105x148 La Thuile Guide 2014.indd
Transcript
105x148 La Thuile Guide 2014.indd
LA THUILE GUIDE 1 2 3 4 1 2 3 4 A B C D E F LA THUILE: Piccolo angolo di paradiso nel cuore delle montagne più alte d’Europa, puro, incontaminato, ricco di storia e tradizioni, La Thuile è un antico borgo di straordinaria bellezza, che regala sensazioni uniche. Vivere un’esperienza a La Thuile significa scoprire un luogo di rinascita per mente e corpo nel quale ritrovare la propria dimensione, rigenerarsi e sperimentare, in libertà, uno speciale rapporto con la natura. LA THUILE: A little corner of paradise right in the heart of Europe’s highest mountains, pure, uncontaminated, and rich in history and tradition. La Thuile is an ancient hamlet of extraordinary beauty which offers truly unique sensations. To discover La Thuile is to discover a place of rebirth for both mind and body, where you can recover your own inner rhythms, regenerate and enjoy a special relationship with nature in complete freedom. INDICE / INDEX IMPIANTI INVERNO / WINTER LIFTS 04 IMPIANTI ESTATE / SUMMER LIFTS 05 SCUOLA DI SCI / SKI SCHOOL 06 SPORT E TEMPO LIBERO / SPORTS AND LEISURE 08 RISTORAZIONE / RESTAURANTS 19 ATTIVITÀ COMMERCIALI / SHOPPING 36 RICETTIVITÀ / HOSPITALITY 42 PUBBLICA UTILITÀ / PUBLIC SERVICES 46 NUMERI UTILI / USEFUL NUMBERS 58 ImpIANtI INverNO/WINTER LIFTS FUNIVIEPICCOLO SANBERNARDOS.p.A. La Thuile Fraz. Entrèves, 149 T +39 0165 884150 [email protected] www.lathuile.it ATUTTANEVE/ SNOW-COVERED D5 Un vasto comprensorio sciistico con 80 piste perfettamente innevate, 37 modernissimi impianti di risalita con una portata oraria complessiva di 58.000 persone, per sciare senza code e senza stress. Il divertimento non manca grazie alla nuovissima area dedicata allo snowkite, situata al Piccolo San Bernardo e facilmente accessibile con gli impianti, e grazie allo snow park, che si raggiunge con la telecabina DMC o la seggiovia Bosco Express e si trova accanto alla pista n. 12 Piloni. CONUNSOLOSKIPASS - 37 impianti - 80 piste tra Italia e Francia - Oltre 35 km di piste innevate artificialmente - 2 snow park / 1 boarder cross - Snowkite area A vast ski resort offering 80 perfectly snow-covered scope, and 37 state-of-the-art ski lifts with an hourly capacity of 58,000 peaple, for stress-free skiing with no need to queue.Endless entertainment is guaranteed, thanks to the resort’s brand new area dedicated especially to snowkiting, located on the Little Saint Bernard pass and easily accessible via the ski lifts and the snow park, located in the woods next to slope n. 12 (piloni) and accessible using the DMC cable car. WITH A SINGLE SKIPASS - 37 lifts - 80 slopes in both Italy and France - more than 35 km of artificial snow slopes - 2 snow parks / 1 boarder cross Pista n. 3 FRANCO BERTHOD Alpe Planey: 14% beginning - ingresso1.860m end - uscita 1820m lenght - lunghezza 300m Curvone di Alpe Planey Muro della 3 - 76% SG LADIES START Muro della minicentrale 65% beginning - ingresso 1.820m end - uscita 1.720m Diagonale: 47% beginning - ingresso1.720m end - uscita 1680m Raccordo 3 media 2.072m DH LADIES START Magneuraz: 30% beginning - ingresso1.680m end - uscita 1645m Grande Esse 2.135m - 65% Ingresso Grande Esse 2.176m START 0 Diagonale: 18% beginning - ingresso 1.645m end - uscita 1.600m 2259,50 2229 2229,50 2195,00 2182,10 2182,10 2140,00 Internat. certIfIcatIon DH 11457/11/14 SG 11458/11/14 expIry Date 01.11.2019 2091,00 DH SG women 2045,00 1988,60 2.227mt 2.120 mt altItuDe at fInISH Quota arrIvo 1.520 1.520 mt lenGtH lunGHezza Salto di Golette 61% 2070,20 women altItuDe at Departure Quota partenza altItuDe DeclIne DISlIvello FINISH 1.520 m 2170,50 707 mt mt 600 1945,50 1900,00 1862,00 1840,40 mt 1829,20 1818,00 1776,50 2.310 mt 1.925 mt InclIne meDIa penDenza meDIa 31% 31% maxImum InclIne penDenza maSSIma 76% 76% 1725,40 1691,70 1653,50 1628,30 1608,80 1574,60 1524,00 0,00 4 100,0 0200,00 300,00 400,00 500,00 600,00 700,00 800,00 900,00 1000,00 1100,00 1200,00 1300,00 1400,00 1500,00 1600,00 1700,00 1800,00 1900,00 2000,00 2000,00 2100,00 1513,00 2200,00 1509,00 2300,00 ImpIANtI eStAte/SUMMER LIFTS FUNIVIEPICCOLO SANBERNARDOS.p.A. La Thuile Fraz. Entrèves, 149 T +39 0165 884150 [email protected] www.lathuile.it D5 CONUNSOLOBIGLIETTO - Seggiovie aperte, per MTB e pedoni, che da La Thuile portano in quota - 15 Itinerari di Enduro - Itinerari di cross country tra Italia e Francia WITH A SINGLE TICKET - Use of chair lift that departs from La Thuile, for MTB and pedestrians - 15 Enduro bike paths - Cross country paths that stretch between France and Italy STAGIONEESTIVA/ SUMMER SEASON Il Bike Park di La Thuile dispone di 15 percorsi Enduro, serviti da due comode seggiovie per la risalita, che conducono in paese e sono segnalati con differenti colori in base alla difficoltà. Regala itinerari adatti a diversi livelli di abilità, distribuiti tra Italia e Francia . Un Campo Scuola, coordinato dai maestri della Scuola di Mountain Bike La Thuile, è dotato di strutture propedeutiche come skill park, un tracciato dual slalom e un percorso linea di drop. 11/12 luglio 2015: COPPA ITALIA ENDURO The La Thuile Bike Park has 15 Endure bike paths available for use, that lead to town and are color coded based on the difficulty of the path and are serviced by two convenient chairlifts for reaching altitude. There are different routes that are adapted to different abilities, distributed between France and Italy. There is a Field School, coordinated by the teachers of the La Thuile Mountain Bike School, and equipped with training equipment such as a skill park, a dual slalom and a drop line path. 11/12 July 2015 : ITALY ENDURO CUP ESTATE/SUMMER TIPOLOGIE: Biglietti di andata e ritorno per pedoni sulle seggiovie,1/2 giornalieri, giornalieri e plurigiornalieri La Thuile e Valle d’aosta, giornaliero internazionale La Thuile - La Rosière per gli amanti della MTB. Tickets return to pedestrians on the chair, half daily, daily and multi-day La Thuile and the Aosta Valley, international daily La Thuile - La Rosière for lovers of MTB. PERINFORMAZIONISKIPASS VISITAREILSITO: FOR TICKET INFORMATION VISIT: www.LATHUILE.IT 5 SCUOLA DI SCI / SKI SCHOOL SCUOLA DI SCI LA THUILE La Thuile Fraz. Entrèves, 147 T +39 0165 884123 T +39 0165 884741 (8.00 > 17.00) F +39 0165 1820126 [email protected] www.scuolascilathuile.it D5 The La Thuile Ski School, founded in 1964, is run by a team of more than 70 expert instructors. It offers individual and group lessons in all disciplines and specialisations: alpine skiing, telemark, carving, free riding, snowboarding and cross-country skiing. The Ski School operates from two separate locations, with one branch in the Planibel zone and the other at high altitude in Les Suches. Offices are only open in winter. La scuola di sci propone un corso denominato TRE9 a coloro che frequentano la nostra stazione durante tutto l’inverno. Il corso, non agonistico, è rivolto a bambini e ragazzi non principianti con l’intento di offrire le tecniche, le conoscenze e gli stimoli per appassionarsi sempre più allo sci e allo snowboard. Possibilità TRE9 Master. TRE 9 La Thuile Fraz. Entrèves, 147 T +39 0165 884123 T +39 0165 884741 F +39 0165 1820126 [email protected] www.scuolascilathuile.it SCI CLUB LA THUILE RUTOR La Thuile Fraz. Villaret T/F +39 0165 883150 [email protected] 6 La Scuola di Sci La Thuile, fondata nel 1964, è composta da un team di oltre 70 maestri e allenatori. Offre lezioni individuali e collettive in tutte le discipline e specializzazioni: sci alpino, telemark, carving, free ride, snowboard, sci di fondo. La Scuola di sci ha due sedi operative, una in zona Planibel, l’altra in quota a Les Suches. Gli uffici sono aperti solo nel periodo invernale. TRE9 is a special course available to guests skiing at the resort throughout the winter season. This non-competitive programme is designed for children and teenagers with previous experience of skiing and snowboarding, and aims to provide our younger guests with the techniques, know-how and stimulation to allow them to develop their enjoyment of winter sports even further. TRE9 Master. b6 Lo storico SCI CLUB LA THUILE RUTOR è stato fondato nel 1915. Molti dei ragazzi dello Sci Club La Thuile Rutor si sono distinti in gare nazionali e internazionali. The historic LA THUILE RUTOR SKI CLUB was founded in 1915. Many of the La Thuile Rutor ski club kids have won prestigious national and international titles. sport e tempo libero / sporTs and leisure GUIDE ALPINE / ALPINE GUIDES SIRDAR MONTAGNE ET AVENTURE La Thuile T +39 366 2829117 [email protected] www.sirdar-montagne.com Gruppo di guide alpine, guide escursionistiche e maestri di MTB per vivere avventure “oltre ogni confine”. Alpinismo, trekking, arrampicata sportiva, sci alpinismo, escursioni con le racchette da neve, freeride e heliski, viaggi avventura/natura e mountain bike. Il tutto sempre all’insegna di sicurezza, rispetto dell’ambiente, cortesia e simpatia. With our team of alpine guides, trekking guides and mountain biking instructors, guests can enjoy adventures “which know no bounds”. Mountaineering, hiking, sports climbing, alpine skiing, snowshoe excursions, free-riding and heliskiing, adventure/ nature trips and mountain biking. All in total safety, with full respect for the environment, in a pleasant and enjoyable atmosphere. MURACHELLI MICOL La Thuile Maestra di sci nordico e telemark e Guida escursionistica naturalistica Nordic and Telemark Ski Instructor and Naturalist Excursions Guide T +39 348 3543260 [email protected] ZEROVERTIGO La Thuile T +39 338 2722764 [email protected] www.zerovertigo.com LIFE MOU EXPERIENCE S N TA I N P A S S I O N S Lezioni di sci di fondo individuali e collettive per bambini e adulti. Escursioni di mezza giornata, una giornata o trekking di più giorni alla scoperta della magnifica Valle d’Aosta e della sua natura, delle sue tradizioni e della cultura alpina. Cross Country ski lessons for individuals and groups of adults and childrenò. Half-day, full-day and multi day trekking excursions to discover the magnificent Aosta Valley and its nature, traditions and Alpine culture. 100% pura montagna... Ogni settimana escursioni con le ciaspole, corsi di sci fuoripista, discese in heliski. In estate uscite di scialpinismo, trekking, giornate di arrampicata e canyoning. Vieni a scoprire l’emozione, la passione, la simpatia e l’esperienza di professionisti. 100% pure mountain... Every weeks exciting and easy excursions with snowshoes, courses of freeride, heliski. In summer outings of mountaineering, climbing, trekking and canyoning days. Come and discover the emotions, experience, passion and sympathy of Mountain Guides. 7 SpOrt e tempO LIberO / SPORTS AND LEISURE COMPAGNIEDES GUIDESRUTOR La Thuile T +39 340 0700010/11 ESCURSIONIEVOLITURISTICI/ EXCURSIONS AND TOURIST FLIGHTS PELLISSIERHELICOPTER Saint Pierre Fraz. Bussan Dessus, 75 T +39 348 3161723 www.pellissierhelicopter.com www.heliskilathuile.com Svolge trasporto passeggeri da e per qualsiasi parte d’Europa. Heliski, Helibike e voli turistici in Valle d’Aosta. Passenger transport service provided from and to all parts of Europe. Heliskiing, helibiking and tourist flights over the Aosta Valley. SNOwPARK/ SNOWPARK ASSOCIAZIONESPORTIVA DILETTANTISTICA“wAZIMU” La Thuile Alessia T +39 329 0731536 Alessandro T +39 333 8944839 EQUITAZIONE/ HORSE-RIDING CHEVALD’AOSTE La Thuile T +39 340 3081785 www.chevaldaoste.it 8 Percorso pony per bambini Animazione e didattica Avvicinamento all’equitazione Giri in carrozza Battesimo della sella Passeggiate e trekking Path ponies for children Animation and teaching Approach to horse riding Carriage rides Baptism of the saddle Walking and trekking SpOrt e tempO LIberO / SPORTS AND LEISURE NOLEGGIATTREZZATURESPORTIVE/SPORTS EqUIPMENT RENTAL BERTHODSPORT D5 La Thuile Partenza Funivia DMC, 49 T +39 0165 884845 [email protected] www.berthodsport.it Noleggio sci e scarponi posizionato alla partenza della funivia. Snowboard, carving, ski test delle migliori marche. Laboratorio per riparazioni all’avanguardia con personale specializzato. Deposito con armadietti riscaldati. Ski and boot rental located at the cable car departure. Snowboards, carving and test skis from all the best brands. Modern repair workshop with specialised staff. Heated deposit with ski lokers. ONLYSKI&SNOwBOARD La Thuile c/o Complesso Planibel T +39 0165 885307 F +39 0165 884154 c/o Les Suches T +39 0165 885112 [email protected] www.onlyski.eu D4 Noleggia al Planibel o direttamente sulle piste! Only Ski c/o Complesso Planibel. Only Ski 2200 Loc. Les Suches. Noleggio di sci e snowboard standard e test di tutte le marche. Laboratorio specializzato riparazione sci Crystal Glide Finish by Montana. Associato RentandGo, Skiminium, Sport2000. Ampio deposito sci riscaldato “hands free” usa il tuo skipass per aprire l’armadietto. Novità: FATBIKES! Per chi ama le ruote grosse! Rent your skis at Planibel or directly on the slopes! Only Ski in the Planibel Complex Only Ski at Les Suches Specialized ski repair in our laboratory with Crystal Glide Finish by Montana We collaborate with Rent and Go, Skimium, Sport2000 Large heated deposit with ski lockers you can access using your lift pass. New: FATBIKES! For those of us who love fat tires! 9 sport e tempo libero / sporTs and leisure SCI DI FONDO / Cross-CounTry sKiinG LA THUILE - ARLY Foyer de fond La Thuile - Fraz. Arly C4 T +39 347 5209618 T +39 347 5209618 Ingresso gratuito agli anelli da 1-3-7 km / Free entrance to 1-3-7 km tracks Maestri di fondo / Cross-country skiing teachers: 348.3543260 - 349.5669077 Per informazioni innevamento piste / for information on snow cover Per noleggio attrezzatura e sci di fondo aperto solo festivi e week end / to hire cross-country skis and equipment open only holidays and week end MORGEX - ARPY Foyer de fond Morgex - Loc. Arpy T +39 0165 841684 [email protected] www.centrofondomorgex.it A 10 km da La Thuile, anelli di 2-3-5-7.5 km con ingresso a pagamento. Tracciati pedonali e con racchette da neve. COURMAYEUR - VAL FERRET Foyer de fond Courmayeur - Loc. Val Ferret T +39 0165 869812 [email protected] www.consorziovalferret.com A 17 km da La Thuile, anelli di 3-5-10-20 km con ingresso a pagamento. Tracciato pedonale di 5 km. 10 km from La Thuile, 2, 3, 5, and 7.5 km tracks with paid entry. Hiking and snowshoe trails. 17 km from La Thuile, 3-5-10-20 km tracks with paid entry. 5 km hiking trail. tennis AccAdemiA del tennis La Thuile c/o Complesso Planibel T +39 335 8301356 T +39 335 5220371 MINIGOLF / MINI-GOLF AVAlAnche gUArd La Thuile T +39 340 4758243 Bouldering Up and Down La Thuile T+ 39 340 6231187 10 Palestra di boulder indoor. New indoor gymboulder. sport e tempo libero / sporTs and leisure moUntAin biKe school ASD mtb lA thUile La Thuile Area partenza funivie Chairlift departure area Luca T +39 339 3362228 [email protected] D4 Composta da 5 maestri della FCI, la scuola gestisce e coordina tutte le attività del Bike Park con corsi rivolti a tutti. Aperta da giugno a settembre, dalle 9.00 fino alle 18.00 con orario continuato. It is made up of 5 instructors of the Italian Cycling Federation who manage and organize all of the activity in the Bike Park with a program that offers classes for everyone. It is open from June until September every day from 9:00 until 18:00. ONLY SKI AND MTB La Thuile c/o Complesso Planibel T +39 0165 885307 F +39 0165 884154 [email protected] www.onlyski.eu D4 Attività estiva davanti al Bike Park e alla seggiovia con noleggio di MTB delle migliori marche. Novità: FATBIKES! Per chi ama le ruote grosse! Vendita di abbigliamento tecnico, protezioni e pezzi di ricambio. Assistenza tecnica e lavaggio attrezzati. Summer mountain bike rental featuring the best brands located across from the bike park and chairlift. New: FATBIKES! For those of us who love fat tires! Buy technical and trendy clothing, protection, and spare parts here. Technical assistance and bike wash. pescA / Fishing Informazioni e vendita permessi / Information and sale of permits: Office Régional du Tourisme La Thuile - via M. Collomb, 36 T +39 0165 884179 - www.pescavda.it L’ANCIEN BAZAR MARTINET La Thuile - via M. Collomb, 55 T +39 0165 884843 11 SpOrt e tempO LIberO / SPORTS AND LEISURE RAFTING MORGEXRAFTING Morgex c/o Centrale sportivo comunale T +39 0165 800088 T +39 335 5651019 [email protected] www.rafting.it Dal 1987 propone programmi per tutte le età e aspettative: baby, famiglie e gruppi. Emozioni per tutti! Rafting, canoa, torrentismo in totale sicurezza. RAFTINGLATHUILE La Thuile T +39 333 1993662 [email protected] www.raftinglathuile.it Rafting su misura per tutti: la dora di La Thuile offre la possibilità di provare il rafting a tutta la famiglia, anche ai più picini! Per i più grandi e avventurosi proponiamo discese nella Dora Baltea. Rafting La Thuile collabora con associazioni sportive per proporvi differenti attività e trasformare il tuo week end in una vera... Outdoor Experience! Since 1987, Morgex Rafting has been offering rafting programmes for all ages and expectations: babies, families and groups. Excitement for everyone! Rafting, canoeing and canyoning, all in complete safety. Tailor-made rafting experience for everybody: the Dora of La Thuile offers the chance of trying this sport to the whole family, children included! For youngers and adventure lovers we propose also a descent in the Dora Baltea. Rafting La Thuile cooperates with other sport associations to propose various activities and transform your week-end in a real…Outdoor Expeerience! TOTEMADVENTURE Pré-Saint-Didier Route du Mont Blanc, 4 T +39 335 8114734 [email protected] www.totemadventure.com Rafting, Parapendio, Yoga. Proponiamo rafting per famiglie. Percorsi soft/ medi e, per chi vuole, organizziamo il Rafting più forte delle Alpi. Vuoi provare qualcosa di diverso? Puoi fare Yoga, un volo in parapendio, una discesa in Topo Duo (kayak tandem con una guida), Canyoning, Canoa. Rafting, Paragliding, Yoga. Easy and fun rafting for families. For the adventure seekers we offer the best white water experience in the Alps! Navigate the highest section of the Dora Baltea with the strongest rapids, at the foot of Mont Blanc. Afterwards relax at the spa. Try also Kayaking, Topo Duo (tandem kayak with a guide), Canyoning, Paragliding, Yoga. 12 sport e tempo libero / sporTs and leisure speciAle bimbi / CHILDREN’S SPECIAL Parchi gioco / PLAY PARKS: - c/o il Centro Sportivo Comunale in frazione Villaret / c/o the Local Sports Centre in Villaret B5 - in frazione Entrèves / in Entrèves D4 - in frazione Buic / in Buic A2 DIVERTIMENTO SULLA NEVE GRATUITO FUN ON THE SNOW FOR FREE: - Parco giochi sulla neve in zona Planibel con la mascotte Thuilly / Play park on the snow in the Planibel zone. Our youngest guest D5 can make friends with our mascot, Thuilly - 2 tapis roulants gratuiti per le prime curve 2 free moving walkways allow our littlest skiers D5 L’AMOUSEMENT La Thuile Situata nel complesso del Planibel / in the Planibel complex T +39 0165 813617 SALA GIOCHI - GAMES ROOM Aperto tutto i giorni in estate e inverno Open every day in summer and winter Apertura / open: 16.00 > 19.30 / 20.30 > 24.00 D4 la tana dei monelli La Thuile Via P. Debernard T +39 329 1981460 Servizio di garderie dai 3 agli 11 anni Kinderheim from 3 to 11 years old Apertura / open: solo su prenotazione / only reservation 09.00 > 12.00 D2 pArco AVVentUrA / advenTure park PARCO AVVENTURA MONT BLANC Pré-Saint-Didier T +39 335 5918089 [email protected] www.parcoavventuramontblanc.com Il parco avventura è un’area ludico-sportiva costruita in uno splendido bosco con vista sulla catena del Monte Bianco. Percorsi di varia difficoltà. Ponti nepalesi, tirolesi, scale flottanti, tronchi instabili, liane, reti: tutte queste strutture, realizzate con cavi di acciaio. The adventure park is an outdoor pursuits area created amidst a beautiful forest with a wonderful view over the Mont Blanc chain. Routes are available in a range of levels of difficulty. Nepal bridges, Tyrolean bridges, floating ladders, unstable trunks, creepers, nets: all of these structures, built using steel cables. 13 sport e tempo libero / sporTs and leisure pAlestre, piscine e centri sportiVi GYMNASIUMS, SWIMMING POOLS AND SPORTS CENTRES CENTRO SPORTIVO COMUNALE La Thuile Fraz. Villaret T +39 0165 884108 B6 Campo di calcio, calcetto, campo da tennis, pallavolo, area giochi per bambini. Tornei di calcetto, tennis e pallavolo. Apertura stagione estiva. Football pitch, five-a-side football, tennis court, volleyball and children’s games area. Five-a-side football, tennis and volleyball tournaments. Open during the summer season. Campo di calcio, calcetto, campo da tennis, pallavolo, pallacanestro, arrampicata, palet, palestra e area giochi per bambini. Tornei di calcetto, tennis e pallavolo. In collaborazione con la Polisportiva, organizza corsi sportivi per il benessere del corpo e della mente. CENTRO SPORTIVO KONVER MUSIC CAFÉ Fraz. Arly, 52 T +39 346 6430635 [email protected] Football pitch, five-a-side football, tennis court, volleyball, basketball, climbing, palet, gym and children’s games area. Five-a-side football, tennis and volleyball tournaments. In collaboration with the Sports Centre, the centre offers a series of sports lessons which benefit both body and mind. COMPLESSO PLANIBEL La Thuile T +39 0165 812517 D4 Centro fitness, palestra, sauna, bagno turco e piscina dalle ore 15.00 alle ore 20.00. Aperto estate e inverno. Fitness centre, gymnasium, sauna, Turkish bath and swimming pool from 15.00 to 20.00. Open summer and winter. PISCINA REGIONALE REGIONAL SWIMMING POOL Pré-Saint-Didier Tel +39 0165 87906 14 sport e tempo libero / sporTs and leisure pAlestre, piscine e centri sportiVi GYMNASIUMS, SWIMMING POOLS AND SPORTS CENTRES PISTA DI PATTINAGGIO La Thuile - Loc. Faubourg T +39 340 6231187 D1 POLISPORTIVA LA THUILE LA THUILE SPORTS CENTRE La Thuile Tel +39 320 9225955 PICCOLO SAN BERNARDO MOTO CLUB La Thuile T +39 347 4803584 T +39 329 2105531 Associazione Culturale Quattro pigne La Thuile T +39 333 3095365 T +39 338 2082156 facebook.com/lequattropigne [email protected] Le Quattro Pigne sono un’associazione culturale che si prefigge di realizzare manifestazioni ed eventi per la promozione turistica giovanile, proponendosi come luogo di incontro e di aggregazione. Le Quattro Pigne is a cultural association whose aim is to realize events to promote youth tourism while being a place of gathering and aggregation. 15 sport e tempo libero / sporTs and leisure mercAti settimAnAli / WeeklY MarkeTs AOSTA COURMAYEUR MORGEX LA THUILE Martedì / Tuesday Mercoledì / Wednesday Giovedì / Thursday Sabato / Saturday BOURG ST. MAURICE (FRANCIA) Sabato, raggiungibile nella stagione estiva Saturday, accessible during the summer season SEEZ (FRANCIA) 17.30 > 20.30 Giovedì, raggiungibile nella stagione estiva Thursday, accessible during the summer season AreA AttrezzAtA pic nic / equipped picnic area La Thuile Loc. Preylet D4 Area attrezzata pic nic, immersa nel bosco, con capacità ricettiva di circa 252 persone. Equipped picnic area amidst the woodlands, able to host approximately 252 people. PARCHEGGIO A PAGAMENTO / PAID CAR PARK La Thuile SOLO stagione invernale ONLY winter season T + 39 346 6098872 16 sport e tempo libero / sporTs and leisure BENESSERE / WELLNESS TERME PRÉ-SAINT-DIDIER PRÉ-SAINT-DIDIER THERMAL BATHS Pré-Saint-Didier Allée des Thermes T +39 0165 867272 - 73 F +39 0165 867726 [email protected] www.termedipre.it Apertura: 10.00 alle 21.00. Open from 10:00 am to 9:00 pm. Le Terme sono aperte tutti i giorni. Il prezzo comprende la fornitura di un accappatoio, un telo, delle ciabattine, dei prodotti cortesia nelle docce e l’accesso al light buffet. Le Terme di Pré Saint Didier sono famose sin dai tempi antichi. Inaugurate nel 1838, oggi il centro termale offre un percorso con oltre quaranta pratiche benessere tra cui vasche idromasaggio, saune, bagni vapore aromatizzati, area fanghi, sale relax tematiche. L’area massaggi completa la giornata benessere. The Spa is open everyday. The price includes the provision of a bathrobe, a towel, the slippers, toiletries products in the showers and a light buffet. The Spa are famous since ancient times. Inaugurated in 1838, today the spa offers a path with more than forty well-being practices including whirlpool tubs, saunas, aromatic steam, mud area, relaxation rooms themes. The massage area complete day spa. 17 sport e tempo libero / sporTs and leisure CENTRI ESTETICI / beauTY CENTERS LE M CLUB - WELLNESS D2 AND BEAUTY CENTER La Thuile Via Piccolo San Bernardo, 3 T +39 0165 883084 [email protected] Sauna, bagno turco e piscina. Centro estetico e centro massaggi. Aperto nella stagione estiva e invernale. COMPLESSO PLANIBEL La Thuile Fraz. Entrèves T +39 0165 812517 D4 Aperto nella stagione estiva e invernale. OM presso Hotel Chalet Eden La Thuile Frazione Villaret, 74 T +39 0165 885050 D4 Sauna, Turkish bath and swimming pool. Massage an beauty center. Open during the summer and winter seasons Open during the summer and winter seasons Tepidarium, calidarium, savonage, sauna a infrarossi, sauna finlandese, vasca di reazione, vasca talassoterapica, piscina con vortice steineriano, percorso Kneipp, percorsi emozionali, sale massaggi, sale trattamenti, palestra. Aperto dalla prossima stagione invernale. Tepidarium, caldarium, savonage, infrared sauna, Finnish sauna, reaction bath, thalassotherapy, swimming pool with Steiner vortex, Kneipp walking, emotional showers, massages, beauty treatments, gym. Opening next winter season. pArrUcchieri / HAIRDRESSERS HAIR La Thuile T +39 348 2997458 18 RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS DORA RESTAURANT D2 È il suggestivo Ristorante Dora de Le Miramonti Hotel. Bellissimi ambienti avvolti in una calda boiserie montana, arredi scolpiti da abili artigiani alpini, vista mozzafiato su fiume, borgo, vallata e ghiacciaio del Rutor, rendono questo locale uno dei più affascinanti indirizzi della ristorazione locale. I menu riescono a stupire e conquistare ogni tipo di cliente spaziando dalle antiche ricette regionali alle emozionanti creazioni della cucina italiana. Aperto ogni giorno per colazione, pranzo e cena. At the Le Miramonti Hotel’s Dora Restaurant, guests can revel in a luxurious and intimate atmosphere, inside this cosy wooden mountain dwelling, with furnishings sculpted by master alpine craftsmen. Offering breathtaking views over the river, village, valley and Rutor glacier, this is one of the most fascinating places in the resort to enjoy local specialities. Menus never cease to amaze and are sure to win over all types of customers, ranging from the most ancient regional recipes to exciting creations of Italian cuisine. Open daily for breakfast, lunch and dinner. LA BRASSERIE DU BATHIEU Specialità valdostane, primi piatti, carni alla griglia, crêpes, panini, pizza e piatti d’asporto. No stop dalle ore 10.00 alle ore 24.00, chiuso il lunedì. La Thuile Via Piccolo San Bernardo, 3 T +39 0165 883084 F +39 0165 884692 [email protected] www.alpissima.it D3 Aosta Valley specialities, pasta dishes, grilled meats, crêpes, sandwiches, pizza. Take away available. Non-stop service from 10:00 am to midnight, closed on Mondays. Fraz. bathieu 13 T+ 39 0165 884987 19 RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS La cage aux folleS D4 Pub Pizzeria Ristorante a pochi passi dalle piste, nel Complesso Planibel, offre ottima qualità e servizio di cucina NON-STOP dalle 11.30 alle 22.30. Locale esclusivo, birra Augustiner, 4 schermi con gli eventi Sky Sport. Apres ski stile “Cage” con musica e stuzzichini. Pizzeria Pub Restaurant just a few steps from the ski slopes, in the Complex Planibel offers high quality ‘service and cuisine NON-STOP from 11.30 am to 22.30 pm. An exclusive Augustiner Beer 4 screens with all the Sky Sports Events Apres ski style “Cage” with music and refreshments. LA CRÈCHE Frazione Entrèves T+ 39 335 6092716 D1 Lo chef propone piatti semplici ma curati senza trascurare l’aspetto salutare della cucina. Un pensiero dunque alla salute attraverso piatti iposodici e dal contenuto di grassi minore possibile. The chef reccomends simple, well-thought dishes without ignoring the wholesome side of cooking. Therefore, with a thought towards health with low sodium and with the lowest amount of fat possible in the dishes. Via P. Debernard T +39 340 7499141 T +39 347 9073216 [email protected] LA FORDZE C3 Ristorantino a gestione familiare, curato, semplice ma al contempo elegante. Cucina attenta ai prodotti valdostani riproposti in maniera elaborata. Tutta la pasta fresca e i dessert sono fatti in casa! Ottima la qualità della carne e tutti i venerdi pesce fresco! Ricercata selezione di vini nazionali. E’ gradita la prenotazione. A small, well cared for family-run restaurant, simple but at the same time elegant. The kitchen is dedicated to producing dishes with typical products from Aosta Valley. All of the fresh pasta and deserts are made in house! The quality of the meat is excellent and every Friday there is fresh fish! A sought-after list of national wines. Reservation appreciated. 20 La Thuile Fraz bathieu, 28 T +39 0165 883199 T +39 329 9751543 [email protected] ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS LA LISSE C4 Prossimi ai 40 anni di attività, gestita da imprenditrici donne. Ricette della tradizione di montagna con menù curati e sostanziosi, pizze e piatti unici leggeri. La cantina comprende etichette di vini locali e piemontesi, tra i più richiesti. 40 years in business, managed by female entrepreneurs. We offer carefully selected traditional and filling mountain dishes as well as pizzas and light snacks. All of this accompanied by the most popular wines from the local region and from Piedmont. LA RACLETTE La Thuile Fraz. Arly, 23 T +39 0165 884167 [email protected] www.lalisse.it D5 Ristorante, pizzeria con forno a legna e bar, situato nel cuore del complesso Planibel. Fedeltà ai tradizionali sapori della cucina valdostana, ma anche piatti nazionali dal gusto genuino e raffinato. Degustazione di vini e distillati. Located in the heart of the Planibel complex. Restaurant and pizzeria with wood-fired oven and bar. Enjoy a menu of traditional Aosta Valley cooking as well as high quality, authentic Italian cuisine. Wine tasting and distilled liquors. La Thuile Fraz. Entrèves, 158 T +39 0165 813366 21 RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS LE COQ AU VIN C7 Ristorante biologico dello Chalet Eden Hotel. Al centro della propria attenzione la scelta e la cura assoluta delle materie prime, solo prodotti provenienti da coltivazioni biodinamiche e allevamenti biologici. Ricca carta dei vini che propone svariate etichette di pregio. Gradita la prenotazione. An organic restaurant located at the Chalet Eden Hotel. The hotel takes great care in the selection and processing of its raw ingredients, which are all products of certified organic processes and organic farming. The wine list features many prestigious wines. Booking is appreciated. LE COQ MAF La Thuile Fraz. Villaret, 74 T +39 0165 885050 F +39 0165 885348 [email protected] D2 Situato nel centro del paese offre aperitivi e cocktails, cene tutto griglia con carni pregiate sapientemente abbinate a una selezionata cantina. Propone inoltre primi piatti e menù speciali per bambini. Nella stagione “calda”, dehors, aperto tutto l’anno con chiusura il giovedì in bassa stagione. Possibilità di vedere eventi sportivi nel locale Sky. Gradita la prenotazione. Situated in the town centre, this restaurant offers aperitifs and cocktails, ”all-grilled” menus with high quality meats, masterfully matched with carefullyselected wines. Pasta dishes and children’s menus. Outdoor seating is available throughout the “warm” season, open all year round, closed on Thursdays in low season. Sports events may be viewed in the Sky bar. Booking is appreciated. 22 La Thuile via M. Collomb T +39 348 3866298 ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS LE THOVEX D3 Aperto esclusivamente la sera, questo ristorante offre una cucina curata in un ambiente tipico, caldo e accogliente. Chiuso il mercoledì. Open evenings only, this restaurant offers excellent cuisine in a traditional, warm, welcoming ambiance. Closed on Wednesdays. La Thuile Fraz. Thovex, 188 T +39 0165 884806 T +39 347 4211233 [email protected] www.lethovex.it LES GRANGES B1 Posizione paesaggistica incantevole, a 5 minuti di macchina dal centro del paese, ampio solarium. Piatti tipici valdostani, fondue, pierrade, bourguignonne, raclette, bagna cauda e grigliate di carne. Menu per celiaci. Il ristorante è riconosciuto con il contrassegno “Saveurs du Val d’Aoste”. Specialità ai formaggi. È gradita la prenotazione. Surrounded by enchanting scenery, 5 minutes by car from the town center, with a large solarium. Aosta Valley specialities, fondue, pierrade, bourguignonne, raclette, bagna cauda, and grilled meats. Gluten-free options. The restaurant is part of the “Saveurs du Val d’Aoste” (Flavours of the Aosta Valley) group. Specialty cheeses. Booking is appreciated. La Thuile Fraz. Les Granges, 21 T +39 0165 884885 T +39 0165 883048 www.lesgranges.it 23 rIStOrAZIONe / RESTAURANTS RISTORANTIINPAESE/ TOWN CENTRE RESTAURANTS LOTATA E5 Ristorantino tipico e pizzeria, accogliente e curato, nel cuore della Piccola Goletta. Cucina tipica valdostana, arricchita da piatti genuini della tradizione nazionale, pasta fresca casareccia, carne alla griglia, pizza, dessert fatti in casa. Menù per celiaci. Piatti anche da asporto. Cantina caratterizzata da vini della regione Valle d’Aosta. Aperto tutti i giorni a pranzo e a cena; gradita la prenotazione. Small and cosy typical restaurant and pizza, right in the heart of the ham let of the Piccola Golette. Typical valdôtain cuisine, enriched by genuine dishes of the national tradition, fresh home-made pasta, grilled meat, pizza, home-made desserts. Special menus for celiacs. Takeaway meals. Wines from the Aosta Valley. Open everyday for lunch and dinner; booking appreciated. PEPITACAFé La Thuile Fraz. Piccola Goletta, 102/103 T +39 0165 884132 D3 Ambiente moderno, ma allo stesso tempo accogliente, il ristorante pizzeria Pepita Café offre una cucina con ampia scelta di paste fresche, carni alla griglia, piatti tipici e secondo stagione frutti di mare, con ostriche, scampi, gamberi. Dehors estivo. È gradita la prenotazione. Featuring a modern yet warm ambience, the Pepita Café pizzeria and restaurant invites you to try its menu of home-made pasta, grilled meats, regional specialities and according to the season we will propose clams with oisters, parwns, shrimps. Outdoor seating available in summer. Booking is appreciated. 24 La Thuile Fraz. Entrèves, 12 T +39 0165 883047 [email protected] [email protected] ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS TAVERNA COPPAPAN - Pizzeria DAHU D6 In prossimità della partenza delle funivie in una classica costruzione di montagna si trovano il ristorante Coppapan e la pizzeria Dahu. Il ristorante offre un menu alla carta e piatti tipici valdostani e specialità savoiarde (raclette, fonduta, bourguignonne, pierrade, tartiflette, reblochon). La pizzeria con forno a legna offre una vasta varietà di pizze anche da trasporto. Vasta selezione di vini da tutta Italia. Gradita la prenotazione. The restaurant Coppapan and the Pizzeria Dahu are located in a traditional mountain building close to the departure of the ski facilities. The restaurant offers menus à la carte and both valdôtain and Savoyard specialities (raclette, fondue, bourguignonne, pierrade, tartiflette, reblochon). The pizzeria with wood-burning oven proposes an ample selection of pizzas, also to take away. Wide list of Italian wines. Advance booking suggested. La Thuile Fraz. Villaret, 68 Ristorante / Restaurant T +39 0165 884797 Pizzeria T +39 0165 883055 www.tavernacoppapan.com PICCOLO S. BERNARDO T +39 0165 884539 LA GROTTA T +39 0165 884474 LA MAISON DE LAURENT T +39 0165 885100 25 RISTORAZIONE / resTauranTs pubs, bAr e cAffè iN pAese / TOWN CENTRE PUBS, BARS AND CAFÉS AngelA’s cAFÉ D1 Situato in paese, offre ottime colazioni, con una scelta tra 32 tipi di cioccolate e 48 miscele di tè; aperitivi accompagnati da sfiziosi stuzzichini, gustosi panini caldi e piatti freddi. Aperto tutto l’anno. Located in the town centre, it offers a range of excellent breakfasts, with a choice of 32 types of hot chocolate and 48 blends of tea; aperitifs accompanied by delicious snacks, tasty hot sandwiches and cold dishes. Open all year round. cAFÉ FAUboUrg La Thuile - Via M. Collomb, 47 T +39 349 5118052 D2 Caldo ed elegante bar de Le Miramonti Hotel, meta dell’aperitivo del dopo sci e famoso per le sue specialità e cocktails. Terrazze panoramiche, per chi ama il sole anche d’inverno e per chi, la sera, desidera scaldarsi alla fiamma dei bracieri. This is the warm and elegant bar at the Le Miramonti Hotel, a favourite for guests looking to enjoy après-ski aperitifs, famous for its variety of specialities and cocktails. Its panoramic terraces for those loving the sun even in the winter and for those who like to warm themselves near the welcoming fire in the evening. chocolAt La Thuile - Via P.S. Bernardo, 3 T +39 0165 883084 F +39 0165 884692 [email protected] www.alpissima.it D3 Pasticceria artigianale, cioccolateria, caffetteria, oltre 30 tipi di cioccolatini. Specialità “Tometta di La Thuile”. Da non perdere: la fondue au chocolat e la cioccolata calda di produzione propria. Chiuso il mercoledì. Master baker, chocolate shop and coffee shop, over 30 different kinds of chocolates. The house speciality is the “Tometta di La Thuile”. Not to be missed: the chocolate fondue and the home-made hot chocolate. Closed on Wednesdays. 26 La Thuile - Fraz. Entrèves, 2 T +39 0165 884783 [email protected] www.chocolat-collomb.it RISTORAZIONE / resTauranTs pubs, bAr e cAffè iN pAese / TOWN CENTRE PUBS, BARS AND CAFÉS LA BUVETTE D5 Situata presso la partenza della funivia. Snack bar, panini, piatti caldi e freddi, aperitivi. Dehors panoramico. Located near to the cable car departure. Snack bar, sandwiches, hot and cold dishes and aperitifs. Stunning views from outside. La Thuile Fraz. Entrèves, 150 T +39 0165 884156 LA CREMERIE D5 Situato in zona Planibel gelateria, pasticceria di nostra produzione. Cocktail e longdrinks, frullati, coppa dell’amicizia, frutti di bosco con panna e altre specialità. Located in the Planibel area, hextraice cream, homemade pastries, cocktails and long drinks, snacks, the traditional “coppa dell’amicizia”, berries with cream and other specialities La Thuile - Complesso Planibel T +39 335 8396921 [email protected] L’ALTRO Factory Drink D1 L’Altro è semplicemente un salottino di casa con un superaccessoriato angolo bar dove poter condividere musica drink e compagnia. Dall’aperitivo al dopo cena, ottima selezione di alcolici, cocktail, analcolici, musica in Wi Fi. Ambiente raccolto e raffinato! L’Altro is simply a small and tasteful living room, that you could find at home, with a fully-equipped bar where clients can share a drink and listen to music in company. From happy hour drinks to an after dinner cocktail, there is a great selection of of alcoholic drinks, cocktails, non-alcoholic drinks, music and WI-FI. The atmosphere is cozy, yet refined. La Thuile Via M.Collomb T +39 347 9073216 T +39 340 7499141 [email protected] 27 RISTORAZIONE / resTauranTs pubs, bAr e cAffè iN pAese / TOWN CENTRE PUBS, BARS AND CAFÉS SERENDIPITY D2 Pasticceria, gelateria, cioccolateria artigianale, sala da tè, bookshop. Vendita di marmellate, tè, mieli particolari e bomboniere. Caffè letterario. Pastries, ice-creams, master chocolate maker, tea room, bookshop. Jams, teas, special honeys and gifts available to buy. Literary café. La Thuile Fraz. Faubourg T +39 0165 883154 BRASSERIE DU BATHIEU T +39 0165 884987 Chalet Eden T +39 0165 885050 KING CAFé T +39 0165 813233 KONVER MUSIC CAFÉ T +39 346 6430635 LA CAGE AUX FOLLES T +39 0165 883033 LA Crèche T +39 347 9073216 LA GROTTA T +39 0165 884474 LA LISSE T +39 0165 884167 LE BOUCHON T +39 0165 884541 28 RISTORAZIONE / resTauranTs pubs, bAr e cAffè iN pAese / TOWN CENTRE PUBS, BARS AND CAFÉS LE COQ MAF T +39 348 3866298 LES GRANGES T +39 0165 884885 MARTINET T +39 0165 884656 PEPITA CAFE T +39 0165 883047 TAVERNA COPPAPAN T +39 0165 884797 29 RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS bAr dU lAc Bar ristoro situato ad un passo dal confine francese e nel cuore del domaine skiable La Thuile - La Rosière. Aperto estate e inverno. Bar serving food just a short way from the French border and in the heart of the La Thuile - La Rosière ski area. Open summer and winter. La Thuile Colle del Piccolo San Bernardo T +39 0165 843209 BAR RISTORANTE SAN BERNARDO Situato ai 2.200 m del Colle del Piccolo San Bernardo e da poco ristrutturato, è un ristorante tipico valdostano con una buona cantina di vini valdostani e italiani. Raclette, fondue. Located at 2,200 m on the Little Saint Bernard Pass and recently renovated, this restaurant offers traditional Aosta Valley cooking with an excellent selection of regional and Italian wines. Raclette, fondue. La Thuile Colle del Piccolo San Bernardo T/F +39 0165 841444 T +39 335 205223 [email protected] LA REMISA Caratteristica baita di montagna con suggestivo Igloo a 1850 m, raggiungibile in inverno con gli sci dalla pista n.7 e in estate sulla strada per il colle del Piccolo San Bernardo. Après Ski, Snack bar, Aperitivi, Panini e Merende con prodotti tipici. Characteristic mountain hut with Igloo at 1850 meters, can be reached during the winter with skis using slope n.7 and during the summer on the road to Little St. Bernard Pass. Apres Ski, Snack Bar, Happy Hour, Sandwiches, and Snacks with traditional products. 30 La Thuile T +39 347 5209618 [email protected] RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS LA CLOTZE Il bar ristorante La Clotze è situato a 2.080 m, tra l’arrivo della seggiovia Bosco Express e la partenza della seggiovia Chalet Express. Da oltre trent’anni propone una cucina prevalentemente valdostana, strepitosi panini, carni alla griglia, vini e drinks di tutti i tipi. In estate si differenzia per la suggestiva piscina riscaldata e la spettacolare vista del ghiacciaio del Rutor. Solarium, musica e cortesia. Possibilità di cene su prenotazione. The La Clotze bar restaurant stands at 2,080 m, between the arrival of the Bosco Express chairlift and the departure of the Chalet Express chairlift. For more than thirty years it has been offering a mainly Aosta-based cuisine with incredible rolls, grilled meats, wines and drinks of all types. In the summer, it stands out for its intimate heated swimming pool and the spectacular view of the Rutor glacier. Solarium, music and a friendly welcome. Open for dinner by reservation. La Thuile - Fraz. Les Suches T +39 347 9073216 T +39 340 7499141 [email protected] www.giuval.it LE FOYER Bar, self service, pizzeria, panini; cucina tipica italiana, aperitivi, bombardini e spritz. Situato a quota 2.340 m, vicino all’arrivo della seggiovia Chalet Express. Vista panoramica, ampio solarium, sdraio gratuite e tanta bella musica anni ‘70 e ‘80. Aperto solo nella stagione invernale Bar, self-service buffet, pizza, sandwiches; typical Italian dishes, aperitifs, Bombardino and spritz. Standing at 2,340 m above sea level, near the arrival point of the Chalet Express chairlift. Panoramic views, a large solarium and free deckchairs, set to a background of great music from the 70s and 80s. Open only in the winter season La Thuile - Fraz. Les Suches T +39 328 6326180 T +39 349 8076842 F +39 0165 885301 [email protected] 31 RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS le pAnorAmiqUe Bar, griglieria, pizzeria e paninoteca, self service con 160 posti, situato all’arrivo della funivia a quota 2.200 m. Spettacolare solarium con vista panoramica sull’affascinante ghiacciaio Rutor. Aperto esclusivamente nei mesi invernali. Bar, grill, pizzeria and sandwich bar, self-service buffet with 160 seats, located at the cable car arrival at 2,200 m. Spectacular solarium with panoramic views over the magnificent Rutor glacier. Open in winter time only. La Thuile - Fraz. Les Suches T +39 0165 884758 le Mélèze Di fronte all’arrivo della funivia a quota 2200, raggiungibile anche a piedi con splendido dehors. Nuova gestione. Vi proponiamo una cucina sana, tipica regionale e non, pasta, zuppe, carni, selvaggina, piatti freddi, panini, focacceria ed un’ottima pasticceria artigianale. Vini pregiati e birra alla spina. 150 posti a sedere. In front of the arrival of the ski facilities at 2.200 m, really easy to reach on foot with a splendid dehors. New management. We propose an healthy, typical, regional (but not only) cuisine made of pasta, soups, meats, game, cold dishes, sandwiches, focacce and tasty homemade pastries. Wines and draught beer. 150 seats. 32 La Thuile Fraz. Les Suches T +39 320 6992629 [email protected] rIStOrAZIONe / RESTAURANTS RISTORANTIEBARINQUOTA/ HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS LORATRAK Bar, baita, ristorante a 100 metri dall’arrivo della funivia a Les Suches. Arrivi con gli sci ma anche a piedi. Colazione, caffé, aperitivi e pranzo in un’ambiente elegante ma intimo. Grappe, amari, birre e vini valdostani. La nostra cucina è caraterizzata dalla cura nei dettagli di ricette semplici e gustose. Tra le specialità zuppe, polente, paste, taglieri valdostani e secondi di carne selezionate con ingredienti ispirati dalle nostre montagne. Dehors con sdraio e puff. Bar, cabin, restaurant at 100 meters from the gondola at the top of the mountain. Easy access on skis or by foot. Breakfast, coffee drinks, full bar and lunch in a elegant yet very welcoming decor. Grappa, bitters, beers and wines from the Aosta Valley. We offer a menu featuring simple, homemade recipes inspired by the traditional ingredients of mountain cuisine. Outdoor area with lounge chairs and mattresses. La Thuile Località Les Suches (dietro la Scuola di Sci) T +39 346 6094102 [email protected] Follow us on facebook! DA40ANNI, 3GENERAZIONI, ESTATEEINVERNO: La Thuile S.S. Piccolo San Bernardo T/F +39 0165 884006 T +39 335 8130180 [email protected] www.loriondet.it 33 RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS MAISON CARREL Cucina valdostana e italiana con pasta fresca e dolci fatti in casa. Raggiungibile con gli sci o a piedi dall’arrivo della funivia di Les Suches, diagonale 5/6. Ampio dehors, vista panoramica sul Rutor e sulla catena del Monte Bianco. E per chi vuole una serata indimenticabile... cene in baita con menu fissi e per eventi, trasporto a/r con il gatto delle nevi. Aperto esclusivamente nei mesi invernali. Cuisine from Aosta Valley and Italy with fresh pasta and deserts made in house. Reachable with skis or by foot from the arrival point of the Les Suches cable cars, diagonal 5/6. With an ample exterior and a panoramic view of the Rutor and Mont Blanc. For those looking for an unforgettable night...a dinner in a mountain cabin with a fixed menu or for private events, with transportation to and from the restaurant in snowmobile. Only open in winter months. La Thuile Fraz. Alpe Argillien T +39 334 3660162 [email protected] www.maisoncarrel.com MAISON DE NEIGE Prelibate cene in quota, in una suggestiva cornice. In inverno si raggiunge con gli sci a pranzo o con gatti delle nevi e motoslitte la sera. In estate, la sua posizione sulla Statale che porta al Piccolo San Bernardo lo rende meta di piacevoli soste. Piatti tradizionali e golosità inusuali. Pane, pasta fresca e dolci di produzione propria. Eventi enogastronomici a tema, regionali, di terra e di mare. Truly special high altitude dinners in an intimate environment. In winter, the Ristorante Maison de Neige can be reached by ski for lunch or by snowcat and snowmobile in the evening. In summer, its position on the state road to the Little Saint Bernard pass makes it the perfect destination for pleasant breaks. Traditional dishes and unusual specialities. Home-made bread, fresh pasta and desserts. Themed regional land and sea-based food and wines. 34 La Thuile S.S. Piccolo San Bernardo, 16 T +39 349 7057807 T +39 392 9325094 [email protected] www.hotelmaisondeneige.it RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS BAR DELLE CASCATE T +39 335 6182363 LA GENZIANELLA T +39 0165 841689 lo chAlet de cAntAmont T +39 329 9306268 OFF SHORE T +39 335 5320597 ROXI BAR T +39 335 5320597 35 Attività commerciAli / shopping AlimeNtAri / SHOPPING Fratelli Panizzi Fromagerie Produciamo con il latte del nostro territorio e stagioniamo i nostri prodotti. Il nostro yogurt artigianale è un prodotto semplice e naturale, realizzato con il latte delle nostre mucche in una varietà di gusti che lo rendono un piacere irrinunciabile per chiunque... We produce the milk on our own land as well as age our cheeses. Our artiginal yogurt is a natural and simple product, made with milk from our own cows in a variety of flavors that make it an irrevocable delieght for anyone... Le dolci sfogline T +39 0165 067020 D4 Produzione artigianale di pasta fresca. Cappelletti, tortellini, tagliatelle, tagliolini, gnocchi e passatelli. Tortelli ripieni di: ricotta e spinaci, patate, zucca e molti altri. Pasta al forno: lasagne e nidi di rondine. Sughi pronti. Piadina romagnola. Fornitura per privati e ristoranti. Production of homemade fresh pasta. Cappelletti, tortellini, tagliatelle, tagliolini, gnocchi and passatelli. Tortelli stuffed with: spinach and ricotta, potatoes, pumpkin and many others. Oven baked pasta: lasagne and nidi di rondine. Ready-to-use sauces. Original piadina romagnola. Supplying both for privates and for restaurants. mAcelleriA sAlUmeriA les berdzes La Thuile via Marcello Collomb T +39 0165 884839 D4 Macelleria, carni piemontesi, salumeria, formaggi stagionati e freschi, pasta fresca, vini e liquori, grappe e génepy, pane, miele, biscotti, prodotti tipici valdostani. Butcher, Piedmont meat, cured meats, mature and mild cheeses, fresh pasta, wines and liqueurs, grappa and génepy, bread, honey, biscuits, typical Aosta products. La Thuile c/o Complesso Planibel, 140 T +39 0165 884381 36 Attività commerciAli / shopping AlimeNtAri / SHOPPING pizzA & compAny D5 Pizza al taglio, focacce semplici e farcite, panini e patate fritte. Menu turistici per giovani e famiglie. Slices of pizza, plain and filled focaccia, rolls and chips. Tourist menu for children and families. La Thuile c/o Complesso Planibel T +39 0165 884997 FRUTTA E VERDURA IL CASTELLO T +39 338 1328776 MACELLERIA TUSSIDOR T +39 0165 884106 Le marché du Village T +39 334 5969596 37 AttIvItà COmmerCIALI / SHOPPING NEGOZI/ SHOPS AVALANCHEGUARD D5 Natura + Libertà + Divertimento... in una parola Avalanche Guard. Il primo Concept Store per un nuovo concetto di montagna. T-shirt, accessori sportivi, gadget, curiosità e articoli per la casa per chi ama affrontare la natura con rispetto e voglia di divertirsi. Nature + Freedom + Fun... in a word “Avalanche Guard”. The first Concept Store for a new mountain concept. T-shirts, sports accessories, gadgets, oddments and house gifts for those seeking to approach nature with respect and a desire to have fun. BERTHODSPORT La Thuile - Fraz. Entrèves, 144 T +39 340 4758243 [email protected] D5 Negozio specializzato di articoli sportivi. Specialised sports shop. La Thuile c/o Complesso Planibel T +39 0165 884642 [email protected] www.berthodsport.it DIGITALGROUP D5 Foto ricordo delle vacanze, servizi fotografici su richiesta, fototessere, vendita materiale fotografico, self-service di stampa foto digitali, fotocopie, fax, servizi grafici. Photographic holiday memories, photographic services on request, photo-cards, sale of photography equipment, self-service digital photograph printing, photocopies, fax, graphics services. La Thuile c/o Complesso Planibel, 146 T/F +39 0165 883120 T +39 393 9829565 [email protected] www.ilgruppodigitale.com 38 Attività commerciAli / shopping Negozi / shops l’Ancien bAzAr mArtinet D1 Mobili rustici e moderni, cucine, complementi d’arredo, tendaggi, stufe, caminetti, pavimenti in legno, moquette, ferramenta, vernici e casalinghi. Rustic and modern furniture, kitchens, home furnishings, curtains, heaters, fires, wooden flooring, carpets, ironmongery, paints and household items. La Thuile - Via M. Collomb, 55 T/F +39 0165 884843 [email protected] www.ancienbazar.it les pArFUms D5 Profumeria, giornali, souvenirs, articoli da regalo e per la casa. Perfume shop, newspapers, souvenirs, gift items and household objects. La Thuile - Fraz. Entrèves, 142 T +39 0165 884472 T. +39 349 3478778 [email protected] FARMACIA - DOTT.SSA/CHEMIST BERTHET Erboristeria, ortopedia, omeopatia, cosmetica, prodotti prima infanzia e analisi del sangue. D2 Herbalist, orthopaedics, homoeopathy, cosmetics, baby products and blood tests. Tutti i giorni / Every day: 9.00 > 12.30 / 15.30 > 19.30 La Thuile - Via M. Collomb, 36 T +39 0165 884110/883743 [email protected] 39 Attività commerciAli / shopping Negozi / shops ONLY SKI SHOP & ONLY SKI EXPRESS D4 Negozi di articoli sportivi specializzati in abbigliamento e accessori di tendenza e tradizione per attrezzare le giornate sulla neve o sui prati verdi. Due comodi punti vendita per vestire tutta la famiglia. Sportswear shops specializing in traditional and trendy clothing and accessories to suit all your family’s needs out in the snow or on green fields. Two convenient locations. ornellA sport Tutto l’abbigliamento per il tempo libero e l’attrezzatura sportiva. Un team con oltre 40 anni di esperienza e professionalità al servizio del cliente. Novità inverno 2012: punto vendita bimbo “Fate e folletti”. D2 All the sports and leisure clothing and equipment you need. A team with more than 40 years of experience and professionalism at the service of its customers. New for winter 2012: “Fate e folletti” children’s sales outlet. 40 La Thuile c/o Complesso Planibel T +39 0165 884724 F +39 0165 884154 [email protected] www.onlyski.eu La Thuile - Via M. Collomb, 1 T +39 0165 885777 F +39 0165 885274 [email protected] www.ornellasport.it Attività commerciAli / shopping Negozi / shops ART POPULAIRE 2 T +39 0165 883052 DAL GIAN T +39 0165 885282 LE CHAUDRON T +39 0165 884243 LIQUORILANDIA T +39 0165 884268 OREFICERIA DALLA VALLE T +39 0165 885266 rÉtro ArredAmento T +39 0165 885392 TABACCHERIA MN T +39 0165 884814 41 ricettività / hospiTaliTY Planibel HOTEL RESIDENCE 11016 La Thuile Fraz. Entrèves, 156 T +39 0165 884541 F +39 0165 884535 D4-D5 HOTEL stagione invernale winter season [email protected] www.th-resorts.com HOTEL E RESIDENCE STAGIONE ESTIVA summer season [email protected] RESIDENCE stagione invernale winter season [email protected] www.atahotels.it/planibel 42 ricettività / hospiTaliTY Alberghi / HOTELS NIRA MONTANA Località Arly, 87 11016 La Thuile T +39 0165 883125 www.niramontana.com [email protected] C5 chAlet eden C7 11016 La Thuile Fraz. Villaret, 74 T +39 0165 885050 F +39 0165 885348 [email protected] www.chaleteden.it 11016 La Thuile Via Piccolo San Bernardo, 3 T +39 0165 883084 F +39 0165 884692 [email protected] www.alpissima.it hotel mAison de neige 11016 La Thuile Strada Statale, 26 (Pista n. 7) T +39 349 7057807 T +39 392 9325094 [email protected] www.hotelmaisondeneige.it 11016 La Thuile Fraz. Bathieu, 51 T +39 0165 885119 [email protected] www.locandacollomb.it C5 11016 La Thuile Fraz. Arly, 42 T +39 0165 884187 [email protected] www.chaletalpina.it le mirAmonti D2 WELLNESS HOTEL LOCANDA COLLOMB hotel chAlet AlpinA C3 hotel relais du D3 chAteAU blAnc 11016 La Thuile Fraz. Entrèves, 39 T +39 0165 885341 – 42 F +39 0165 885343 [email protected] www.hotelchateaublanc.it HOTEL DU GLACIER E4 11016 La Thuile Fraz. Petite Golette, 14 T +39 0165 884137 F +39 0165 883821 [email protected] www.hotelduglacier.it HOTEL LES GRANGES B1 11016 La Thuile Fraz. Les Granges T +39 0165 883048 T/F +39 0165 884885 [email protected] [email protected] www.lesgranges.it HOTEL BOTON D’OR T +39 0165 883174 43 ricettività / hospiTaliTY Alberghi / HOTELS hotel entrÈVes D3 F4 11016 la Thuile Frazione Buic, 182 T +39 328 7566472 [email protected] www.bblaluna.it 11016 la Thuile Fraz. Thovex, 157 T +39 333 2753702 [email protected] www.bblecloux.it BAMBI B&B T + 39 338 7904061 SKI LODGE B&B T + 39 0165 885119 D2 11016 La Thuile Via M. Collomb, 18 T +39 0165 884539 F +39 0165 883900 [email protected] www.hotelpiccolosanbernardo.it 44 il Ciliegio B&B A2 11016 La Thuile Frazione Buic, 123 T +39 0165 067064 T +39 3423034000 www.bbilciliegio [email protected] LE CLOUX B&B 11016 La Thuile Fraz. Grande Golette, 183-184 T +39 0165 884565 T +39 320 5634464 F +39 0165 883721 [email protected] [email protected] www.hotelrolland.it hotel piccolo SAn bernArdo B1 LA LUNA B&B F5 11016 La Thuile Fraz. Petite Golette, 159 T +39 0165 884656 T +39 338 6732540 [email protected] www.hotelmartinet.it hotel rollAnd hotel lA genziAnellA 11017 Morgex Loc. Colle San Carlo T +39 0165 841689 F +39 0165 841689 [email protected] www.hotelgenzianella.net 11016 La Thuile Fraz. Entrèves, 48 T +39 0165 884134 F +39 0165 884134 [email protected] www.hotelentreves.it hotel meUblÉ mArtinet b&b ricettività / hospiTaliTY CHAMBRES D’HÔTES OSTELLO / Hostel cAmpeggio / caMping CHAMBRES D’HÔTES - B&B LE THOVEX OSTELLO VALDIGNE CAMPING RUTOR D3 11016 La Thuile Fraz. Thovex, 188 T +39 347 4211233 T +39 0165 884806 F +39 0165 884806 [email protected] www.lethovex.it CHAMBRES D’HÔTES B&B SAN BERNARDO Colle del P.S.Bernardo T +39 0165 841444 T +39 335 205223 F +39 0165 841444 [email protected] RIFUGIO LILLA Fraz. Grande Golette 11016 La Thuile T +39 0165 884929 T +39 333 6932615 [email protected] www.rifugiolilla.com B1 11017 Morgex Loc. Arpy T +39 0165 841684 F +39 0165 841079 [email protected] www.ostellodiarpy.it OSTELLO LA THUILE 11016 La Thuile via P. Debernard, 2 T +39 0165 884380 [email protected] www.ostellolathuile.it D3 11016 La Thuile Fraz. Villaret, 75 T +39 0165 884165 T +39 333 1372961 F +39 0165 885870 [email protected] www.campingrutor.altervista.org D2 AZZURRA C6 Area attrezzata per camper 11016 La Thuile Fraz. Villaret T +39 348 3535048 T+ 39 340 3288018 [email protected] www.azzurracamper.com RIFUGIO A. DEFFEYES T +39 0165 884239 Appartamenti Apartments T+39 0165 883049 [email protected] www.lathuile.it Appartamenti da privati. Private Apartments 45 pubblicA utilità / public services ArtigiANi / ARTISANS elettricistA ELECTRICIANS FdF impiAnti elettrici La Thuile Fraz. Grande Golette, 187 T +39 333 3589113 F +39 178 2711883 [email protected] www.fdfimpianti.it Istallazione, ampliamento e manutenzione di impianti: elettrici civili e industriali, televisivi per il digitale terrestre e satellitare, antintrusione, video sorveglianza e per l’accensione del riscaldamento a distanza. Installation, extension and maintenance of systems: civil and industrial electricians, television electricians for terrestrial digital and satellite TV, burglar alarms, video surveillance and remote heating control. I.M.E. SNC B7 F.LLI SBALCHIERO La Thuile Fraz. Pera Carà, 28 T +39 0165 884756 F +39 0165 885877 46 FAbbro SMITH Pavon Fabrizio boche ettore La Thuile - Fraz. Thovex, 109 T +39 324 5454585 La Thuile Fraz. Petite Golette, 27 T/F +39 0165 884112 Installazione e manutenzione impianti elettrici, ristrutturazione, lavori pietra e legno e manutenzione aree verdi. Installation and maintenance, electricians systems, refurbishment, works of stone and wood and gardeners. E4 Carpenteria metallica. Metal carpentry. FAlegnAme CARPENTER mArtinet clAUdio La Thuile Fraz. Grande Golette, 121 T/F +39 0165 884686 T +39 347 0637838 Arredi, mobili, serramenti su misura, fornitura e posa di pavimenti vari. Furnishings, furniture, made-to-measure doors and windows, supply and fitting of various floorings. Roberto Villa D1 La Thuile - Via M. Collomb, 36 T +39 0165 884838 T +39 338 2082156 [email protected] Pavimentazioni e rivestimenti in legno, manifattura in legno e ristrutturazione completa. Flooring and wood paneling, wood manufacturing and refurbishment. pubblicA utilità / public services ArtigiANi / ARTISANS idrAUlici e brUciAtoristi PLUMBERS AND BURNERS imprese edili, decorAtori, mAnUtenzione Aree Verdi CONSTRUCTION COMPANIES, DECORATORS, GARDENERS dittA grAnge renAto e Figli La Thuile Fraz. Bathieu, 85 T +39 0165 884334 PR 64 PROMOTION B7 La Thuile Fraz. Pera Carà, 8 T +39 0165 884141 T +39 335 7574077 T +39 335 7574078 F +39 0165 1852047 [email protected] Idraulici bruciatoristi impianti termici e solari. Sgombero neve e movimentazione terra. Plumbers, burner specialists, heating and solar power systems. Snow clearing and earth moving. La Thuile - Fraz. Arly, 55 T +39 335 8358338 Manutenzione aree verdi. Gardeners bArAiller pierino La Thuile - Fraz. Buic T +39 0165 884385 Impresa edile. Construction company. dittA scArlAccini mArcello d2 La Thuile Via Paolo Debernard, 11 T +39 335 5622851 [email protected] www.pr64.it bAndito dAniele Idraulico, bruciatorista e manutenzione servizi. Plumber, burner and maintenance. s.i.i.m. snc articoli promozionali promotional items B7 La Thuile - Fraz. Pera Carà, 29 T +39 0165 883067 T +39 335 7025763 F +39 0165 885894 Impresa edile. Construction company. VAUterin lUigi La Thuile - Fraz. Goletta, 8 T +39 339 8526726 Bianco e colori, vernici e impregnanti. White and colours, paints and impregnating products. Articoli promozionali, gadget, mascotte, ricamo, stampa, applicazioni su ogni genere di abbigliamento, produzioni speciali personalizzate di abbigliamento. Promotional clothing, gadgets, mascots, embroidery, prints, applications on all types of clothing, special customised clothing production. IMPRESE DI PULIZIE CLEANING COMPANIES Tania Jacquemod La Thuile T +39 340 4751740 T +39 333 9580811 Pulizie per condomini e appartamenti. Cleaning for apartment buildings. Verta Nunzia La Thuile Fraz. Villaret, 55 T +39 333 3960031 Pulizia appartamenti, neve e manutenzione aree verdi. Gardeners, cleaning snow and for apartment building. 47 pubblicA utilità / public services immobiliAre e serVizi Alle imprese / real esTaTe, business services Agenzie immobiliAri REAL ESTATE serVizi Alle imprese BUSINESS SERVICES gUAllA immobili D2 rAimo rAg. Fiorentino La Thuile Via M. Collomb, 25 T +39 0165 884505 T +39 340 0967029 F +39 0165 883970 [email protected] www.guallaimmobili.eu La Thuile Via M. Collomb, 42/A T +39 0165 884710 F +39 0165 883949 [email protected] www.studioraimo.it Compravendita, consulenze immobiliari. Aderente FIAIP, iscrizione ruolo VDA 345. iscrizione REA N. AO/69108 Regione Valle d’Aosta. Real estate agent. Property purchases, sales and consulting. FIAIP member, registered on the VDA 345 register. La Boutique immobiliare T +39 327 6239617 48 D1 D1 Consulente del lavoro, revisore contabile, consulente tecnico del tribunale. / Employment consultant, accountant, court expert witness. Aosta - Via Chavanne, 33 T +39 0165 263614 F +39 0165 263616 Consulenza del lavoro, consulenza e assistenza fiscale, consulenza e assistenza amministrativa, contabilità e bilanci, dichiarazioni dei redditi, modelli 730, contenzioso tributario, incarichi sindacali. / Employment consultant, tax consulting and assistance, administrative consulting and assistance, accounting and financial statements, income declarations, 730 models, tax litigation, trade union appointments. LA THUILE DATI di Stammelluti F. & M. D1 La Thuile Via M. Collomb, 42/A T +39 0165 884710 F +39 0165 883949 [email protected] Amministrazioni immobiliari. / Property administration. stUdio gUAllA D2 La Thuile Via M. Collomb, 36 T +39 0165 884838 F +39 0165 883935 [email protected] Progettazioni, consulenze e amministrazioni immobiliari. / Property design, consulting and administration. ANGELO PORIELLI La Thuile Fraz. Arly, 68 T +39 335 1294930 [email protected] www.lathuileinunclic.com Amministrazioni immobiliari. / Property administration. pubblicA utilità / public services TRASPORTI / TRANSPORT SAVDA S.p.a. AOSTA SEDE CENTRALE AOSTA CENTRAL OFFICES Strada Pont Suaz, 6 T +39 0165 367011 [email protected] www.savda.it Savda Courmayeur T +39 0165 367032 Autonoleggio vetture minibus e autobus per l’Italia e l’estero. Servizi di linea per Milano, Courmayeur, Chamonix e per tutte le località della Valle d’Aosta. Cars, minibus and buses rental (for Italy and abroad). Lines to Milan, Courmayeur, Chamonix and throughout the Aosta Valley. 49 pubblicA utilità / public services TRASPORTI / TRANSPORT BUS, MINIBUS E NOLEGGIO BUS AND MINIBUS, LINES AND RENTAL Autonoleggio patrik T +39 347 6078250 [email protected] www.transfer.vda.it Autonoleggio con conducente. Prenotazioni on-line di trasferimenti nazionali ed internazionali, da/per porti, aeroporti, stazioni ferroviarie e località turistiche limitrofe. Servizio standard e V.I.P. Gite turistiche, servizi per pranzi, cene, locali notturni e molto altro. Servizio navetta. Vetture eleganti, minibus 8 posti + autista, autobus. 24h/24. Car hire with driver. Booking on-line of nationals and internationals transfers, from/ to ports, airports, railway stations and ski resorts. Standard and V.I.P. Service. Tours, sevices for lunches, diners, nightclubs and more. Shuttle service. Elegant cars, 8-seater minibus + driver, bus. 24h/24. 50 Autonoleggio Valle d’Aosta di Impieri Roberto T +39 339 6790711 F +39 0165 929013 [email protected] www.autonoleggivda.com Noleggio con conducente per trasferimenti da e per aeroporti, stazioni ferroviarie, stazioni sciistiche, servizi per cene, addii al nubilato e celibato, aziendali, lavorative, matrimoni e molto altro... con autovetture, minibus e bus. La nostra disponibilità 24 h su 24 e tutti i giorni. Car hire with driver. Transfers to and from airport, ski resorts, railway stations, services for dinners, hen and stag party, business, work, weddings and more... with cars, minibuses and buses. 24-hour service SANLORENZO GABRIELE AIRPORT TRANSFERS LA THUILE T +39 338 5648400 F +39 0165 842333 [email protected] www.airporttransfers.it Autonoleggio con conducente. Trasferimenti da e per aeroporto e verso le stazioni sciistiche limitrofe, Courmayeur, Chamonix e Cervinia. Gite turistiche invernali ed estive. Vetture eleganti, minibus 8 posti + autista, trasporto bagagli, servizio attivo 24h su 24. Car hire with driver. Transfers to and from airport and to the surrounding ski resorts, Courmayeur, Chamonix and Cervinia. Summer and winter tourist trips. Elegant cars, 8-seater minibus + driver, luggage transport, 24-hour service. pubblicA utilità / public services TRASPORTI / TRANSPORT TUNNEL E AUTOSTRADE VALLE D’AOSTA TUNNELS AND AOSTA VALLEY MOTORWAY NETWORK TRAFORO DEL MONTE BIANCO MONT BLANC TUNNEL Courmayeur Lato italiano / Italian side T +39 0165 890411 F +39 0165 890591 www.tunnelmb.com Lato francese/French side T +33 (0) 4 50555500 F +33 (0) 4 50553891 TRAFORO DEL GRAN SAN BERNARDO GREAT SAINT BERNARD TUNNEL Lato italiano / Italian side T +39 0165 780949 T +39 0165 780902 (24/24h) [email protected] www.letunnel.eu FERROVIE DELLO STATO TRAIN STATION RACCORDO AUTOSTRADALE VALLE D’AOSTA AOSTA VALLEY MOTORWAY NETWORK T +39 0165 922111 F +39 0165 922209 FERROVIE DELLO STATO TRAIN STATION www.trenitalia.it Elicottero HELICOPTER PELLISSIER HELICOPTER Saint Pierre Fraz. Bussan Dessus, 75 T +39 348 3161723 www.pellissierhelicopter.com Svolge trasporto passeggeri da e per qualsiasi parte d’Europa. Heliski, Helibike e voli turistici in Valle d’Aosta. Passenger transport service provided from and to all parts of Europe. Heliskiing, helibiking and tourist flights over the Aosta Valley. Lato svizzero / Swiss side T +41 (0) 277871206 F +41 (0) 277884400 51 pubblicA utilità / public services cUltUrA / culTurE bibliotecA COMUNALE, internet point LOCAL LibrarY, inTerneT poinT bibliotecA comUnAle D2 La Thuile Via Paolo Debernard, 11 T +39 0165 885268 T +39 0165 884641 [email protected] Libri, VHS, CD musicali, DVD, CD-Rom, riviste e possibilità di collegamento a Internet. Chiusura: domenica, lunedì e festivi. Orari: Mar:14.30 > 18.30 Mer - Giov: 14.00 > 18.30 Ven: 9.00 > 13.00 14.00 > 18.30 Sab: 9.00 > 12.00 14.00 > 18.00 Books, VHS, music CDs, DVDs, CD-Roms, magazines and internet connection. Closed: Sunday, Monday and holidays. Opening hours: Tue:2.30 > 6.30pm Wed and Thur:2 > 6.30pm Frid:9am > 1pm 2pm > 6.30pm Sat:9am > noon 2pm > 6pm CINEMA pAlAnoir Courmayeur Piazzale Monte Bianco T +39 347 4985785 T +39 0165 1852591 [email protected] 52 mUsei MuseuMs lA minierA d’Argento D2 La Thuile Maison Debernard (piano terra biblioteca / ground floor library) T +39 338 6364774 (per info e orari apertura / for information and opening hours) Esposizione di disegni e di documenti originali, mostra di minerali, collezioni private. Ingresso libero. Exhibition of original documents and drawings, mineral exhibition, private collections. Free entrance mUseo Alpino dUcA degli AbrUzzi DUCA DEGLI ABRUZZI ALPINE MUSEUM Courmayeur Strada Villair, 2 T +39 0165 842064 [email protected] www.guidecourmayeur.com GIARDINO BOTANICO ALPINO CHANOUSIA CHANOUSIA ALPINE BOTANICAL GARDEN La Thuile Colle del Piccolo San Bernardo T +39 342 8252189 Aperto dai primi di luglio fino a metà settembre. Ingresso a pagamento. Open from early July to mid-September. Paid entrance pubblicA utilità / public services sAnità / healTh EMERGENZA URGENZA 118 EMERGENCY 118 AmbUlAnze, emergenzA aMbulance, EMERGENCY Servizio notturno e festivo dell’Associazione Volontari Del Soccorso di La Thuile. Night-time service and public holiday service of the Voluntary Emergency Association of La Thuile. 6.00 > 20.00 GUARDIA MEDICA U.S.L. LOCAL EMERGENCY HEALTH ADVICE SERVICE Servizio notturno Night-time service 20.00 > 8.00 Prefestivi / Pre-public holidays 10.00 > 24.00 Festivi 24 / 24h Public holidays 24-hours a day AOSTA - OSPEDALE REGIONALE AOSTA - REGIONAL HOSPITAL Viale Ginevra, 3 T +39 0165 5431 MEDICI DI ASSISTENZA PRIMARIA A&E DOCTORS AMBULATORIO OUTPATIENT SURGERY POLIAMBULATORIO U.S.L. MORGEX MORGEX MULTIPURPOSE LOCAL HEALTH OUTPATIENT SURGERY La Thuile Via M. Collomb, 36 T +39 0165 884041 DOTT.SSA Zucchetti D2 T +39 366 9836774 Mercoledì / Wednesdays 13.00 > 14.30 Venerdì / Fridays 11.00 > 13.00 DOTT. DI CESARE D2 T +39 340 9795327 Lunedì / Mondays 14.00 > 15.30 Mercoledì / Wednesdays 11.00 > 12.30 Venerdì / Fridays 14.00 > 15.30 centro traumatologico medical center La Thuile Fraz, Entrèves T +39 0165 884563 Aperto solo in inverno. Open only in the winter. Via del Convento, 5 T +39 0165 809300 F +39 0165 809293 Su prenotazione, visita di medicina specialistica con impegnativa medica, prelievi ed esami. Prenotazioni telefoniche: Numero Verde CUP (solo da telefono fisso) T +39 848 809090 Da lunedì al venerdì 8.00 > 16.30 On reservation, specialist medical check-ups with prescriptions, sample collection and examinations. Telephone reservation: Freephone telephone number (only from a landline) T +39 848 809090 Monday to Friday 8:00 am > 4:30 pm U.S.L UNITÀ SANITARIA LOCALE DELLA VALLE D’AOSTA AOSTA VALLEY LOCAL HEALTH AUTHORITIES Aosta Via Guido Rey, 1 T +39 0165 5431 www.usl.vda.it 53 pubblicA utilità / public services sAnità / healTh medici pediAtri PAEDIATRICIANS dOTT.ssA DURERO GIULIANA T +39 338 7506158 Martedì (su appuntamento) c/o ambulatorio di La Thuile / Tuesday at the La Thuile outpatient surgery (by appointment) La Thuile Via M. Collomb, 36 T +39 0165 884042 POLIAMBULATORIO U.S.L. MORGEX MULTI-PURPOSE LOCAL HEALTH OUTPATIENT SURGERY Via del Convento, 5 T +39 0165 809300 F +39 0165 809293 su appuntamento by appointment Martedì / Tuesday 11.00 > 12.00 Venerdì / Friday 9.00 > 10.30 54 serVizio inFermieristico NURSING SERVICE UFFICIALE SANITARIO HEALTH OFFICIAL AmbUlAtorio lA thUile LA THUILE OUTPATIENT SURGERY T +39 0165 884042 T +39 335 7870470 Via M. Collomb, 36 T +39 0165 884042 Lunedì, mercoledì e venerdì: 12.00 > 13.00 Iniezioni e medicazione (con prescrizione medica), prelievi su prenotazione e prescrizione medica (il lunedi ogni 15 giorni), misurazione della pressione. Monday, Wednesday and Friday: 12.00 > 13.00 Injections and medication (with prescription), samples taken by reservation and prescription (every other Monday), blood pressure measurement. dott. cipriAni Rilascio certificazioni patenti e lavoro. Issue of certificates for licenses and work. FArmAciA PHARMACY FARMACIA D2 DOTT.SSA BERTHET CHEMIST DR. BERTHET Via M. Collomb, 36 T +39 0165 884110 T +39 0165 883743 [email protected] Tutti i giorni / Every day 9 > 12.30 / 15.30 > 19.30 pubblicA utilità / public services sAnità / healTh medici odontoiAtri denTisTs dott. lotFi lUdoVic bhAr Courmayeur Via circonvallazione, 69 T +39 0165 842906 T +39 320 7062201 dott. cAnteri bortolAn Morgex - Fraz. Liarey T +39 0165 809318 dott. pretti Morgex - Ruelle L. Revel, 9 T +39 345 2433747 dott. sAccAni Morgex - Via Valdigne, 64 T +39 0165 809863 F +39 0165 809863 ottici opTicians FisioterApiA, mAssoterApiA e chinesiologiA PHYSIOTHERAPY, MASSAGE THERAPY AND KINESIOLOGY VeterinAri VETERINARY SURGEONS BARAILLER FEDERICA Morgex Via Condemines, 1 T +39 347 6352119 La Thuile Via M. Collomb T +39 338 1357953 Jacquemod Louise La Thuile - Fraz. Villaret T +39 348 3142451 dOTT. brUnet AndrÉ dOTT.ssA lAzzAron steFAniA Morgex Rue du Mont Blanc, 91 T +39 0165 801054 dott. milA Morgex Strada Echely, 45 T +39 335 6482520 dOTT.ssA cAne AnnA Pré-Saint-Didier Fraz. Pallesieux, 1 T +39 0165 867201 T +39 335 8114624 centro ottico reVerchon Morgex - Piazza dell’Assunzione, 4 T +39 0165 800579 morAmArco ottici Courmayeur - Via Roma, 49 T +39 0165 842363 F +39 0165 842098 55 pubblicA utilità / public services serVizi comUnAli / LOCAL SERVICES serVizi comUnAli LOCAL SERVICES comUne di lA thUile LA THUILE TOWN HALL pUbblicA sicUrezzA PUBLIC SAFETY SERVICES C3 cArAbinieri MILITARY POLICE FORCE D3 poliziA locAle LOCAL POLICE FORCE C3 Via M. Collomb, 3 T +39 0165 884108 T +39 329 2105538 F +39 0165 884641 [email protected] www.comune.la-thuile.ao.it La Thuile Fraz. Entrèves T +39 0165 884105 UFFici oFFices Lunedì, martedì, mercoledì, giovedì / Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday 8.30 > 12.00 14.00 > 16.30 Venerdì / Friday 8.30 > 12.00 Via M. Collomb, 3 T +39 0165 884108 T +39 329 2105538 UFFicio tecnico C3 Technical deparTMenT Lunedì, martedì, venerdì Monday, Tuesday, Friday 8.30 > 12.30 Giovedì / Thursday 14.00 > 16.00 Primo e ultimo sabato del mese / First and last Saturday of the month 8.00 > 12.00 compAttAtore riFiUti B7 WASTE COMPACTER Fraz. Villaret T +39 0165 884108 www.comune.la-thuile.ao.it 56 STAZIONE FORESTALE FORESTRY STATION Pré-Saint-Didier Viale Monte Bianco, 55 T +39 0165 867223 F +39 0165 87664 Vigili del FUoco FIRE BRIGADE 115 VolontAri di lA thUile LA THUILE VOLUNTEERS Sig. Claudio Martinet T +39 347 0637838 protezione ciVile soccorso Alpino CIVIL GUARD ALPINE RESCUE 118 T +39 800 319319 T +39 0165 273111 [email protected] pubblicA utilità / public services chiese pArrocchiAli / PARISH CHURCHES lA thUile chiesA pArrocchiAle PARISH CHURCH D2 T +39 0165 884114 www.parrocchialathuile.it lA sAlle PRÉ-SAINT-DIDIER chiesA pArrocchiAle di sAn cAssiAno PARISH CHURCH OF SAN CASSIANO CHIESA PARROCCHIALE PARISH CHURCH T +39 0165 861288 coUrmAyeUr chiesA pArrocchiAle PARISH CHURCH T +39 0165 842234 sAntUArio SANCTUARY notre-dAme de gUÉrison T +39 0165 869085 chiesA pArrocchiAle entrÈVes PARISH CHURCH OF ENTRÈVES T +39 0165 89176 chiesA di cheVerel CHURCH OF CHEVEREL T +39 0165 87807 CHIESA DEL VERRAND CHURCH OF VERRAND T +39 0165 87807 T +39 0165 861288 chiesA pArrocchiAle di derby PARISH CHURCH OF DERBY T +39 0165 860041 MORGEX CHIESA PARROCCHIALE PARISH CHURCH T +39 0165 809729 57 nUmeri Utili / USEFUL NUMBERS cap / POSTCODE 11016 prefisso telefonico TELEPHONE PREFIX +39 0165 carabinierI MILITARY POLICE FORCE +39 0165 884105 D3 C3 municipio town hall +39 0165 884108 C3 polizia locale LOCAL POLICE +39 329 2105538 consorzio operatori turistici la thuile tourist information office +39 0165 883049 D2 ufficio postale post office +39 0165 884138 centro per l’impiego MORGEX MORGEX JOB CENTRE +39 0165 809681 funivie piccolo D5 san bernardo PICCOLO SAN BERNARDO CHAIRLIFT COMPANY +39 0165 884150 ufficio informazioni La Rosière +33 479068051 PROTEZIONE CIVILE CIVIL GUARD 118 ambulanza ambulance 118 guardia medica notturna e festiva NIGHT-TIME AND BANK HOLIDAY MEDICAL SERVICE 118 ambulatorio medico D2 OUTPATIENT SERVICE +39 0165 884042 farmacia PHARMACIST +39 0165 884110 58 D2 SCUOLA DI SCI LA THUILE LA THUILE SKI SCHOOL +39 0165 884123 D5 GUIDE ALPINE ALPIN GUIDES +39 0165 0700011 banca unicredit unicredit bank +39 0165 087101 D3 banca bcc valdostana bcc valdostana bank +39 0165 884343 D2 casino de la vallée, saint vincent +39 0166 522287 BIBLIOTECA COMUNALE MAISON DEBERNARD TOWN LIBRARY +39 0165 885268 D2 TERME PRÉ-SAINT-DIDIER PRÉ-SAINT-DIDIER THERMAL BATHS +39 0165 867272 DISTRIBUTORE IP PETROL STATION +39 0165 885330 D3 NOTE / NOTES cm inches 1 2 1 3 4 5 2 6 7 3 8 9 10 4 11 12 5 NOTE / NOTES NOTE / NOTES NOTE / NOTES NOTE / NOTES 12 34 A B C D E F 12 34 5 6 7 8 A B C D E F 5 6 7 8 ConsorzIo opErATorI TUrIsTICI LA THUILE Via Marcello Collomb, 36 11016 La Thuile (AO) Valle d’Aosta - Italy T +39 0165 883049 [email protected] www.lathuile.it LaThuile Valle d’Aosta - Italy -
Documenti analoghi
Untitled - La Thuile
La Thuile è un villaggio montano di circa 750 abitanti situato a 1.441 mt di altitudine nella
parte sud occidentale della Regione Autonoma Valle d’Aosta. Fin dai primi del 1900, grazie
alla presenz...
Untitled - La Thuile
La Thuile è un villaggio montano di circa 750 abitanti situato a 1.441 mt di altitudine nella
parte sud occidentale della Regione Autonoma Valle d’Aosta. Fin dai primi del 1900, grazie
alla presenz...