utilizzati Luci estranee durante la fase di pre-ventilazione Non utilizzati Non utilizzati Troppe mancanze di fiamma durante il funzionamento (superato il limite del n° di ripetizioni del ciclo) - elettrovalvole difettose. - rilevatore fiamma difettoso - regolazione bruciatore errata. Controllo del tempo riscaldamento combustibile - Più di 5 commutazioni del consenso preriscaldatore( durante la preventilazione) Non utilizzati Contatti in uscita difettosi o guasto del dispositivo interno Più di 3 errori temporanei nei contatti in uscita. 6 420010267902 Max 4 / 8 / 12 MONTAGGIO DEL BRUCIATORE + 3 – 2 1 RIMOZIONE BOCCAGLIO + – 7 IT 420010267902 Max 4 / 8 / 12 EN TECHNICAL DATA MODELS MAX 4 Thermal power max. kcal/h kW kcal/h kW kg/h kg/h 50 (60) Hz V W Nº kV/mA LANDIS SATRONIC kcal/kg Thermal power min. Max. flow rate light oil Min. flow rate light oil Feeding power Motor Rpm Ignition transformer Control box Fuel: light oil MAX 8 MAX 12 51.000 90.780 112.200 59 105 130 17.340 40.800 52.000 20 47 60 5 8,9 11 1,7 4 5,1 230 230 230 75 100 130 2.800 (3.400) 2.800 (3.400) 2.800 (3.400) 2x7,5/40 2x7,5/40 2x7,5/40 LMO 14 LMO 14 LMO 14 TF 974 TF 974 TF 974 10.200 max. visc 1,5°E a 20°C WORKING FIELDS PRESSURE IN THE COMBUSTION CHAMBER 4 3 2 1 0 10 20 20 1 30 30 2 40 40 3 50 50 60 60 4 70 70 5 80 6 80 90 7 90 100 100 110 8 120 9 10 110 130 11 120 140 12 BURNER OUTPUT OVERALL DIMENSIONS A A C B C L B M I MODELS MAX 4 MAX 8 MAX 12 A B C D D1 E F G 297 303 317 149 155 169 148 148 148 90 90 100 145 145 155 204 204 204 89 89 98 160 160 160 D = short head D1 = long head 8 I L M 90/107 90/107 M8 100/120 100/120 M8 100/120 100/120 M8 420010267902 Max 4 / 8 / 12 MAXIMUM LENGTHS OF SUCTION LINES FOR TWO-PIPE SYSTEM DANFOSS BFP21 R3 Two-pipe siphon feed system H H (m) (m) H = x-y x 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 y Two-pipe lift system Length pipe (m) ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm 19 21 23 25 27 29 31 60 66 72 79 85 91 98 100 100 100 100 100 100 100 H H (m) (m) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 H Length pipe (m) ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm 15 13 11 9 7 5 - 47 41 34 28 22 15 9 100 99 84 68 53 37 22 MAXIMUM LENGTHS OF SUCTION LINES FOR TWO-PIPE SYSTEM SUNTEC AS 47 A Two-pipe siphon feed system H (m) H 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 y Two-pipe lift system H (m) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 H 9 Length pipe (m) ø 8 mm ø 10 mm 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 Length pipe (m) ø 8 mm ø 10 mm 23 21 19 17 14 9 4 55 50 45 40 34 28 22 EN 420010267902 Max 4 / 8 / 12 EN ADJUSTMENT DATA MAX 12 MAX 8 MAX 4 NOZZLE gph spry 0.50 0.60 0.65 0.75 0.85 1.00 1.00 1.10 1.25 1.35 1.50 1.65 1.75 1.50 1.65 1.75 2.00 2.25 2.50 2.75 PUMP bar OUTPUT kg/h 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 2 2,4 2,7 3,1 3,5 4,35 4,35 4,5 5 5,6 6,2 7 7,6 6,2 7 7,6 8,3 9,3 10,4 11,5 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S FIRING HEAD SETTING AIR DAMPER ADJUSTMENT Pos. Pos. 0 0,5 0,5 1 3 4 1 1 2 2,5 3,5 4 4,5 0 1 2 3 3,5 4 4,5 3 4 5 6,3 8 10 4 5,5 6,2 7,3 8,5 9,2 10,5 2 3,5 5 7 8,5 9,5 10,5 NOZZLE : DANFOSS H÷S 80°÷60°; DELAVAN W 60°; STEINEN S 60° PRIMING AND ADJUSTMENT OF OIL PUMP DANFOSS BFP 21 R3 SUNTEC AS 47 A 3 7 4 6 5 6 V P SUNTEC P 5 3 P - + 1 2 3 4 5 6 - INLET RETURN BLEED AND PRESSURE GAUGE PORT VACUUM GAUGE PORT PRESSURE ADJUSTMENT TO NOZZLE 7 - CARTRIDGE FILTER VERIFY: 4 - That piping system is perfectly sealed. V - That the use of hoses is avoided whenever is possible (use copper pipes preferably). - That depression is not greater than 0,45 bar, to avoid pump’s cavitation. 1 2 1 2 - That check valve is suitably designed for the duty. The pump pressure is set at a value of 12 bar during the testing of burners. Before starting the burner, bleed the air in the pump through the gauge port. Fill the piping with light-oil to facilitate the pump priming. Start the burner and check the pump feeding pressure. In case the pump priming does not take place during the first prepurging, with a consequent, subsequent lock-out of the burner, rearm the burner’s lock-out to restart, by pushing the button on the control box. If, after a successful pump priming, the burner locks-out after the prepurging, due to a fuel pressure drop in the pump, rearm the burner’s lock-out to restart the bur1 - HOSE 2 - OIL FILTER ner. Do never allow the pump 3 - OIL COCK working without oil for more than three minutes. Note: before starting the burner, check that the return pipe is open. An eventual obstruction could damage the pump sealing device. 1 1 1 2 2 1 3 10 3 420010267902 Max 4 / 8 / 12 NOZZLE CLEANING AND REPLACEMENT Use only the suitable box wrench provided for this operation to remove the nozzle, taking care to not damage the electrodes. Fit the new nozzle by the same care. Note: Always check the position of electrodes after having replaced the nozzle (see illustration). A wrong position could cause ignition troubles. 4 mm 3 mm 5/6 mm BURNER START-UP AND ADJUSMENT Once having installed the burner, check the following items: - The burner power feeding and the main line protection fuses - The correct length of pipes and that sames are sealed. - The type of fuel, which must be suitable for burner. - The connection of boiler’s thermostats and all safeties. - The motor direction of rotation. - The correct calibration of the motor’s thermal protection. When all said conditions are checked and accomplished, it is possible to go on with burner’s tests. Power the burner. The control box feeds at the same time the ignition transformer and the burner’s motor, which will run a prepurging of the combustion chamber for about 12 seconds. At the end of prepurging, the control box opens the fuel pump solenoid valve, the ignition transformer produces a spark and the burner ignites. After a safety interval of 5 seconds and a correct ignition, the control box turns off the ignition transformer. In case of faulty ignition, the control box switches the burner into safety condition within 10 secs. In such a case, the manual rearming of the burner shall not take place before 30 seconds are elapsed from the burner’s safety shutdown. The fuel pump feeding pressure, must keep around 12 bar. Note: With preheated version, the burner runs a preheating of the combustion head for about 1 minute. In such a case, at the boiler’s thermostats make, the ignition signal shall be done by the thermostat mounted on the preheater itself. AIR REGULATION 0 1 2 FIRING HEAD SETTING - + + - 11 EN 420010267902 Max 4 / 8 / 12 EN Connection diagram and internal diagram LMO14... EK1 µC1 µC control Control sequence LMO14... R A´ W SB µC2 LED K3 1 2 10 8 kbr 3 6 7 4 5 11 9 R EK2 OH 8 OW 3 M 3 4 t3n Z QRB 6 TSA t3 11 FS OH 12 N QRC 1 Si L N 1 tw t1 OW AL D BV1 3 W C 12 SB 8 B FSV K2 K1 A M Z BV1 bl Only with LMO14.113B2: re-ignition t3n t3n sw Z br 7130a01e/0700 6 11 FS 12 7130d02e/1002 AL BV... EK1 EK2 FS FSV K... LED M OW OH Alarm device Fuel valve Lockout reset button Remote lockout reset button Flame signal Flame signal amplifier Contacts of control relay kbr Cable link (required only when no oil preheater is used) 3-color signal lamp Burner motor Release contact of oil preheater Oil preheater QRB... Photoresistive flame detector QRC... Blue-flame detector bl = blue, br = brown, sw = black R Control thermostat or pressurestat SB Safety limit thermostat Si External primary fuse W Limit thermostat or pressure switch Z Ignition transformer TSA Ignition safety time tw Waiting time t1 t1´ t3 t3n t4 A´ A B C D Prepurge time Purge time Preignition time Postignition time Interval from flame signal to release of «BV2» Start of startup sequence with burners using an «OH» Start of startup sequence with burners using no «OH» Time of flame establishment Operating position Controlled shutdown by «R» Color code table for multicolor signal lamp (LED) Status Waiting time «tw», other waiting states Color code Color ❍ ................................................................................... Off ● ................................................................................... ●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍ ❑................................................................................... ❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍ Yellow Flashing yellow Green Flashing green ❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲ ●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲ ▲................................................................................... Green-red Yellow-red Red Oil preheater on, waiting time «tw» Ignition phase, ignition controlled Operation, flame o.k. Operation, flame not o.k. Extraneous light on burner startup Undervoltage Fault, alarm Error code output (refer to «Error code table») Interface diagnostics Legend: ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ....... Steady on ▲ Red ❍ Off ● Yellow ▲❍ ▲ ❑ Green Flashing red Red flicker light Error code table Red blink code of signal lamp (LED)) «AL» at term. 10 Possible cause 2 blinks on No establishment of flame at the end of «TSA» - Faulty or soiled fuel valves - Faulty or soiled flame detector - Poor adjustment of burner, no fuel - Faulty ignition equipment 3 blinks 4 blinks 5 blinks 6 blinks 7 blinks on on on on on 8 blinks on 9 blinks 10 blinks on off on Free Extraneous light on burner startup Free Free Too many losses of flame during operation (limitation of the number of repetitions)- Faulty or soiled fuel valves. - Faulty or soiled flame detector - Poor adjustment of burner. Time supervision oil preheater - Oil preheater failed 5 times during prepurging Free Wiring fault or internal fault, output contacts,other faults. 3 times temporary fault of the output contacts 12 420010267902 Max 4 / 8 / 12 PRIMING AND ADJUSTMENT OF OIL PUMP + 3 – 2 1 TUBE DISASSEMBLY + – 13 EN 420010267902 Max 4 / 8 / 12 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MODELES MAX 4 Puissance thérmique max. kcal/h kW kcal/h kW kg/h kg/h 50 (60) Hz V W Nº kV/mA LANDIS SATRONIC kcal/kg Puissance thérmique min Débit max Débit min Tension d'alimentation Moteur Tours par minute Transformateur Coffret de sécurité Combustible : mazout MAX 8 MAX 12 51.000 90.780 112.200 59 105 130 17.340 40.800 52.000 20 47 60 5 8,9 11 1,7 4 5,1 230 230 230 75 100 130 2.800 (3.400) 2.800 (3.400) 2.800 (3.400) 2x7,5/40 2x7,5/40 2x7,5/40 LMO 14 LMO 14 LMO 14 TF 974 TF 974 TF 974 10.200 max. visc 1,5°E a 20°C COURBE DE TRAVAIL 4 PRESSION DANS LA CHAMBRE DE COMBUSTION 3 2 1 0 10 20 20 1 30 30 2 40 40 50 50 3 60 60 4 70 5 70 80 6 80 90 7 90 100 100 110 8 120 9 10 110 130 11 120 140 12 DEBIT DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT A B A C B C L FR M I MODELE MAX 4 MAX 8 MAX 12 A B C D D1 E F G 297 303 317 149 155 169 148 148 148 90 90 100 145 145 155 204 204 204 89 89 98 160 160 160 D = tete courte d1 = tete longue 14 I L M 90/107 90/107 M8 100/120 100/120 M8 100/120 100/120 M8 420010267902 Max 4 / 8 / 12 RACCORDEMENT DU CIRCUIT D'ALIMENTATION FOD DANFOSS BFP21 R3 FR Raccordement bitube en charge H H (m) (m) H = x-y x 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 y Raccordement bitube en aspiration Longueurs tuyaux (m) ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm 19 21 23 25 27 29 31 60 66 72 79 85 91 98 100 100 100 100 100 100 100 H H (m) (m) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 H Longueurs tuyaux (m) ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm 15 13 11 9 7 5 - 47 41 34 28 22 15 9 100 99 84 68 53 37 22 RACCORDEMENT DU CIRCUIT D'ALIMENTATION FOD SUNTEC AS 47 A Raccordement bitube en charge H (m) H 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 y Raccordement bitube en aspiration H (m) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 H 15 Longueurs tuyaux (m) ø 8 mm ø 10 mm 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 Longueurs tuyaux (m) ø 8 mm ø 10 mm 23 21 19 17 14 9 4 55 50 45 40 34 28 22 420010267902 Max 4 / 8 / 12 DONNEES DE REGLAGE FR GICLEUR POMPE gph spry bar MAX 12 MAX 8 MAX 4 0.50 0.60 0.65 0.75 0.85 1.00 1.00 1.10 1.25 1.35 1.50 1.65 1.75 1.50 1.65 1.75 2.00 2.25 2.50 2.75 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S DEBIT kg/h REGLAGE TETE Pos. REGLAGE VOLET D’AIR Pos. 2 2,4 2,7 3,1 3,5 4,35 4,35 4,5 5 5,6 6,2 7 7,6 6,2 7 7,6 8,3 9,3 10,4 11,5 0 0,5 0,5 1 3 4 1 1 2 2,5 3,5 4 4,5 0 1 2 3 3,5 4 4,5 3 4 5 6,3 8 10 4 5,5 6,2 7,3 8,5 9,2 10,5 2 3,5 5 7 8,5 9,5 10,5 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 GICLEUR : DANFOSS H÷S 80°÷60°; DELAVAN W 60°; STEINEN S 60° AMORCAGE ET REGULATION DE LA POMPE FIOUL DANFOSS BFP 21 R3 SUNTEC AS 47 A 3 4 7 6 5 6 P P 5 V SUNTEC P - + V 3 1 - ASPIRATION 2 - RETOUR 3 - RACCORDEMENT DU MANOMETRE ET PURGE 4 - RACCORDEMENT DU VACUOMETRE 5 - VIS DE REGLAGE DE LA PRESSION 6 - AU GICLEUR 7 - FILTRE 4 VERIFIER: - Que les canalisations soient parfaitement étanches; - Qu’on évite l’emploi de tuyaux flexibles, lorsque possible (utiliser, préférablement, tuyaux en cuivre). - Que la dépression ne dépasse pas 0,45 bar, pour évi- 1 2 1 2 ter la cavitation de la pompe. - Que la vanne de non retour soit appropriée La pression de la pompe est réglée à 12 bar pendant les essais à l’usine. Avant de démarrer le brûleur, purger l’air contenue dans la pompe à travers la prise du manomètre. Remplir la tuyauterie de fioul pour faciliter l’amorçage de la pompe. Démarrer le brûleur et verifier la pression d’alimentation de la pompe. S’il dût se passer que l’amorçage de la pompe ne se verifie pas pendant le premier prebalayage, avec une consequente, successive mise en sécurité du brûleur, rearmer la mise en sécurité du brûleur pour le démarrer à nouveau, en appuyant sur le bouton du coffret de sécurité. Si, après un amorçage effectué normalement, le brûleur se met en sécurité par 1 - TUYAUTERIES faute d’une chute de pression du 2 - FILTRE 3 - ROBINET D'ARRET fioul dans la pompe, rearmer la mise en sécurité pour le rédémarrer. Ne jamais laisser que la pompe tourne sans fioul pendant plus que trois minutes. Dans le cas où l’amorçage de la pompe ne s’effectue pas pendant le premier prebalayage, déclencher la mise en sécurité du brûleur. Note: avant de démarrer le brûleur, s’assurer que le tuyau de retour soit ouvert. Une obstruction éventuelle pourrait causer la rupture du dispositif 1 1 2 3 1 d’étanchéité de la pompe. 1 2 3 16 420010267902 Max 4 / 8 / 12 NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU GICLEUR Utiliser seulement la clé en dotation, prévue pour cette opération, pour dévisser le gicleur, en veillant à ne pas endommager les électrodes. Monter le nouveau gicleur par le même soin. Note: Après le remplacement du gicleur, vérifier toujours la position des électrodes (voir à l’illustration). Une position erronée des électrodes pourrait donner des problèmes d’allumage. 4 mm 3 mm 5/6 mm MISE EN SERVICE ET REGLAGE DU BRULEUR Après avoir effectué l’installation du brûleur, vérifier les points suivants: - Tension d’alimentation du brûleur et les fusibles de protection de ligne. - Les connexions du moteur. - La longueur correcte de la tuyauterie et que la même soit étanche. - Le type de combustible, qui doit être indiqué pour le brûleur. - La connexion des thermostats chaudière et des sécurités. - Le sens de rotation du moteur. - La calibration correcte de la protection termique du moteur. Une fois que toutes ces conditions ont été verifiées, on pourra proceder aux essais du brûleur. Alimenter le brûleur. Le coffret de sécurité alimente, en même temps, le transformateur d’allumage et le moteur du brûleur, qui pourvoit à effectuer un prebalayage de la chambre de combustion pendant environs 12 secondes. A la fin du prebalayage, le coffret de sécurité ouvre l’électrovanne de la pompe fioul, le transformateur produit un’étincelle et le brûleur s’allume. Après un intervalle de sécurité de 5 secondes et un allumage correct, le coffret de sécurité débranche le transformateur d’allumage. En cas de faute d’allumage, le coffret de sécurité met le brûleur en sécurité dans les 10 secondes. Dans ce cas, le réarmement manuel ne pourra intervenir qu’après 30 secondes env. de la mise en sécurité du brûleur. La pression d’alimentation de la pompe fioul devra toujours se garder autour de 12 bar. Note: Avec la version préchauffée, le brûleur effectue un préchauffage de la tête de combustion pendant environs un minute. Dans ce cas, lors de la fermeture des termostats chaudière, le signal d’allumage sera donné par le termostat monté sur le préchauffeur même. REGLAGE DE LA TETE DE COMBUSTION 0 1 2 REGLAGE DE L'AIR - + + 17 FR 420010267902 Max 4 / 8 / 12 Schéma de raccordement et schéma interne Connection diagram and internal diagram LMO14... FR EK1 µC1 µC control Déroulement du programme Control sequence LMO14... R A´ W SB µC2 LED 2 10 8 kbr 3 6 7 4 5 11 9 R OW 3 M 3 BV1 EK2 Z QRB 6 TSA t3 11 FS OH 12 N QRC 1 Si L N 4 t3n t1 OW AL 1 tw 8 3 W D 12 SB 8 C OH K3 1 B FSV K2 K1 A M Z BV1 bl Only with LMO14.113B2: re-ignition t3n t3n sw Z br 7130a01e/0700 6 11 FS 12 7130d02e/1002 AL BV... EK1 EK2 FS FSV K... kbr Dispositif d'alarme Vanne de combustible Touche de déverrouillage Touche de déverrouillage à distance Signal de flamme Amplificateur de signal de flamme Contacts relais de commande Câble de liaison, uniquement pour raccordement sans préréchauffeur de fioul LED Voyant à trois couleurs M Moteur du brûleur TSA Temps de sécurité au démarrage tw t1 t1´ A´ Temps d'attente Temps de préventilation Temps de ventilation Début de la mise en service brûleur avec «OH» A Début de la mise en service pour brûleurs sans «OH» B Instant de formation de la flamme OW Contact d'asservissement du préréchauffeur de fioul OH Préréchauffeur de fioul QRB Sonde à photorésistance QRC Sonde de flamme bleue (bl = bleu, br = marron, sw = noir) Thermostat ou pressostat Limiteur de sécurité Fusible externe Thermostat de sécurité ou pressostat Transformateur d'allumage Temps de préallumage Temps de post-allumage Intervalle entre signalisation de flamme et libération de «BV2» Position de fonctionnement Arrêt par régulation par «R» R SB Si W Z t3 t3n t4 C D Table des codes de couleur du voyant (LED) multicolore Etat Temps d'attente "tw", états d'attente divers Le préréchauffeur de fioul chauffe, temps d'attente «tw» Phase d'allumage, allumage activé Fonctionnement, flamme correcte Fonctionnement, flamme défectueuse Lumière parasite lors du démarrage du brûleur Sous-tension Défaut, alarme Emission du code de défaut, voir «Tableau des codes de défaut» Diagnostic d'interface Code Couleur Légende: ....... permanent ❍ éteint Etat du voyant ❍ ................................................................................... éteint ● ................................................................................... ●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍ ❑................................................................................... ❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍ jaune clignote jaune vert clignote vert ❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲ ●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲ ▲................................................................................... vert-rouge jaune-rouge rouge clignotement rouge faible clignotement rouge ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ● rouge jaune ▲❍ ▲ ❑ vert Tableau des codes de défaut Clignotement "rouge" du voyant de défaut «AL» sur borne 10 Cause possible clignote 2 x Marche clignote 3 x clignote 4 x clignote 5 x clignote 6 x clignote 7 x Marche Marche Marche Marche Marche clignote 8 x Marche clignote 9 x clignote 10 x Marche Arrêt Pas de présence de flamme à la fin de «TSA» - vannes de combustible défect. ou encrassées.- sonde de flamme défectueuse ou encrassée. - mauvais réglage du brûleur, pas de combustible. - dispositif d'allumage défectueux. Libre Lumière parasite au démarrage du brûleur Libre Libre Disparition de flamme trop fréquente en cours de fonctionnement (limitation des répétitions) - vannes de combustible défect. ou encrassées. - sonde de flamme défectueuse ou encrassée. - mauvais réglage du brûleur. Surveillance du préchauffeur de fioul - 5 x défaillance du préchauffeur de fioul durant la pré-ventilation Libre Défaut de câblage ou défaut interne, défaut permanent des contacts de sortie, autres défauts. 3 x défaut temporaire des contacts de sortie Marche 18 420010267902 Max 4 / 8 / 12 MONTAGE DU BRULEUR FR + 3 – 2 1 DEMONTAGE DU GUEULARD + – 19 420010267902 Max 4 / 8 / 12 CARACTERISTICAS TECNICAS MODELOS MAX 4 Potencia térmica máx. kcal/h kW kcal/h kW kg/h kg/h 50 (60) Hz V W Nº kV/mA LANDIS SATRONIC kcal/kg Potencia térmica mín. Caudal máx. de gasóleo Caudal mín. de gasóleo Aliment.eléctrica Potencia del motor Revol. por minuto Transformador de encendido Equipo de control de la llama Combustible : gasóleo MAX 8 MAX 12 51.000 90.780 112.200 59 105 130 17.340 40.800 52.000 20 47 60 5 8,9 11 1,7 4 5,1 230 230 230 75 100 130 2.800 (3.400) 2.800 (3.400) 2.800 (3.400) 2x7,5/40 2x7,5/40 2x7,5/40 LMO 14 LMO 14 LMO 14 TF 974 TF 974 TF 974 10.200 max. visc 1,5°E a 20°C CURVAS DE TRABAJO 4 PRESION EN LA CAMARA DE COMBUSTION 3 2 1 0 10 20 20 1 30 30 2 40 40 3 50 50 60 60 4 70 5 70 80 6 80 90 7 90 100 100 110 8 120 9 10 110 130 11 120 140 12 CAUDAL DEL QUEMADOR DIMENSIONES GLOBALES A B A C B C L ES M I MODELOS MAX 4 MAX 8 MAX 12 A B C D D1 E F G 297 303 317 149 155 169 148 148 148 90 90 100 145 145 155 204 204 204 89 89 98 160 160 160 D = cabeza corta D1 = cabeza larga 20 I L M 90/107 90/107 M8 100/120 100/120 M8 100/120 100/120 M8 420010267902 Max 4 / 8 / 12 ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE DANFOSS BFP21 R3 Tubo doble de la parte superior del depósito ES H H (m) (m) H = x-y x 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 y Tubo doble de aspiración H H (m) (m) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 H Longitud de los tubos (m) ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm 19 21 23 25 27 29 31 60 66 72 79 85 91 98 100 100 100 100 100 100 100 Longitud de los tubos (m) ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm 15 13 11 9 7 5 - 47 41 34 28 22 15 9 100 99 84 68 53 37 22 ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE SUNTEC AS 47 A Tubo doble de la parte superior del depósito H (m) H 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 y Tubo doble de aspiración H (m) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 H 21 Longitud de los tubos (m) ø 8 mm ø 10 mm 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 Longitud de los tubos (m) ø 8 mm ø 10 mm 23 21 19 17 14 9 4 55 50 45 40 34 28 22 420010267902 Max 4 / 8 / 12 DATOS DE REGULACIÓN INYECTOR BOMBA gph spry bar MAX 12 MAX 8 MAX 4 ES 0.50 0.60 0.65 0.75 0.85 1.00 1.00 1.10 1.25 1.35 1.50 1.65 1.75 1.50 1.65 1.75 2.00 2.25 2.50 2.75 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S CAUDAL kg/h REGLAJE DE LA CABEZA Pos. REGLAJE DEL AIRE Pos. 2 2,4 2,7 3,1 3,5 4,35 4,35 4,5 5 5,6 6,2 7 7,6 6,2 7 7,6 8,3 9,3 10,4 11,5 0 0,5 0,5 1 3 4 1 1 2 2,5 3,5 4 4,5 0 1 2 3 3,5 4 4,5 3 4 5 6,3 8 10 4 5,5 6,2 7,3 8,5 9,2 10,5 2 3,5 5 7 8,5 9,5 10,5 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 INYECTOR : DANFOSS H÷S 80°÷60°; DELAVAN W 60°; STEINEN S 60° CEBADO Y REGULACION DE LA BOMBA GASOLEO DANFOSS BFP 21 R3 SUNTEC AS 47 A 3 4 7 5 6 P V SUNTEC 6 P 5 P - + V 3 1 2 3 4 5 6 7 - ASPIRACIÓN RETORNO PURGA Y TOMA PARA EL MANÓMETRO TOMA PARA EL VACUÓMETRO REGULACIÓN DE PRESIÓN AL INYECTOR FILTRO COMPROBAR: 4 - Que las tuberías sean totalmente estancas; - Que non se utilicen tubos flexibles, donde posible (utilizar, preferiblemente, tubos de cobre); - Que la depresión no sea superior a los 0,45 bar, para evitar que la bomba entre en cavitación; 1 2 1 2 - Que la válvula de non retorno sea adecuada; La presión de la bomba es regulada a 12 bar por el fabricante, durante los ensayos. Antes de arrancar el quemador, purgar el aire contenido en la bomba a través la toma para el manómetro. Llenar las tuberías con gasóleo, para facilitar el cebado de la bomba. Arrancar el quemador y comprobar la presión de alimentación de la bomba. Si se verificases que el cebado de la bomba no se efectúa durante el primer prebarrido, con consecuente, sucesivo bloqueo del quemador, rearmar el bloqueo para arrancarlo nuevamente, presionando el botón del equipo de control. Si, una vez que el cebado se ha efectuado normalmente, el quemador se bloquease después del prebarrido, por falta de presión del gasóleo en la bomba, armar el bloqueo para arrancarlo nuevamente. Nunca permitir que la bomba funcione sin gasóleo 1 - LATIGUILLOS durante más de tres minutos. Nota: 2 - FILTRO 3 - VALVULA DE CORTE antes de poner en marcha el quemador, comprobar que el tubo de retorno esté abierto. Una oclusión eventual, podría estropear el elemento de estanqueidad de la bomba. del prebarrido, por falta de presión del gasóleo en la bomba, armar el bloqueo para arrancarlo nuevamente. Nunca permitir que la bomba funcione sin gasóleo durante más de tres minutos. Nota: antes de poner en marcha el quemador, comprobar que el tubo de retorno esté abierto. Una oclusión eventual, podría estropear el 1 1 2 3 1 elemento de estanqueidad de la bomba. 1 2 3 22 420010267902 Max 4 / 8 / 12 LIMPIEZA Y SOSTITUCIÓN DEL INYECTOR Utilizar solamente la llave de suministro para desmontar el inyector, teniendo cuidado de no estropear los electrodos. Montar el nuevo inyector con el mismo cuidado. Nota: Comprobar todavía la posición de los electrodos después del montaje (ver a la ilustración). Una posición errada puede originar problemas de encendido. 4 mm 3 mm 5/6 mm FUNCIONAMIENTO Y REGULACIÓN DEL QUEMADOR Después de haber instalado el quemador, comprobar los puntos siguientes: - La tensión de alimentación del quemador y los fusibles de protección de línea. - Las conexiones del motor. - La largueza correcta y la estanqueidad de la tubería. - El tipo de combustible, que debe ser adecuado para el quemador. - Las conexión de los termostatos de caldera y de los dispositivos de seguridad. - El sentido de rotación del motor. - La regulación correcta de la protección térmica del motor. Cuando todas estas condiciones se cumplen, es posible de proceder con las pruebas del quemador. Alimentar el quemador. El equipo de control alimenta, al mismo tiempo, el transformador de encendido y el motor del quemador, que empieza el prebarrido de la cámara de combustión por unos 12 segundos. Al termino del prebarrido, el equipo de control abre la electroválvula de la bomba de gasóleo, el transformador de encendido genera una chispa y el quemador se enciende. Después de un intervalo de seguridad de 5 segundos, y un encendido correcto, el equipo de control desconecte el transformador de encendido. En caso de falta de encendido, el equipo de control pone el quemador en posición de seguridad dentro de los 10 segundos. En este caso, el rearme manual del quemador no podrá ocurrir antes que se hayan pasado unos 30 segundos de la misa en seguridad del quemador. La presión de alimentación de la bomba debe estar acerca de los 12 bar. Nota: En la versión con precalentador, el quemador efectúa el calentamiento de la cabeza de combustión durante un minuto. En este caso, al cierre de los termostatos de caldera, el señal de encendido será dado por el termostato instalado sobre el precalentador mismo. REGLAJE DE LA CABEZA DE COMBUSTIÓN 0 1 2 REGLAJE DEL AIRE - + + 23 ES 420010267902 Max 4 / 8 / 12 Diagrama de conexiones y diagrama interno del LMO14 Connection diagram and internal diagram LMO14... ES EK1 µC1 µC control Secuencia de control LMO14... del LMO14 Control sequence R A´ W SB µC2 LED K3 1 2 10 8 3 kbr 6 7 4 5 11 9 EK2 OH 8 OW 3 M 3 4 t3n Z QRB 6 TSA t3 11 FS OH 12 N QRC 1 Si L N 1 tw t1 OW AL D BV1 3 8 W C 12 SB R B FSV K2 K1 A M Z BV1 bl Only with LMO14.113B2: re-ignition t3n t3n sw Z br 7130a01e/0700 6 11 FS 12 7130d02e/1002 AL BV... EK1 EK2 FS FSV K... Kbr LED M OW Dispositivo de alarma Válvula de combustible Botón de reinicio de seguridad Botón de reinicio de seguridad remoto Señal de llama Amplificador de señal de llama Contactos del relé de control Enlace (necesario sólo cuando no se usa precalentador de aceite) lámpara indicadora de tres colores Motor del quemador Contacto de desconexión del precalentador OH Precalentador de aceite QRB... Detector de llama fotorresistiva QRC... Detector de llama azul bl = azul br = marrón sw = negro R Termostato o presóstato de control SB Termostato de límite de seguridad Si Cortacircuitos primario externo W Interruptor de límite de termostato o presión Z Transformador de encendido TSA Tiempo de seguridad de encendido tw Tiempo de espera t1 Tiempo de prepurga t1´ t3 t3n t4 A´ A B C D Tiempo de purga Tiempo de preencendido Tiempo de postencendido Intervalo desde la señal de llama hasta la desconexión de la «BV2» Inicio de la secuencia de arranque con quemadores que usan el «OH» Inicio de la secuencia de arranque con quemadores que non usan el «OH» Tiempo de fijación de llama Posición de operación Parada de emergencia controlado por el «R» Tabla de códigos de color de la lámpara de señales multicolor (LED) Estado Tiempo de espera Código de color Precalentador de aceite encendido, tiempo de espera “tw” Fase de encendido, encendido controlado Operación, llama ok Operación, llama no ok Luz extraña en el arranque del quemador Bajo voltaje Falla, alarma Salida de código de error «Cuadro de códigos de error») Diagnóstico de interfaz Referencias: Color ❍ ................................................................................... Apagado ● ................................................................................... ●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍ ❑................................................................................... ❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍ ❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲ ●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲ ▲................................................................................... Amarillo Amarillo intermitente verde Verde intermitente Verde-rojo Amarillo-rojo Rojo ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ....... Funcionamiento constante ❍ Apagado ● Amarillo ▲❍ ▲ ▲ Rojo Rojo intermitente Luz roja parpadeante ❑ verde Cuadro de códigos de error «AL» en el term. n°10 Posible causa 2 destellos encendido 3 destellos 4 destellos 5 destellos 6 destellos 7 destellos encendido encendido encendido encendido encendido 8 destellos encendido 9 destellos 10 destellos encendido apagado encendido No se fijó la llama al finalizar el «TSA» - Válvulas de combustible defectuosas o sucias – Detector de llama defectuoso o sucio - Mal ajuste de quemador, sin combustible – Equipo de encendido defectuoso Libre Luz extraña en el arranque del quemador Libre Libre Excesiva pérdida de llama durante la operación (limitación del número de repeti ciones).- Válvulas de combustible defectuosas o sucias. - Detector de llama defec tuoso o sucio. - Mal ajuste del quemador. Tiempo de supervisión del precalentador de aceite. - El precalentador de aceite falló cinco veces durante la operación de prepurga. Libre Falla en el cableado o falla interna, contactos de salida, otros defectos. 3 veces: falla temporal de los contactos de salida. Código de destellos rojos de la señal luminosa (LED) 24 420010267902 Max 4 / 8 / 12 INSTALACION EN LA CAMARA DE COMBUSTION ES + 3 – 2 1 DESMONTAJE DEL TUBO DE LLAMA + – 25 420010267902 Max 4 / 8 / 12 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ MAX 4 Макс. теплопроизводительность ккал/час кВт ккал/час кВт кг/ч кг/ч В Вт об./мин кВ/мА LANDIS SATRONIC ккал/час Мин. теплопроизводительность Макс. расход дизтоплива Мин. расход дизтоплива Напряжение электропитания, 50 Гц Мощность двигателя Двигатель Трансформатор розжига Контрольная аппаратура Вид топлива: дизельное топливо 51.000 59 17.340 20 5 1,7 230 75 2.800 2x7,5/40 LMO 14 TF 974 MAX 8 MAX 12 90.780 112.200 105 130 40.800 52.000 47 60 8,9 11 4 5,1 230 230 100 130 2.800 2.800 2x7,5/40 2x7,5/40 LMO 14 LMO 14 TF 974 TF 974 10.200 макс. вязкость 1,5°E при 20°C РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН 4 ПРОТИВОДАВЛЕНИЕ В КАМЕРЕ СГОРАНИЯ 3 2 1 0 10 20 20 1 30 30 2 40 40 50 50 3 60 60 4 70 5 70 80 6 80 90 7 90 100 100 110 8 120 9 10 110 120 130 11 140 12 ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ A B A C B C L RU M I Насадка Max 8-12 МОДЕЛИ MAX 4 MAX 8 MAX 12 A B C D D1 E F G 297 303 317 149 155 169 148 148 148 90 90 100 145 145 155 204 204 204 89 89 98 160 160 160 D = короткая огневая головка D1 = длинная огневая головка 26 I L 90/107 90/107 100/120 100/120 100/120 100/120 M M8 M8 M8 420010267902 Max 4 / 8 / 12 СПОСОБЫ ПОДАЧИ ТОПЛИВА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НАСОСА DANFOSS BFP21 R3 Всасывание H H (m) (m) H = x-y x 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 y Бак ниже оси насоса H H (m) (m) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 H Длина топливопровода (m) ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm 19 21 23 25 27 29 31 60 66 72 79 85 91 98 100 100 100 100 100 100 100 Длина топливопровода (m) ø 6 mm ø 8 mm ø 10 mm 15 13 11 9 7 5 - 47 41 34 28 22 15 9 100 99 84 68 53 37 22 СПОСОБЫ ПОДАЧИ ТОПЛИВА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НАСОСА SUNTEC AS 47 A Всасывание H (m) H 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 y Бак ниже оси насоса H (m) 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 H 27 Длина топливопровода (m) ø 8 mm ø 10 mm 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 Длина топливопровода (m) ø 8 mm ø 10 mm 23 21 19 17 14 9 4 55 50 45 40 34 28 22 RU 420010267902 Max 4 / 8 / 12 ADJUSTMENT DATA ФОРСУНКА НАСОС галлон spry бар /час MAX 12 MAX 8 MAX 4 RU 0.50 0.60 0.65 0.75 0.85 1.00 1.00 1.10 1.25 1.35 1.50 1.65 1.75 1.50 1.65 1.75 2.00 2.25 2.50 2.75 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S 60°S РАСХОД кг/ч 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 2 2,4 2,7 3,1 3,5 4,35 4,35 4,5 5 5,6 6,2 7 7,6 6,2 7 7,6 8,3 9,3 10,4 11,5 РЕГУЛИРОВКА ОГНЕВОЙ ГОЛОВКИ положение 0 0,5 0,5 1 3 4 1 1 2 2,5 3,5 4 4,5 0 1 2 3 3,5 4 4,5 РЕГУЛИРОВКА РАСХОДА ВОЗДУХА положение 3 4 5 6,3 8 10 4 5,5 6,2 7,3 8,5 9,2 10,5 2 3,5 5 7 8,5 9,5 10,5 ФОРСУНКА: DANFOSS H-S 80°-60°: DELAVAN W 60°; STEINEN S 60° ПУСК И РЕГУЛИРОВКА ТОПЛИВНОГО НАСОСА DANFOSS BFP 21 R3 SUNTEC AS 47 A 3 7 4 6 5 6 P V P 5 3 P SUNTEC - + 1 - ВСАСЫВАНИЕ 2 - ОБРАТНЫЙ КОНТУР 3 - СПУСКНИК И ГНЕЗДО МАНОМЕТРА 4 - ГНЕЗДО ВАКУУММЕТРА 5 - РЕГУЛИРОВКА ДАВЛЕНИЯ 6 - К ФОРСУНКЕ 7 - ФИЛЬТР. ЭЛЕМЕНТ УДОСТОВЕРЬТЕСЬ: 4 Что обеспечена абсолютная герметичность V трубопроводов; Что там, где возможно, были применены жесткие трубы (предпочтительно, медные); 1 2 1 2 -Что разряжение на всасывании не превышает 0,45 бар. Это необходимо для того, чтобы избежать кавитации насоса; - Что установленный донный клапан имеет требуемые размеры. Во время заводских испытаний горелки насос тарируется на давление в 12 бар. Перед запуском горелки стравите через гнездо отбора давления содержащийся в насосе воздух. Для облегчения пуска насоса заполните топливопровод топливом. Запустите горелку и проверьте создаваемое насосом давление. Если запуск насоса не произошел в течение времени предварительной продувки, после блокировки горелки, нажмите красную кнопку, расположенную на контрольной аппаратуре, и перезапустите горелку. Если после успешного запуска насоса и после предварительной продувки произошла аварийная блокировка горелки в связи с падением давления топлива в насосе, для повторного пуска горелки потребуется взвести кнопку перезапуска. Работа насоса без топлива в течение более, чем 3 минут запрещается. ВНИМАНИЕ: перед запуском горелки убедитесь, что обратный контур топливопровода открыт. Если при пуске обратный контур окажется перекрыт, последует немедленное разрушение насоса. 1 1 1 2 1 2 3 28 3 1 - ГИБКИЕ ШЛАНГИ 2 - ФИЛЬТР 3 - ТОПЛИВНЫЙ КРАН 420010267902 Max 4 / 8 / 12 ЧИСТКА И ЗАМЕНА ФОРСУНКИ Для демонтажа форсунки пользуйтесь исключительно имеющимся в комплекте ключом. Обратите внимание на то, чтобы не повредить электроды. Установите новую форсунку, при этом монтаж следует выполнять с максимальной осторожностью. ВНИМАНИЕ: После замены форсунки обязательно проверьте положение электродов (см. рис.). Неправильное положение электродов может затруднить розжиг горелки. 4 mm 3 mm 5/6 mm ЗАПУСК И РЕГУЛИРОВКА ГОРЕЛКИ По завершении монтажа горелки проверьте: - Напряжение электропитания горелки и исправность предохранителей. - Правильность подключения двигателя. - Правильность выбора длины топливопровода и его герметичность. - Соответствие типа топлива модели горелки. - Правильность присоединения термостатов котла и прочей предохранительной аппаратуры. - Направление вращения двигателя. - Правильность тарирования теплового реле двигателя. При положительных результатах проверки можно приступать к испытанию горелки. Подайте напряжение горелку. Аппаратура управления одновременно подает напряжение на трансформатор розжига и на двигатель горелки, который обеспечивает предварительную продувку камеры сгорания в течение приблизительно 12 секунд. По завершении предварительной продувки контрольная аппаратура подает напряжение на электроклапан топливного насоса, трансформатор розжига генерирует искру, и происходит розжиг горелки. Если розжиг прошел успешно, то по истечении 5 секунд (время аварийной блокировки) контрольная аппаратура исключает из цепи трансформатор розжига. В случае неудачного розжига контрольная аппаратура блокирует горелку в течение 10 секунд. В таком случае перезапустить горелку вручную возможно только по истечении 30 секунд после блокировки. Давление топливного насоса должно быть равно примерно 12 бар. ПРИМЕЧАНИЕ: Если горелка оборудована нагревательным элементом, то подогрев огневой головки длится около 1 минуты. В таком случае после того, как термостаты котла замыкают цепь, разрешение на пуск горелки поступает с термостата, установленного на самом нагревательном элементе. РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ ОГНЕВОЙ ГОЛОВКИ 0 1 2 РЕГУЛИРОВКА РАСХОДА ВОЗДУХА - + + - 29 RU 420010267902 Max 4 / 8 / 12 Схема соединений и внутренняя LMO14... Connection diagram and internalсхема diagram LMO14... EK1 µC1 RU µC control R A´ W SB µC2 LED 2 10 8 kbr 3 6 7 4 5 11 9 R OW 3 M 3 4 t3n t1 EK2 Z QRB 6 TSA t3 11 FS OH 12 N QRC 1 Si L N 1 tw BV1 OW AL D 8 3 W C 12 SB 8 B OH K3 1 A FSV K2 K1 Последовательность управления LMO14... Control sequence LMO14... M Z BV1 bl Only with LMO14.113B2: re-ignition sw Z br 7130a01e/0700 t3n t3n 6 11 FS 12 7130d02e/1002 AL BV... EK1 EK2 FS FSV K... Kbr LED M OW OH Устройство тревожной сигнализации Топливный клапан Кнопка сброса блокировки Кнопка дистанционного сброса блокировки Сигнал пламени Усилитель сигнала пламени Контакты реле управления Кабельная линия (требуется, когда не используется жидкотопливного подогреватель) 3-х цветная сигнальная лампа Мотор горелки Расцепляющий контакт жидкотопливного подогревателя Жидкотопливный подогреватель Состояние Время ожидания «tw», другие виды ожидания Жидк.топл.подогреватель включен, время ожидания «tw» Фаза зажигания, управ-мое зажигание Работа, пламя в порядке Работа, пламя не в порядке Посторонний свет при пуске горелки Минимальное напряжение Отказ, сигнал тревоги Вывод кода ошибки (обращайтесь к «Таблице кода ошибок») Интерфейсная диагностика Обозначение: ....... Постоянно Вкл Код красного мигания сигнальной лампы (LED) 2 мигания «AL» на клм.10 Вкл 3 мигания 4 мигания 5 мигания 6 мигания 7 мигания Вкл Вкл Вкл Вкл Вкл 8 мигания Вкл 9 мигания 10 мигания Вкл off Вкл QRB... Фоторезистивный датчик пламени QRC... Датчик голубого пламени bl = синий, br = коричневый, sw = черный R Управляющее термореле или прессостат SB Ограничивающий термостат безопасности Si Внешний главный плавкий предохранитель W Ограничивающий термостат или реле давления Z Трансформатор зажигания TSA Время безопасности зажигания tw Время ожидания t1 Время предпродувки t1’ Время продувки t3 t3n t4 A’ A B C D Время предзажигания Время постзажигания Интервал между сигналом пламени и пуском «BV2» Старт цикла запуска с горелками, использующими «OH» Старт цикла запуска с горелками, не использующими «OH» Время стабилизации пламени Рабочее положение Управляемое выключение с помощью «R» Таблица цветового кода для многоцветной сигнальной лампы (LED) Цветовой код Цвет ❍ ................................................................................... Выкл ● ................................................................................... ●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍●❍ ❑................................................................................... ❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍❑❍ Желтый Миг. желтый Зеленый Миг.зеленый ❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲❑▲ ●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲●▲ ▲................................................................................... Зелено-красный Желто-красный Красный ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲❍ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ Красный ❑ Зеленый ❍ Выкл ● Желтый Мигающий крас-ный Миг.красн..свет Таблица кода ошибок Возможная причина Нет стабилизации пламени в конце «TSA» - неисправные или грязные топлив. клапаны - неисправный или грязный датчик пламени - плохая настройка горелки, нет топлива - неисправная система зажигания Не имеется Посторонний свет при пуске горелки Не имеется Не имеется Частое пропадание пламени во время работы (ограничение количества повторений) - неисправные или грязные топлив. клапаны. - неисправный или грязный датчик пламени - плохая настройка горелки. Время контроля жидкотоплив.подогревателя. - жидкотопливный подогреватель отказал 5 раз во время предпродувки Не имеется Ошибка в разводке проводов или внутренняя ошибка, контакты вывода, другие отказы 3-х кратный временной отказ контактов вывода 30 420010267902 Max 4 / 8 / 12 МОНТАЖ ГОРЕЛКИ + RU 3 – 2 1 ДЕМОНТАЖ СТАКАНА + – 31 IT 420010267902 Max 4 / 8 / 12 EN ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO / TROUBLESHOOTING FR ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT/ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO ES НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ RU Il bruciatore non si avvia / The burner does not start / Le brûleur ne démarre pas / El quemador no arranca / Горелка не запускается. - Interruttore generale in posizione “0”/ Main switch in “0” position / Interrupteur général en position “0” / Interruptor general en posición “0” / Главный выключатель находится в положении "0". Fusibili saltati / Fuses are blown / Fusibles brûlés / Fusibles quemados / Сгорели плавкие предохранители. Termostati caldaia aperti / Boiler thermostats are in open position / Thermostats chaudière ouverts / Termostatos de caldera abiertos / Термостаты котла не замкнули электрическую цепь. Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado / Вышла из строя контрольная аппаратура. Il bruciatore effettua il prelavaggio, ma non si accende e va in blocco subito dopo / The burner runs the prepurging but does not ignite and then switches into safety condition / Le brûleur effectue le prebalayage mais ne s’allume pas, par la suite se met en sécurité / El quemador efectúa el prebarrido pero no se enciende y después se pone en seguridad / После предварительной продувки розжиг не происходит, следует аварийная блокировка горелки. - Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado / Вышла из строя контрольная аппаратура. Trasformatore difettoso / Ignition transformer is defective / Transformateur défectueux / Transformador averiado / Вышел из строя трансформатор. Elettrodi sporchi / Electrodes are dirty / Electrodes sales / Electrodos sucios / Засорились электроды. Elettrodi difettosi / Electrodes are defective / Electrodes défectueux / Electrodos averiados / Вышли из строя электроды. Elettrodi in posizione errata / Electrodes are in wrong position / Electrodes en position erronée / Electrodos en posición erronea / Неправильно установлены электроды. Ugello otturato / Nozzle is clogged / Gicleur bouché / Inyector obstruido / Засорилась форсунка. Ugello eccessivamente usurato / Nozzle is too worn / Gicleur excessivement usé / Inyectore demasiado desgastado / Форсунка сильно изношена. Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos / Засорились фильтры. Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión del gasóleo demasiado baja / Слишком низкое давление топлива. Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Combustion air flow rate excessively high related to nozzle’s flow rate / Portée de l’air comburante trop élevée par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combustión demasiado alta en relación al caudal del inyector / Слишком большой расход воздуха горения для форсунки данной производительности. Il bruciatore si accende ma va in blocco subito dopo / The burner ignites but then switches into safety condition / Le brûleur s’allume mais se met en de sécurité peu après / El quemador se enciende pero se pone pronto en seguridad / Сразу после розжига происходит аварийная блокировка горелки. - Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado / Вышла из строя контрольная аппаратура. Ugello otturato / Nozzle is clogged / Gicleur bouché / Inyector obstruido / Засорилась форсунка. Ugello eccessivamente usurato / Nozzle is too worn / Gicleurs excessivement usés / Inyectore demasiado desgastado / Форсунка сильно изношена. La fotocellula non vede la fiamma / The photocell does not detect the flame / La photocellule n’aperçoit pas la flamme / La fotorresistencia no percibe la llama / Фотоэлемент не "видит" факел. Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos / Засорились фильтры. Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión gasóleo demasiado baja / Слишком низкое давление топлива. Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Portée de l’air comburante trop élevée par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combustión demasiado alta en relación al caudal del inyector / Слишком большой расход воздуха горения для форсунки данной производительности. 32 COMUNICARE A TERZI IL CONTENUTO DEL PRESENTE. A TERMINE DI LEGGE E' VIETATO RIPRODURRE O PROPRIETA' RISERVATA DELLA DITTA ECOFLAM S.p.A. E D C B IND.MOD. SOST.DA SOST.IL 00 DATA-FIRMA MAX 15-20-30 MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1 R MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1 MAX 1-4 R LOW NOx MAX 1-4-8-12 MODEL / MODELO MODELLO / MODELE Z 01 CONTROLLATO DISEGNATO DESCRIZIONE MODIFICA 50Hz 230V 50/60 Hz 220/230V POWER SUPPLY / ALIMENTACIONE ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION Tensione di alimentazione / Input Voltage 01 02 02 03 04 05 24-04-2009 13-09-2002 MV 1 M 03 YVg P P L N 04 UFF.TECNICO-SETTORE ELETTRICO Q T STS T STC TV HLB 3 B S.p.A. N L PE 06 05 LANDIS LOA 24-LMO 14 APPARECCHIATURA 06 CONTROLLO DI TENUTA MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1/MAX 1-4-8-12-15-20-30 DENOMINAZIONE Input Voltage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 31 32 LANDIS LOA 24 - LMO 14 FIRMA A DATA 33 FIRMA 00 07 07 B SIST. RIVELAZ. TERMOSTATO CALDAIA BOILER THERMOSTAT THERMOSTAT CHAUDIERE TERMOSTATO CALDERA TERMOSTATO DI SICUREZZA SAFETY THERMOSTAT THERMOSTAT DE SECURITE TERMOSTATO DE SEGURIDAD ELETTROVALVOLA GASOLIO OIL SOLENOID VALVE ELCTROVANNE MAZOUT ELECTROVALVULA DE GASOLEO STC STS YVg 08 CODICE BEM21105 MOTORIDUTTORE LAMPADA DI BLOCCO LOCK-OUT LAMP LAMPE DE SECURITE ESPIA DE BLOQUEO HLB 09 MOTORE VENTILATORE MOTOR FAN MUTEUR VENTILATEUR MOTOR VENTILADOR MV TRASFORMATORE IGNITION TRANSFORMER TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE TRANSFORMADOR FILTRO ANTIDISTURBO ANTJAMMING FILTER FILTRE ANTIPARASITES FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO Z TV INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE MAIN SWITCH WITH FUSE INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE Q 09 FOTORESISTENZA PHOTO-RESISTOR PHOTORESISTANCE FOTORESISTENCIA 08 B 2 IND.MODIFICA E D C B A 420010267902 Max 4 / 8 / 12 IT EN FR ES RU DATA COMUNICARE A TERZI IL CONTENUTO DEL PRESENTE. A TERMINE DI LEGGE E' VIETATO RIPRODURRE O PROPRIETA' RISERVATA DELLA DITTA ECOFLAM S.p.A. E D C B A SOST.DA MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1 R MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1 00 DATA-FIRMA ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION B 50Hz 230V 50/60 Hz 220/230V TV CONTROLLATO DISEGNATO DESCRIZIONE MODIFICA POWER SUPPLY / ALIMENTACIONE 01 03 02 1 M 22-06-2006 20-06-2002 MV Q T STS T STC P P 03 L N HLB 3 Z Input Voltage 04 04 UFF.TECNICO-SETTORE ELETTRICO YVg SATRONIC TF 974 N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B 02 S.p.A. N L PE 06 05 SATRONIC TF 974 APPARECCHIATURA 06 CONTROLLO DI TENUTA MINOR 1.1 - 4.1 - 8.1 - 12.1 MAX 1-4-8-12-15-20-30 DENOMINAZIONE 05 07 07 FILTRO ANTIDISTURBO ANTJAMMING FILTER FILTRE ANTIPARASITES FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO MOTORE VENTILATORE MOTOR FAN MUTEUR VENTILATEUR MOTOR VENTILADOR TRASFORMATORE IGNITION TRANSFORMER TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE TRANSFORMADOR LAMPADA DI BLOCCO LOCK-OUT LAMP LAMPE DE SECURITE ESPIA DE BLOQUEO TERMOSTATO CALDAIA BOILER THERMOSTAT THERMOSTAT CHAUDIERE TERMOSTATO CALDERA TERMOSTATO DI SICUREZZA SAFETY THERMOSTAT THERMOSTAT DE SECURITE TERMOSTATO DE SEGURIDAD ELETTROVALVOLA GASOLIO OIL SOLENOID VALVE ELCTROVANNE MAZOUT ELECTROVALVULA DE GASOLEO Z MV TV HLB STC STS YVg B SIST. RIVELAZ. INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE MAIN SWITCH WITH FUSE INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE Q 08 CODICE BEM21099 MOTORIDUTTORE FOTORESISTENZA PHOTO-RESISTOR PHOTORESISTANCE FOTORESISTENCIA 08 B 09 09 1 IND.MODIFICA ES SOST.IL IND.MOD. MODEL / MODELO MAX 15-20-30 01 Tensione di alimentazione / Input Voltage MODELLO / MODELE MAX 1-4 R LOW NOx MAX 1-4-8-12 00 DATA 34 FIRMA RU DATA E D C B A FR FIRMA IT 420010267902 Max 4 / 8 / 12 EN COMUNICARE A TERZI IL CONTENUTO DEL PRESENTE. A TERMINE DI LEGGE E' VIETATO RIPRODURRE O PROPRIETA' RISERVATA DELLA DITTA ECOFLAM S.p.A. E D C B SOST.DA SOST.IL IND.MOD. 00 DATA-FIRMA MAX 15-20-30 MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1 R MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1 MAX 1-4 R LOW NOx MAX 1-4-8-12 MODEL / MODELO MODELLO / MODELE 01 50Hz 230V 50/60 Hz 220/230V CONTROLLATO DISEGNATO CONNEXIONS A EFFECTUER PAR L'INSTALLATEUR CONNECTIONS TO BE MADE BY INSTALLER 02 24-04-2009 19-11-1997 CONEXIONES A EFECTUAR POR EL INSTALADOR MV 03 ANSCHLVIESSE DIE VOM INSTALLATEUR ZU MACHEN SIND DESCRIZIONE MODIFICA POWER SUPPLY / ALIMENTACIONE ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION Tensione di alimentazione / Input Voltage 04 05 1 M Q T STS T STC TV P P L 04 UFF.TECNICO-SETTORE ELETTRICO YVg N S.p.A. HLB 3 B P Input Voltage R N L PE 06 05 LANDIS LOA 24-LMO 14 APPARECCHIATURA 06 CONTROLLO DI TENUTA MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1 R/MAX 4-8-12 R/ MAX 1-4 R LOW NOx DENOMINAZIONE T STCA LANDIS LOA 24 - LMO 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 31 32 03 COLLEGAMENTI DA EFFETTUARSI DA PARTE DELL'INSTALLATORE Z 02 DATA A DATA 01 FIRMA 35 FIRMA 00 07 07 RESISTENZA PRE-HEATER RESISTANCE VORWƒRMUNG PRECALENTADOR FILTRO ANTIDISTURBO ANTJAMMING FILTER FILTRE ANTIPARASITES STORUNGSSCHUTZFITER FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO MOTORE VENTILATORE MOTOR FAN MUTEUR VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR MOTOR VENTILADOR TRASFORMATORE IGNITION TRANSFORMER TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE ZUENDTRANSFORMATOR TRANSFORMADOR LAMPADA DI BLOCCO LOCK-OUT LAMP LAMPE DE SECURITE STORANZEIGLAMPE ESPIA DE BLOQUEO R Z MV TV HLB B SIST. RIVELAZ. 08 CODICE BEM21003 MOTORIDUTTORE TERMOSTATO CONSENSO ACCENSIONE MAIN OIL TANK THERMASTAT THERMOSTAT CONSENT. ALLUMAGE Z‹NDTHERMOSTAT TERMOSTATO DE ENCENDIDO ELETTROVALVOLA GASOLIO OIL SOLENOID VALVE ELCTROVANNE MAZOUT OLMAGNETVENTIL ELECTROVALVULA DE GASOLEO YVg STCA TERMOSTATO DI SICUREZZA SAFETY THERMOSTAT THERMOSTAT DE SECURITE SICHERHEITSTHERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD STS TERMOSTATO CALDAIA BOILER THERMOSTAT THERMOSTAT CHAUDIERE KESSELTHERMOSTAT TERMOSTATO CALDERA INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE MAIN SWITCH WITH FUSE INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE HAUPTSCHALTER MIT SICHERUNG INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE Q STC FOTORESISTENZA PHOTO-RESISTOR PHOTORESISTANCE FOTOWIDERSTAND (-ZELLE) FOTORESISTENCIA 08 B 09 09 3 IND.MODIFICA E D C B A 420010267902 Max 4 / 8 / 12 IT EN FR ES RU COMUNICARE A TERZI IL CONTENUTO DEL PRESENTE. A TERMINE DI LEGGE E' VIETATO RIPRODURRE O PROPRIETA' RISERVATA DELLA DITTA ECOFLAM S.p.A. E D C B A SOST.DA MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1 R MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1-20.1-30.1 00 DATA-FIRMA 01 50Hz 230V B CONTROLLATO DISEGNATO DESCRIZIONE MODIFICA 50/60 Hz 220/230V POWER SUPPLY / ALIMENTACIONE ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION 03 04 02 22-03-2006 03-10-2003 TV 03 P P N HLB 3 1 M YVg 04 UFF.TECNICO-SETTORE ELETTRICO Q T STS T STC L MV SATRONIC TF 974 N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B 02 S.p.A. T P STCA N L PE R 06 05 SATRONIC TF 974 APPARECCHIATURA 06 CONTROLLO DI TENUTA MINOR 1.1-4.1-8.1-12.1 R/ MAX 4-8-12 R/ MAX 1-4 R LOW NOx DENOMINAZIONE Input Voltage Z 05 07 07 RESISTENZA PRE-HEATER RESISTANCE PRECALENTADOR FILTRO ANTIDISTURBO ANTJAMMING FILTER FILTRE ANTIPARASITES FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO MOTORE VENTILATORE MOTOR FAN MUTEUR VENTILATEUR MOTOR VENTILADOR TRASFORMATORE IGNITION TRANSFORMER TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE TRANSFORMADOR LAMPADA DI BLOCCO LUCK-OUT LAMP LAMPE DE SECURITE ESPIA DE BLOQUEO R Z MV TV HLB TERMOSTATO CONSENSO ACCENSIONE MAIN OIL TANK THERMASTAT THERMOSTAT CONSENT. ALLUMAGE TERMOSTATO DE ENCENDIDO STCA B SIST. RIVELAZ. ELETTROVALVOLA GASOLIO OIL SOLENOID VALVE ELCTROVANNE MAZOUT ELECTROVALVULA DE GASOLEO YVg 08 CODICE BEM21128 MOTORIDUTTORE TERMOSTATO DI SICUREZZA SAFETY THERMOSTAT THERMOSTAT DE SECURITE TERMOSTATO DE SEGURIDAD STS TERMOSTATO CALDAIA BOILER THERMOSTAT THERMOSTAT CHAUDIERE TERMOSTATO CALDERA INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE MAIN SWITCH WITH FUSE INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE Q STC FOTORESISTENZA PHOTO-RESISTOR PHOTORESISTANCE FOTORESISTENCIA 08 B 09 09 1 IND.MODIFICA ES SOST.IL IND.MOD. MODEL / MODELO MAX 15-20-30 01 Tensione di alimentazione / Input Voltage MODELLO / MODELE MAX 1-4 R LOW NOx MAX 1-4-8-12 00 DATA 36 FIRMA RU DATA E D C B A FR FIRMA IT 420010267902 Max 4 / 8 / 12 EN 37 6 5 27 1 3 2 25 26 22 28 14 15 16 4 6 9 10 29 30 23 Z 12 13 11 31 24 21 27 36 19 32 25 37 36 26 22 28 MAX 8-12 24 MAX 4 - MAX 8 - MAX 12 8 17 18 MAX 8 MAX 12 20 MAX 4 20 GRCA030 35 MAX 4-8 33 MAX 4-8-12 34 MAX 8-12 420010267902 Max 4 / 8 / 12 IT EN FR ES RU IT EN 420010267902 Max 4 / 8 / 12 n° Descrizione Description Désignation MAX 4 MAX 8 MAX 12 code code code DANFOSS BFP21 R3 65322971 65322971 65322971 SUNTEC AS 47 A 65322976 65322976 65322976 DANFOSS 65323773 65323773 65323773 SUNTEC 65323767 65323767 65323767 DANFOSS 65323751 65323751 65323751 SUNTEC 65323744 65323744 65323744 AEG 65322924 65322924 65322924 - - - 65323216 65323216 65323216 FR ES RU 1 2 3 POMPA BOBINA VALVOLA OIL PUMP COIL OIL VALVE POMPE COMPLETE BOBINE ELECTROVANNE VANNE 4 GIUNTO COUPLING JOINT D'ACCOUPLEMEN 5 RACCORDO PER FLESSIBILE NIPPLE MAMELONS 6 TUBO FLESSIBILE HOSES FLEXIBLES PARIGI NW 4 MG 7 FILTRO FILTER FILTRE ART.70451-006PG 8 COPERCHIO COVER COUVERCLE 9 MOTORE MOTOR MOTEUR 10 CONDENSATORE CAPACITOR CONDENSATEUR 3142085 3142085 3142085 65320586 65320586 65320586 - 75 W AEG 65322867 - 100 W AEG - 65322874 - 130 W AEG - - 65322873 3 μF x 75 W AEG 65321857 - - 4 μF x 100-130 W AEG - 65321848 65321848 11 TRASFORMATORE IGNITION TRANSFORMER TRANSFORMATEUR COFI TRK 2 65323257 65323257 65323257 12 ZOCCOLO APPARECCHIATURA CONTROL BOX BASE SOCLE DE COFFRET LANDIS 65320092 65320092 65320092 SATRONIC 65320098 65320098 65320098 LANDIS LMO 14 65320023 65320023 65320023 SATRONIC TF 974 65320054 65320054 65320054 LANDIS 65320076 65320076 65320076 SATRONIC 65320083 65320083 65320083 13 14 APPARECCHIATURA FOTORESISTENZA CONTROL BOX PHOTORESISTOR COFFRET DE SECURITE CELLULE 15 MORSETTIERA WIRING TERMINAL BOX BORNES 65322076 65322076 65322076 16 COPERCHIO MORSETTIERA PROTECTION BOX COUVERCLE DE BORNES 65320663 65320663 65320663 17 VENTOLA FAN TURBINE 120 x 50 65321770 - - 120 x 50 - 65321770 65321770 18 SURPRESSORE FAN SCOOP VOLET FIXE - 65320621 65320621 19 GUARNIZIONE ORING ORING 65321061 65321061 65321061 20 CUFFIA COVER AIR INLET VOLET D'AIR 65320131 65320130 65320130 65322247 - - TC 65320933 65320933 65320933 TL 65320934 65320934 65320934 65320924 65320924 65320924 TC 65320325 65320298 65320362 TL 65320326 65320299 65320363 TC 65322554 65322556 65322558 TL 65322555 65322557 65322559 65320687 65320687 65320687 65320689 65320689 65320689 65320707 65320707 65320707 Danfoss FPHB 3 65323009 - - Danfoss FPHB 5 - 65323008 65323008 21 CAVI ACCENSIONE CABLES CABLE HT 22 ELETTRODI ELECTRODES ELECTRODE 23 BOCCAGLIO BLAST TUBE GUEULARD 24 25 TESTA DI COMBUSTIONE CROCIERA FIRING HEAD NOZZLE HOLDER SUPPORT TETE DE COMBUSTION SUPPORT PORTE GICLEUR (R) 26 PORTA UGELLO NOZZLE HOLDER PORTE GICLEUR 27 DIFFUSORE DIFFUSER DEFLECTEUR 28 ASTA DI REGOLAZIONE TESTA ROD SUPPORT 65320747 65320751 65320753 TC 65320181 65320183 65320187 TC ( R ) 65320185 65324258 65324260 TL 65320182 65320184 65320188 TL ( R ) 65320186 65324259 65324261 65320968 65320972 65320972 65321104 65321109 65321109 65323169 65323169 65323169 - 65320723 65320726 29 FLANGIA FLANGE BRIDE 30 GUARNIZIONE BRUCIATORE GASKET JOINT DE BRULEUR 31 FILTRO ANTIDISTURBO ANTIJAMMING FILTER FILTRE ANTIPARASITES 32 DISCO POSTERIORE REAR DISC DISQUE POSTERIEUR 33 SNORKEL SNORKEL SNORKEL 65320515 65320516 65320516 34 GRIGLIA GRATE GRINCER - 65320517 65320517 35 CARTER CARTER CARTER 65320518 65320518 - 36 GUARNIZIONE TUBO PIPE GASKET JOINT DE TUYATERIE 65321065 65321065 65321065 37 TUBO PIPE TUYATERIE 65321500 65321500 65321500 D.E.M. TC = Testa corta / Short Head / Tete courte TL = Testa lunga / Long Head / Tete longue R= Versione preriscaldata / Version pre-heater / Version rechauffeur 38 420010267902 Max 4 / 8 / 12 n° 1 2 3 НАИМЕНОВАНИЕ Descripción НАСОС POMPA КАТУШКА BOBINA КЛАПАН VALVULA MAX 4 MAX 8 MAX 12 code code code DANFOSS BFP21 R3 65322971 65322971 65322971 SUNTEC AS 47 A 65322976 65322976 65322976 DANFOSS 65323773 65323773 65323773 SUNTEC 65323767 65323767 65323767 DANFOSS 65323751 65323751 65323751 SUNTEC 65323744 65323744 65323744 AEG 65322924 65322924 65322924 - - - 65323216 65323216 65323216 4 ACOPLAMIENTO МУФТА 5 TUERCA ФИТИНГ ДЛЯ ГИБК. ШЛАНГА 6 LATIGUILLOS ГИБКИЙ ШЛАНГ PARIGI NW 4 MG 7 FILTRO ФИЛЬТР ART.70451-006PG 8 TAPA КРЫШКА 9 MOTOR ДВИГАТЕЛЬ 10 11 12 13 14 КОНДЕНСАТОР CONDENSADOR TRANSFORMADOR ТРАНСФОРМАТОР BASE DEL EQUIPO МОНТАЖНАЯ ПЛАСТИНА ФОТОРЕЗИСТОР FOTORRESISTENCIA 3142085 3142085 65320586 65320586 - 75 W AEG 65322867 - 100 W AEG - 65322874 - 130 W AEG - - 65322873 3 μF x 75 W AEG 65321857 - - 4 μF x 100-130 W AEG - 65321848 65321848 65323257 65323257 65323257 LANDIS 65320092 65320092 65320092 SATRONIC 65320098 65320098 65320098 LANDIS LMO 14 65320023 65320023 65320023 SATRONIC TF 974 65320054 65320054 65320054 LANDIS 65320076 65320076 65320076 SATRONIC 65320083 65320083 65320083 COFI TRK 2 КОНТРОЛЬНАЯ АППАРАТУРА EQUIPO CONTROL LLAMA 3142085 65320586 15 REGLETA DE CONEXIÓN КЛЕММНИК 65322076 65322076 65322076 16 CAJA DE PROTECCIÓN КРЫШКА КЛЕММНИКА 65320663 65320663 65320663 17 VENTILADOR ВЕНТИЛЯТОР 120 x 50 65321770 - - 120 x 50 - 65321770 65321770 18 SOPORTE ДЕФЛЕКТОР - 65320621 65320621 19 ORING УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА 65321061 65321061 65321061 20 CIERRE EN ASPIRACIÓN ВОЗДУХОЗАБОР 65320131 65320130 65320130 65322247 - - TC 65320933 65320933 65320933 TL 65320934 65320934 65320934 65320924 65320924 65320924 TC 65320325 65320298 65320362 TL 65320326 65320299 65320363 TC 65322554 65322556 65322558 TL 65322555 65322557 65322559 65320687 65320687 65320687 65320689 65320689 65320689 65320707 65320707 65320707 Danfoss FPHB 3 65323009 - - Danfoss FPHB 5 - 65323008 65323008 ПРОВОДА РОЗЖИГА 21 CABLES 22 ELECTRODOS ЭЛЕКТРОДЫ 23 TUBO LLAMA СТАКАН 24 25 ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА CABEZA DE COMBUSTIÓN SOPORTE PORTAINYECTOR КРЕСТОВИНА (R) 26 ДЕРЖАТЕЛЬ ФОРСУНКИ PORTAINYECTOR 27 DIFUSOR РАССЕКАТЕЛЬ 28 SOPORTE CABEZA DE COMBUSTIÓN РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ШТОК ОГНЕВОЙ ГОЛОВКИ 29 BRIDA ФЛАНЕЦ 30 JUNTA ПРОКЛАДКА ГОРЕЛКИ 31 FILTRO ANTITRASTORNO ФИЛЬТР ПОДАВЛЕНИЯ ПОМЕХ 32 DISCO POSTERIOR ЗАДНИЙ ДИСК 33 SNORKEL SNORKEL 34 CHIMENEA GRATE 65320747 65320751 65320753 TC 65320181 65320183 65320187 TC ( R ) 65320185 65324258 65324260 TL 65320182 65320184 65320188 TL ( R ) 65320186 65324259 65324261 65320968 65320972 65320972 65321104 65321109 65321109 65323169 65323169 65323169 - 65320723 65320726 65320515 65320516 65320516 - 65320517 65320517 65320518 - D.E.M. CARTER CARTER 65320518 36 JUNTA DE TUBO PIPE GASKET 65321065 65321065 65321065 37 TUBO PIPE 65321500 65321500 65321500 35 TC = Cabeza corta / КОРОТКАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА TL = Cabeza larga / ДЛИННАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА R= Version con precalentador / МОДЕЛЬ С ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫМ ПОДОГРЕВОМ 39 IT EN FR ES RU La ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali. ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which it considers necessary or useful to its products, without affecting their main features. La Maison ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A. se réserve le droit dʼapporter les modifications quʼelle jugera nécessaires ou utiles à ses produits sans pour autant nuire à leurs caractéristiques principales. ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A. se reserva el derecho a introductor en sus productos todas las modificaciones que considere necesarias o utiles, sin prejudicar sus caracteristicas. “Экофлам С.п.А.” оставляет за собой право вносить в конструкцию оборудования любые необходимые изменения без особого предупреждения. Ecoflam Bruciatori S.p.A. via Roma, 64 - 31023 RESANA (TV) - Italy - tel. 0423.719500 - fax 0423.719580 http://www.ecoflam-burners.com - e-mail: [email protected] "società soggetta alla direzione e al coordinamento della Ariston Thermo S.p.A., via A. Merloni, 45 - 60044 Fabriano (An) CF 01026940427"
Documenti analoghi
MAX GAS 170 P MAX GAS 170 P AB MAX GAS 250 P MAX GAS
bruciatore ed attendere che vada in blocco dopo la ripetizione del ciclo di accensione. - Effettuare una seconda lettura del contatore
ed annotare il numero di litri erogati. - La portata termica, ...