collezione 2013 / 2014
Transcript
collezione 2013 / 2014
Panoramica Overview Le nostre stufe camino associano numerosi vantaggi. Attraverso i seguenti simboli potrà identificare rapidamente i vantaggi tecnici dei nostri modelli skantherm: Our chimney stoves combine a whole range of features. The following symbols are intended to show you at a glance the various technical advantages that our skantherm models have to offer: Stufe camino con possibilità di funzionamento indipendente dall’aria ambiente per l’impiego in case a basso > germany | head office consumo energetico, in case passive e in case clima skantherm Wagner GmbH & Co. KG Von-Büren-Allee 16 D-59302 Oelde Tel. 0049 / 2522 59010 www.skantherm.de [email protected] con ventilazione meccanica controllata (certificazione DiBt dell‘Istituto tedesco per la tecnica delle costruzioni, Berlino*) Room air independent chimney stove for use in low energy and passive houses (certified by the Deutsche Institut für Bautechnik [German Institute for Building Technology] in Berlin. *) > france > switzerland > luxembourg > belgium skantherm thermostone – kit di accumulo per un rilascio Wanders sarl Quartier La Bégude 2405 Rte des Caritat F-26110 Condorcet Tel. 0033 / 4 75262656 [email protected] www.wanders.fr Tiba AG Hauptstr. 147 CH-4416 Bubendorf Tel. 0041 / 61 9351710 [email protected] www.tiba.ch Op der Eltz Ets. Oberlinkels 19, Rue de Redange L-8540 Eltz - Redange Tel. 00352 / 23620033 [email protected] www.kaminofen.lu Acier & Feu sprl Thierry Molitor Rue de Dinant, 5 B-4550 Nandrin Tel. 0032 / 85 411127 [email protected] prolungato del calore: potrete così godere del piacevole calore accumulato anche molte ore dopo l’estinzione della fiamma. thermostone – thermal storage module for long lasting heat emission. The „skantherm thermostone“ storage modules keep providing a comfortable stored heat for many hours after the flames are extinguished. > italy > netherlands > austria > great britain Stufa camino girevole (opzionale) Oekotherm SNC Stufe | Camini | Design Via J. Durst 66, Zona Ind. I-39042 Bressanone (BZ) Tel. 0039 / 0472 802090 [email protected] www.oekotherm.it MultySyst bv Middelbuurtseweg 5b NL-3903 LB Veenendaal Tel. 0031 / 31 8528781 [email protected] www.multysyst.nl ECO Edletzberger GmbH Pestalozzistrasse 2 A-3106 St. Pölten Tel. 0043 / 27 4226426 [email protected] www.feuergalerie.at Encompass Furniture & Accessories Ltd. The Pool Room, Standsted House Rowlands Castle GB-Hants PO9 6DX Tel. 0044 / 2392 410045 [email protected] www.encompassco.com Rotatability of chimney stove (optional) Predisposizione per la presa d‘aria esterna Connection option for external fresh air supply Omologata anche per l‘alimentazione con mattonelle di collezione collection 2013 / 2014 lignite Approval for the use of brown coal briquettes 1 * Si prega di notare che alcuni modelli sono attualmente in fase di omologazione. * Please note that some models are currently in the approval process. Panoramica Overview Le nostre stufe camino associano numerosi vantaggi. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche ed Attraverso i seguenti simboli potrà identificare rapida- estetiche senza preavviso. Tali modifiche non devono es- mente i vantaggi tecnici dei nostri modelli skantherm: sere interpretate come ammissione di difetto. Tutti i do- Our chimney stoves combine a whole range of features. The cumenti di vendita emessi in precedenza decadono nella following symbols are intended to show you at a glance the misura in cui nel presente documento vengano riportate various technical advantages that our skantherm models descrizioni modificate e aggiornate. have to offer: Tutte le stufe caminetto corrispondono alla classe di Stufe camino con possibilità di funzionamento indipendente dall’aria ambiente per l’impiego in case a basso consumo energetico, in case passive e in case clima con ventilazione meccanica controllata (certificazione DiBt dell‘Istituto tedesco per la tecnica delle costruzioni, Berlino*) Room air independent chimney stove for use in low energy and passive houses (certified by the Deutsche Institut für Bautechnik [German Institute for Building Technology] in Esempio di combinazione 1 (A x L x B: 560 x 3016 x 500 mm) Example setup 1 (H x W x D: 560 x 3016 x 500 mm) Esempio di combinazione 2 (A x L x B: 560 x 3316 x 500 mm) Example setup 2 (H x W x D: 560 x 3316 x 500 mm) costruzione 1 e sono dotate di un raccordo per lo scarico fumi con diametro esterno di 150 mm. Modulo di stoccaggio Starage element Camera di combusione Burning chamber Panca con cuscino in pelle Bench element with leather cushion Elemento cassetto Drawer element Mensola TV (con passacavi) TV-Bracket (including cable passage) Valido, salvo modifiche, a partire dal 01.10.2013. Tutti i contenuti del presente catalogo – grafiche, immagini e testo – sono protetti da diritti d’autore. Qualsiasi pubbli- 560 mm cazione o successivo utilizzo richiede l’approvazione della skantherm. 900 mm 500 mm 600/900/1200 mm 600/900/1200 mm 600/900/1200 mm 900/1200/1500/1800 mm Berlin. *) skantherm thermostone – kit di accumulo per un rilascio We reserve technical and visual changes without announce- prolungato del calore: potrete così godere del piacevo- ment. These changes are no defects. All sales documents le calore accumulato anche molte ore dopo l’estinzione issued by us before lose validity of the description is repro- della fiamma. duced here differently. All chimney stoves comply with con- thermostone – thermal storage module for long lasting struction type 1 and have a smoke exit socket with an outer heat emission. The „skantherm thermostone“ storage mo- diameter of 150 mm. dules keep providing a comfortable stored heat for many hours after the flames are extinguished. Stufa camino girevole (opzionale) Rotatability of chimney stove (optional) Valid as of 1 October 2013. Changes reserved. All contents of this catalogue – graphics, images and text Predisposizione per la presa d‘aria esterna – are copyright-protected. Every publication or further use Connection option for external fresh air supply shall require the consent of skantherm. Elementi in legno Elementi verniciati su richiesta Wooden elements Lacquered elements on request balance, 7 kw _Colore stufa (acciaio): nero profondo | Body colour (steel): deep black Noce Walnut _1 cm/18 cm/10 cm di distanza (laterale/laterale frontale nell‘ambito di _Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear) irraggiamento del vetro/posteriore) dai materiali combustibili _4,0-10,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output Distance to flammable materials (beside the burning chamber/beside the burning _100-420 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output chamber into the radiation range of the viewing pane/rear) _26 mg/Nm3 particolato | Dust _Tutti i moduli hanno una profondità standard di 500 mm e un’altezza di _0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure 560 mm o 280 mm (mensola TV) | As standard, all elements have a depth of 500 mm _6,3 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate Omologata anche per l‘alimentazione con mattonelle di _387 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature lignite _200 kg peso (camera di combustione) | Weight (burning chamber) Approval for the use of brown coal briquettes _340 x 650 x 350 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) * Si prega di notare che alcuni modelli sono attualmente in fase di omologazione. * Please note that some models are currently in the approval process. Rovere Oak Inside dimensions of combustion chamber (h x w x d) and a height of 560 mm or 280 mm (TV-Bracket) respectively. _Le lunghezze possono essere adattate alle esigenze individuali del cliente Length dimensions can be customized Per la progettazione della vostra particolare combinazione di moduli »balance« vi preghiamo di contattare il vostro rivenditore specializzato, il quale sarà lieto di offrirvi la sua consulenza per il calcolo esatto della lunghezza complessiva. Please contact your specialist dealer for the planning of your personal balance combination. He will be pleased to advise you for the exact calculation of the total length. 59 collezione 04_prefazione foreword collection 06_prodotti 2013 / 2014 collection 42_designer designer 44_tecnologia technology 46_servizio e garanzia service 48_qualità quality 49_ambiente environment 50_collezione classics classics collection 52_caratteristiche tecniche specifications 3 4 Senza il fuoco ... Without fire … ... l’uomo sarebbe ancora un essere insignificante e brancolerebbe … man would still be a minor creature in the darkness of evolution. nel buio privo di una qualsiasi storia evolutiva: solo la strada co- Only this shared path has led to a fascinating development. With skan- mune gli ha permesso di ottenere uno sviluppo affascinante. Vogli- therm, we want to show you that the flame of passion burns for the amo dimostrarvi che skantherm mantiene accesa la fiamma della element of fire. Because skantherm characterises the development of passione per l’elemento fuoco. Nello spirito e nel design del nostro chimney stoves, we have been cooperating with successful and leading tempo skantherm detta le attuali tendenze nella realizzazione di design offices from the first – partners who, like we, hold objects of stufe camino. Per questo fin dai nostri esordi abbiamo scelto di daily life in special regard. Our chimney stoves are special because collaborare con i più prestigiosi e apprezzati studi di design, part- they have been combining function and joy in shapes for more than ner che come noi attribuiscono un grande valore agli oggetti di uso 30 years. Unique design, innovative technology and high-quality pro- quotidiano. È questa la particolarità delle nostre stufe camino, che duction turn skantherm chimney stoves into true heating furniture: da oltre 30 anni riuniscono la funzionalità e il piacere della forma. Il timelessly beautiful, individual and indispensable. Discover the facets design unico, la tecnica innovativa e le finiture di pregio fanno delle of fire with us. stufe camino skantherm dei veri e propri elementi d‘arredo ›riscaldanti‹, divenuti un ›must‹ grazie alla loro bellezza senza tempo Yours, e alla loro assoluta originalità. Scoprite con noi le molteplici sfac- Benedikt Wagner cettature del fuoco. manager Benedikt Wagner Direttore 5 collezione collection 2013 / 2014 elements_08 prof. wulf schneider & partner vision_26 6 sebastian büscher zio_28 akantus pico_30 sebastian büscher emotion_14 prof. wulf schneider & partner turn_32 schweiger & viererbl gate_18 carsten gollnick shaker_20 balance_22 antonio citterio peter maly & toan nguyen solo_34 akantus milano_36 trigo_38 akantus ivo_40 akantus 7 elements [5 kw] prof. wulf schneider & partner Il fuoco è mutevole e si presenta in forme sempre diverse. La stufa camino modulare »elements« si adatta egualmente alle esigenze del suo proprietario e introduce un nuovo concetto di design delle stufe camino. La camera di combustione con il suo vetro angolare dalle generose dimensioni è e rimane l‘elemento centrale della vostra stufa, mentre per il resto sarete voi a decidere il suo aspetto finale. A tale scopo sono disponibili due cassette di differente lunghezza, chiuse o eventualmente aperte su un solo lato. Potete disporre a piacere queste cassette sopra, sotto o lateralmente alla camera di combustione. Scegliete una disposizione verticale o orizzontale. Realizzate così la stufa camino adatta alle vostre esigenze individuali. Fire is versatile, showing different shapes every moment. The modular chimney stove system »elements« forms itself to its owner‘s needs just as flexibly, permitting an entirely new kind of chimney stove design. The combustion chamber with its generous corner glass pane forms the core of your chimney stove. Beyond this, however, the appearance of your stove is your decision exclusively. Two boxes of different lengths that are open towards one side are available for this. Place any number of them above, below or to the side of the combustion chamber. Upwards or across, you can design just the chimney stove to fit your needs. Un dispositivo girevole di 90° (optional), montato sotto la camera di combustione, permette la visione della fiamma da ogni angolo della stanza. A 90° turning device below the combustion chamber permits insight from all directions (optional). 8 9 Progettate la stufa camino dei vostri desideri 1 Design your own perfect chimney stove Nella versione standard »elements« è dotata di una cassetta disposta sotto la camera di com- 2 Anche il numero delle cassette da montare sopra la camera di combustione può essere variato a 3 Le cassette »elements« possono essere disposte anche lateralmente alla camera di combustione. bustione. Questa cassetta è chiusa o eventual- piacere. Queste cassette sono inoltre dotabili di Ruotando in avanti i lati aperti delle cassette si mente aperta su un lato. Ruotandola è possibile un collaudato kit di pietre d‘accumulo che garan- ottengono spaziosi scomparti per lo stoccaggio variare anche successivamente l‘orientamento tiscono un graduale rilascio del calore per molte della legna e si possono creare avvincenti con- dell‘apertura. Il numero di cassette montabili ore. Si prega di tener presente che non è possibile trasti attraverso una disposizione alternata con sotto la camera di combustione può essere scelto immagazzinare la legna nelle cassette sopra la cassette chiuse. a piacere. In questo modo siete voi a determinare camera di combustione. l‘altezza ideale della vostra stufa camino. The »elements« boxes can also be placed to the side Any number of boxes can be placed above the com- of the combustion chamber. Turning the box ope- By default, »elements« is equipped with one box bustion chamber as well. They can be equipped with nings forward will give you spacious compartments that is open towards one side below the combus- the proven skantherm thermostone accumulator to store wood in. Alternating them with closed boxes tion chamber. The alignment of the opening can be module for long heat storage if desired. Please will create attractive contrasts. varied subsequently by turning of the box. The num- observe that wood must not be stored above the ber of boxes below the combustion chamber can be combustion chamber. adjusted individually. This way, you can specify how high your chimney stove is supposed to be. 10 Esempio di combinazione 1 (A x L x B: 1027 x 400 x 400 mm) Example setup 1 (H x W x D: 1027 x 400 x 400 mm) Esempio di combinazione 2 (A x L x B: 1218 x 400 x 400 mm) Example setup 2 (H x W x D: 1218 x 400 x 400 mm) Esempio di combinazione 3 (A x L x B: 1218 x 1415 x 400 mm) Example setup 3 (H x W x D: 1218 x 1415 x 400 mm) Il vetro angolare dalle generose dimensioni offre una superba vista sull’incantevole spettacolo offerto dalle fiamme. The generously dimensioned corner glass pane provides a unique and unprecedented look at the flickering flames. 4 Le cassette possono essere disposte sia in orizzontale sia in verticale. Le loro lunghezze sono progettate in modo tale da ottenere sempre un perfetto allineamento con la camera di combustione e un’armonica unione con il focolare. The boxes can be placed across or upwards. Their lengths are chosen so that the compartments will always end precisely flush with the combustion chamber in any combination. They will always form a harmonious unit with the fireplace this way. Esempio di combinazione 4 (A x L x B: 1015 x 603 x 400 mm) Example setup 4 (H x W x D: 1015 x 603 x 400 mm) Su richiesta le cassette sotto la camera di combustione sono disponibili con uno sportello di chiusura e, in via opzionale, possono essere dotate di un cassetto di legno su guide, utilizzabile come pratico scomparto. If desired, the boxes below the combustion chamber can be closed with a door. Optionally a guided wooden drawer can be integrated as a practical storage compartment. 11 elements [5 kw] prof. wulf schneider & partner Le tendenze abitative, gli spazi disponibili e i gusti sono soggetti a continui cambiamenti – il sistema componibile »elements« si adatta in modo semplice e flessibile al vostro arredamento e alle vostre esigenze. Con poche semplici operazioni potete modificare anche successivamente l‘aspetto della vostra stufa camino »elements«. Tutti gli elementi vengono collegati tra loro senza doverli avvitare, grazie a un rapido e affidabile sistema a magneti. Il montaggio e le modifiche possono pertanto essere eseguiti con estrema facilità. Living trends, available space and taste may change - the »elements« system flexibly adjusts to present furnishings and the needs of its owner without any great effort. Just a few simple steps are necessary to change the appearance of your »elements« chimney stove even at a later time. All elements can be connected quickly and securely since they use a magnet technique instead of screws. This way, setup and conversion becomes like child‘s play. Varianti | Variants Elegante soluzione ad angolo – grazie al principio costruttivo modulare si può ottenere una moderna stufa camino angolare. Elegant corner solution – the module construction concept can, for example, create a modern corner chimney stove. _Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black _Cassette di stoccaggio disponibili in due misure di larghezza: 40,0 cm o 60,3 cm Storage room element available in two different widths (40.0 cm and 60.3 cm) _Camera di combustione fissa o girevole di 90° (optional). Angolazioni maggiori sono disponibili su richiesta Combustion chamber optionally rotatable by 90°. Additional rotation angles possible on request _Kit d‘accumulo calore „skantherm thermostone“ con max. 80/120 kg di pietre d‘accumulo in ciascun elemento Heat storage element with up to 80/120 kg storage mass per element _Stufa disponibile con cerniere dello sportello montate sul lato destro o sinistro Option: right-hinged or left-hinged door available _Optional per cassette: sportello chiudibile (con funzione push e pull) e cassetto estraibile in legno (con suddivisione interna) montato su guide Optional: A lockable door (with push and pull function) and guided wood drawer (with compartment) are available for both storage elements _Optional: cuscino in pelle di alta qualità disponibile in diversi colori 12 Optional: High-quality leather cushions available in different colours I tubi di scarico fumi e l‘eventuale condotto di presa d‘aria esterna possono essere posizionati all‘interno delle cassette, rendendo così invisibili tutti gli elementi di raccordo della stufa camino. Grazie a questo raffinato principio, »elements« può essere posizionata in qualsiasi punto della stanza e risolve tutti problemi tecnici senza dover ricorrere a laboriose pianificazioni. No visible smoke pipes: on request, smoke pipes and fresh air lines can be placed inside the elements to keep all chimney stove connections invisible. 13 »emotion«, versione in dimensione m »emotion«, model size m emotion [4 kw / 7 kw] prof. wulf schneider & partner Il fuoco è emozione sconfinata. Osservare la danza delle fiamme comunica un’atmosfera rilassante e piacevole. Allo stesso tempo ci riporta alla mente gli intimi ricordi dei fuochi di bivacco: il fuoco ci unisce. »emotion« sottolinea questo aspetto sotto nuovi punti di vista. Inoltre, questa stufa camino non serve solo per scaldare: installabile ovunque e con parte superiore girevole (o fissa) offre nuove possibilità come elemento divisorio. Disponibile in due differenti dimensioni adatte per qualsiasi disposizione degli ambienti (emotion »m« e emotion »s«). Fire is unconditional emotion. Observing the flames conveys a relaxed, pleasant ambient. At the same time, it triggers memories in us of the cozy campfire: Fire brings us together. »emotion« emphasizes this with new diversity. This stove also creates an effect when it’s not heated. It can be freely positioned and features a rotating top, thereby providing new possibilities as a room partition. Available in two different sizes and due to its low depths it perfectly fits into each room situation (»emotion m« and »emotion s«). Disponibile come optional: cassetto per vano portalegna Available as an option: wood compartment drawer 14 15 »emotion s« con accumulatore di calore »emotion s« with heat accumulator emotion [4 kw / 7 kw] prof. wulf schneider & partner _Parte superiore girevole di 120°, disponibile come optional, per guardare la fiamma da ogni angolo visivo. Particolarità: girevole anche in caso di allacciamento alla presa d‘aria esterna Upper part rotatable by 120° (as an option) allows all-round insight. Special feature: also rotatable with external fresh air supply connection _Accumulatore di calore (optional): estensione superiore in acciaio con all‘interno pietre d‘accumulo di calore skantherm thermostone Heat accumulator Addition of storage attachment as an option Disponibile come optional: corpo della stufa girevole Optionally available: upper part rotatable Varianti | Variants _Colore stufa (acciaio): grigio antracite; optional: nero intenso o marrone scuro Body colour (steel): grey (standard), deep black or brown _Stufa camino disponibile in due dimensioni: emotion s (4 kw) und emotion m (7 kw) Chimney stove available in two sizes: »emotion s« (4 kw) and »emotion m« (7 kw) _Optional: parte superiore girevole di 120° (360° su richiesta) | Upper part rotatable by 120° (as an option) _Cassetto vano portalegna | Wood compartment drawer _Accumulatore di calore emotion m [s]: fino a 90 kg [73 kg] di massa d’accumulo Heat accumulator »emotion m« [emotion s] up to 90 kg [73 kg] storage mass 16 _Possibilità di adattamento dell’altezza del vano portalegna | Customised base height possible 17 gate carsten gollnick Il fuoco è testimone del tempo. »gate« è simbolo di pura eleganza, spontaneità e leggerezza. La camera di combustione è agganciata su entrambi i lati e sospesa al centro della struttura. Una lastra di vetro verticale e generosamente dimensionata offre una superba vista sull’incantevole spettacolo delle fiamme. Nel concept architettonico-abitativo di questo camino è compreso un grande portalegna (opzionale). Un cassetto in noce consente una comoda conservazione degli accessori, come ad esempio accendifuoco ecc. Fire is the document of a period. »gate« symbolizes pure elegance, truthfulness and easiness. The burning chamber is mounted to the exterior walls in a way that it seems to levitate. An especially big, vertical glass allows a unique sight on the comfortable play of flames. A spacious rack for the firewood (optional) belongs to architectural concept of this stove. A drawer from walnut makes it possible to conveniently store accessories like matches, etc. Mobile portalegna con cassetto in noce Wood rack with walnut drawer Varianti | Variants _Colore stufa (acciaio): nero intenso Body colour (steel): deep black 18 _Arredamento portalegna in acciaio con cassetto in noce | Wood rack with walnut drawer 19 courtesy Antonio Citterio Patricia Viel and Partners »best of the best« shaker [7 kw] antonio citterio & toan nguyen Il fuoco è l’armonia di semplicità e bellezza. »shaker« non è solo una stufa, ma rispecchia nella forma anche l’intimità di un focolare domestico. Il design minimale è versatile e si adatta a tutti gli ambienti. Le dimensioni ridotte rendono questa stufa caminetto perfetta per qualsiasi situazione abitativa. »shaker« è la moderna interpretazione del caminetto. Come accessorio è disponibile un piano seduta per accomodarsi piacevolmente vicino al fuoco – come si faceva una volta. Fire is simplicity and beauty united in harmony. »shaker« is not only a stove; rather, its form also reflects the coziness of a household fireplace. The minimized design is multifunctional, fitting in with any interior. Its small size makes it suitable for every type of residence. This oven is the modern interpretation of the household stove. A bench comes as an accessory, so that you can sit comfortably close to the fire – just like the old days. »shaker« con panca lunga e sportello a sinistra »shaker« with long bench Varianti | Variants _Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black _Disponibile con panca corta o lunga oppure come stufa da libero appoggio senza panca Available with long or short bench _Disponibile con sportello della camera di combustione sul lato destro o sinistro (standard) Combustion chamber door right or left available (standard) 20 _Possibilità di adattamento della lunghezza della panca | Customised bench length possible »shaker« con panca corta e sportello a sinistra »shaker« with short bench 21 Versione in noce Walnut version balance [7 kw] peter maly Il fuoco è vita. Il sistema modulare delle stufe camino »balance« con le sue svariate possibilità di configurazione individuale vi consente di integrare armoniosamente nel vostro ambiente questa gradevole fonte di calore. Grazie a questo ingegnoso sistema potrete combinare la vostra stufa camino con mobili di produzione artigianale, come cassetti, scaffali, panche con cuscini in pelle e moduli portalegna. Scegliete tra la versione in noce americano o in rovere o anche la classica versione in acciaio; grazie alle sue linee armoniose il sistema »balance« si adatta perfettamente a qualsiasi stile abitativo. La stufa camino garantisce inoltre un facile utilizzo. Lo sportello scorrevole verso l‘alto della camera di combustione facilita enormemente sia il caricamento sia la pulizia della stufa camino. Fire is life. Make sure to harmoniously integrate this comfortable heat in your environment by means of the modular »balance« chimney stove. The well thought-out system serves to combine the constructional unit of the chimney stove with the handcrafted pieces of furniture such as chest of drawers, Camera di combustione con sportello ad apertura verticale Combustion chamber door swivelling upwards shelves and bench seats with leather cushion or storage compartment elements for firewood and adapts perfectly to any room design due to its harmoniously shaped lines.Besides the classic steel version, high-quality manufactured wooden elements from walnut or light oak are available fro the burning chamber in a typical landscape format. The handling of the chimney stove is also absolutely easy and without the slightest problem. Owing to the upward pivoting combustion chamber door, loading as well as cleaning are extremely easy to perfom. 22 23 Versione in acciaio Steel design balance [7 kw] peter maly Varianti | Variants _Colore stufa (acciaio): nero intenso Body colour (steel): deep black _Gli elementi sono disponibili in rovere, in noce o in acciaio (solo panca e vano di stoccaggio); su richiesta sono disponibili elementi in legno verniciati Elements available in oak, walnut or steel (bench and storage room elements only); lacquered wooden elements on request _Gli elementi sono disponibili in varie lunghezze Elements available in differrent lengths _Possibilità di adattamento della lunghezza degli elementi in legno (su richiesta) 24 Customised wooden elements length possible (on request) Versione in rovere chiaro Light oak version 25 vision [5,9 kw] sebastian büscher Il fuoco è l’elemento dominante. Un design unico e senza tempo, ispirato allo stile di un moderno televisore, porta il fuoco nel campo visivo diretto dell’osservatore. »vision« punta su un design puristico e nel contempo accattivante. Con la sua base ingegnosamente arretrata mediante un contrappeso sottolinea il ruolo predominante del fuoco. »vision« è omologata per il funzionamento indipendente dall’aria ambiente. Fire is dominant. An extraordinary and timeless design which follows a modern television screen and thus makes the fire come in the viewer’s direct field of vision. »vision« focuses on a puristic and at the same time exciting design by cleverly shifting the base backwards by means of a counterweight and thus add predominance to the fire. »vision« is tested for operation independently from ambient air. Varianti | Variants _Colore stufa (acciaio): nero intenso 26 Body colour (steel): deep black 27 Cuore e fulcro della climatizzazione dell’ambiente: l’umidificatore The pivoting point of good room climate: The evaporator zio Ogni movimento nella massima armonia: sportelli vano legna aperti Every movement in harmony: Open wood compartment doors [5 kw] akantus Il fuoco è una forza della natura. »zio« è il fuoco vestito di formale eleganza. Una stufa dotata di una tecnica di climatizzazione particolarmente intelligente: un grande vaporizzatore d’acqua contribuisce a creare un piacevole clima nell’aria durante l’utilizzo. Il senso di benessere viene rafforzato anche dalla forma dell’oggetto: il corpo cilindrico di colore nero si inserisce armoniosamente in numerosi contesti abitativi. Tutti gli elementi di comando sono nascosti all’interno. »zio« è girevole e consente di ammirare il fuoco da qualsiasi angolatura! Fire is natural energy. »zio« is fire in its ultimate formal elegance. It’s also a stove with climatic technology intelligence. A large humidifier accessory assures a pleasant room air climate during operation. Comfort is also part and parcel in the form: The black, cylindrical body fits organically into many room concepts. All operating elements are concealed. Its ability to rotate allows »zio« to be adjusted to the desired viewing perspective! Varianti | Variants _Colore stufa (acciaio): nero intenso; optional: grigio antracite o marrone scuro Body colour (steel): deep black (standard), grey or brown _Optional: stufa girevole di 120° (360° su richiesta) 28 Stove rotatable by 120° (as an option) Funzionalità ottimale in una forma accattivante: uscita aria di convezione Best use in an attractive design: convection air exit 29 pico [7 kw] sebastian büscher Il fuoco possiede una forza purificatrice. In natura elimina tutto ciò che è superfluo e rende possibile una nuova crescita. »pico« è caratterizzata da una forma chiara e inconfondibile che la rende ideale per qualsiasi ambiente e lascia spazio a nuove tendenze d’arredo. Lineare e con una forte personalità, rappresenta un oggetto dell’abitare moderno. »pico« è dotata di tre lati vetrati che permettono di godere della vista della fiamma da ogni angolazione. Fire has purifying power. In nature, it clears away anything superfluous and makes new growth possible. »pico« was attributed a clear and unmistakable shape recommending it for almost any environment and offering new furnishing ideas. Straightforward and of distinctive appearance, it fits very well into modern interiors. »pico« is glazed on three sides providing an excellent view of the flames from all Ricchezza nei dettagli: elegante maniglia in acciaio inox Special detail: elegant stainless steel handle angles. Varianti | Variants _Colore stufa (acciaio): grigio antracite; optional: nero intenso o marrone scuro 30 Body colour (steel): grey (standard), deep black or brown 31 32 turn [5 kw] schweiger & viererbl »turn« è come il fuoco – in continuo movimento. Questo camino girevole a 360° (altri angoli di rotazione su richiesta) può essere bloccato in varie posizioni ed è nato in risposta al concetto dell’abitare aperto. L’affascinante spettacolo offerto dal fuoco può essere ammirato da ogni angolo di visuale. Un contrappeso con vano portaoggetti integrato provvede al bilanciamento del peso e garantisce un’elevata stabilità anche senza un fissaggio a vite sul pavimento. »turn« is like fire – always in motion. The stove, being rotable by 360° (other rotation angles on demand), can be fixed stepwise and is the answer to an exposed living concept. The comfortable vision of the fire can be enjoyed from everywhere. A counterweight being integrated in the storage element besides the burning chamber assures weight compensation and stability even without screwing the stove leg into the floor. Varianti | Varianti Regolatore dell‘aria di combustione e maniglia dello sportello Combustion air regulator and door handle _Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black _Disponibile con portalegna sul lato destro o sinistro (standard) Wood compartment right or left (standard) available _Stufa camino girevole di 360° (di serie), fissa in via opzionale Stove is rotatable by 360° (fixed optionally) 33 D’effetto: inserti frontali (optional) in acciaio inox, pietra arenaria tobacco o vetro nero Ceran® (vedi foto) Optionally available: front inlays from sandstone (Tobacco), stainless steel or black ceramic solo Regolatore dell‘aria di combustione Integrated combustion air regulator La camera di combustione può essere ruotata (in via opzionale) di 45° in entrambe le direzioni. Tecnica brevettata: in caso di rotazione della sola camera di combustione, la parte superiore della stufa e quella inferiore sono bloccate, per cui lo scarico dei fumi può avvenire anche verso il lato posteriore. Optionally , the burning chamber is rotable by 45° in both directions. Protected technology: Since the lower and upper parts are fixed with the central combustion chamber being rotatable, the smoke may also be exhausted to the rear. [6 kw] akantus Il fuoco è sempre al centro dell’attenzione. Il suo fascino ci unisce. Anche »solo« evidenzia con il Varianti | Variants suo design il potere comunicativo dell’elemento fuoco. Riunirsi attorno alla stufa e lasciare vagare il pensiero o comunicare con altre persone – un piacere condivisibile con tutti, grazie all’opzionale _Colore stufa (acciaio): nero intenso; optional: grigio antracite ruotabilità della camera di combustione. »solo« inquadra il fuoco con un’angolazione sempre o marrone scuro perfetta. Body colour (steel): grey (standard), deep black or brown Su richiesta »solo« può essere dotata di un sistema di accumulo di calore che garantisce un rilascio continuo e graduale del calore per molte ore. _Parte centrale girevole di 90°, disponibile come optional Middle part rotatable by 90° _Accumulatore di calore con massa d’accumulo di max. 160 kg Fire claims attention. And it brings together people. »solo« is the incarnated design of a plea for the _Sono disponibili vari top in pietra an attitude to life which, due to the optional rotatability of the »solo« fire chamber seems to be within Different stone topplates available one‘s grasp. With »solo« you can install your fireplace wherever it suits. »solo« may be equipped with a heat storing module upon request. Protected technology: Rotability given, but no flue visible! 34 Heat accumulator with up to 160 kg of storage mass communicative qualities of this element. To sit by the fire and let one‘s mind wander or simply talk – 35 »milano«, versione in dimensione m »milano«, model size m 36 s l milano [6 kw] Il fuoco ha molte facce. Disponibile in tre differenti altezze (milano s, m e l), »milano« sfrutta Regolazione dell’aria in acciaio inox di alta qualità Combustion air regulator and door handle of stainless steel ogni possibilità: versione girevole (opzionale), modulo accumulatore per una massa d’accumulo di massimo 215 kg, disponibile con diverse piastre di copertura ed eleganti tipologie di pietre - questa stufa a camino soddisfa qualsiasi vostra esigenza. Oltre a rispondere alla normativa europea EN 13240 milano è anche certificata DIBt: il circuito di combustione della stufa caminetto è a tenuta stagna rispetto all’ambiente di installazione. La stufa può quindi anche essere installata in edifici con impianto di ventilazione meccanica controllata (case clima e case passive). Fire has many faces. Available in three sizes (milano s, m and l), »milano« provides any possibilities: Optionally rotable, obtainable with a heat retention module with a thermal mass of up to 215 kg* as well as different top plates from elegant types of stone – this stove leaves nothing to be desired. »milano« is certified to be operated independent from ambient air (DIBt certification) and may be run together with a controlled aeration system. Varianti | Variants _Colore stufa (acciaio): nero intenso; optional: grigio antracite o marrone scuro Body colour (steel): deep black (standard), grey or brown _Disponibile anche in acciaio Corten | Version available in corten steel _Stufa camino girevole di 60° (360° su richiesta) disponibile come optional The stove is optionally rotatable by 60° »milano«, versione in dimensione m in acciaio Corten »milano«, version m, corten steel design _Disponibile in tre differenti dimensioni: milano s, m, l Stove model in three different sizes available: s, m and l _Accumulatore di calore milano m (milano l) con massa d‘accumulo di max. 115 kg (215 kg) Heat accumulator milano m (milano l) with up to 115 kg (215 kg) of storage mass _Disponibile con diversi top in pietra Different stone topplates available 37 Regolazione dell‘aria di combustione Combustion air regulator trigo [7 kw] Piacevoli rotondità aprono lo sguardo allo spettacolo del fuoco: vetro della camera di combustione ricurvo. Elegantly rounded corners enable the best possible view of the fire: curved combustion chamber glazing akantus Il fuoco è da sempre al centro dell’ambiente. È così a memoria d’uomo ed oggi è possibile rivivere questa condizione grazie a »trigo«: le sue tre pareti a vetro consentono di vedere la fiamma da qualsiasi angolazione. In questo caso la stufa rappresenta una sintesi tra la tradizione antica e il design moderno. Di forma compatta ed essenziale, una colonna quadrata con pareti laterali ricurve, »trigo« offre un estremo comfort di utilizzo. Poiché anche il vetro è ricurvo, il modello garantisce un’efficacia straordinaria. Così perfettamente inserito nella scena, il fuoco è molto più accattivante del televisore. Fire is always the focal point in a room. This has been the case throughout human history, and can now be experienced anew. This is why »trigo« is glassed-in on three sides, allowing the flames to be seen from any angle. The stove is a synthesis of archaic tradition and modern design. Reduced in its appearance down to the essentials of a rectangular column with arched side surfaces, »trigo« provides the highest level of operating comfort enclosed behind sleek door shutters. The glass, also arched, creates an unusual effect, making fire in this setting more interesting than watching television. Disponibile come optional: top in pietra ollare Optionally available: topplate in soapstone Varianti | Variants _Colore stufa (acciaio): grigio antracite; optional: nero intenso o marrone scuro Body colour (steel): grey (standard), deep black or brown 38 _Top in pietra ollare | Topplate made of soapstone 39 ivo [6 kw] akantus Il fuoco è potenza. In ogni piccolissima scintilla si nasconde un’impetuosa forza primordiale. Ecco »ivo«: la stufa camino compatta caratterizzata da una camera di combustione con sportello di chiusura di grandi dimensioni. In virtù della sua linea particolarmente riuscita, »ivo« ha ricevuto il più importante riconoscimento in materia di design: il »red dot« del Centro di Design NRW. Non c’è da meravigliarsi: grazie alla sua elegante linea in acciaio il classico di casa skantherm è un pezzo universale che si sente a casa sua ovunque. Forse anche a casa vostra … Fire is strength. Each spark contains its irrepressible elemental force. This is »ivo«. This compact stove enchants with its generously sized fire chamber door. »ivo« received one of the most renowned design awards for its successful form, the NRW Design Center »red dot« And it’s no wonder. This skantherm classic is truly an ‘all-rounder’ in its steel look, at home wherever it stands. Maybe in your home, too … Varianti | Variants _Colore stufa (acciaio): grigio antracite; optional: nero intenso o marrone scuro 40 Body colour (steel): grey (standard), deep black or brown 41 designer designer peter maly sebastian büscher akantus moderno e senza tempo. A tale scopo con- Peter Maly dirige già dal 1970 un suo studio di Sebastian David Büscher è nato nel 1976 a Hamm I tre designer Rolf Bürger, Cornelius van den Ho- fidiamo già da molti anni in una fruttuosa design ad Amburgo. La sua predilezione per le e ha conseguito il titolo di architetto di interni vel e Gerhard Scherbinski-von Volkmann, quali cooperazione con rinomati designer. Nel forme geometriche elementari costituisce la presso l’università di Hildesheim. Dal 2000 in poi fedeli discepoli della tradizione del Bauhaus, corso degli anni molti modelli sono diven- principale caratteristica della sua opera: un ha lavorato per diversi architetti di interni, prima sono riusciti a creare oggetti di uso quotidiano tati dei moderni classici e hanno ottenuto protagonista della semplicità e continuità. I suoi di aprire nel 2002 il suo studio e di realizzare così caratterizzati da un nuovo sensuale e sofistica- numerosi importanti premi di design. Un progetti sono caratterizzati da chiarezza e funzi- le proprie idee non solo come architetto, ma anche to design. Akantus è da sempre sinonimo di un mobile-stufa unico nel suo genere, in gra- onalità. Maly è considerato uno dei più importanti come artista dotato di una particolare passione per originale e sobrio design made in Germany e si do di integrarsi perfettamente ancora per designer di mobili in Europa e ha vinto numerosi il design di prodotto. Per lui questi campi di attivi- distingue in particolare per la sua eccezionale molti anni nel vostro individuale ambiente premi. tà sono perfettamente associabili – un’eccellente funzionalità, nonché per la pregiata qualità e la- architettura in simbiosi con concetti di architettura vorazione dei suoi materiali. Una stufa skantherm vi accompagnerà per molti anni. I nostri modelli combinano un’eccezionale qualità di lavorazione con una tecnologia innovativa e un design abitativo. Peter Maly has run his design studio in Hamburg interna. A skantherm chimney stove will be your since 1970. His work is characterised by his love of companion for many years. All our models geometric elementary shapes. He is the protago- Born in Hamm, Germany in 1976, Sebastian Büscher trio Rolf Bürger, Cornelius van den Hövel and Gerd embody a high manufacturing quality along nist of simplicity and longevity; his drafts are cha- successfully completed his studies as an interior Scherbinski-von Volkmann succeeded in creating with innovative technology as well as timel- racterised by clarity and function. Maly is deemed designer at the FH Hildesheim (University of Applied everyday objects in a new sophisticated and sensu- ess and modern design. To achieve this goal, among the leading furniture designers of Europe Sciences), Germany. Since 2000 he had worked for al formal language. Akantus will always be design we have been relying for years on a close and has received many awards. various interior designers before opening his own of- made in Germany, original, objective and convin- cooperation with renowned designers. Du- fice in 2002 and developing his vision of an architect cing through highest functionality as well as supe- ring the course of time, many models have and, in particular, his love of product design. For him, rior material and manufacturing quality. established themselves as modern classics the traditional boundaries are blurring – good ar- and were awarded quite a number of major chitecture and interior design are closely connected. design prizes. As a matter of fact, you are buying a unique piece of heating furniture which will perfectly integrate with your living atmosphere also in the years to come. 42 Committed to the Bauhaus tradition, the design schweiger & viererbl carsten gollnick antonio citterio prof. wulf schneider Marie Schmid Schweiger e Florian Viererbl han- Sin dal 1996 Carsten Gollnick progetta nel suo Antonio Citterio è uno dei più famosi architetti Il prof. Wulf Schneider vive e lavora a Stoccar- no fondato nel 2003 il loro studio di progettazione studio a Berlino, tra l’altro, mobili e accesso- e designer europei ed è titolare di uno studio di da. Fedele al concetto per cui “la simpatia verso prodotti situato presso il lago di Starnberg. Ques- ri d’arredamento per manifatture e aziende design a Milano. Il segreto del suo successo è un oggetto è determinante per la sua durevole ta coppia di rinomati designer è nota per le sue industriali. l‘impegno per la veridicità e l‘individualità. »Pro- accettazione”, Wulf Schneider, nel suo studio creazioni di mobili e accessori per interni e per »Creo prodotti di elevata qualità e sviluppo sis- getto oggetti per me stesso, senza basarmi sulle di design per concept di arredamento d’interni giardini. Elementi caratteristici delle loro creazi- temi di prodotti estetici per il settore industria- raccomandazioni del mercato. Se non circondas- fondato nel 1976, ha creato mobili, concetti am- oni sono la chiarezza funzionale e l’indipendenza le; il mio obiettivo è la creazione di una cultura si me stesso con i risultati dei miei progetti, essi bientali e progetti di architettura per interni, per formale del design in combinazione con un ele- dell‘oggettistica intesa come risultato concreto non esisterebbero.« i quali ha ottenuto numerosi premi. vato standard estetico. del processo di design.« Antonio Citterio is one of the best-known architects Prof. Wulf Schneider lives and works in Stuttgart. In 2003, Marie Schmid Schweiger and Florian Vie- Carsten Gollnick has designed, among others, and designers in Europe. He maintains a design According to the idea that „sympathy decides on rerbl opened their joint studio for product design furniture and living accessories for manufactures studio in Milan. The secret of his success is his long term acceptance of things“, furniture, envi- on Lake Starnberg. The successful designer duo is and industrial companies in his Berlin studio since dedication to truth and individuality: »I design ob- ronment and interior design projects have emer- known for their design of furniture and accessories 1996. »I design high-quality products and develop jects for myself. I do not work according to market ged from his 1976-founded design bureau for de- for the interior and garden areas. A characteristic aesthetic product systems in the industrial context; recommendations. If I wouldn‘t want them around sign concepts, for which Wulf Schneider has won feature of the design is its functional clarity and for- I want to create object culture as a specific result of me, they wouldn‘t exist.« numerous awards. mal independence combined with a high degree of the design process« & toan nguyen & partner aesthetic standards. »best of the best« 43 tecnologia Schema delle correnti d’aria all’interno della stufa Illustration of the air flow inside the chimney stove technology skantherm – Per una buona ragione With good reason – skantherm Oltre che per il loro design senza tempo, le stufe camino skantherm si distinguono per la loro perfetta qualità di lavorazione nonché per la scelta di materiali di elevata qualità e la loro avanzatissima tecnologia di riscaldamento: una qualità garantita anche in futuro attraverso le nostre costanti attività di sviluppo e perfezionamento dei prodotti. Il nostro obiettivo è di rendere durevole, efficiente e sicuro il fascino del fuoco per i nostri clienti. skantherm chimney stoves are not only characterised by their timeless design, but also by perfect processing quality, high-quality material selection and state-of-theart heating technology. We warrant this in future as well, since we continually develop our products further. We want to make the fire experience for our customers long-lived, efficient and safe. » Autopulizia del vetro | Window flushing » Maniglia fredda | Cool door handle L’affascinante gioco delle fiamme rimane sempre ben visibile, grazie all’avanzato sistema di au- La maggior parte dei modelli è dotata di una maniglia fredda – un pratico dettaglio che vi consentirà topulizia del vetro con aria secondaria preriscaldata e regolabile separatamente dai flussi d‘aria di aprire in qualsiasi momento lo sportello della stufa camino senza dover indossare un guanto. primaria e terziaria. Most of the models are equipped with a cool door handle, which does not heat up during the operation Thanks to the sophisticated window flushing, air flows right across the chimney stove glass, preventing of the chimney stove allowing you to open the chimney stove door anytime without the use of gloves. most soot deposits and leaving you with a free view of the fire‘s play at all times. » Combustione di lignite | Use of brown coal » Ridotto consumo di legna | Low wood consumption La maggior parte delle stufe camino skantherm è anche omologata per l’alimentazione con Grazie all’innovativa tecnologia di combustione, le stufe camino skan- mattonelle di lignite therm conseguono un rendimento energetico superiore alla media. La Most of the skantherm chimney stoves are certified for the use of brown coal briquette. precisa regolazione dell’aria garantisce un consumo di legna particolarmente parsimonioso. » Qualità tangibile | Distinct quality Owing to their innovative combustion technology, skantherm chimney sto- L’eccellente livello di lavorazione è subito percepibile: accurata selezione di materiali di alta qualità, ves achieve a higher than average degree of efficiency. Their accurately adjus- design accurato di superfici piacevoli al tatto ed elevato spessore dei materiali: non importa quale table air control stands for a particularly economical wood consumption. modello sceglierete – le stufe camino skantherm sono progettate per durare una vita. Perfect workmanship brought to light through high quality material selection, elegantly shaped surfaces with pleasant haptics and special material strength: Irrespective of your choice – skantherm chimney stoves are engineered for life. 44 Thermostone – Per un calore di lunghissima durata Thermostone – for extremely long lasting heat skantherm thermostone – è l’ innovativo sistema concepito dalla skantherm al Una distinta differenza: con skantherm thermostone è possibile ot- fine di conservare per molte ore il calore prodotto. Questo straordinario sistema tenere una durata di rilascio del calore quattro volte superiore a di accumulo assorbe in modo particolarmente efficiente il calore prodotto dal quella di un sistema senza accumulo di calore fuoco e lo rilascia per molte ore nell’ambiente. Potete così godere del piacevole Visible difference: skantherm thermostone is designed to provide a heat calore accumulato anche dopo l’estinzione della fiamma, risparmiando sui costi emission up to four times longer than without the use of a heat storage di riscaldamento. system. skantherm thermostone - the innovation from the house of skantherm for many more hours of stored heat. This unique heat storage system is able to absorb particularly well the heat of the fire and keeps releasing it to the room for many more hours °C so as to enable you to thoroughly enjoy the heat for a long time and to effectively save on heating costs 150 Modello in acciaio con kit d’accumulo Thermostone integrato Steel model with integrated storage module Modello in acciaio Steel model 4 Ore | Hour 45 servizio e garanzia service Il piacere di un clima sempre accogliente e sicuro Great fun – for certain! Siamo qui per voi – anche molti anni dopo l’acquisto! Always there for you – even a long time after your initial purchase! Al fine di preservare per molti anni il comfort offerto dalla vostra stufa camino il legislatore ha L’affidabilità del service è un fattore determinante – e, ovviamente, garantito dalla skantherm. emanato alcune norme per un sicuro impiego dei sistemi di riscaldamento. Prima di acquistare Ogni stufa camino skantherm viene fornita con istruzioni dettagliate per l‘uso e facilmente com- una stufa camino vi preghiamo pertanto di informarvi in ogni caso sulle possibilità di allaccia- prensibili. Il vostro rivenditore specializzato di prodotti skantherm è continuamente a vostra dispo- mento e sulle norme speciali eventualmente vigenti. È necessario rivolgersi esclusivamente ad sizione per qualsiasi domanda relativa all’impiego e alla manutenzione della vostra stufa camino e un esperto sia per la consulenza prima dell’acquisto, sia per l’installazione di una stufa camino. provvederà ad offrirvi un rapido e integrale supporto tecnico. Potrete contare sempre sulla nostra Per questo motivo le stufe camino skantherm sono in vendita esclusivamente presso rivenditori assistenza. autorizzati. Saremo lieti di segnalarvi un rivenditore specializzato operante nella vostra zona. Good service is important for you and therefore, it goes without saying for skantherm. Detailed and 46 For heating with your chimney stove remaining an unclouded joy for you for many years, the legislator easy-to-understand instructions are part of every skantherm chimney stove that we deliver. If you have has passed some rules on the safe operation of chimney stoves. any questions about the handling and care of your chimney stove, you may also contact your skantherm Prior to the purchase of your chimney stove, please contact your local district chimney sweeper who specialist vendor for help and advice at any time. should be able to inform you of the respective connection options and local regulations. Always consult We will not leave you alone – whenever you should an expert prior to purchase and installation of your chimney stove. For this reason, skantherm chim- need technical support you can rely on our fac- ney stoves can only be purchased from authorized specialist dealers. We would gladly help you find a tory customer service that will provide instant specialist in your neighbourhood. comprehensive support. Qualità garantita – per godere a lungo della propria stufa camino Guaranteed quality – for long lasting chimney stove comfort In qualità di possessori di una stufa camino skantherm potete stare certi che l‘elevata qualità tecnica del prodotto durerà nel tempo. Per sottolineare questo aspetto ogni stufa skantherm è coperta da una garanzia di fabbricazione di 5 anni* notevolmente superiore a quella prevista dalle normative vigenti. Una stufa camino skantherm ha una durata estremamente lunga – inoltre avrete la certezza di poter ordinare anche dopo molti anni le eventuali parti di ricambio per la vostra stufa camino. * secondo le condizioni di garanzia skantherm As the owner of a skantherm chimney stove, you may rest assured that you are going to own best technical quality for a long time. To emphasize this, every skantherm chimney stove has a five years‘ 5 * Garanzia di 5 anni * 5-year warranty function warranty* that by far exceeds the statutory requirements. A skantherm chimney stove has a very long service life – so it‘s good to know that you will be able to re-order spare parts easily even after many years. * according to the skantherm warranty conditions Incentivi sul risparmio energetico Tutti i prodotti skantherm soddisfano i requisiti per la detrazione fiscale del 50% ai fini Irpef in materia di interventi per il recupero del patrimonio edilizio e opere finalizzate al risparmio energetico (aliquota valida fino al 31.12.2013, successivamente: 36%).** ** Normativa in vigore al momento della stampa del presente catalogo. Prima dell’acquisto verificare l'applicabilità di tali norme alle proprie condizioni e accertarsi che non siano occorse variazioni nel trattamento fiscale. RISPARMIO 50% 47 qualità quality Non richiede sistemi di filtrazione Qualità testata Tested No filter technology required Le emissioni di particolato di tutte le stufe caminetto skantherm sono notevolmente inferiori non La sicurezza delle nostre stufe camino rappresenta un punto essenziale della nostra filosofia azi- solo ai valori limite attualmente vigenti, ma anche ai più restrittivi limiti di emissione pianificati endale. Le nostre stufe camino soddisfano pertanto i più rigorosi standard e requisiti di sicurezza. I per il futuro.* rispettivi test e il monitoraggio a distanza della produzione avvengono, fra l’altro, attraverso enti di Grazie alle eccellenti caratteristiche costruttive, alle avanzate tecniche di lavo- controllo indipendenti, come ad esempio l‘Istituto Fraunhofer di Stoccarda e l’RRF di Oberhausen. razione e alle esemplari tecnologie di combustione che caratterizzano le stufe Tutti i modelli sono contrassegnati con il marchio CE e sono conformi al decreto austriaco 15a camino skantherm non sono necessari sistemi di filtrazione supplementari. B-VG, nonché alle rigorose disposizioni regionali tedesche di Ratisbona, Aquisgrana, Monaco e Pertanto, si risparmiano anche le spese di manutenzione e sostituzione di ris- Stoccarda. Tutti gli apparecchi sono omologati presso l’associazione svizzera AICAA. Le stufe ca- pettivi componenti soggetti ad usura. minetto a funzionamento indipendente dall’aria ambiente sono certificati presso l‘Istituto tedesco * 2° livello BimSchV (decreto federale tedesco sul controllo delle immissioni) All chimney stoves are considerably below the currently applicable particulate matter threshold values*. skantherm chimney stoves are characterised by their well thought-out construction, state-of-the-art manufacture and best combustion results and do therefore not need any additional filter technology. For this reason, there are no expenses for any maintenance or exchange of these wear parts. * 2nd stage BimSchV 48 per la tecnica delle costruzioni di Berlino. The safety of our chimney stoves is very important for us. For this reason, our chimney stoves are designed to meet the strictest standards and safety requirements and are tested by independent control institutes such as the Fraunhofer Institut in Stuttgart and the RRF in Oberhausen, while the running production is subject to third-party inspection. All models bear the CE mark and conform to the Austrian 15a B-VG regulation as well as to the strict Regensburg, Aachen, Munich and Stuttgart emission standards. All units are issued with the Swiss VKF fire protection approval. Room air independent stoves are certified by the Deutsche Institut für Bauphysik in Berlin. ambiente environment Qualità della legna da ardere Perfect firewood quality Vivere ed operare nel rispetto dell’ambiente Responsible behavior Le qualità di legna più adatte ad alimentare una stufa Effetto serra, surriscaldamento dei mari, modifiche climatiche: temi di questo genere sono ormai camino sono il faggio, la quercia e la betulla, poiché le sempre più al centro dell‘attenzione pubblica e richiedono soprattutto nella produzione di energia latifoglie hanno un maggior valore energetico, hanno e calore l‘atteggiamento consapevole di ciascun individuo. una combustione più costante e generano meno rumo- Tuttavia sono ancora pochi a sapere che anche l‘impiego della legna, fonte di energia rinnovabile, ri di combustione rispetto agli aghifogli come l‘abete fa parte di questo atteggiamento responsabile. Rispetto ai combustibili fossili come il carbone, rosso o l‘abete bianco. Questi ultimi sono invece più il gasolio o il gas, la legna offre infiniti vantaggi: durante la sua combustione non si genera una indicati per l‘accensione della stufa camino, in quan- quantità di anidride carbonica maggiore di quella che sarebbe introdotta nell‘ambiente se si la- to bruciano più rapidamente e generano una grande sciasse marcire la legna nel bosco! La legna è una materia prima naturale e in grado di rigenerarsi quantità di calore in tempi più brevi rispetto alle latifo- autonomamente, che durante la sua crescita trae costantemente anidride carbonica (CO2) dall‘aria glie. Indipendentemente dalla qualità di legna utilizzata è valido il seguente principio: quanto più per immagazzinarla nelle sue pareti cellulari. Durante la sua combustione viene rilasciata esatta- secca è la legna da ardere, tanto più «pulita» sarà la sua combustione e maggiore lo sfruttamento mente la stessa quantità di anidride carbonica assorbita precedentemente. A ciò si aggiunga il fatto energetico. Per questo motivo è indispensabile utilizzare esclusivamente legna grezza essiccata che l‘anidride carbonica prodotta viene riassorbita da altre piante che ne necessitano per crescere all‘aria con un valore massimo di umidità residua del 20 %. Non usare mai come combustibile per e rientra così nel ciclo naturale che regola la produzione e l‘emissione di questa sostanza. Rispetto la stufa pannelli truciolari, legna verniciata o rivestita. a tutte le altre fonti di energia il bilancio ambientale va indiscutibilmente a favore della legna. Stoves are best fuelled with wood types such as beech, oak and birch, since hardwoods have a higher Greenhouse effect, heating of the seas, climate change – subjects like these increasingly dominate pu- fuel value, burn more consistently and produce less combustion noise than coniferous woods, such as blic discussion, demanding responsible action of every single person specifically in the areas of energy spruce or fir, which, in contrast, are outstandingly suitable for lighting a fire. They burn faster and pro- and heat generation. Use of regenerative fuel being part of this is a factor that only few are aware of. duce greater heat in a shorter time than hardwood woods. Independently of which wood you are using, In contrast to fossil fuels such as coal, oil or gas, wood offers clear advantages: when wood burns, the the drier the fuel wood, the more cleanly it will burn and the higher the energy yield. Therefore, only carbon dioxide amounts resulting are no bigger than those that would be released if the same wood natural, air-dried wood with a maximum residual moisture of 20% must be used. Chipboard, painted were rotting in the forest. Wood is a naturally re-growing resource that takes up carbon dioxide (CO2) or coated foods must never be used as a fuel. from the air in saves it in its cell walls while growing. When wood is burnt, this precise amount of carbon dioxide is released again. In addition to this, the resulting carbon dioxide is immediately taken up by re-growing trees, thus being returned to the natural carbon dioxide cycle. 49 classics collezione collection 2013 / 2014 Scoprite la nostra collezione »classics«: stufe caminetto di alta qualità – espressione di un design senza tempo e di forme classiche ed eleganti – che si distinguono per i pregiati rivestimenti in pietra di alta qualità disponibili in molteplici versioni. Come and discover our »classics« collection – timeless, high quality chimney stove furniture in classic and elegant design chracterised by high-quality stone facings in many different design variants. ariso 50 merano merano xl ator ator + adano ragani beo milano pietra milano stone 51 218 mm* 433 mm 580 mm 110** 1000 mm 300 mm Altezza personalizzabile Customised base height possible 528 mm 391 mm emotion m, 7 kw [emotion m m,rlu, 6 kw, 6 kw] rlu] emotion s, 4 kw [emotion ss,rlu, 4,3 4,3 kw,kw] rlu] _Colore stufa (acciaio): grigio (nero intenso o marrone) | Body colour (steel): grey (deep black or brown) _Colore stufa (acciaio): grigio (nero intenso o marrone) | Body colour (steel): grey (deep black or brown) _Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available _Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available _Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear) _Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear) _4,0-9,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output _3,0-7,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output _100-340 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output _75-260 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output _30 mg/Nm [20 mg/Nm ] particolato | Dust _33 mg/Nm3 [27 mg/Nm3] particolato | Dust _0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure _0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure _6,8 g/s [5,8 g/s] portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate _5,9 g/s [3,8 g/s] portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate _300 °C [334 °C] temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature _345 °C [285 °C] temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature _154 kg/245 kg peso/incl. modulo accumulatore | Weight/with heat retention modul _139 kg/212 kg peso/incl. modulo accumulatore | Weight/with heat retention modul _440 x 420 x 330 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d) _400 x 380 x 280 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d) _15/10 cm [30/10 cm] distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore) _15/10 cm [24/10 cm] distanza da materiali combustibili (lateral/posteriore) 3 3 Distance to flammable materials (side/rear) 52 882 mm* 1190 mm Altezza personalizzabile Customised base height possible 115** 1132 mm 330 mm 1005 mm* 1322 mm 196 mm* *asse uscita fumi | centre for smoke exhaust **altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply Distance to flammable materials (side/rear) *asse uscita fumi | centre for smoke exhaust **altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply 555 mm* 274 mm* 400 mm 350 mm 915 mm* 400 mm 1211 mm* 570 mm 500 mm 530 mm Lunghezza personalizzabile Customised bench length possible 444 mm** 270 mm 1650 mm 1375 mm 500 mm 265 mm 490 mm** 635 mm 120 mm* 500 mm 1840 mm gate shaker, 7 kw _Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black _Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black _Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available _Predisposizione per presa d‘aria esterna da retro stufa | External combustion air available (rear) _Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear) _Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear) _6,0-12,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output _3,0-7,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output _150-460 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output _75-260 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output _24 mg/Nm particolato | Dust _13 mg/Nm3 particolato | Dust _0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure _0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure _9,7 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate _9,3 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate _257 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature _290 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature _360 kg/200 kg peso/incl. modulo accumulatore | Weight (stove/wood rack) _112 kg peso | Weight _790 x 315 x 310 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d) _348 x 395 x 305 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d) _5 cm/15 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore) _30 cm/20 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore) 3 Distance to flammable materials (side/rear) *asse uscita fumi | centre for smoke exhaust **altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply Distance to flammable materials (side/rear) *asse uscita fumi | centre for smoke exhaust **altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply 53 230 mm* 180 mm* 1057 mm* 80 mm** 110 mm** 981 mm* 1210 mm 1298 mm 265 mm* 530 mm 435 mm vision, 5,9 kw zio, 5 kw _Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black _Colore stufa (acciaio): nero intenso (grigio o marrone) | Body colour (steel): deep black (grey or brown) _Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available _Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available _Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear) _Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear) _2,9-7,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output _3,5-8,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output _70-260 m volume riscaldabile max. / Room heat output _85-300 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output _32 mg/Nm particolato | Dust _19 mg/Nm3 particolato | Dust 3 3 _0,11 mbar pressione di mandata | Average feed pressure _0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure _6,2 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate _4,6 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate _376 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature _326 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature _225 kg peso | Weight _145 kg peso | Weight _300 x 310 x 350 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d) _385 x 314 x 333 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d) _24 cm/21cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore) _15 cm/10 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore) Distance to flammable materials (side/rear) 54 ø 455 mm *asse uscita fumi | centre for smoke exhaust **altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply Distance to flammable materials (side/rear) *asse uscita fumi | centre for smoke exhaust **altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply 180 mm 442 mm* 390 mm 83 mm** 567 mm** 852 mm 1052 mm* 1215 mm 139 mm* 1150 mm 390 mm 382 mm pico, 7 kw turn, 5 kw _Colore stufa (acciaio): grigio (nero intenso o marrone) | Body colour (steel): grey (deep black or brown) _Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black _Predisposizione per presa d‘aria esterna da retro stufa | External combustion air available _Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available _Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear) _Scarico fumi ø 150 mm possibile solo sul lato superiore | Smoke exhaust only possible to the top _3,0-7,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output _4,0-9,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output _75-280 m volume riscaldabile max. / Room heat output _100-360 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output _15 mg/Nm particolato | Dust _31 mg/Nm3 particolato | Dust _0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure _0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure _6,9 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate _5,1 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate _328 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature _330 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature _105 kg peso | Weight _213 kg peso | Weight _460 x 380 x 280 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d) _300 x 685 x 285 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d) _80 cm/10 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore) _15 cm/15 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore) 3 3 Distance to flammable materials (side/rear) *asse uscita fumi | centre for smoke exhaust **altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply Distance to flammable materials (side/rear) *asse uscita fumi | centre for smoke exhaust **altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply 55 270 mm* „l“ 1620 mm* „m“ 1320 mm* „m“ 1489 mm „s“ 1189 mm „l“ 1789 mm ø 468 mm ø 538 mm solo, 6 kw milano, 6 kw _Colore stufa (acciaio): nero intenso (grigio o marrone) | Body colour (steel): deep black (grey or brown) _Colore stufa (acciaio): nero intenso (grigio o marrone) | Body colour (steel): deep black (grey or brown) _Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available _Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available _Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear) _Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore*** (***eccetto milano “s”) _4,0-8,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output Smoke exhaust top and rear*** (***pas sur milano „s“) _100-320 m volume riscaldabile max. / Room heat output _3,5-9,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output _26 mg/Nm3 particolato | Dust _85-340 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output _0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure _22 mg/Nm3 particolato | Dust _5,8 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate _0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure _320 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature _5,5 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate _135 kg/295 kg peso/incl. modulo accumulatore | Weight/with heat retention modul _300 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature _450 x 380 x 350 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) |Stove dimensions (h x w x d) _178-202 kg / 305-417 kg peso/incl. modulo accumulatore | Weight/with heat retention modul _30 cm/10 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore) _383 x 370 x 360 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d) 3 Distance to flammable materials (side/rear) 56 100 mm** 130 mm** 1425 mm* 1570 mm 234 mm* *asse uscita fumi | centre for smoke exhaust **altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply _20 cm/20 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore) | Distance to flammable materials (side/rear) *asse uscita fumi | centre for smoke exhaust **altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply 240 mm* 100 mm** 467 mm** 982 mm* 1100 mm 1087 mm* 1205 mm 170 mm* 480 mm 480 mm 522 mm 385 mm trigo, 7 kw ivo, 6 kw _Colore stufa (acciaio): grigio (nero intenso o marrone) | Body colour (steel): grey (deep black or brown) _Colore stufa (acciaio): grigio (nero intenso o marrone) | Body colour (steel): grey (deep black or brown) _Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available _Predisposizione per presa d‘aria esterna da retro stufa | External combustion air available _Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear) _Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear) _4,0-9,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output _3,5-7,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output _100-360 m volume riscaldabile max. / Room heat output _85-280 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output _26 mg/Nm particolato | Dust _26 mg/Nm3 particolato | Dust _0,11 mbar pressione di mandata | Average feed pressure _0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure _7,2 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate _7,2 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate _290 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature _312 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature _140 kg peso | Weight _112 kg peso | Weight _647 x 365 x 345 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d) _400 x 330 x 310 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d) _80 cm/10 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore) _10 cm/10 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore) 3 3 Distance to flammable materials (side/rear) *asse uscita fumi | centre for smoke exhaust **altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply Distance to flammable materials (side/rear) *asse uscita fumi | centre for smoke exhaust **altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply 57 197 mm 400 mm 400 mm In via opzionale è possibile integrare sopra la camera di combustione il collaudato kit di accumulo skantherm thermostone (massimo due elementi), grazie al quale potrete godervi il calore accumulato anche molte ore dopo l‘estinzione della fiamma e ridurre nel contempo i vostri costi di riscaldamento. 806 mm 400 m m Optionally, the tried and tested skantherm thermostone accumulator module can be integrated above the combustion chamber. It will give off comfortable accumulated heat for many hours after the fire goes out. This effectively saves heating costs. 400 mm 197 mm 400 mm 400 mm 197 mm 400 m 603 m mm Esempio di combinazione1 (A x L x B: 1218 x 2227 x 400 mm) Example setup 1 (H x W x D: 1218 x 2227 x 400 mm) Esempio di combinazione 2 (A x L x B: 1624 x 400 x 400 mm) Example setup 2 (H x W x D: 1624 x 400 x 400 mm) elements, 5 kw _Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black _4,6 g/s portata di massa dei fumi | Waste gas mass flow rate _Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available _300 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature _Scarico fumi ø 150 mm sul lato superiore; scarico fumi ø 150 mm laterale o sul retro a partire _Kit d‘accumulo calore „skantherm thermostone“ con max. 80/120 kg di dal primo elemento montato sopra la camera di combustione massa d‘accumulo in ciascun elemento | Heat storage element with up to Smoke exhaust on top; smoke pipe outlet at the side or at the back from an element above the 80/120 kg storage mass per element combustion chamber possible _Possibilità di allacciamento multiplo alla canna fumaria (escluso Italia) 130 kg peso camera di combustione | Weight burning chamber Use of chimney for more than one appliance possible, even with room-air-independent 18 kg peso della cassetta di stoccaggio largo 40,0 cm | Storage element with 40.0 cm width operation 24 kg peso della cassetta di stoccaggio largo 60,3 cm | Storage element with 60.3 cm width _3,0-7,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output _75-280 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output _30 mg/Nm particolato | Dust 3 58 _Pesi | Weight _0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure _Dimensioni camera di combustione (a x l x p): 520 x 310 x 310 mm Inside dimensions of combustion chamber (h x w x d) _15 cm/80 cm distanza da materiali combustibili (laterale/frontale) Distance to flammable materials (side/front) Panoramica Overview Le nostre stufe camino associano numerosi vantaggi. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche ed Attraverso i seguenti simboli potrà identificare rapida- estetiche senza preavviso. Tali modifiche non devono es- mente i vantaggi tecnici dei nostri modelli skantherm: sere interpretate come ammissione di difetto. Tutti i do- Our chimney stoves combine a whole range of features. The cumenti di vendita emessi in precedenza decadono nella following symbols are intended to show you at a glance the misura in cui nel presente documento vengano riportate various technical advantages that our skantherm models descrizioni modificate e aggiornate. have to offer: Tutte le stufe caminetto corrispondono alla classe di Stufe camino con possibilità di funzionamento indipendente dall’aria ambiente per l’impiego in case a basso consumo energetico, in case passive e in case clima con ventilazione meccanica controllata (certificazione DiBt dell‘Istituto tedesco per la tecnica delle costruzioni, Berlino*) Room air independent chimney stove for use in low energy and passive houses (certified by the Deutsche Institut für Bautechnik [German Institute for Building Technology] in Esempio di combinazione 1 (A x L x B: 560 x 3016 x 500 mm) Example setup 1 (H x W x D: 560 x 3016 x 500 mm) Esempio di combinazione 2 (A x L x B: 560 x 3316 x 500 mm) Example setup 2 (H x W x D: 560 x 3316 x 500 mm) costruzione 1 e sono dotate di un raccordo per lo scarico fumi con diametro esterno di 150 mm. Modulo di stoccaggio Starage element Camera di combusione Burning chamber Panca con cuscino in pelle Bench element with leather cushion Elemento cassetto Drawer element Mensola TV (con passacavi) TV-Bracket (including cable passage) Valido, salvo modifiche, a partire dal 01.10.2013. Tutti i contenuti del presente catalogo – grafiche, immagini e testo – sono protetti da diritti d’autore. Qualsiasi pubbli- 560 mm cazione o successivo utilizzo richiede l’approvazione della skantherm. 900 mm 500 mm 600/900/1200 mm 600/900/1200 mm 600/900/1200 mm 900/1200/1500/1800 mm Berlin. *) skantherm thermostone – kit di accumulo per un rilascio We reserve technical and visual changes without announce- prolungato del calore: potrete così godere del piacevo- ment. These changes are no defects. All sales documents le calore accumulato anche molte ore dopo l’estinzione issued by us before lose validity of the description is repro- della fiamma. duced here differently. All chimney stoves comply with con- thermostone – thermal storage module for long lasting struction type 1 and have a smoke exit socket with an outer heat emission. The „skantherm thermostone“ storage mo- diameter of 150 mm. dules keep providing a comfortable stored heat for many hours after the flames are extinguished. Stufa camino girevole (opzionale) Rotatability of chimney stove (optional) Valid as of 1 October 2013. Changes reserved. All contents of this catalogue – graphics, images and text Predisposizione per la presa d‘aria esterna – are copyright-protected. Every publication or further use Connection option for external fresh air supply shall require the consent of skantherm. Elementi in legno Elementi verniciati su richiesta Wooden elements Lacquered elements on request balance, 7 kw _Colore stufa (acciaio): nero profondo | Body colour (steel): deep black Noce Walnut _1 cm/18 cm/10 cm di distanza (laterale/laterale frontale nell‘ambito di _Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear) irraggiamento del vetro/posteriore) dai materiali combustibili _4,0-10,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output Distance to flammable materials (beside the burning chamber/beside the burning _100-420 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output chamber into the radiation range of the viewing pane/rear) _26 mg/Nm3 particolato | Dust _Tutti i moduli hanno una profondità standard di 500 mm e un’altezza di _0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure 560 mm o 280 mm (mensola TV) | As standard, all elements have a depth of 500 mm _6,3 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate Omologata anche per l‘alimentazione con mattonelle di _387 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature lignite _200 kg peso (camera di combustione) | Weight (burning chamber) Approval for the use of brown coal briquettes _340 x 650 x 350 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) * Si prega di notare che alcuni modelli sono attualmente in fase di omologazione. * Please note that some models are currently in the approval process. Rovere Oak Inside dimensions of combustion chamber (h x w x d) and a height of 560 mm or 280 mm (TV-Bracket) respectively. _Le lunghezze possono essere adattate alle esigenze individuali del cliente Length dimensions can be customized Per la progettazione della vostra particolare combinazione di moduli »balance« vi preghiamo di contattare il vostro rivenditore specializzato, il quale sarà lieto di offrirvi la sua consulenza per il calcolo esatto della lunghezza complessiva. Please contact your specialist dealer for the planning of your personal balance combination. He will be pleased to advise you for the exact calculation of the total length. 59 Panoramica Overview Le nostre stufe camino associano numerosi vantaggi. Attraverso i seguenti simboli potrà identificare rapidamente i vantaggi tecnici dei nostri modelli skantherm: Our chimney stoves combine a whole range of features. The following symbols are intended to show you at a glance the various technical advantages that our skantherm models have to offer: Stufe camino con possibilità di funzionamento indipendente dall’aria ambiente per l’impiego in case a basso > germany | head office consumo energetico, in case passive e in case clima skantherm Wagner GmbH & Co. KG Von-Büren-Allee 16 D-59302 Oelde Tel. 0049 / 2522 59010 www.skantherm.de [email protected] con ventilazione meccanica controllata (certificazione DiBt dell‘Istituto tedesco per la tecnica delle costruzioni, Berlino*) Room air independent chimney stove for use in low energy and passive houses (certified by the Deutsche Institut für Bautechnik [German Institute for Building Technology] in Berlin. *) > france > switzerland > luxembourg > belgium skantherm thermostone – kit di accumulo per un rilascio Wanders sarl Quartier La Bégude 2405 Rte des Caritat F-26110 Condorcet Tel. 0033 / 4 75262656 [email protected] www.wanders.fr Tiba AG Hauptstr. 147 CH-4416 Bubendorf Tel. 0041 / 61 9351710 [email protected] www.tiba.ch Op der Eltz Ets. Oberlinkels 19, Rue de Redange L-8540 Eltz - Redange Tel. 00352 / 23620033 [email protected] www.kaminofen.lu Acier & Feu sprl Thierry Molitor Rue de Dinant, 5 B-4550 Nandrin Tel. 0032 / 85 411127 [email protected] prolungato del calore: potrete così godere del piacevole calore accumulato anche molte ore dopo l’estinzione della fiamma. thermostone – thermal storage module for long lasting heat emission. The „skantherm thermostone“ storage modules keep providing a comfortable stored heat for many hours after the flames are extinguished. > italy > netherlands > austria > great britain Stufa camino girevole (opzionale) Oekotherm SNC Stufe | Camini | Design Via J. Durst 66, Zona Ind. I-39042 Bressanone (BZ) Tel. 0039 / 0472 802090 [email protected] www.oekotherm.it MultySyst bv Middelbuurtseweg 5b NL-3903 LB Veenendaal Tel. 0031 / 31 8528781 [email protected] www.multysyst.nl ECO Edletzberger GmbH Pestalozzistrasse 2 A-3106 St. Pölten Tel. 0043 / 27 4226426 [email protected] www.feuergalerie.at Encompass Furniture & Accessories Ltd. The Pool Room, Standsted House Rowlands Castle GB-Hants PO9 6DX Tel. 0044 / 2392 410045 [email protected] www.encompassco.com Rotatability of chimney stove (optional) Predisposizione per la presa d‘aria esterna Connection option for external fresh air supply Omologata anche per l‘alimentazione con mattonelle di collezione collection 2013 / 2014 lignite Approval for the use of brown coal briquettes 1 * Si prega di notare che alcuni modelli sono attualmente in fase di omologazione. * Please note that some models are currently in the approval process.
Documenti analoghi
Untitled
always be at least the size of the outlet socket of the stove. The chimney must have an easily accessible soot door.
Smoke pipe and chimney must always be suitable for a stove connection. Ask your ...
1298484263_catalogo-stufe-maiolica-pietra-ollare
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche senza preavviso, finalizzate al perfezionamento
del prodotto.
Tali modifiche non sono interpretabili
come ammissioni di difetti...
skantherm.
Affinché possiate riscaldare la vostra casa per anni e anni con una stufa
camino skantherm nella massima serenità, sono state emesse alcune normative a garanzia di un utilizzo sicuro dei focolari. ...