See, touch
Transcript
See, touch
16 54 News · Notizie A full-on week of ‘open doors’ at the SBF-VISA Rides group just a few days ago, with visits to the facilities and many rides for various potential buyers, including a delegation of Russian operators See, touch... believe (and maybe buy) The economic and organisational commitment made by the SBF-VISA group over recent years to prepare and dedicate considerable floor space to the exhibition of new and second-hand attractions continues to bring good results, even in hard times for various sectors of the Italian economy. “Multimedia tools for product presentation are good and fine, but we feel that no tool can generate the same high level of satisfaction given by the opportunity to see the finished product and try it out personally,” commented Vittorio Frison. “We are honoured and proud when our customers congratulate us for the chance to see their attractions develop throughout the various production phases.” You can’t argue with that! A visit to Maranello is not the same as visiting the Ferrari website. Producing catalogues is not the same as showing and giving customers the chance to try products personally. Catalogues don’t give the exact idea of the dimensions, finishes, parts and even the organisation. In conclusion, the company behind the development of a Solo qualche giorno fa, un’intensa settimana ‘porte aperte’ al gruppo SBF-VISA Rides con visita degli stabilimenti e tanti giri in giostra da parte di vari buyer, inclusa una delegazione di operatori russi Vedo, tocco… credo (e magari compro) Lo sforzo finanziario e organizzativo profuso dal gruppo SBF-VISA negli anni passati per allestire e riservare ampi spazi aziendali all’esposizione di attrazioni nuove e usate continua a produrre buoni frutti anche in tempi di raccolti magri in vari settori dell’economia italiana. “Ben vengano la realtà e i mezzi multimediali per la presentazione dei prodotti, ma riteniamo che nessun mezzo potrà generare quell’elevato grado di soddisfazione dato dall’opportunità di vedere il prodotto finito e di provarlo di persona” dice Vittorio Frison. “Siamo onorati e anche un po’ orgogliosi quando i nostri clienti ci esternano i loro complimenti per aver dato loro la possibilità di veder ‘crescere’ le loro attrazioni nelle varie fasi di produzione”. Come dargli torto? Visitare Maranello non è la stessa cosa che visitare il sito internet della Ferrari. Produrre cataloghi non è come far vedere e far provare di persona i propri prodotti. Esibire cataloghi non può dare un’idea esatta delle dimensioni, delle finiture, dei vari particolari, dell’organizzazione. In una parola della The open house held in mid October at the facilities in Montagnana and Casale di Scodosia by the SBF-VISA Rides group saw attendance also by a delegation of twenty members of the Russian association Aplia. Here below, inside the VISA Rides facilities in Montagnana, the attractions being made include a Compact Dance Party, a Boat Ride, a roller coaster and a Ferris wheel. L’open house di metà ottobre organizzato negli stabilimenti di Montagnana e Casale di Scodosia del gruppo SBF-VISA Rides ha coinvolto anche una delegazione composta da una ventina di membri dell’associazione russa Aplia. Qui sotto, dentro gli stabilimenti di VISA Rides a Montagnana, tra attrazioni in lavorazione. Si distinguono, tra le tante, una Compact Dance Party, una Boat Ride, un coaster e una ruota. GAMES & PARKS INDUSTRY 9 - 2010 News · Notizie realtà aziendale che ruota attorno alla realizzazione di un prodotto. “Contrariamente ad altre aziende, il nostro gruppo non ha delocalizzato la produzione all’estero, in paesi terzi per economizzare sulla manodopera e sul materiale” aggiunge Frison. “Tutte le fasi della produzione si svolgono presso i nostri stabilimenti italiani utilizzando manodopera, abilità, esperienze lavorative locali”. In questo contesto si inserisce l’evento ‘open house’ organizzato a metà ottobre dal gruppo, a cui ha partecipato anche una delegazione di membri dell’associazione russa Aplia (Associations & Partners of Leisure Industry Alliance) e che ha permesso ai potenziali buyer di vedere da vicino la produzione del gruppo italiano, andando direttamente dentro i loro stabilimenti padovani di Montagnana e Casale di Scodosia, e toccando così con mano questa realtà produttiva che è tra le più vivaci e rappresentative del settore a livello mondiale. Assieme ai padroni di casa Vittorio e Sandro Frison che guidano da ormai più di 20 anni il gruppo, gli ospiti hanno trovato ad attenderli una cinquantina di attrazioni: macchine nuove pronte per la consegna, usate in vendita (le une e le altre completamente funzionanti), al grezzo e in corso di testaggio. Giostre di tipologia diversissima che comprendevano ‘semplici’ catenelle, lagunari per bambini, giostre a cavalli e delle tazze, ma anche, per esempio, varie torri a caduta, coaster grandi e piccoli, flume ride, Crazy Raft, Twirlin’Taxi, una ruota panoramica da 33m, Sky Glider oltre a numerose attrazioni per bambini. Insomma un assortimento ampio e variegato per dare il senso della completezza dell’offerta aziendale, ma anche per trasmettere sul piano del design ciò che contraddistingue la produzione SBF-VISA Rides: GAMES & PARKS INDUSTRY 8 - 2010 product. “Unlike other companies, our group has not moved production abroad to save on labour and material costs,” Frison added. “All stages of production are carried out at our Italian facilities, using local labour, skills and work experience.” This is the context of the ‘open house’ event organised in mid-October by the SBF-VISA Rides group, also attended by a delegation of members from the Russian Aplia trade association (Associations & Partners of Leisure Industry Alliance), which allowed potential buyers to see the production line of this Italian group with a visit to the facilities in Montagnana and Casale di Scodosia, in Padova province, a Business and entertainment for some members of the Russian delegation, who were happy to try the attractions personally. Affari e divertimento per alcuni membri della delegazione russa, che hanno testato con piacere le attrazioni in prima persona facendovi qualche giro. 55 direct experience of one of the most dynamic and representative manufacturers in the sector worldwide. Together with the owners Vittorio and Sandro Frison who have been heading the group for more than 20 years now, visitors were welcomed by around 50 attractions: new rides ready to be delivered, second- News · Notizie 56 From rides made in Italy to fine Italian cuisine. Pictures from the lunch for guests inside the splendid Bevilacqua Castle, dating back to 1300 and located in the Verona plains, near Montagnana. Dal made in Italy delle giostre a quello della nostra buona cucina. In queste immagini, momenti del pranzo degli ospiti all’interno del suggestivo Castello Bevilacqua, risalente al 1300 e posto nella pianura veronese, vicino a Montagnana. hand ones for sale (all fully operating), unfinished rides and others being tested. Very different types of rides, including ‘simple’ swing rides, carousels and tea cup rides, as well as, for example, various free fall towers, large and small coasters, flume rides, Crazy Raft, Twirlin’Taxi, a 33 metre Ferris wheel, Sky Glider and several children’s attractions. In other words, a vast and various assortment giving an idea of the products offered by the company, but also showing what makes SBF-VISA Rides products different in terms of design: elegant sobriety, typical of the values of the best ‘made in Italy.’ For example, the tradesman-like care to the various production phases, as these rides are never mass produced like cars. Each attraction is customised with lights, platforms, colours, settings and, according to the requirements of each individual customer, the budget. “These ‘open door’ days with so many rides gave us a great deal of satisfaction. Although we always have a well equipped un’elegante sobrietà in cui sono racchiusi i valori del miglior ‘made in Italy’. Come la cura artigianale nelle diverse fasi produttive, dato che queste giostre non vengono mai prodotte in serie come fossero automobili. Ogni attrazione è personalizzata nelle luci, pedane, colori, scenografie a seconda delle esigenze del singolo cliente e soprattutto del suo budget. “Queste giornate di ‘porte aperte’ con così tante giostre sono state motivo di soddisfazione per noi. Anche se abbiamo sempre, dentro e fuori gli stabilimenti, uno showroom ben fornito, mettere insieme un tal numero di attrazioni non è stato facile” ci ha spiegato Frison. “Sia perché si tratta di macchine che hanno un certo costo, sia perché ci vogliono ampi spazi per poterle presentare montate e funzionanti. In questo – ha continuato Frison – siamo stati A group photo of the Aplia delegation together with Vittorio Frison (in the centre standing, in a white shirt) and Alessandro Zocca from Italpark, the company that represents SBF-VISA Rides in Russia and the countries of the former Soviet Union. Frison is holding the Golden Pony Award statue that our magazine presented his group this year, with the following dedication: “For the great commitment to the sector and the flexibility and openness in relationships with customers.” GAMES & PARKS INDUSTRY 8 - 2010 Una foto di gruppo della delegazione dell’Aplia assieme a Vittorio Frison (al centro in piedi, in camicia bianca) e ad Alessandro Zocca, di Italpark, che rappresenta SBFVISA Rides in Russia e nazioni dell’ex Unione Sovietica. Frison tiene in mano la statuetta del Golden Pony Award che la nostra rivista ha attribuito al suo gruppo proprio quest’anno con la seguente motivazione: “Per il grande impegno nel settore e la flessibilità e disponibilità con cui si rapporta al cliente”. NEWS ••• NOTIZIE Inside and outside the VISA Rides facilities visitors can admire complete and working attractions, such as a Cyclon coaster and a Caterpillar coaster, chain ride, carousels, plane rides, and a Sky Glider. Some, such as the Moonracker below are secondhand attractions renovated by Visa. Dentro e fuori gli stabilimenti di VISA Rides si potevano ammirare anche attrazioni complete e funzionanti come un coaster Cyclon e un Brucomela, catenelle, giostre a cavalli, avio, e uno Sky Glider. Alcune come il Moonracker in basso erano attrazioni usate rientrate e ricondizionate da Visa. GAMES & PARKS INDUSTRY 2 - 2010 57 5 58 showroom, inside and outside our facilities, putting together such a big number of attractions was not easy,” Vittorio Frison explained. “Because these rides are quite costly, and because there they require a lot of space for assembly and operation. We were lucky,” Frison continued, “to be able to postpone a few deliveries, so some attractions were able to stay here with us a few extra days.” News · Notizie “We were also pleased to dedicate a day to a group of Russian buyers, as their market continues to be a very important one for us,” Sandro Frison added. “Indeed, recently the Russian area and the various republics of the former Soviet Union have been one of the most dynamic markets for our group, also thanks to the valuable support of our agent, the company Italpark headed by Alessandro Zocca and Vito Arutyunyan, so much so that Russia and the ‘satellite countries’ account for a major slice of our export sales.” “The feedback was excellent,” Vittorio Frison concluded, “therefore we will propose and organise other similar events in the future”.n danilo tosetto After the lunch break, the day for the guests continued with a visit to the SBF facilities in Casale di Scodosia. Here, more attractions under development and others already finished, such as the brand new World Trip, a mini Ferris wheel, a cup ride, a Twirlin’Taxi, a Skyglider and a second-hand Enterprise. avvantaggiati dall’esser riusciti a spostare delle consegne, per cui alcune attrazioni sono rimaste qui qualche giorno in più da noi”. “Ci ha poi fatto molto piacere dedicare una giornata al gruppo dei buyer russi, visto che è un mercato che per noi continua a essere molto importante” ha aggiunto Sandro Frison. “Dirò di più: negli ultimi tempi l’area della Russia e delle varie Repubbliche dell’ex Unione Sovietica sono state per il nostro gruppo tra le realtà più dinamiche grazie anche al validissimo supporto del nostro agente, la ditta Italpark guidata da Alessandro Zocca e Vito Arutyunyan, tanto che la Russia e i ‘paesi satelliti’ hanno rappresentato e tuttora rappresentano una parte cospicua delle nostre vendite estere”. “I riscontri sono stati ottimi – ha concluso Vittorio Frison – per cui ci proponiamo di organizzare altri eventi simili anche in futuro”.q danilo tosetto Dopo la pausa pranzo, la giornata degli ospiti è continuata con una visita agli stabilimenti di SBF a Casale di Scodosia. Qui, ancora attrazioni in allestimento e altre già finite come il nuovissimo World Trip, una miniruota, una giostra delle tazze, una Twirlin’Taxi, uno Skyglider e un Enterprise di seconda mano. GAMES & PARKS INDUSTRY 8 - 2010
Documenti analoghi
Know-How and Fantasy to `make the world go round`
nior designer of control systems and supervisor to the installation of all Schwarzkopf
attractions and later on as a designer and
installer of electrical and pneumatic systems
for other well-known ...