Grossi Maglioni
Transcript
Grossi Maglioni
Grossi Maglioni 2012 THIS IS AN HAPPENING 2006/2012 Performance The performance born in New York in 2006: was intended as an answer to the indifference of Chelsea galleries and the gallerists in receiving artists. The Magic Duo enters the galleries by surprise, and start cutting out from the guest book a drawing which they had previously sketched. Afterwards the Duo would resell the sketch to the gallerist as an “easy and small form of art” at the end of a magic show. The performance has been repeated in Helsinki , Stockholm and Bologna galleries. Performance This is an happening, 2012 first image: photo from the action into Bologna Arte Fiera pavillons second image: the gallerist’s reaction because of the performers action prima immagine: foto dell’azione tra i padigioni di Arte Fiera, Bologna seconda immagine: reazione di un gallerista all’azione delle performers. La performance nasce a New York nel 2006 come risposta all’indifferenza con cui i galleristi di Chelsea accolgono le artiste. Nelle gallerie il Magic Duo irrompe con un’azione a sorpresa in cui viene tagliato dal guest book un disegno precedentemente schizzato, e poi rivenduto al gallerista come una “easy and small form of art” al termine di un piccolo spettacolo di magia. La performance è stata ripetuta nelle gallerie di Helsinki, Stoccolma e Bologna This is an happening, 2006 photo, 50x70 cm / foto, 50x70 cm DE-MATERIALIZATION MACHINE AND SPIRITIC CABINET FOR DISAPPEARED BODIES 2007/11 Project De-Materialization Machine and Spiritic Cabinet for disappeared bodies is a project based on dialogue between the performer, the illusionist’s way of working on body limits, and the spiritist’s approach on supernatural manifestation, science and occult. Performance art could be the mean that allows a confrontation and interaction between the language of science and the practices of spiritism. It allows to reenact and, in doing so, to shed new light on scientific and social practices. Progetto Macchina Dematerializzante e Gabinetto Spiritico per l’Apparizione di Corpi Dispersi è un progetto basato sul dialogo tra la performance art, il modo di lavorare oltre i limiti fisici tipico dell’illusionista, l’approccio degli spiritisti alle manifestazioni soprannaturali, la scienza e l’occulto, attraverso una riflessione storica, etica e poetica. La performance art può essere lo strumento per il confronto e l’interazione tra il linguaggio della scienza e le pratiche dello spiritismo. Attraverso il re-enactment di quest’ultime si può gettare una nuova luce sulle pratiche scientifiche e sociali. Cinque Dispositivi in Uno 2011 Tranformable furniture; wood, fabric, robe. Teleportation machine, spiritic cabinet, séance table, separet/catafalque for transformations and ouiji board all in one machine capable of turning itself in all the various devices that the Magic Duo have used during the project “Machine dematerializzante ...” in case of re-enactment of its actions. Cinque Dispositivi in Uno, 2011 transformable furniture: wood, fabric,robe Mobile trasformabile; legno, tessuto, corde. first image: the position of teleportation machine second image: the position of spiritic cabinet mobile trasformabile: legno, tessuto, corde prima immagine: posizione macchina per il teletrasporto seconda immagine: posizione del gabinetto spiritico Macchina per il teletrasporto, gabinetto spiritico, tavolo per sedute spiritiche, separet/catafalco per le trasformazioni e uijiboard in un unica macchina capace di trasformarsi in tutti i vari dispositivi che sono serviti al Magic Duo nel progetto “Macchina dematerializzante...” per l’evetuale re-nactement di tutte le sue azioni. Cinque Dispositivi in Uno, 2011 transformable furniture: wood, fabric, robe / mobile trasformabile: legno, tessuto, corde the position of separet/catafalque for transformations / posizione del separet/catafalco per le trasformazioni # 5 Séance 2009 Skype performance An interactive performance in which performer and audience are connected via Skype during the action. The audience can interact from everywhere by the computer, having a “spiritist séance” session with the Magic Duo in Italy. The performance is based on reprocessing the Magic Duo past works thanks to the Ouija board trick composed by several performances documents. These evidences from the past are the device that activate the performance. Audience member are encouraged to place their hands on the Ouija board, a board printed with word, signs and images from past actions. By touching such a signs the performer evoke a collection of memorabilia. Performance via Skype Una performance interattiva in cui performer e pubblico sono connessi tramite Skype durante l’azione. Il pubblico partecipa tramite internet ad una sessione di “seduta spiritica” con il Magic Duo in Italia. La performance si basa sulla rielaborazione dei passati lavori del Magic Duo grazie al trucco della Ouija board, composta da diversi documenti delle performance. Queste testimonianze sono i dispositivi che attivano la performance. I partecipanti sono invitati a mettere le loro mani sulla Ouija board, una tavola stampata con parole, i segni e le immagini dalle azioni passate. Toccando questi segni le performer evocano una collezione di memorabilia. # 5 Séance, 2009 video stills from the performance / still dal video della performance #4 Do spirits return? 2009 Performance and installation Do spirits return? recreat a spirit Cabinet, as a laboratory for mediumistic experimentation, through the use of the collected materials from “De-Materialization Machine…” project, with the Schola di Lilith chorus participation. The performance takes place inside this sounding box, while the spectators can watch the action through the holes outside the tent or hear sounds from the darkness of the installation. Installazione e performance #4 Do spirits return?, 2009 poster / locandina Do spirits return? ricrea un grande gabinetto spiritico, come un laboratorio di sperimentazione medianica attraverso l’uso dei materiali raccolti durante il progetto “Macchina Dematerializzante...”, con la partecipazione del coro della Schola di Lilith. La performance si svolge all’intero di questo spazio/ cassa di risonanza, mentre gli spettatori all’esterno possono osservare l’azione atraverso dei fori o ascoltare i suoni provenienti dall’installazione. #3 Psychophony 2009 Photos, evidences and sound installation Residual sounds from spiritics and medianics practices are called ‘psychophonies’. #3 Psychophony, 2009 Installation view: -elaborated pictures from Rome and Guangzhou “#2 Interference” performances -polaroids and ectoplasm residues documenting a medianic trance during “#2 Interference” performance in Rome -spiritic cone-radio prototype for psychophonies capture -10 minuts psychophonies trak, captured from various “The Grossi Maglioni Magic Duo” performances vista dell’installazione: -foto elaborate dalla performance “#2 Interference” di Roma e Guangzhou -serie di polaroid e residui di ectoplasma che documentano la trance medianica durante la performance “#2 Interference” di Roma -prototipo di cono-radio spiritico per la cattura di psicofonie -traccia di 10 minuti di psicofonie prese da diverse performance del “The Grossi Maglioni Magic Duo” The installation presents evidences from #2 Interference performance: ectoplasm residues and polaroids feauturing a documentation of the medium’s trance, the spirit’s sound, the Schola di Lilith recording from the performance, and a cone-radio prototype for spirit sound capture. Foto, residui e installazione audio Suoni residuali che emergono dalle pratiche spiritiche e medianiche sono chiamati ‘psicofonie’. L’installazione presenta alcune testimonianze della performance #2 Interference: residui di ectoplasma e polaroid che documentano la trance della medium, il suono degli spiriti e del coro della Schola di Lilith registrati durante la performance e un prototipo di cono/radio per la cattura dei suoni spiritici. Spiritic Pictures, 2008 print on cotton paper, 40x50 cm / stampa su carta cotone, 40x50 cm #2 Interference 2008 Simultaneously performances Rome, Italy/Guangzhou, China Francesca Grossi from China tries to communicate telepathically with Vera Maglioni’s “spirit cabinet” in Italy. The Magic Duo work on different places with simultaneously performances. One only connected time for material and not material spaces. #2 Interference, 2008 performance’s photo: the chorus components are looking for mediumistic evidence on the medium’s body during the performance; Rome foto della performance: i componenti del coro cercano prove medianiche sul corpo della medium durante la performance; Roma Performance simultanee Roma, Italia/Guangzhou, Cina Francesca Grossi dalla Cina prova a comunicare telepaticamente con Vera Maglioni e il “gabinetto spiritico” in Italia. Il Magic duo lavora in luoghi differenti con performance simultanee, allo stesso tempo connesse a spazi materiali e immateriali. #2 Interference, 2008 polaroids collage; pictures shooting during the performance and showed like mediumistic evidence; Rome collage di polaroid; foto scattate durante la performance e mostrate come prove medianiche; Roma #1 Teleportation 2008 Simultaneously performances Rome, Italy/Guangzhou, China first image: performance’s video still illusionist show, the young girl Hang Ting disappears in a magic box / teleportation machine; Guangzhou Two actions at the same time in Italy (a séance) and China (an illusionist show with the magic box trick making a girl disappear), bring the audience in a surreal and provocative performance. second image: performance’s photo a séance in order to call the disappeared spirit of Hang Ting; Rome Performance simultanee Roma, Italia/Guangzhou, Cina #1 Teleportation, 2008 prima immagine: still da video della performance spettacolo illusionistico, la giovane Hang Ting sparisce nella scatola magica/macchina per il teletrasporto; Guangzhou seconda immagine: foto della performance seduta spiritica per chiamare lo spirito disperso di Hang Ting;, Roma Due azioni contemporanee una in Italia (una seduta spiritica su invito personale) e una in Cina (uno spettacolo di illusionismo con il trucco della sparizione di una persona nella cassa magica), portano gli spettatori in una performance provocatoria e surreale. BAD_W.H.0R,E_D,S 2010/11 On-Line Performance and Interactive Installation BAD_W.H.0R, E_D, S is an on going project born like an on-line performance realized by the Magic Duo for a web TV and later became an interactive installation. The on-line performance was a sort of erotic chat in which the performers, exposed to the webcams in different disguises and camouflages, asked to the audience to participate insulting and teasing the performers to finally undress. Viewers could participate in a challenging game, everything by linguistic tricks... Performance On-Line e Installazione Interattiva BAD_W.H.0R,E_D,S, 2010 interactive installation’s view: two people reading each other BAD_W.H.0R,E_D,S text, into tables and chairs installation vista dell’installazione interattiva: due persone che leggono a vicenda il testo BAD_W.H.0R,E_D,S nell’istallazione di tavoli e sedie BAD_W.H.0R,E_D,S è un progetto in corso nato come performance on-line realizzata dal Magic Duo per una web TV e diventata in seguito una installazione interattiva. La performance on-line era una sorta di chat erotica in cui le performer, esposte alle webcams in diversi travestimenti, chiedevano agli spettatori di partecipare via chat, insultando e stuzzicando le performer per spingerle a spogliarsi. Gli spettatori potevano partecipare ad un gioco di ruoli, il tutto attraverso escamotage linguistici... BAD_W.H.0R,E_D,S , 2010 collage: text and different frames from the on-line-performance. collage: testo e differenti frame dalla performance on-line. PERFORMANCE SEASON/ PERFORMANCE ART DIDACTIC FESTIVAL WEB EDITION 09/10 Performance Season/ Performance-Art Didactic Festival is a web festival conceived by The Grossi Maglioni Magic Duo, that involved a series of artists and contemporary art critics. The festival promotes historical/critical/methodological research around performance art with a focus on OLP (on-line performance) testing and development. This is to say, to determine how OLP could open new perspectives in the practice of contemporary art, as well as on the relationship between notions of “public” and “private,” and on audiences’ expectations of artists, while mediating these investigations through a approach that could be called “didactic”. Performance Season was available on-line, making it possible to participate in the performance program and all festival activities. The program includes performances and curator interviews in streaming, an on-line archive, participating artists’ presentations and discussion forums on performance art themes. Performance Season/ Performance Art Didactic Festival web edition 09/10, home page on www. performanceseason.com screenshot: two moments of Powwow, press conference/Magic Duo performance as festival’s presentation schermata: due momenti di Powwow, conferenza stampa/performance del Magic Duo per la presentazione del festival Performance Season/ Performance-Art Didactic Festival è un festival sul web ideato dal The Grossi Maglioni Magic Duo, che ha coinvolto una serie di artisti e studiosi. Il festival promuove la ricerca storico/critica/metodologica sulla performance art ed in particolare l’esplorazione e lo sviluppo della OLP (performance on-line). Mediante un approccio che potremmo definire “didattico”, si è osservato come la OLP possa aprire nuove prospettive nella pratica artistica contemporanea, nel rapporto tra “pubblico” e “privato”, e nelle aspettative del pubblico sulle prestazioni degli artisti. Performance Season si è svolto interamente su internet, da cui era possibile seguire le performance e tutte le attività del festival. Il programma includeva oltre le performance e le interviste ai curatori in streaming , un archivio consultabile on-line, la presentazione degli artisti partecipanti e forum di discussione sui temi della performance art. THE BOZARKS 2009 Performance and installation The Bozarks is an old way to call women fighters. In this performance, presented at the exhibition Correspondance 2.2, The Magic Duo challenge itself to have a punch-up, incite the public to betting who is going to win the match by removing the adversary’s mask. The audience participation, inspired by the violence of the struggle, hots up the performers themselves, who become more aggressive the more they are motivated. Thus, the performance changes producing unexpected effects. Performance e intallazione The Bozarks, 2009 first image: performance’s photo second image: installation view prima immagine: foto della performance seconda immagine: veduta dell’installazione “The Bozarks” è un modo antico di chiamare le lottatrici. In questa performance, presentata in occasione della mostra Correspondance 2.2, il Magic Duo si sfida in una lotta corpo a corpo, incitate dal pubblico della galleria, che scommette su chi delle due vincerà l’incontro. La partecipazione degli spettatori, suscitata dalla violenza della lotta, incita le performer stesse, durante l’azione, ad essere più aggressive e motivate. Così la prestazione si modifica e si amplifica provocando reazioni inaspettate. IDEANNA POLLEC DEDALONIC 2009 Project Ideanna Pollec Dedalonic is an artists group founded in 2008 by the Magic Duo, Marcella Fanzaga and Stefania Rossi. The project is aimed at investigating and creating a discussion on feminine stereotypes. Through the merging of “b-culture” and “high art” it wants to check-build-destroy the canonical womanly imagery. So far, Ideanna operated through performances and actions in non-istitutional art spaces and the public space - such as shopping centre and city squares. Progetto Ideanna Pollec Dedalonic performance, 2009 first image: details of the Ideanna Pollec Dedalonic Kit second image: picture from the action: outdoor sheets’s collection prima immagine: dettaglio del Kit Ideanna Pollec Dedalonic seconda immagine: foto dall’azione: raccolta schede all’aperto Ideanna Pollec Dedalonic è un gruppo fondato nel 2008 dal Magic Duo, Marcella Fanzaga e Stefania Rossi. Attraverso il progetto si intende indagare e creare discorso intorno agli stereotipi del femminile. Attraverso le commistioni tra “b-culture” e “arte alta” vuole verificare - costruire - distruggere l’immaginario collettivo sulla donna. Ideanna fino ad ora ha operato attraverso performance e azioni pubbliche in spazi non istituzionali dell’arte e spazi pubblici come centri commerciali e piazze. FUTURIST GENEALOGY by Vera Maglioni 2007/2008 Performance and installation A genealogical research aimed at identifying the common gene between Vera Maglioni and Filippo Tommaso Marinetti (founder of Futurist movement), possibly her likely relative. This may prove that those who become artists chose to do so for genetic reasons. Like a Natural - Born - Artist Vera Maglioni stages the living proof of the art gene’s existence for one day. During a twelve hours performance she stays in a small enclosure, under the visitors’ ispection; every action and every remainder is considered an evidence, preserved and filed. The work unfolding between fiction and reality is accompanied by a series of interviews collected among real and acquired relatives of Vera Maglioni. Performance e installazione Futurist Genealogy, 2007/2008 first image: polaroid’s collage 10x20 cm second image: installation and performance view prima immagine: collage di polaroid 10x20 cm seconda immagine: vista del’installazione e performance Una ricerca genealogica tesa a individuare il gene comune tra Vera Maglioni e Filippo Tommaso Marinetti (fondatore del movimento Futurista) suo probabile parente, che possa provare come l’artisticità nell’uomo sia geneticamente assicurata. Come un Natural Born Artist Vera Maglioni rappresenta per un giorno la prova vivente che il gene dell’arte esiste attraverso una performance di dodici ore in cui viene posta all’osservazione degli spettatori in un piccolo recinto e ove ogni azione e ogni scarto viene considerato una prova, conservato e catalogato. La teoria provocatoria e lo svolgersi della ricerca tra fiction e realtà, è corredata da una serie di interviste collezionate tra i parenti reali e acquisiti di Vera Maglioni. WHO WANTS TO MEET ME by Francesca Grossi 2007 Installation Francesca Grossi reflects on the concept of skin as a vehicle for aesthetic/sexual/racial information. The installation composed by a two-dimensional silhouette of her body, taken after it had been subject to effects of both whitening and self-tanning emulsion cream. Installazione Who Wants To Meet Me, 2007 installation’s detail Dettaglio dell’installazione Francesca Grossi riflette sul concetto di pelle come veicolo di informazioni razziali/sessuali/estetiche. L’installazione è costituita dalla silhouette bidimensionale del suo corpo sottoposto agli effetti di creme sbiancanti e autoabbronzanti. Who Wants To Meet Me, 2007 installation’s view / vista dell’installazione I’M LOOKING FOR PROFESSIONAL CRYERS by Francesca Grossi 2007 Installation and performance The re-enactment of professional mourner’s lamentation, women who were paid to cry during wakes and funerals in order to drive away the spirit of the dead people. Here crying is seen as a ritual designed to reconcile the changes in contemporary society. Francesca Grossi asks some women to re-enact the traditional lamentation in the house ruins in the Nanting village in China. The performance’s videos and the embroidered handkerchiefs become a set of instructions of an installation where people were invited to take part in the mourning. Installazione e performance I’m looking for professional cryers, 2007 video stills from the performance / still da video della performance Si tratta del re-enactment della lamentazione con cui le prefiche, le donne che venivano pagate per piangere durante le veglie ed i funerali, allontanavano lo spirito del defunto. Il pianto viene proposto qui come un rituale pensato per esorcizzare-conciliare i mutamenti della società contemporanea. L’azione di Francesca Grossi consisteva nell’assoldare le donne per riproporre la lamentazione tra i resti di una casa del villaggio di Nanting in Cina. Il video della performance ed i fazzoletti ricamati sono diventati un set di istruzioni da seguire in un’installazione che invitava le persone a partecipare al compianto. THE GROSSI MAGLIONI MAGIC DUO VS BETTY PAGE & TEMPEST STORM 2007 Performance A video showing Betty Page & Tempest Storm is projected directly from the YouTube streaming. The Grossi Maglioni Magic Duo re-track the video frame by frame by following the virtual bodies projected on their own bodies. They transform the act of undressing of the femme fatale into the dressing like an illusionist. At the end of that re-enactment, the wall opposite the projection is used as a blackboard, where the Magic Duo sketch out the multiple meanings of the performance. Performance The Grossi Maglioni Magic Duo vs Betty Page & Tempest Storm, 2007 video stills from the performance / still da video della performance Il video Betty Page & Tempest Storm viene proiettato direttamente dalla fonte in streaming (YouTube). Il The Grossi Maglioni Magic Duo ripercorre ogni frame del documento facendosi guidare dai corpi virtuali che gli sono proiettati sopra e trasformando la vestizione da femme fatale in tenuta da illusionista. La parete opposta alla proiezione è usata come una lavagna su cui scrivere, alla fine del re-enactment, lo schema di considerazioni che ha portato il Magic Duo ad usare un’icona dell’immaginario Burlesque come studio e oggetto di lavoro e discorso. THE ZIG ZAG WOMAN 2006/2007 Performance The Grossi Maglioni Magic Duo references the famous trick of the illusionist who cuts his assistant in three parts, and focus the case containing the pelvis of the woman. A magic box contain the performer’s two pelvises onstage, audience member are encouraged to put the hand inside one case in order to excite the performer, who is virtually connected via the neighbouring box, and in the process of reading the 5th chapter “Actual and Virtual” from Gilles Deleuze’s Conversations. Performance The Zig Zag Woman, 2006/2007 magic box / scatola magica Il The Grossi Maglioni Magic Duo fa riferimento al famoso trucco dell’illusionista che usava tagliare in tre parti il corpo della sua assistente, e pone l’accento sulla parte contenente il bacino della donna. Una cassa magica contiene i bacini delle performer, il pubblico viene incoraggiato ad infilare la mano nella scatola per far eccitare la performer che gli è virtualmente connessa, mentre tenta la lettura de “l’Attuale e il Virtuale” dal capitolo 5° delle Conversazioni di Gilles Deleuze. The Zig Zag Woman , 2007 performance picture / foto della performance FROM:LUCY TO:VERA by Vera Maglioni 2006 Installation and performance It’s the final performance after the artist’s residency in Nykarleby, Finland, where Vera Maglioni, as a site-specific work, created a sort of paleontological museum of the future in which representations of skeletons show the evolution of human from Lucy (Australopitecus Apharensis, at the crossroads between monkey and human) to homo stick via Vera. The homo stick is Finland’s future human being that has chosen to walk only with the Nordic walking sticks, the national sport. In the installation, among skeletons’ reproductions there is Vera in flesh and bone, who engages in a cyclical dance which retraces the various postures of human evolution. Istallazione e performance E’ la performance termine di una residenza per artisti a Nykarleby in Finlandia dove Vera Maglioni, come lavoro site-specific, ha ideato una sorta di museo paleontologico del futuro in cui rappresentazioni di scheletri mostrano l’evoluzione dell’uomo partendo da Lucy (l’Australopitecuo Apharensis punto mediano tra la scimmia e l’uomo) e l’homo stick passando per Vera. L’homo stick è l’essere umano finlandese del futuro che ha scelto di camminare unicamente con le racchette del nordic walking: sport nazionale del luogo. Nell’istallazione tra le riproduzioni degli scheletri c’è quello di Vera in carne e ossa, che intraprende una danza ciclica in cui ripercorre le varie posture dell’evoluzione umana. From:Lucy To:Vera, 2006 print on cotton paper, 40x50 cm / stampa su carta cotone, 40x50 cm ATOPIC DERMATITIS: ACUTE INJURY HISTOPATHOLOGY...etc…etc… by Vera Maglioni 2005 Performance and video The most common skin disease today gives the title of the performance, in which a cyberpunk short story is projected onto the lower back of a model. The model has undergone a cycle of tanning lamps, but a rectangle of white skin on her lower back has been saved from tanning: this is where the images are projected. The presentation speaks of a body that crosses the barrier between two parallel dimensions, eventually resolved in a surreal game of words. Performance e video Atopic dermatitis: acute injury histopathology... etc…etc…, 2005 photo from the performance showing a PowerPoint presentation projected on the girl’s bottom, and a wall projection foto della performance che mostra una presentazione in PowerPoint proiettata sul sedere della ragazza e una proiezione a muro Dal nome della malattia cutanea più diffusa nell’uomo contemporaneo è nata l’idea di una performance in cui una presentazione in PowerPoint, che racconta una piccola storia cyberpunk, è proiettata sul fondo schiena di una modella che dopo un ciclo di lampade abbronzanti, ha un rettangolo di pelle candidamente bianca sul sedere. La presentazione parla di un corpo, che per attraversare la barriera tra due dimensioni parallele, deve arrivare a toccare un dispositivo simbolico, il tutto si risolve in un gioco surreale di parole. BUTTERFLY EFFECT by Vera Maglioni 2003 Performance The winging of a butterfly in the Amazon forest may cause a hurricane in Paris, according to the idea that small cases have large unexpected consequences. In the performance chaos theory is experienced through a continuous and constant rotation of the body, until something unexpected makes Vera Maglioni fall down from a platform one meter high. The long performer’s preparatory dressing is accompanied by the voice of David Barittoni, who reads various versions of the butterfly effect theory extracted from the texts ranging from Cicero up to contemporary scientific treaties Performance Butterfly Effect, 2003 video stills from the performance / still da video della performance Un battito d’ali di una farfalla nella foresta Amazzonica può provocare un uragano a Parigi in virtù del principio per il quale: piccole cause provocano grandi conseguenze inaspettate. Nella performance si sperimenta questa legge della teoria del caos, attraverso un movimento rotatorio continuo che si ripete sempre uguale fino a quando un imprevisto non fa capitombolare Vera Maglioni giù da una pedana alta un metro. L’azione è accompagnata dalla voce di David Barittoni, che durante una lunga vestizione preparatoria della performer, declama varie versioni della stessa teoria estratte dai testi di Cicerone fino ai trattati scientifici contemporanei.
Documenti analoghi
Grossi Maglioni
performance e a tutte le attività del festival.
Il programma includeva oltre le performance e
le interviste ai curatori in streaming, un archivio
consultabile on-line, la presentazione degli artisti