Genesis 282-352-503 GSM.indd
Transcript
Genesis 282-352-503 GSM.indd
Prestazioni eclettiche! Eclectic Performance! Eklektische Leistungen! Genesis 282-352-503 GSM I generatori multiprocesso ad inverter della serie GSM sono stati appositamente progettati per eseguire saldature con qualità eccezionale nei processi di saldatura MMA, TIG DC, MIG/MAG Short Spray Arc, Pulsato, Doppio Pulsato e Arc-Air. Generatori potenti dalle prestazioni continuative che possono erogare rispettivamente: 280A, 350A, e 500A senza interruzione a temperatura ambiente di 25°C. Come tutti i generatori della Selco sono stati progettati e testati per un ciclo di utilizzo a 40° C. The multi-process inverter generators of the GSM Series have been designed specifically for exceptional quality welding in the MMA, TIG DC, MIG/MAG Short Spray Arc, Pulsed, Double Pulsed and Arc-Air processes. Powerful generators with reliable performance that can deliver respectively: 280A, 350A, and 500A without any interruption at an ambient temperature of 25°C. Like all Selco generators they have been designed and tested for a 40° C duty cycle. Die Multiprozess-Invertergeneratoren der Serie GSM wurden speziell für Hochqualitätsleistungen bei den Schweißverfahren MMA, WIG DC, MIG/MAG Short Spray Arc, Impuls, Doppelimpuls und Arc-Air konstruiert. Leistungsstarke Generatoren für Dauerleistungen, die jeweils 280A, 350A und 500A ohne Unterbrechungen bei einer Umgebungstemperatur von 25°C abgeben können. Wie alle Selco Generatoren sind sie für eine Betriebstemperatur von 40°C konstruiert und getestet. RC 10 • RC 14 Remote control • Comandi a distanza • Fernsteuerung e l b Dou g n i s Pul Memory Card Per la memorizzazione di tutti i programmi di saldatura personalizzati. For storing all customized welding programmes. Für die Speicherung aller personalisierten Schweißprogramme. Il programmatore RC 10 o RC 14 è un The RC 10 or RC 14 programmer is permette lʼimpostazione, la misura, la setting, measuring, adjusting and storing vero e proprio computer di bordo che regolazione e la memorizzazione di tutti i parametri di saldatura, in procedimento ist ein wahrer Computer, mit dem alle all welding parameters in the MMA, TID WIG DC, MIG Short Spray Arc Impuls und MIG Doppelimpuls über synergische synergic programmes. gelt und gespeichert werden können. Double Pulsed MIG processes through so prgrammi sinergici. These controls allow the adjustment of Questi comandi consentono di regolare in modo facile e rapido le funzioni sinergiche ottenendo saldature eccel- lenti dal punto di vista qualitativo ed estetico, indipendentemente dal grado di esperienza dell'operatore. Le saldature così realizzate, hanno un minore apporto termico sul pezzo saldato rendendo più agevoli le operazioni su spessori sottili. I comandi dispongono di un auto-setting che permette la regolazione di tutti i parametri di saldatura in modo da garantire un arco stabile e ottime saldature. Con il procedimento Doppio Pulsato si ottiene una migliore gestione del bagno di fusione semplificando la saldatura su grossi spessori ed in posizione. Schweißparameter der Verfahren MMA, DC, Pulsed MIG Short Spray Arc and MMA, TID DC, MIG Short Spray Arc Pulsato e MIG Doppio Pulsato attraver- Der Programmierer RC 10 o RC 14 a real onboard computer that allows the synergic functions easily and quickly with excellent welding from a quality and aesthetic point of view, whatever the operatorʼs experience. With these welds, less heat is applied to the piece so that welding on thin pieces becomes easier. The controls are equipped with auto-setting allowing the adjustment of all the welding parameters in order to guarantee a stable arc and superb welds. The Double Pulsed process ensures a better management of the weld pool making welding on thick pieces and position welding easier. Programme eingegeben, gemessen, gereDie Einstellung Funktionen ist der synergischen dadurch leicht und schnell; das Ergebnis sind vortreffliche Schweißungen vom qualitativen und ästhetischen Standpunkt aus, unabhängig von der Erfahrung des Schweißers. Die so realisierten Schweißungen führen dem geschweißten Werkstück weniger Wärme zu, was die Arbeiten auf dünnen Werkstoffen erleichtert. Die Funktionen verfügen über Auto-Setting, mit dem alle Schweißparameter so reguliert werden, dass ein stabiler Bogen und optimale Schweißungen versichert sind. Mit dem Doppelimpulsverfahren ver- bessert sich das Schweißbad, was die Arbeiten an dicken Werkstoffen und das Positionsschweißen vereinfacht. High Technology Alta Tecnologia • Hohe Technologie LED alimentazione LED potenza Led für Versorgung LED für Leistung Power supply LED Power-on LED LED dʼallarme anomalie Presa aggiornamento Software Fault alarm LED Software upgrade connector Alarm-Led für Störungen Steckanschluss für Softwareaktualisierung Connettore per comando a distanza Connettore per comando a distanza Verbinder für Fernsteuerung (RC07 - RC16 - RC12) Verbinder für Fernsteuerung (RC10 - RC14) Remote control connector Remote control connector La Tecnologia Inverter Risonante, gra- Thanks to power module management, Die in modalità “Soft-switching” e tramite use of the latest most reliable compo- Leistungsmodule im Modus “Soft-swit- zie ad una gestione dei moduli di potenza lʼutilizzo dei componenti più moderni ed affidabili (Microprocessore, IGBT), garantisce: • una emissione dei disturbi elettromagnetici estremamente ridotta; • una bassissima dissipazione di potenza nei moduli primari con conseguente aumento della efficienza e della affidabilità globale del generatore; • un rendimento complessivo del generatore estremamente elevato con una conseguente riduzione dei consumi di energia elettrica; • una alta frequenza di commutazione con conseguenti elevate prestazioni dinamiche in saldatura. “Soft-switching” mode, and through the nents, the Resonat Inverter Technology (Microprocessor, IGBT), guarantees: • minimized emission of electro-magnetic noise; • extremely low power dissipation in the primary modules leading to an increase in the power sourceʼs overall efficiency and reliability; • generator performance is very high Resonanz-Invertertechnologie gewährleistet dank dem Betrieb der ching” und durch die Benutzung der modernsten und zuverlässigsten Bestandteile (Mikroprozessor, IGBT): • eine sehr reduzierte Emission elektromagnetischer Störungen; • niedrigste Leistungsdissipation in den Primärmodulen mit folglicher Erhöhung der Effizienz und der Zuverlässigkeit insgesamt des Power sources; overall, which translates into lower • eine äußerst hohe Leistung insge- • high switching frequency allows fast Herabsetzung des Verbrauchs an elek- consumption of electrical energy; dynamic response during welding process. samt des Power sources mit folglicher trischer Energie; • eine hohe Arbeitsfrequenz mit folgli- chen hohen dynamischen Leistungen beim Schweißen. Lʼimpianto di saldatura può essere controllato da un PC con interfaccia di collegamento e software Selco. The welding system can be controlled by a PC with Selco software and connecting interface. Die Schweißanlage kann über PC mit Selco Schnittstelle und Software kontrolliert werden. Multi-process•Multi-function Multiprocesso •Multifunzione - Multiprozess •Multifunktion Grazie alla possibiltà di effettuare tutti i Thanks to the possibility of carrying out Dank der möglichen Durchführung aller tori rendono lʼoperatore libero di sceglie- can choose the welding process that is mit diesen Generatoren frei, den für procedimenti di saldatura, questi genera- all the welding processes, the operator re il processo di saldatura più adeguato most suitable to the operating conditions alle esigenze operative del lavoro da of the job to be carried out, taking svolgere, beneficiando di tutte le funzioni advantage of all the functions and setting presenti, con la possibiltà di impostare any known parameters for the selected tutti i parametri a oggi conosciuti sul welding process. processo di saldatura prescelto. Schweißverfahren die jeweilige Schweißprozess ist der Arbeit Schweißer geeignetsten auszuwählen, und er hat die Möglichkeit, alle bis heute für den gewählten Schweißprozess bekannten Parameter einzustellen. NESSUN IMPIANTO DI SALDATURA È PIÙ COMPLETO. NO OTHER WELDING SYSTEM IS AS COMPLETE AS THIS. KEINE ANDERE SCHWEISSANLAGE IST VOLLSTÄNDIGER. MIG/MAG SINERGIC Wire diameter 0.8 Material Fe 80% Ar 20%CO2 S Fe 100% CO2 Ss 98%Ar 2%O2 Ss 98%Ar 2%CO2 AlMg5 100%Ar AlSi5 100%Ar Al 100%Ar CuAl 100%Ar CuSi 100%Ar RFCWFe 80%Ar-20%CO2 MFCWFe 80%Ar-20%CO2 BFCWFe 80%Ar-20%CO2 FCWSs 80%Ar-20%CO2 S/P S/P S/P S/P S/P S/P - 0.9 S Double pulsed Setting thickness/welding current/wire speed Arc dynamic 2/4 Step Spot welding Soft-Start Crater-filler Burn-back Finish current Gas flow time Gas Flow test Wire Drive test Push-Pull RC 07 remote control unit 1.0 S S/P S/P S/P S/P S/P S/P S/P S/P - 1.2 S S/P S/P S/P S/P S/P S/P S/P S/P S/P S/P S/P Y - RC14 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y optional Y 1.4 S/P S/P S/P - 1.6 S S/P S/P S/P S/P S/P S/P S/P S/P S/P S/P MMA MMA programs Hot-Start Arc-Force Anti-Sticking RC 16 remote control unit TIG DC 2/4 Step Spot welding Bi-Level LIFT-HF Start Pre-flow time Start current UP-Slope time Pulsed welding Fast Pulsed welding Down-Slope time Finish current Gas Post-Flow time RC 12 foot remote control unit 16 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 0.1-10.0s Y Y Y LEGEND Y = available function N = not available function S = Short-Spray Arc P = Pulsed-Spray Arc mit Nutzung aller vorhandenen Funktionen, Pulsed & Double Pulsed Pulsato & Doppio Pulsato • Impuls & Doppelimpulsverfahren Lʼevoluzione del procedimento Pulsato, Supported by the high technology of Die Weiterentwicklung des pulsierten presente sui generatori Selco, ha permesso the Pulsed process has allowed the Technologie der Selco Generatoren, ermög- supportato dallʼelevata tecnologia lo sviluppo, la gestione e lʼattuazione del processo Doppio Pulsato. Lʼapporto del materiale in modo impulsivo permette un maggior controllo del processo di saldatura e la riduzione dellʼapporto termico sul materiale. Il processo è particolarmente indicato per le lavorazioni su spessori sottili e per saldature in posizione o in condizioni particolarmente difficili, su acciaio al carbonio, acciaio inox, leghe alluminio e leghe basso fondenti, conferendo al cordone di saldatura una rifinitura estetica particolarmente accurata (simile a quella ottenibile mediante il procedimento TIG). Selcoʼs generators, the evolution of development, management and realization of the Double Pulsed process. Weld material in pulses ensures better control of the welding process and less thermal load on the material. The process is particularly suitable for processing on thin surfaces and for position welding or under particularly difficult conditions, on carbon or stainless steel, aluminium and low-melting alloys, giving the weld bead a particularly accurate aesthetic finish (similar to the one obtained with the TIG process). Verfahrens, unterstützt durch die hohe lichte die Entwicklung und Realisierung des Prozesses doppel Pulsiert. Der Zusatz des Materials im pulsierten Modus ermöglicht eine bessere Kontrolle des Schweißprozesses und die Verringerung des Wärmezusatzes zum Material. Das Verfahren eignet sich insbesondere für Arbeiten an Werkstücken mit geringer Stärke und zum Schweißen in besonders schwierigen Positionen oder Bedingungen auf unlegiertem Stahl, Edelstahl, Alulegierungen und niedrig schmelzenden Legierungen; es verleiht der Schweißnaht ein besonders sorgfältiges Aussehen (fast wie jenes, das mit dem WIG Verfahren erzielt werden kann). TIG DC Nel procedimento TIG DC, è possibi- In the TIG DC process, welding can be set Bei dem WIG DC Verfahren kann die continua (saldatura normale), corrente pulsed current (low thermal ratio, ideal les le impostare la saldatura in corrente pulsata (basso apporto di calore ideale per saldature su lamiere sottili), corrente pulsata media frequenza (arco di saldatura più concentrato e stabile per salda- ture di precisione) e le varie modalità di controllo del pulsante torcia (2 tempi, 4 tempi, Bi-level). La speciale funzione Bi-level permette di variare dal pulsante torcia la corrente di saldatura tra 2 valori predefiniti ed impostabili separatamente. È utile per saldature complicate dove è necessario il controllo del riscaldamento del giunto on continuous current (normal welding), for welding on thin sheets), medium frequency pulsed current (more concentrated and stable arc for precision welding) setting also the torch control modes (2-stage, 4-stage, Bi-level). The special Bi-level function allows to change, from the torch button, the welding current between 2 predefined values that can be set separately. It is useful for complicated welds where it is necessary to control the heat transferred to the joint. Schweißung in Schweißen), (geringer Gleichstrom pulsiertem Wärmezusatz, (norma- ideal Strom zum Schweißen von dünnem Blech), pulsiertem Mittelfrequenzstrom (konzentrierterer und stabilerer Schweißbogen für Präzisionsschweißungen) und mit verschiedenen Regelungen der Brennertaste (2-taktig, 4-taktig, Bi-level) eingestellt werden. Mit der Sonderfunktion Bi-level kann der Schweißstrom von der Brennertaste aus zwischen zwei vorbestimmten und gesondert einstellbaren Werten variiert werden. Das ist bei komplizierten Schweißungen nützlich, wo eine bessere Überwachung der saldato. Erwärmung der geschweißten Verbindung notwendig ist. Partenza in DC • DC start • Start in DC In corrente continua (DC) il generatore predispone tutti i parametri automaticamente, in maniera tale da assicurare un innesco stabile e preciso ed una concentrazione dellʼarco ottimale, impedendo lʼarrotondamento della punta dellʼelettrodo. In direct current (DC) the generator sets all the parameters automatically, so as to ensure stable and precise striking and optimal arc concentration, preventing the rounding of the electrode tip. In Gleichstrom (DC) stellt der Generator alle Parameter automatisch ein, so dass eine stabile und präzise Zündung und eine optimale Bogenkonzentration versichert und die Abrundung der Elektrodenspitze verhindert wird. MMA Partenze facili e veloci Una spinta indispendabile Mai più incollamenti Leichte und schnelle starts Ein unbedingt erforderlicher schub Nie mehr festkleben Easy and quick starting An indispensable push ARC-AIR No more sticking Genesis 282/352/503 PME: tre taglie di Genesis 282/352/503 PME: three power Genesis ze della carpenteria leggera e pesante. light and heavy carpentry. These genera- leichten und schweren Bauschreinerei gerecht potenza per soddisfare tutte le esigenSono generatori dalle partenze sempre perfette e dalle facili impostazioni, adatti per tutte le applicazioni. Il MIG Pulsato riduce al minimo gli spruzzi di materiale fuso durante la saldatura con riduzione dei tempi di ri-lavorazione del pezzo saldato e quindi minori costi complessivi; sono garantite, inoltre, minori deformazioni e fumi di saldatura. RC 07 levels to meet all requirements of both tors always start perfectly and are easy to set, suitable for any application. Pulsed MIG limits the spatter of melted material during welding to a minimum with a reduction in the working time of the piece to be welded and therefore a saving in overall costs; fewer deformations and welding fumes are guaranteed as well. 282/352/503 PME: drei Leistungsgrößen, um jedem Bedarf der zu werden. Generatoren mit immer einwandfreien Starts und leichten Einstellungen, für alle Anwendungen geeignet. Das Verfahren MIG Pulsiert reduziert beim geschmol- zene Materialspritzer Schweißen der Nachbearbeitungszeiten auf das Geringste, mit Verkürzung des geschweißten Werkstücks und daher niedrigeren Gesamtkosten; weiterhin sind weniger Verformungen und Schweißrauch gewährleistet. RC 16 Comando a distanza esterno manuale: MMA, TIG DC External hand remote-control: MMA, TIG DC Externe, manuelle Fernsteuerung: MMA, WIG DC Comando esterno a pedale: TIG DC External foot remote-control: TIG DC Externe Pedalfernsteuerung: WIG DC RC 12 WF 104 Lʼ unità trainafilo WF 104 è separata dal generatore, semplice da estrarre e da trasportare, con la possibilità di assemblare 4 ruote piroettanti che ne facilitano il trasporto. Dotato di un motoriduttore a 4 rulli trainanti controllati da encoder ottico e costruito con materiali innovativi che lo rendono completamente isolato dal resto della struttura, il WF 104 assicura, in ogni condizione operativa, la massima precisione nella gestione del filo di saldatura. The WF 104 wire feed unit is separate from the generator, easy to extract and move and 4 castors can be fitted to it to make handling even easier. Equipped with a gearmotor with 4 rollers that are controlled by an optical encoder, and built with innovative materials that totally isolate it from the rest of the structure, the WF 104 guarantees maximum precision in the management of the welding wire under any operating condition. The airflow has been appropriately channelled to optimize the cooling of the interested parts. Das vom Generator getrennte Drahtzugaggregat WF 104 ist einfach herauszunehmen und zu befördern; um seinen Transport zu vereinfachen, kann es mit 4 Lenkrollen ausgestattet werden. Ausgestattet mit einem Getriebemotor mit 4 über optischen Encoder gesteuerten Vorschubrollen und hergestellt mit innovativen Materialien, die es von der restlichen Struktur ganz isolieren, gewährleistet das WF 104 unter jeder Betriebsbedingung die maximale Schweißdrahtpräzision. Um die Kühlung der beanspruchten Teile zu optimieren, wurde der Luftstrom kanalisiert. GT 23 WU 21 Il generatore carrellato GT 23, sem- The on-trolley GT 23 power source Der bombola del gas, rendendoli un corpo system and gas cylinder, turning them und der Gasflasche und macht diese plifica il trasporto dellʼimpianto e della unico ed ordinato. Lʼunità WU 21 permette il raffreddamento della torcia consentendo lʼuso di torce più maneggevoli, ad elevate prestazioni. facilitates transporting the welding into a single, well laid-out unit. The WU 21 cooling unit cools the torch, which means easier-to-handle torches can be used, and ensuring better performance. fahrbare zu einem Körper. ottimizzare il raffreddamento delle parti sollecitate. The air flow has been ducted to optimise cooling of the parts involved. Der Luftstrom ist so kanalisiert worden, dass die Kühlung der beanspruchten Teile optimiert wird. GT 23 einzigen, ordentlichen Mit dem Kühlaggregat WU 21 kann der Brenner gekühlt werden, was den Gebrauch handlicherer Brenner ermöglicht steigert. Il flusso dellʼ aria è stato opportunamente canalizzato per Generator vereinfacht den Transport der Anlage und deren Leistungen Excellent welding Saldature eccezionali Vortreffliche Schweißungen • I modelli Genesis 282/352/503 GSM The Genesis GSM 282/352/503 models Die Modelle Genesis 282/352/503 e allʼavanguardia, in grado di ottene- generators that can guarantee precise und avantgardistische Generatoren, sono generatori veramente completi are re, in ogni procedimento, saldature di innovative and really complete welds of exceptional quality on any type of material and thickness with any precisione con qualità eccezionali su process. They are fitted with a micropro- qualsiasi tipo di materiale e spessore. Sono dotati di microprocessore il quale cessor that makes the setting of parame- facilità lʼimpostazione dei parametri ed ters easier and ensures the repeatability assicura nel tempo la ripetitività delle and quality of welding operations. saldature e la qualità delle stesse. A successful proposal in the field of multi- Una proposta di successo nel campo dei functional generators for arc welding. generatori multifunzionali per saldatura ad arco. GSM mit sind denen wirklich bei vollständige jedem Verfahren Präzisionsschweißungen vortrefflicher Qualität auf jedem Material und jeder Dicke erzielt werden können. Sie sind mit Mikroprozessor ausgestattet, der die Parametereingabe erleichtert und die zei- tliche Wiederholbarkeit der Schweißungen und die Qualität derselben gewährleistet. Ein erfolgreicher Vorschlag auf dem Gebiet der Multifunktionsgeneratoren für Bogenschweißungen. Salda perfettamente qualsiasi spessore It welds perfectly any thickness Schweißt jede Stärke einwandfrei 0,2 0,4 0,6 0,8 2,0 4,0 6,0 8,0 10 12 14 16 18 Applicazioni principali 20 • 25 30 35 40 Main applications • Hauptanwendungen Industria dei trasporti, Indutria alimentare, militare, nucleare, dei trasporti, ed aerospaziale, Manutenzione speciale, Automazione, Carpenteria pesante e leggera. Transport industry, Food industry, Military, Nuclear, Transport and Aerospace industries, Special Maintenance, Automation, Light and Heavy Carpentry. Transportindustrie, Nahrungsmittelindustrie, Militär, Kernkraftindustrie, Raumfahrt, Außergewöhnliche Wartung, Automatisierung, schwere und leichte Bauschreinerei. Quality Qualità • Qualität I modelli Genesis 282-352-503 GSM, Like all Selco generators, the Genesis Wie alle Generatoren der Selco Palette Selco, vengono sottoposti a rigorose stringent commissioning tests aimed at 352-503 GSM strengen Testverfahren environmental conditions, their resistance unter kritischen Umgebungsbedingungen, come tutti i generatori della gamma procedure di collaudo finalizzate a verificarne la funzionalità in condizioni ambientali critiche, la resistenza a forti sollecitazioni meccaniche ed il rispetto della compatibilità elettromagnetica come richiesto dalle normative di prodotto EN 60974-1 e EN 60974-10. 282-352-503 GSM models undergo checking their functionality under critical to strong mechanical stress and their compliance with the electromagnetic compatibility demanded by the EN 609741 and EN 60974-10 regulations. werden auch die Modelle Genesis 282- unterzogen, um ihre Betriebstüchtigkeit ihre Beständigkeit mechanischen bei Prove dʼurto Impact tests Schlagteste Prove di stabilità Stability tests Haltbarkeitsproben und die Einhaltung der elektromagnetischen Verträglichkeit zu überprüfen, gemäß den Anforderungen der Produktnormen EN 60974-1 und EN 60974-10. Prova IP IP Tests IP-Prüfung starken Beanspruchungen Prova termiche Thermal tests Thermische Prüfung Prove di trazione Tensile tests Stoßprüfungen Prove di compatibilità elettromagnetica Electro-magnetic compatibility tests Prüfungen der elektromagnetischen Kompatibilität 282 GSM 50/60 Hz 352 GSM 3x400 V 3x400 V 25 A 29,8 kVA 23 kW 280 A 350 A 460 A X=100% (40° C) 220 A - 500 A 270 A 280 A 400 A 350 A 500 A 6-280 A 6-350 A 6-500 A 23 C 23 C 23 C 81 V 81 V 28x62x50 cm 79 V 28x62x50 cm 34 kg Wire feeder 40 A 19 kVA 13,7 kW - X=100% (25° C) 3x400 V 30 A 14,5 kVA 10 kW X=50% (40° C) X=60% (40° C) 503 GSM Cod. 90.08.105 (Luglio 2005) Printed in Italy Genesis 34 kg 28x62x50 cm 42 Kg WF 104 120 W 1-22 m/min 4 0.8 - 1.6 mm Ø 200 - 300 mm 23 C 22x60x44 cm 18 kg Cooling unit WU 21 50/60 Hz 1x400 V 1800 W 23 C 25x66x28 cm 16 kg 6 l. Lʼattenzione Our alla “research Forschung and und “ricerca e sviluppo” development” Entwicklung possono endeavours können mean determinare Änderungen data der given variazioni may be angegebenen nei Daten EN60974-1 EN60974-10 Via Palladio, 19 35010 Onara di Tombolo (Padova) ITALIA Tel. + 39 049 9413111 Fax + 39 049 9413311 E-mail: [email protected] www.selcoweld.com dati subject to riportati. change. verursachen.
Documenti analoghi
GENESIS 282 352 503 GSM IT GB DE
tale da assicurare un innesco stabile e preciso ed una concentrazione dellʼarco ottimale, impedendo lʼarrotondamento della punta dellʼelettrodo.
In direct current (DC) the generator sets all the pa...