Museumsinsel - visitBerlin.de
Transcript
Museumsinsel - visitBerlin.de
Ihre Vorteile mit der Berlin WelcomeCard Museumsinsel Your benefits with the Berlin WelcomeCard Museum Island pass Las ventajas de la tarjeta Berlin WelcomeCard Isla de los Museos çç Einmal täglich kostenfreier Eintritt in die Museen der Museumsinsel çç Free entry to the Museum Island museums once a day çç Entrada gratuita a los museos de la Isla de los Museos una vez al día ( ausgenommen Sonderaustellungen*) çç Freie Fahrt mit S-Bahn, U-Bahn, Bus, Straßenbahn und Regionalbahn in Berlin (Tarifbereich Berlin AB für 72 Stunden) oder in Berlin und Umland, inklusive Potsdam (Tarifbereich Berlin ABC für 72 Stunden) çç Ermäßigungen bei über 200 Angeboten çç herausnehmbarer Stadtplan + Liniennetz (excluding special exhibitions*) çç Unlimited journeys on the city railway (S-Bahn), tube (U-Bahn), buses, trams and DB regio trains in Berlin (Berlin AB fare zone for 72 hours) or in Berlin and environs,including Potsdam (Berlin ABC fare zone for 72 hours) çç Great discounts on over 200 attractions and offers çç Removable city map + public transport map *Sonderausstellungen sind nicht im Preis enthalten – Besitzer der Berlin WelcomeCard Museumsinsel zahlen hier den ermäßigten Ausstellungspreis. Dies gilt für folgende Sonderausstellungen: 30.09.2011 – 30.09.2012, Pergamon – Panorama der antiken Metropole, Pergamonmuseum (Kombiticket: Pergamonmuseum + Sonderausstellung + 360° Panorama = 16 €; Pergamonmuseum + Sonderausstellung = 3 €) 12.02.2012 – 13.05.2012, Gerhard Richter. Panorama, Neue Nationalgalerie, Alte Nationalgalerie 07.09.2012 – 06.01.2013, Karl Friedrich Schinkel – Geschichte und Poesie, Kupferstichkabinett *Special exhibitions are not included – Berlin WelcomeCard Museum Island holders pay the reduced entry price. This applies to the following special exhibitions: 30.09.2011 – 30.09.2012, Pergamon – Panorama of the Ancient City, Pergamonmuseum (Combined ticket: Pergamonmuseum + special exhibition + 360° Panorama = € 16; Pergamonmuseum + special exhibition = € 3) 12.02.2012 – 13.05.2012, Gerhard Richter. Panorama, New National Gallery, Alte Nationalgalerie 07.09.2012 – 06.01.2013, Karl Friedrich Schinkel – History and Poetry, Kupferstichkabinett (Museum of Prints and Drawings) (exceptuando las exposiciones especiales*) çç Uso gratuito del S-Bahn, metro, autobuses y tranvías en Berlín (zona Berlín AB de 72 horas) o en Berlín y Potsdam (zona Berlín ABC de 72 horas) çç Descuentos en más de 200 ofertas çç Plano extraíble de la ciudad y del trasporte público *Las exposiciones especiales no están incluidas en el precio – Los poseedores de la tarjeta Berlin WelcomeCard Isla de los Museos pagan el precio de entrada reducido. Esto tiene validez para las siguientes exposiciones especiales: 30.09.2011 – 30.09.2012, Pergamon – Panorama de la metrópolis de la Antigüedad, Pergamonmuseum (ticket combinado: Pergamonmuseum + exposición especial + Panorama de 360° = 16 €; Pergamonmuseum + exposición especial = 3 €) 12.02.2012 – 13.05.2012, Gerhard Richter. Panorama, Neue Nationalgalerie, Alte Nationalgalerie 07.09.2012 – 06.01.2013, Karl Friedrich Schinkel – Historia y poesía, Kupferstichkabinett Nutzungsbedingungen Terms of Use Condiciones de uso PP Bitte entwerten Sie das Ticket vor der erstmaligen Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel bzw. der Nutzung der Museen und Rabattangebote. PP Legen Sie bitte vor jeder Angebotsnutzung Ihr Ticket und den Guide vor. PP Gültig für eine Person PP Kinder und Jugendliche bis zum vollendeten 18. Lebensjahr erhalten generell freien Eintritt in die Museen der Museumsinsel (ausgenommen Sonderausstellungen*). PP Mit der Berlin WelcomeCard Museumsinsel ABC können zusätzlich bis zu 3 Kinder zwischen 6 und 14 Jahre die Verkehrsmittel kostenlos benutzen (Kinder unter 6 Jahren fahren generell kostenlos mit). PP Eine Erweiterung des Tarifbereichs Berlin AB mit einem Anschlussfahrausweis für den Tarifbereich Berlin C ist ausgeschlossen. PP You have to validate your ticket before you first use the public transport system or any of the offers. PP Por favor, pique el billete antes de usar por primera vez los transportes públicos o antes de la primera visita a los museos y de hacer uso de los descuentos. PP Presente su ticket y su guía antes de usar cada una de las ofertas. PP Válido para una persona PP Los niños y jóvenes hasta los 18 años tienen derecho a entrada gratuita en los museos de la Isla de los Museos (exceptuando las exposiciones especiales*). PP Con la tarjeta Berlin WelcomeCard Isla de los Museos ABC hasta 3 niños de entre 6 y 14 años pueden usar el transporte gratuitamente (los niños menores de 6 años no pagan). PP No se podrá ampliar la zona Berlin AB a la zona Berlin C mediante un billete supletorio. Herausgeber: Berlin Tourismus & Kongress GmbH, Änderungen sowie Satz-und Druckfehler vorbehalten, Stand: November 2011; Es gelten die Nutzungsbedingungen für die Berlin WelcomeCard, einsehbar im Guide oder online unter berlin-welcomecard.de. Einen Anspruch auf Leistungserfüllung und / oder einen evtl. Haftungsanspruch hat der Karteninhaber nur gegenüber dem jeweiligen Angebotspartner. Published by: Berlin Tourismus & Kongress GmbH, Typesetting and printing errors excepted. Subject to revision. As of: November 2011; The Berlin WelcomeCard General Terms of Use apply, available in the guide or online at berlin-welcomecard.de. The card holder only has a claim for performance and / or any possible claim for liability against the cultural or tourist partner providing the offe I vantaggi che vi offre la Berlin WelcomeCard Isola dei Musei PP When you use the offers, always show both the stamped ticket and the guide. PP Valid for one person PP The Museum Island museums generally offer free admission (excluding special exhibitions*) for children and young people under 18 years old. PP The Berlin WelcomeCard Museum Island ABC pass is also valid on public transport for up to three children between the ages of 6 and 14 years old (children under 6 years old generally travel free). PP It is not possible to extend the Berlin AB fare zone by purchasing a ticket solely for the Berlin C fare zone. Vos avantages avec la Berlin WelcomeCard Ile aux musées çç Ingresso gratuito una volta al giorno ai musei dell’isola çç Entrée gratuite une fois par jour dans les musées de l’Ile aux musées (escluse le mostre temporanee*) çç Utilizzo gratuito di S-Bahn (ferrovia urbana), metropolitana, autobus e tram a Berlino (zona tariffaria Berlino AB valida 72 ore) oppure a Berlino e Potsdam (zona tariffaria Berlino ABC valida 72 ore) çç Riduzioni e sconti presso più di 200 partner convenzionati çç Mappa della città estraibile + Piantina della rete dei trasporti pubblici (à l’exception des expositions temporaires*) çç S-Bahn, U-Bahn, bus et trams gratuits à Berlin (zones Berlin AB pendant 72 heures) ou à Berlin et Potsdam (zones Berlin ABC pendant 72 heures) çç Réductions sur plus de 200 offres çç Plan détachable de la ville et du réseau des lignes de transports *Le mostre temporanee non sono comprese nel prezzo – La Berlin WelcomeCard Isola dei Musei consente di acquistarne il biglietto a tariffa ridotta. Vale per le seguenti mostre temporanee: 30.09.2011 – 30.09.2012, Pergamon – Panorama dell’antica metropoli, Pergamonmuseum (biglietto combinato Pergamonmuseum + mostra temporanea + Panorama 360° = 16 €; Pergamonmuseum + mostra temporanea = 3 €) 12.02.2012 – 13.05.2012, Gerhard Richter. Panorama, Neue Nationalgalerie, Alte Nationalgalerie 07.09.2012 – 06.01.2013, Karl Friedrich Schinkel – Storia e Poesia, Kupferstichkabinett (Gabinetto dei disegni e delle stampe) -25% BERLINS INTERAKTIVES MUSEUM Rabatt mit Ihrer discount with your *Les expositions temporaires ne sont pas comprises dans le prix – Les personnes en possession de la Berlin WelcomeCard Ile aux musées paient un prix d’entrée réduit à l’exposition. Ceci est valable pour les expositions temporaires suivantes : 30.09.2011 - 30.09.2012, Pergamon – Panorama de la métropole antique, musée du Pergamon (ticket combiné : musée du Pergamon + exposition temporaire + panorama 360° = 16 € ; musée du Pergamon + exposition temporaire = 3 €) 12.02.2012 – 13.05.2012, Gerhard Richter. Panorama, Neue Nationalgalerie, Alte Nationalgalerie 07.09.2012 – 06.01.2013, Karl Friedrich Schinkel – Histoire et poésie, Kupferstichkabinett (cabinet des gravures) Condizioni di utilizzo Conditions d’utilisation PP Vidimate il biglietto la prima volta che utilizzate i mezzi di trasporto pubblici o usufruite di un’offerta dei partner convenzionati oppure alla prima visita di un museo. PP Prima di utilizzare un servizio offerto dai partner convenzionati mostrate il vostro biglietto e la guida. PP Valido per una persona. PP Ingresso gratuito ai musei dell’isola (escluse le mostre temporanee *) per i bambini e i ragazzi fino ai 18 anni compiuti. PP Con la Berlin WelcomeCard Isola dei Musei ABC possono viaggiare gratuitamente sui mezzi pubblici fino a 3 bambini tra i 6 e i 14 anni (i bambini fino a 6 anni viaggiano sempre gratuitamente). PP Non è concesso estendere all’area tariffaria Berlino C la validità dell’area Berlino AB acquistando un biglietto di congiunzione. PP Prière de valider le ticket avant d’utiliser les transports en commun pour la première fois ou avant d’aller aux musées ou de profiter des offres réduites. PP Prière de présenter votre ticket ainsi que le guide avant d’accéder aux offres. PP Valable pour une personne PP Les enfants et les jeunes âgés de 18 ans maximum ont accès gratuitement aux musées de l’Ile aux musées (à l’exception des expositions temporaires*). PP La Berlin WelcomeCard permet à maximum 3 enfants âgés de 6 à 14 ans d’utiliser les transports en commun gratuitement (les enfants âgés de moins de 6 ans profitent de toutes façons gratuitement des transports en commun). PP Il n’est pas possible de prolonger la zone Berlin AB en prenant un billet supplémentaire pour la zone Berlin C. A cura di: Berlin Tourismus & Kongress GmbH. Con riserva di modifiche e correzioni. Ultimo aggiornamento: Novembre 2011.Valgono le condizioni di utilizzo della Berlin WelcomeCard illustrate nella guida o consultabili all’indirizzo berlin-welcomecard.de. Il possessore della Berlin WelcomeCard può rivendicare il diritto alle offerte o attribuire eventuali responsabilità solo ai rispettivi partner convenzionati. Edita: Berlin Tourismus & Kongress GmbH. No nos hacemos responsables de posibles cambios o errores de imprenta. Edición: noviembre de 2011; Son válidas las condiciones de uso para la Berlin WelcomeCard, contenidas en la guía o en línea en berlin-welcomecard.de. El titular de la tarjeta solo tiene derecho a exigir el cumplimiento de la prestación o a atribuir toda responsabilidad al partner que ofrezca el descuento. Pergamonmuseum Alte Nationalgalerie Neues Museum DDR Museum Altes Museum Berliner Dom Humbold Box GESCHICHTE A HANDS-ON ZUM EXPERIENCE ANFASSEN OF HISTORY Mo – So: 10 Uhr – 20 Uhr Mo – Su: 10 am – 8 pm Samstag: 10 Uhr – 22 Uhr Saturday: 10 am – 10 pm direkt unten an der Spree, right on the river Spree, gegenüber dem Berliner Dom opposite the Berlin Cathedral Karl-Liebknecht-Str. 1 Publication : Berlin Tourismus & Kongress GmbH, sous réserve de changements ou fautes d’impression. Mise à jour : Novembre 2011. Les conditions d’utilisation pour la Berlin WelcomeCard sont en vigueur. Elles figurent dans le guide, ou sur Internet à l’adresse berlin-welcomecard.de. Le détenteur du ticket ne peut faire valoir la garantie des offres et/ou toute responsabilité le cas échéant que directement auprès des partenaires proposant ces offres. 10178 Berlin-Mitte Tel: +49 30 847 123 73 - 1 www.ddr-museum.de Berlin Tourist Info Hauptbahnhof Main Station Flughafen Airport Berlin Brandenburg BER Erdgeschoss / Ground floor Eingang / Entrance Europaplatz Täglich / Daily 8.00 – 22.00 Neues Kranzler Eck Berlin Brandenburg WelcomeCenter (Eröffnung Juni 2012 Opening in June 2012) Ankunftsebene / Arrival level Mo – Sa / Mon – Sat 6.00 – 24.00 Kurfürstendamm 21 / Passage Nahe / Near Zoo/Ku’damm Mo – Sa / Mon – Sat 10.00 – 20.00 So / Sun 10.00 – 18.00* Hotels. Tickets. Infos. +49 (0)30-25 00 25 Brandenburger Tor Brandenburg Gate Pariser Platz Südflügel / South wing Täglich / Daily 10.00 – 18.00* visitBerlin.com facebook.com/Berlin Museumsinsel including Museum Island compresa l’isola dei musei incluyendo la isla de los museos île aux musées incluse twitter.com/visitBerlin youtube.com/Berlin *Erweiterte Öffnungszeiten von April bis Oktober / Extended opening hours April–October berlin-welcomecard.de n Mo bij o ust Oranienburger Straße e ra ß 1 0 Monbijoubrücke T 5 0 Foto: SMB 4 0 Foto: Adenis 3 0 Foto: SMB 2 0 Foto: Adenis Foto: Scholvien 1 0 M4, M5 S Hackescher Markt Bode-Museum 2 0 e 4 0 f ho e B au n ße f s t ra Dorot T hee nstr M1, M12 s t ra B ode DDR-Museum a stg Lu aus Berliner Dom rte n eßhau s Foto: SMB/Kilger ße Am Universitätsstraße t ra ß e Altes Museum eugh Am Z em G i Alte National galerie: Constantin Meunier, Sämann Mo–Mi 10–18 Uhr, Do 10–22 Uhr, Fr–So 10–18 Uhr, ausgenommen: Alte Nationalgalerie montags geschlossen, Neues Museum Do–Sa bis 20 Uhr, Pergamonmuseum Do bis 21 Uhr Q +49 (0)30-266 42 42 42 S Hackescher Markt S U Friedrichstraße B 100, 147, 200, TXL T M1, M4, M5, M6, 12 Deutsches historisches museum N -Lie K arl bk n - St r e c ht aße humboldt box Museum Island Isla de los Museos Isola dei Musei Île aux Musées Mon–Wed 10am–6pm, Thu 10am–10pm, Fri-Sun 10am–6pm, excl. Alte Nationalgalerie: closed Mondays Neues Museum: Thu–Sat until 8pm, Pergamonmuseum: Thu until 9pm Lun–mié 10–18 h, jue 10–22 h, vie–dom 10–18 h, excepto: Alte Nationalgalerie: cerrada los lunes Neues Museum: jue–sáb hasta 20 h Pergamonmuseum: jue hasta 21 h Lun–mer 10–18 h, gio 10–22 h, ven–dom 10–18 h, eccetto: Alte Nationalgalerie: chiusa il lunedì Neues Museum: gio–sab fino alle 20 h Pergamonmuseum: gio fino alle 21h Lun–mer 10h–18h, jeu 10h–22h, ven–dim 10h–18h, exceptés: Alte Nationalgalerie: fermé le lundi Neues Museum: ven–sam à 20h Pergamonmuseum: ven à 21h UNESCO World Heritage Site Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO Patrimonio dell’Umanità dell’UNESCO Patrimoine mondial de l‘UNESCO Bode-Museum Eingang: Monbijoubrücke PP Museum für Byzantinische Kunst PP Werke der Gemäldegalerie PP Münzkabinett Foto: SMB PP Skulpturensammlung Pergamonmuseum (Pergamonaltar, Markttor von Milet) PP Vorderasiatisches Museum Foto: SMB PP Antikensammlung Gemäldegalerie: Goswijn van der Weyden, Maria mit dem Kind und Stiftern Münzkabinett: König Philip IV. der Schöne Eingang: Am Kupfergraben Entrance: Monbijoubrücke Entrada: Monbijoubrücke Ingresso: Monbijoubrücke Entrée : Monbijoubrücke PP Sculpture Collection PP Colección de esculturas PP Collezione di sculture PP Collection de sculptures PP Museum of Byzantine Art PP Museo de Arte Bizantino PP Museo d’Arte Bizantina PP Musée d’Art Byzantin PP Works from the Gemäldegalerie PP Obras de la Gemäldegalerie PP Opere della Gemäldegalerie PP Œuvres de la Gemäldegalerie PP Numismatic Collection PP Gabinete Numismático PP Collezione numismatica PP Collection numismatique Entrance: Am Kupfergraben Entrada: Am Kupfergraben Ingresso: Am Kupfergraben Entrée : Am Kupfergraben PP Collection of Classical Antiquities PP Colección de arte antiguo (altar de PP Collezione d’Arte Antica (ara di PP Collection d’antiques (autel de (Pergamon Altar, Market Gate of Miletus) PP Museum of the Ancient Near East (Ischtar-Tor, Prozessionsstraße von Babylon) (Ishtar Gate, Processional Way of Babylon) PP Museum für Islamische Kunst PP Museum of Islamic Art (Mschatta-Fassade, Aleppo-Zimmer) 3 s B ode 3 0 5 0 aße inter d Unesco Welterbe Neues Museum H Museumsinsel 2 Alte Nationalgalerie ra b Mauermuseum Ku p erg n s t ra ß e George t ra ß Am S+U Friedrichstraße 1 Pergamonmuseum Burgs Geschwister-Scholl-Straße monbijou park (Façade from Mshatta, Aleppo Room) Pérgamo, puerta del mercado de Mileto) PP Museo del Oriente Próximo (puerta de Ishtar, calle de la procesión de Babilonia) PP Museo de Arte Islámico (fachada Mschatta, sala de Aleppo) Pergamo, porta del mercato di Mileto) Pergame, porte du marché de Milet) PP Museo dell’Asia Anteriore (porta di Ishtar, PP Musée du Proche-Orient (porte d’Ishtar, strada processionale di Babilonia) PP Museo di Arte Islamica (mura di Mushatta, stanza di Aleppo) voie processionnelle de Babylone) PP Musée de l’Art Islamique (façade du palais de Mschatta, salle d’Alep) Neues Museum Eingang: Bodestraße Entrance: Bodestraße Entrada: Bodestraße Ingresso: Bodestraße Entrée : Bodestraße PP Egyptian Museum and Papyrus PP Museo Egipcio y colección de papiros PP Museo Egizio e collezione di papiri PP Musée Égyptien et collection de Collection (Bust of Nefertiti) PP Museum of Prehistory and Early History For entry into the Neues Museum, an additional free timeframe ticket must be obtained: available online at smb.museum or at Berlin Tourist Infos. (Busto de Nefertiti) PP Museo de Prehistoria e Historia Antigua Para entrar en el Neues Museum hay que adquirir un ticket con hora de entrada preestablecida. Se puede reservar gratis en línea en smb.museum o en las oficinas Berlin Tourist Infos. (Busto di Nefertiti) PP Museo di Preistoria e Protostoria Per l’ingresso al Neues Museum è necessario munirsi di un biglietto supplementare con orario d’ingresso prestabilito. Prenotazione gratuita online all’indirizzo smb.museum o presso i Berlin Tourist Infos. Eingang: Bodestraße Entrance: Bodestraße Entrada: Bodestraße Ingresso: Bodestraße Entrée : Bodestraße PP Skulpturen und Gemälde des 19. Jahrhunderts PP Sculptures and paintings from the 19th PP Esculturas y pinturas del siglo XIX PP Opere scultoree e pittoriche del PP Sculptures et peintures du 19e siècle century (including Caspar David Friedrich, (Caspar David Friedrich, Adolph Adolph Menzel) Menzel…) PP Carl Friedrich Schinkel: Designs for PP Carl Friedrich Schinkel: Sculptors Bocetos para escultores XIX secolo (Caspar David Friedrich, Adolph Menzel e altri) PP Carl Friedrich Schinkel: Bozzetti per scultori (notamment Caspar David Friedrich et Adolph Menzel) PP Carl Friedrich Schinkel: ébauches pour sculpteurs Entrance: Am Lustgarten Entrada: Am Lustgarten Ingresso: Am Lustgarten Entrée : Am Lustgarten PP Collection of Classical Antiquities PP Colección de arte antiguo PP Collezione di antichità PP Collection d’antiques (Büste der Nofretete) PP Museum für Vor- und Frühgeschichte Für den Eintritt in das Neue Museum muss ein Zeitfensterticket gebucht werden. Die Reservie rung ist kostenfrei: online unter smb.museum oder in den Berlin Tourist Infos. 4 Foto: SMB PP Ägyptisches Museum und Papyrussammlung Neues Museum: Büste der Nofretete L’accès au Neues Museum n’est possible qu’avec un ticket d’entrée pour un créneau horaire précis. Réservations gratuites sur Internet à l’adresse smb.museum ou dans les Berlin Tourist Infos. Alte Nationalgalerie (u.a. Caspar David Friedrich, Adolph Menzel) PP Carl Friedrich Schinkel: Entwürfe für Bildhauer 5 papyrus (Buste de Néfertiti) PP Musée de Préhistoire et de Protohistoire Altes Museum PP Antikensammlung („Der betende Knabe“) Foto: SMB Eingang: Am Lustgarten Altes Museum: Der betende Knabe (“The Praying Boy”) (“Joven que reza”) (“Fanciullo che prega”) (« Garçon en prière »)
Documenti analoghi
Berlin WelcomeCard Museumsinsel Flyer 2013
Mo geschlossen, Di-So 10-18 Uhr, Do 10-20 Uhr
Pergamonmuseum, Neues Museum: Mo-So 10-18 Uhr, Do 10-20 Uhr