da pag. 17 a pag. 24
Transcript
da pag. 17 a pag. 24
Tagliatelle con raguse in potacchio e quaglie in potacchio con oliva raggia arrostita Ingredienti (per 4 persone): 320 g di tagliatelle; 3 dl di salsa di raguse* Cuocere le tagliatelle in abbondante acqua salata per 1 minuto e mezzo lasciandole belle croccanti e mantecarle nel sugo delle raguse. Suddividere le tagliatelle in 4 fondine. Per le quaglie: 4 quaglie; 4 fettine sottili di lardo di Colonnata; 1 rametto di timo; 1 rametto di finocchietto; 1 rametto di maggiorana; 4 spicchi di aglio;q.b. olio d’oliva; 50 g di burro a dadini freddissimo; 1dl di buon spumante brut; 12 fette rotonde e piccole di pane casereccio; ½ dl di acqua di vongola; ½ dl brodo di scampo; olive arrostite * Spiumare, strinare e svuotare le quaglie. Lavarle bene e disossarle, strofinarle con uno spicchio di aglio, salarle, peparle e avvolgerle una ad una nel guanciale. Tenere da parte le carcasse. In una casseruola che contenga il tutto con precisione, mettere gli ingredienti con le carcasse tranne il burro. Rosolare velocemente, togliere le quaglie, bagnare con lo spumante, evaporare e bagnare con un poco di acqua di vongola e brodo di scampo. Ridurre della metà, filtrare e montare con il burro freddo. Passare velocemente le quaglie sotto la salamandra e dorare il lardo che le ricopre. Infilare su di ogni quaglia un piccolo spiedino di legno e metterle così su di un crostino di pane tostato e strofinato con l’aglio. Sistemare 1 quaglia con il crostino su di un piccolo piatto e nappare con la salsa di quaglia cospargendo di olive arrostite. Servire di lato le pappardelle. Per le tagliatelle: 375 g di farina 00; 200 g di uova intere; 200 g di rossi; 125 g di semola di grano duro. Intridere tutti gli ingredienti e dividere in due parti la massa, filmare e lasciare riposare per 1 ora. Con l’utilizzo di un matterello stendere la pasta in una sfoglia sottile, ma non troppo. Cospargere la sfoglia con poca farina allargandola con il palmo della mano e ripiegarla come di regola. Tagliarla a taglitella Per la salsa di raguse*: 1 kg di raguse (garusoli o sconcilli); 2dl di vino bianco; 1l acqua; q.b. olio; 5 spicchi di aglio sgusciato; 4 foglie di salvia; 2 rametti di finocchio selvatici; 1 rametti di timo; 1 rametti di maggiorana; 100 g di guanciale leggermente affumicato in due pezzi. Lavare benissimo le raguse e cuocerle in abbondante acqua salata per 5 minuti. Scolarle e tenere da parte. Rosolare bene in olio extra metà guanciale, 3 spicchi di aglio, 2 foglie di salvia, 1 rametto di finocchio, mezzo rametto di timo, mezzo rametto di maggiorana e le raguse. Bagnare con 1 dl di vino bianco, svaporare e coprire di acqua fredda. Cuocere per 25 minuti. Scolare le raguse, sgusciarle, togliere loro l’intestino, filtrare il sugo di cottura e sgrassare. In un altro tegame rifare il fondo utilizzando gli odori rimasti e il guanciale. Passarci dentro i ciccioli di raguse tagliati a metà e farli tostare bene. Bagnare ancora con il vino rimasto, far svaporare e unire il sugo di prima filtrato. Cuocere per altri 20 minuti. Togliere tutte le raguse, filtrare di nuovo il sugo, sgrassare e rimetterci dentro i molluschi. Per le olive *: 100 g di olive qualità raggia fresche; una buccia di arancia;1 spicchio di aglio; q.b. di Fiore di sale; q.b. di olio. Arrostire in un padellino le olive con il fiore di sale l’arancio e l’aglio. Asciugarle con dello scottex. Tagliatelle with pan cooked sea snails and pan roasted quails with roasted Raggia olives Ingredients (serves 4): 320 g tagliatelle; 300 ml sea snail sauce* Boil the tagliatelle in plenty of salted water for 1½ minutes, draining while still crunchy, and stir into the sea snail sauce. Divide the tagliatelle into four bowls. For the quails: 4 quails; 4 thin slices of Colonnata lard; 1 sprig thyme; 1 sprig wild fennel; 1 sprig marjoram; 4 cloves garlic; olive oil as required; 50 g very cold butter in small dices; 100 ml good Brut sparkling wine; 12 small rounds of home made bread; 50 ml clam cooking water; 50 ml scampi stock; roast olives* Pluck, scorch and gut the quails. Wash well and bone, rub with a clove of garlic, season with salt and pepper and wrap one by one in a slice of the lard. Keep the carcasses. Put the all the ingredients except for the butter with the carcasses in a saucepan just large enough to hold it all. Brown quickly, remove the quails, sprinkle with the sparkling wine, evaporate off and add the clam cooking water and scampi stock little by little. Reduce by half, strain and emulsify with the cold butter. Grill the quails quickly under the salamander so that the lard wrapping is golden brown. Place each quail on a small wooden skewer and lay on a toasted round of bread rubbed with garlic. Arrange one quail with the toast on a small plate, dress with the quail sauce and garnish with roast olives. Arrange the tagliatelle on the side. Ricetta di Mauro Uliassi, chef del ristorante da Uliassi Banchina Levante Senigallia (AN) Tel. 071.65463 Recipe of Mauro Uliassi Uliassi Restaurant Chef Banchina Levante Senigallia (AN) Tel 071.65463 For the tagliatelle: 375 g type ‘00’ soft flour; 200 g whole eggs; 200 g egg yolks; 125 g durum wheat semolina. Mix and knead the ingredients, cut the pasta dough into two equal halves, cover with cling film and set aside to rest for one hour. With a rolling pin, roll the dough into a thin (but not excessively so) sheet of pasta. Dust with a little flour and stretch out with the palms of your hands, then fold over into a loose roll. Cut into tagliatelle strips. For the sea snail sauce*: 1 kg sea snails (murex); 200 ml white wine; 1l water; oil as required; 5 peeled cloves of garlic; 4 sage leaves; 2 sprigs wild fennel; 1 sprig thyme; 1 sprig marjoram; 100 g slightly smoked pork cheek in two thick slices. Wash the sea snails thoroughly and boil in plenty of salted water for 5 minutes. Drain and set aside for later. Sautee half the pork cheek in extra virgin olive oil with 3 cloves of garlic, 2 sage leaves, 1 sprig of wild fennel, half a sprig of thyme, half a sprig of marjoram and the sea snails. Add 100 ml wine, evaporate off and cover with cold water. Cook for 25 minutes. Drain, shell and gut the sea snails, sieve the cooking liquid and skim off the fat. Place the remaining herbs and pork cheek in a separate saucepan. Add the snail flesh, cut into halves, and brown well. Add the remaining wine, evaporate off and add the previously sieved sauce. Cook for another 20 minutes. Remove all the sea snails, sieve the sauce again, skim off the fat and return the snails to the sauce. For the olives*: 100 g fresh Raggia olives; zest of one orange; 1 clove garlic; flaked salt as required; oil as required. Brown the olives in a small frying pan with the flaked salt, orange zest and garlic. Dry with kitchen paper. Salamandra Pro I/I, Sirman 17 Tradizioni gastronomiche g Gastronomic traditions di Alfredo Pelle Ph. Giovanni Panarotto Dal ricettario “La cucina delle nostre valli” di Giorgio Nardelli, Danilo Moresco, Giuseppe Prencipe “Le costolette di cervo in salsa di mirtilli neri e salviettine di canederlo arrostito” From the recipe book “Cooking in our valleys” by Giorgio Nardelli, Danilo Moresco, Giuseppe Prencipe “Venison chops in blackcurrant sauce and roasted canederli serviettes” Ed. Curcu&Genovese Selvaggina o cacciagione? bbiamo dinanzi a noi un bel fagiano arrosto tartufato: è selvaggina o cacciagione? Già, perché usiamo queste due parole facendo una certa confusione, intercambiandole. Precisiamo allora che fra selvaggina e cacciagione vi è una lieve differenza che il benessere dell’uomo sta rendendo sempre più labile. In origine si chiamava cacciagione l’insieme delle carni che derivavano da animali cacciati. Oggigiorno, però, molte specie, anche se in origine selvatiche, sono allevate con metodi moderni: è il caso di cinghiali, caprioli, cervi, fagiani quaglie e così via. Il termine “selvaggina”, è allora relativo solo alle caratteristiche originarie comuni agli animali e non alle loro condizioni di vita. Insomma: selvaggina sono gli animali da penna e da pelo appartenenti a specie originariamente selvatiche, vivi o morti, pronti da acquistare. Gli stessi animali uccisi durante una partita di caccia sono invece “cacciagione”. La caccia è stata, probabilmente, la prima attività dell’uomo per sfamarsi e si presume che già circa 10.000 anni a.C. si mangiassero uccelli ma anche roditori, tartarughe, chiocciole e sicuramente cavallette e termiti. Più vicini a noi, attorno al 1800 a. C., in Mesopotamia già si trova un minor uso di carne di cacciagione a vantaggio della capra, del montone e di manzo. Gli Egiziani si dedicavano (solo la classe dirigente) alla caccia di gazzelle, cervi, grandi felini del deserto. Venivano mangiati arrosto, previa bollitura, uso che durerà fino al Rinascimento. Poca passione nei Greci per la cacciagione, anche se Aristofane, in una sua opera, fa dire ad un soldato “ Portatemi da casa un tordo e due fringuelli. A casa mia c’erano anche quattro pezzi di lepre…” Migliore la passione degli Etruschi: nella grotta Golini Uno d’Orvieto la pittura murale mostra un capriolo, una lepre, dei tordi. I Romani incideranno prepotentemente nell’uso della selvaggina sia perché arrivarono ad avere riserve sotto la sorveglianza di guardiacaccia (i Vivaria) sia perché avevano una particolare passione per le lepri che allevavano nei Leporaria ed il cui costo era quattro volte quello del coniglio! Ma mangiavano volentieri anche i ghiri. Siamo nel Medioevo e la caccia viene praticata su animali di grandi dimensioni: cervi, camosci, cinghiali, orsi, permettevano di mostrare la propria abilità, l’appartenenza ad una élite di guerrieri. Era, insomma, un’esercitazione alla guerra: la rincorsa, l’accerchiamento, il combattimento ravvicinato erano un’esercitazione all’arte della guerra. E i contadini? Archi, fionde, trappole, fossi, lacci, reti, panie, perfino A 18 Game reared or hunted? In front of us is an appetising roast pheasant with truffles. It certainly is game, but has it been reared or hunted? Because often the two things are confused, without making a real distinction. It is, however, important to understand that there is a slight difference between reared and hunted game, emphasised further by the progress of civilisation. Originally, game meat came from all animals that were hunted. Today however, numerous species, although originally wild, are reared using modern methods, such as wild boar, roe deer, red deer, pheasant, quail and so on. So when the word “game” is used to describe the meat from these animals, it is a reminder of their original wild state, not their current reared conditions. So reared game refers to those furred or feathered animals which were originally wild, but which are now ready to buy, either live or dead. The same animals killed while hunting would be defined as hunted game. Hunting was probably the first thing man did to appease his hunger and it is presumed that by 10,000 BC, men ate not just birds, but also rodents, tortoises, snails and without doubt grasshoppers and termites. More recently, in about 1800 BC in Mesopotamia, consumption of game dropped in favour of goat meat, mutton and beef. The Egyptians (the upper classes only) hunted gazelles, deer and the large felines of the desert. They were boiled then roasted, a practice which continued until Renaissance times. The Greeks were not great enthusiasts for game, although Aristophanes in one of his works had a soldier say: “Bring me from home a thrush and two finches. At home, there were also four pieces of hare…” The Etruscans were keener. In the Golini I grotto at Orvieto, there is a wall painting depicting a roe deer, a hare and thrushes. Romans had a considerable influence on the use of game, both because they set up reserves guarded by gamekeepers (vivaria) and because they had a particular passion for hares which were bred in leoporaria and cost four times a rabbit! But they were also enthusiastic eaters of dormice. By the Middle Ages, hunting extended to large animals… red deer, chamois, wild boar and bears… giving the hunters an opportunity to show off their prowess, their membership of a warrior elite. It became, in short, a military exercise, the chase, the encircling and the close combat were a way of training for war. And the peasants? Bows, catapults, traps, pits, snares, nets, birdlime, even a la cerbottana per qualche animale “minore”. Avviciniamoci ai nostri tempi: rileviamo che la cucina della caccia è prerogativa che si estese dai palazzi nobiliari alla ricca borghesia. Si originò, in larga parte in Toscana: l’Artusi fa riferimento ad una cultura della tavola dei “campagnuoli toscani”, padroni di vasti terreni nei quali si usavano “ragnaie” per catturare uccelli, di boschi che costituivano l’habitat ideale delle starne, delle quaglie, delle beccacce e delle lepri, senza dimenticare il “cingiale”. E, lì accanto, le paludi maremmane davano acquatici di passo. Insomma un universo ove tutto parlava di caccia. Anche il povero raggiungeva vette di bontà gastronomica quando metteva sotto i denti carne cacciata: da qui, oltre che dalla sempre maggiore difficoltà di procurarsi il “materiale” viene questa forma d’esclusività, d’eccezionalità, che ha la selvaggina nelle nostre tavole. Ora si apre un altro fronte di grande dissidio: ci sono gli amanti della cacciagione ed i contrari. In tutte le manifestazioni dell’uomo ci sono i favorevoli ed i contrari. Ma qui, di nuovo, c’è una “virulenza” nell’esprimere le proprie ragioni che non si ha in altri campi. Certo, uno spiedo che gira è una grave offesa al concetto di un mondo che cinguetta felice. E’, però, un piatto che ha, dentro, la storia di millenni dell’uomo, ha significato il primo dei modi per potersi sfamare, ha significato la forza della ricerca, la capacità dell’attesa, l’intelligenza della conquista. Come sempre “Est modus in rebus”. E se lo dicevano i nostri Padri dobbiamo crederci, non vi pare? blowpipe for some smaller animals. Moving closer to our times, the prerogative of game cooking began to spread from the homes of the aristocracy to the wealthy middleclasses. It originated largely in Tuscany. Artusi refers to the eating habits of the “campagnuoli toscani”, the country gentlemen who owned vast estates with “ragnaie” (wooded areas where nets were spread to capture birds) and woods which were the ideal habitat of partridge, quail, woodcock and hare, not to mention wild boar. And nearby, the marshes of the Maremma provided a plentiful supply of migrant waterfowl. In short, a universe where everything was about hunting. Even the poor man could reach the peak of gastronomic delight when he ate game. As well as the fact that it is harder to procure the “raw material”, this also helps explain the sort of exclusiveness and exceptionality which game has on Italian tables. Now another great dispute opens up between those who are enthusiasts for game and those who are not. With all manifestations of man, there are those in favour and those against. But here opinions are expressed with a “virulence” absent from other fields. A rotating spit roast is certainly a serious offence against the concept of a world which chirrups happily. It is, however, a dish which encapsulates the age-old history of man, it was the very first way he found to satisfy his hunger, it signifies the force of the search, the ability to wait and the intelligence to conquer. As ever “Est modus in rebus” (moderation in all things). And if our fathers said so, we should believe them, shouldn’t we? Cacciatori, prede e… cene Hunters, game and… dinners O SDSj GL PLD PRJOLH PLR VXRFHUR DQGDWRVHQH GHÀQLWLYDPHQWH qualche anno fa, alla invidiabile età di 91 anni, fu per decenni considerato il “miglior fucile” della cittadina dove abitava. CominFLDLDIUHTXHQWDUHPROWRSUHVWRVXDÀJOLDSRLPLDPRJOLHHSHULQgraziarmelo, divenni pure io, per qualche tempo, cacciatore, nel senso che acquistai un fucile ed uscii qualche volta in battuta con lui. Non ebbi particolare successo, sparai pochi colpi e non ho ricordi di prede. La mia preda, del resto, era un’altra. Di lui ho soprattutto il ricordo GHLULHQWULGDOOHJLRUQDWHGLFDFFLDOHIRWRJUDÀHVFDWWDWHGDYDQWLDFDVD con la selvaggina abbattuta, imparando a chiamarla, nel giusto gergo, “da penna” o “da pelo”. Mi è rimasta impressa nella mente la foto della sua Lancia Appia, letteralmente coperta di lepri e fagiani, con sopra il cofano, quale massimo trofeo, un capriolo. La felicità era al culmine, tutti erano euforici; lo era forse un po’ meno sua moglie Elena, poi mia suocera, che da quel momento prendeva in carico le prede, sapendo che sarebbe toccato a lei trasformarle, nel rispetto dei tempi canonici di frollatura, in cene pantagrueliche. Questo è certamente un aspetto singolare, si uccide qualcuno per fare festa, o si fa festa perché si è ucciso qualcuno? No, nulla di ciò, non sono divenuto un vero cacciatore, amo gli animali, ma non ho mai pensato che ci sia animo cattivo in FROXLFKHYDDFDFFLDqSDUWHGHOODQDWXUDXPDQDqVÀGDDYYHQWXUD sport, a volte può essere necessità o utilità. Basta così e ritorniamo alle prede. Se un amico ci dice “vieni a cena sabato prossimo?” ne siamo I My father in law, who passed away a few years ago at the enviable age of 91, was for decades considered the “best shot” in the town where he lived. I began going out with his daughter very young, who then became my wife, and to win him over I too went hunting for a while, in the sense that I bought a gun and went out with him a few times. I was not very good, I shot a few shots but I cannot remember any prey – on the other hand I was hunting for something else. Above all I remember when we returned home after the hunt and the photos that were taken in front of the house showing the game that had been caught, which I gradually learned to correctly call “feathered” or “furred”. In particular, I remember the photo of his Lancia Appia car, literally covered with hares and pheasants and on the bonnet the greatest trophy of all, a deer. Everyone was at the height of happiness: except perhaps his wife Elena, later my mother in law, who had to take over the game, hang it for the right length of time and then transform it into enormous dinners. This is rather a singular question: is something killed so that we can have a party, or do we have a party because they have been killed? No, nothing like that, I never became a real hunter, as I love animals but I have never thought bad of anyone who goes hunting, it is part of human nature, a challenge, adventure, sport and sometimes necessary and useful. However, let us get back to the prey. If a friend asks “would you like to come to dinner next Saturday?” we are happy, but it is normal; however if he adds “.. my wife has prepared the game” the invitation becomes much more important. Game, like mushrooms, fish, asparagus and other sought after culinary delights, is liked or disliked, but if you like it then it is special. To conserve the prey my father in law’s large cellar had two freezers, containing numerous carefully divided and labelled plastic bags, detailing the contents: Friuli pheasant, Yugoslavian deer, Conegliano hare, Conte di Broglio skylarks, Munaron speo, and many more that I cannot remember. A mention about the last two labels: the Count of Broglio, a Veneto noble, sometimes organised hunts in his large estate and my father in law would be invited; in Veneto “speo” means spit, while Munaron is the area around Treviso where the River Sile springs forth, a swampy area rich with various types of birds which, once they were caught, would become a large mixed spit. Therefore the label showed the origins and the final destination. Nota di Renato Ganèo “I cacciatori nella neve” (1565) di Pieter Bruegel il Vecchio Museo di Storia dell’Arte, Vienna “The hunters in the snow” (1565) by Pieter Bruegel the Elder Kunsthistorisches Museum, Wien Dettaglio: “Principe Baltasar Carlos cacciatore” (1635) di Diego Rodriguez de Silva e Velázquez Museo del Prado, Madrid Dettail: “Prince Baltasar Carlos as a hunter” (1635) by Diego Rodriguez de Silva y Velázquez Museo del Prado, Madrid 19 “Natura morta con fagiano e carniere” (1760) di Jean-BaptisteSiméon Chardin Musei di Stato, Berlino “Still-Life with dead pheasant and hunting bag” (1760) by jeanBaptiste-Siméon Chardin Staatliche Museen, Berlin “Lepre e pernici morte” (1690) di Jan Weenix Collezione Wallace, Londra “Dead hare and partridges” (1690) by Jan Weenix Wallace Collection, London 20 felici, ma è un fatto normale; basta però che la frase venga completata con “.…mia moglie ha preparato la selvaggina” ed ecco che l’invito acquista maggior valore, diventa prezioso. La cacciagione, come i funghi, LOSHVFHJOLDVSDUDJLHGDOWULDPELWLFXOLQDULVSHFLÀFLSLDFHRQRQSLDFH ma a chi piace…. Per conservare adeguatamente le prede, la grande cantina di mio suocero accoglieva ben due congelatori, all’interno dei quali erano accuratamente ripartiti e stivati numerosissimi sacchetti di plastica, ognuno con la propria etichetta, indicativa del contenuto: fagiano Friuli, capriolo Jugoslavia, lepre Conegliano, allodole Conte di Broglio, speo Munaron, molte altre non le ricordo. Una precisazione sulle ultime due etichette; il conte di Broglio, nobiluomo veneto, ogni tanto organizzava una battuta nella sua vasta proprietà e mio suocero era tra gli invitati; “speo” sta, alla veneta, per spiedo, mentre Munaron è la località del trevigiano dove si trovano le sorgenti del ÀXPH6LOHHUJR]RQDGLSDOXGHHULFFDGLYDUL tipi di uccelli che, una volta abbattuti, erano destinati a divenire uno spiedo misto. L’etichetta ne dichiarava dunque sia l’origine, sia ODGHVWLQD]LRQHÀQDOH/HFHQHGLFDFFLDKDQno, come dicevo sopra, un’aureola particolare e la prima della lunga serie stagionale era da mio suocero riservata ai notabili cittadini. In quelle occasioni io ero l’unico, tranne che per la morosa, ad essere “non autorità”, gli altri invitati comprendevano (lista indicativa, ma non esaustiva) uno o due consiglieri comunali, il pretore, il primario dell’ospedale, il tenente dei carabinieri, il maresciallo della ÀQDQ]DLOGLUHWWRUHGHOO·XIÀFLRLPSRVWHLOFRmandante dei vigili urbani, a volte il monsignore. La preparazione impegnava non poco, diciamo qualche giorno, poiché la cacciagione era si il piatto principe, ma non il solo ed ecco dunque la partenza con una sublime sopressa, poi un brodo con i tortellini per aprire lo stomaco, le saporitissime pappardelle con la lepre e poi il fagiano, anzi, i (plurale) fagiani, con quella indimenticabile salsa agro-dolce, la cui ricetta mia suocera non dette mai a QHVVXQRQHSSXUHDVXDÀJOLD4XHVWDDSSHQDGHVFULWWDHUDLQFHUWR qual modo, una cena generica, si, perché esistevano quelle “specialistiche” ovvero monoprodotto, quali “solo capriolo”, oppure “speo de osèi”, con la variante per chi, io ero tra quelli, non gradiva masticare gli ossicini ed ecco dunque “osèi scampai”, dove era sovrana la carne di maiale, nel taglio del cosiddetto “straculo”, che non so esattamente posizionare ma che, dal nome, intuisco stia nella parte posteriore del suino. L’apoteosi era però la “sena de gainasse”, le beccacce, il non plus ultra dei sapori, qualcosa di leggendario, anche da vive. Ricordo un’affermazione, sempre di mio suocero, “a gainassa xe na gran s-ciòpetada” e via a descrivere quella fucilata, con la beccaccia che “gera n-dàta YLDORQJDHDJRFLDSjGDGHVHFRQGDµFKHVWDYDDVLJQLÀFDUHFKHHUD stata abbattuta con il secondo colpo della doppietta, cioè con la canna più strozzata, quella che colpiva più lontano. Meraviglioso! Si era WUDWWDWRGLXQDJDUDXQGXHOORXQDVÀGDXQFLPHQWRXQDEDWWDJOLD ecco perché ho detto che non può esserci ombra di crudeltà in tanto e tale coinvolgimento emotivo; sono certo che entrambi i cuori, del cacciatore e della preda, battevano all’unisono. Non erano rare le volte FKHO·DPEuWRYRODWLOHULXVFLYDDLQÀODUVLLQXQDPDFFKLDHSHUTXHOOD volta, aveva vinto lui. Lepri, fagiani, pernici, starne, caprioli, merli, tordi, anatre, quaglie, allodole, beccacce, tutti da raccontare, ben prima che da gustare, mai da soli, no, la cacciagione impone gli amici, il gruppo, l’allegria e.…il buon vino. Non sono un intenditore, ma credo mi piaccia solo il vino buono e con la cacciagione non c’è da scherzare, uno sbaglio sul vino e la cena è sabotata. Penso dica bene un mio amico quando afferma che un buon vino può correggere un cattivo piatto. La cacciagione è il palcoscenico dove i rossi possono esibirsi, tutti, dai QRVWUDQLOHJJHULHPHGLLQVXÀQRDLJUDQGLSLHPRQWHVLSLHQLGLIRU]D e sapore. Il mio ricordo di una cena di cacciagione, decisamente fuori GDJOLVFKHPLPLULSRUWDD6DUDMHYRDOODÀQHGHJOLDQQL·RVSLWHSHU ragioni di lavoro, dell’autorità locale; la specialità servita fu l’orso, in diverse proposte, ottimo. Si bevve solo slivowitz, acquavite di prugne, 45 gradi. Non ebbi problemi di digestione. Hunting dinners had a special air and my father in law reserved the first of the long season for the local notables. On those occasions I was the only person, except for my girlfriend, who was not “a local authority” of some sort, the list included (for example) one or two town councillors, the magistrate, the chief surgeon, the police chief, the marshal of the inland revenue police, the tax office manager, the traffic police chief and, sometimes, the priest. The preparation was lengthy and took a number of days as game was the main dish, but not the only one so an excellent sopressa was prepared, then a broth with tortellini to get the stomach working, delicious pappardelle with hare and pheasants, with that unmistakeable sweet and sour sauce, a recipe that my mother in law never gave away, not even to her daughter. What I have described was a sort of generic dinner, because there were also the “special” single product dinners, such as “just deer” or “speo de osèi” (birds on the spit), with the variation for those, including me, who did not like chewing on the bones, and therefore the “osèi scampai”, where pork reigned supreme, with the so-called “straculo” cuts which I do not know exactly where they were positioned but given the name presumably around the rear of the animal. The highlight however was the “sena de gainasse”, the woodcocks, the best of all flavours and which is quite legendary even when it is alive. I remember a statement by my father in law, “a gainassa xe na gran s-ciòpetada” describing the shot with the woodcock that was “gera n-dàta via longa e a go ciapàda de seconda”, which means it had been hit with the second shot from the gun, with the narrower barrel, which hit further away. Wonderful! It had been a contest, a duel, a challenge, a test, a battle, which is why I say that it is impossible for there to be any cruelty in such emotional involvement: I am certain that both the hunter’s and his prey’s hearts were beating together. It often happened that the precious bird managed to escape in the brush and that time he won. Hares, pheasants, partridges, grey partridges, deer, blackbirds, thrushes, ducks, quails, larks, woodcocks, are all stories to be told before they are ever tasted, and never alone, game is eaten with friends, in a group fully of happiness and … good wine. I am not an expert, but I think that I just like the good wine and you cannot joke about the game…the wrong wine and the meal is ruined. I agree with my friend when he says that a good wine can correct a bad dish. Game is the stage where all red wines can be on show, from our light and medium wines through to the great strong and flavoursome Piedmont wines. One of my recollections of a very unusual game dinner takes me back to Sarajevo at the end of the 70s, where I was a guest of the local authorities for work reasons; the speciality that was served was bear, in various manners, and only slivovitz was drunk, a distillate of plums with a 45° alcohol content – I certainly had no problems with indigestion! Cucina moderna Cookery today Al microonde anche per i più scettici enigallia, nota cittadina che si affaccia sul mare Adriatico, impronta gran parte della sua cucina sul pesce mentre la selvaggina copre una percentuale molto limitata e solo in certi periodi o ricorrenze. E’ ben noto che le carni di questa tipologia presentano una struttura muscolare e nervosa ben salda sia per loro costituzione sia perché si tratta di animali che vivono in gran parte in libertà le cui carni necessitano di cotture lente con liquidi e condimenti abbinati abbondanti per ottenere preparazioni morbide e gustose. Tutti effetti positivi, questi, che trovano nella cottura a microonde un valido alleato. E’ chiaro che coloro che ancora vedono il microonde solo come uno strumento per riscaldare e scongelare hanno difficoltà a immaginare di cucinarci la selvaggina, ma negli ultimi anni sia le persone che i forni hanno fatto un salto di qualità ed è diventato abbastanza normale che molte cose possano essere cotte a microonde con risultati buoni. Importante è accettare ed essere aperti a nuovi concetti con l’unico obbiettivo che il risultato finale sia sempre a favore della qualità del prodotto. Vediamo, ad esempio, come poter ottenere un buon risultato su un fagiano. Dopo averlo tagliato a pezzi in ottavi, è buona cosa metterlo a macerare un giorno prima con vino bianco, sedano, carota, cipolla a pezzi grossolani, pepe in grani, bacche di ginepro, foglia di alloro, chiodo e garofano. Il giorno seguente, quando deve esser cotto, filtrare la parte liquida tenendo verdure e condimenti, gettare solo l’alloro e il garofano. Salare e pepare la carne, passarla nella farina in modo che si formi una patina esterna che quando sarà in bollore darà consistenza alla salsa e manterrà integra la carne. Far appassire con un po’ d’olio extravergine d’oliva le verdure della marinatura, aggiungere il liquido filtrato e, quando inizia ad alzare il bollore, immergere la carne che deve risultare semi coperta. Coprire e passare in cottura a potenza massima fino a che inizia a bollire. Poi coprire senza sigillare ed abbassare la potenza cercando di non far bollire la preparazione in quanto il microonde, per suo concetto di cottura, non agisce per conduzione ma per irraggiamento, quindi arriva al cuore senza sfruttare troppo la parte esterna. E’ chiaro che il tempo di cottura viene dimezzato ma non di più, perché se è vero che la carne si può definire cotta e buona quando riusciamo a trasformare le parti nervose e di collagene in gelatina, dobbiamo stare su medie potenze per più tempo piuttosto che il contrario. La cosa più importante è che una volta verificato non necessita più di continui controlli. Il tempo di cottura per un fagiano a pezzi di taglia media si aggira sui 30 minuti, se si utilizza un forno a microonde di circa 1800 Watt resi. Se dobbiamo cuocere grosse quantità, il miglior risultato si ha con il Panasonic NE 3240 – 3200 Watt resi in quando riesce a mantenere costante la temperatura in cottura e le sue capacità di penetrazione, rappresentando così oggi quanto di meglio si possa avere da un forno a microonde professionale. Dopo tanti anni di utilizzo di questo strumento in modo frequente mi rendo conto che il suo potenziale è ancora tutto da scoprire e perciò invito anche i più scettici ad avvicinarsi ed utilizzarlo, magari l’inizio solo per cose semplici. L’importante è che si utilizzi uno strumento professionale e cioè che disponga almeno di 1600-1800 Watt resi con più magnetron e senza piatti girevoli. Sicuramente, a questo punto, il fagiano si sarà raffreddato. Scaldatelo pure coperto a potenza massima e… buon appetito! S di Paolo Rossetti Microwave techniques that even sceptics would approve of The cuisine of Senigallia, a well known city on the Adriatic coast, is largely seafood based. Game accounts for only a very small percentage of this cuisine and even then, only in certain periods or on certain occasions during the year. It is a well known fact that game meats are typically very tough, sinewy and muscular, as a result of the constitution of the meat itself and also because the majority of these animals do not live in captivity. These meats need to be cooked slowly with abundant liquid and seasoning for tender, tasty results. The microwave oven is a valuable ally for precisely this type of cooking. Of course, those who still see the microwave as simply a tool to warm or defrost will have difficulty imagining using it to cook game, but in recent years both individual tastes and the microwave itself have made giant strides in terms of quality, and it is now relatively normal for the microwave to be used for cooking with extremely good results. One simply needs to be open to new concepts with the sole objective of achieving the best possible final results with the product used. Let’s see, for example, how to get great results with a pheasant. After cutting into eight pieces, it is a good idea to marinate the pheasant for a day before using, in white wine with celery, carrot and onion cut into large chunks, peppercorns, juniper berries, bay leaf and cloves. The following day, just before cooking, sieve the marinade, keeping the liquid, the vegetables and seasoning and throwing away only the bay leaf and cloves. Salt and pepper the meat, dust with flour to form a thin outer layer which, when cooked, will thicken the sauce and hold the meat together. Sweat the vegetables from the marinade in a little extra virgin olive oil, add the sieved liquid and, when the liquid comes to the boil, add the meat so that it is half covered. Cover and cook at maximum power until the liquid starts to boil again. Now cover loosely and lower the power so that the liquid is just under the boiling point. This is because the microwave heats by irradiation not conduction, so the heat reaches the centre of the meat without overcooking the exterior. We may obviously reduce the cooking time, but not by more than half. This is because as the meat tastes best only once the sinews and collagen have been transformed into gelatine, we need to use medium power and longer cooking times rather than more power and a shorter time. The advantage is that once the cooking time has been determined, the meat no longer needs to be continuously checked. The cooking time for a medium sized pheasant is around 30 minutes using an 1800 W microwave. For larger quantities, the best results are achievable with a Panasonic NE 3240 - 3200 Watt oven, as it maintains constant cooking temperatures and ensures even heat penetration, making it the best professional microwave oven available today. After many years of using this tool frequently, I now realise that much of its potential is yet to be discovered and, as a result, recommend that even the most sceptical should try it, perhaps using it for simpler things to start off with. The important thing is to make sure you use a professional tool with at least 1600-1800 Watts, multiple magnetrons and with no turntable. The pheasant will undoubtedly have gone cold by now, so cover and heat at maximum power and… bon appétit! Forni microonde Panasonic NE 1880 - NE 3240 21 Banketing Banqueting di Ottaviano Pellini Sublime arte venatoria o pratica crudele? ei secoli l’arte venatoria ha contribuito al sostentamento d’intere popolazioni e a tutt’oggi continua in alcune parti del mondo ad essere di primaria e vitale importanza. Nel mondo ‘civile’ attualmente la caccia viene vista come un macabro divertimento o atto di disumana ferocia, permettendo ad alcuni individui senza cuore di dar sfogo alle proprie frustrazioni. Se consideriamo l’allevamento a scopo alimentare di ogni sorta di animale, nel serraglio rientra anche: il fagiano (sicuramente il più allevato), il germano, la starna, la pernice, la lepre e via via salendo per arrivare al capriolo, al cervo, al muflone, al daino, ecc. Nella fattispecie non molto diversi da galline, conigli, papere, capre, pecore o vitelli, ma questi ultimi sicuramente non destano la stessa simpatia dei primi forse perché non pensiamo che un animale selvatico possa essere oggetto di allevamento intensivo. Queste specie non ci fanno discutere, perché? La caccia, e di conseguenza la cacciagione, incontra un consenso diviso a metà: chi si bea davanti ad un piatto di pappardelle alla lepre o un cinghiale in salmì, o ancora, un filettino di capriolo al lardo e erbe aromatiche; altri che ricorrono ad ogni mezzo pur di screditare qualsiasi pietanza derivata dalla caccia. Non è strano? Anche i polli potrebbero volare! Vuoi mettere una beccaccia ben frollata all’aria di tramontana, in beccata con qualche goccia di liquore e poi, dopo averla accuratamente spiumata e strinata, tagliata a pezzi e fatta andare in tegame con olio buono, pezzettini di lardo e cipollotto, una generosa innaffiata di buon vino, un pizzico di quelle erbe preziose che solo la montagna ti regala… lasciate cuocere piano piano nel suo coccio, servite con qualche fetta di pane casereccio leggermente tostato, il sublime diventa comune. Questa è poesia! N Over the centuries, the art of hunting has helped support entire populations and in some parts of the world it is still of primary and vital importance. In the “civilised” world, hunting is now considered macabre fun or a ferocious inhuman act, which permits certain heartless individuals to give vent to their frustrations. If we consider it licit to breed any sort of animal for food purposes, then we must include: pheasant (certainly the most widely bred), wild duck, grey cock, partridge, hare and so on right through to roe, deer, mouflon, fallow deer, etc. In fact they are not very different from hens, rabbits, ducks, goats, sheep or veal but the latter do not provoke the same affection as the former, perhaps because we do not think that wild animals could be subjected to intensive breeding. We do not get upset about these, why? Hunting and, therefore, game, has public opinion divided in two: those who are in ecstasy in front of a plate of pappardelle with hare or boar in aspic, or a fillet of deer with lard and aromatic herbs, and those who use all possible methods to discredit any game dish. But isn’t it strange? Even chickens could fly if they were given the chance! Just think of a woodcock well hung in the sunset air, with a few drops of spirits in its beak and, after carefully plucking and singeing, it is cut into pieces and slowly cooked in a pan with good oil, chopped lard and onions, with a dash of good wine, a pinch of the precious herbs that only the mountains can give, and then left to cook really slowly in the pan, to be finally served with a few slices of lightly toasted homemade bread, and the sublime becomes common. This is poetry! Pernici ripiene al tartufo e funghi Partridge stuffed with truffles and mushrooms Pulire e quindi svuotare le pernici, disossare la schiena e le cosce, salare leggermente e bagnare con qualche goccia di limone, far riposare in frigo, nel frattempo preparare i funghi porcini e il tartufo nero. Pulire e saltare in padella con olio e aglio, aggiungere sale e pepe far ritirare bene, impastare i funghi e il tartufo con mollica di pane, aglio, prezzemolo, scorza di limone grattugiata, parmigiano e un rosso d’uovo. Farcire le pernici e cucire, cuocere in tegame con fondo di scalogno e olio extravergine. Bagnare di tanto in tanto con del buon brodo e cuocere a fiamma bassa e coperto per circa 30 minuti. Salare leggermente e pepare, aggiungere un cucchiaino di erbette aromatiche quali timo, peperino, nepitella, rosmarino, tutto tritato finemente, una manciata di ribes, una di mirtilli e alcune more. Lasciare ancora sul fuoco per 3 minuti, quindi togliere le pernici e scaloppare, passare la salsa e, se serve, ridurre, servire i volatili con alcuni frutti di bosco freschi e la salsina tirata e aggiustata. Clean and empty the partridges, bone the back and legs, lightly salt and sprinkle with a few drops of lemon and leave to rest in the fridge; in the meantime prepare the pore mushrooms and black truffles. Clean them and toss them in the pan with oil and garlic, add salt and pepper and leave to thicken, mix the mushrooms and truffle with bread crumbs, garlic, parsley, grated lemon rind, parmesan and egg yoke. Stuff the partridges and sew them up, cook in a pan with shallots and extra virgin olive oil. Add good broth every so often and cook covered over a low flame for approx. 30 minutes. Add salt and pepper to taste, a spoonful of finely chopped aromatic herbs, such as thyme, chilli, calamint, rosemary, a handful of blackcurrants, a handful of blueberries and a few blackberries. Leave to cook for a further 3 minutes, then remove the partridges and slice, sieve the sauce and cook it until thickened, if required, serve the birds with a few fresh berries and the thickened sauce. Carrè di capriolo ai carciofi Smontare il carrè facendo attenzione a mantenere intatta anche la copertina delle coste, marinare con olio extra vergine, pepe, coriandolo, alcune bacche di ginepro schiacciate e una foglia di alloro. Mettere in frigo. Preparare i carciofi, pulire e togliere tutte le foglie esterne, eventualmente anche il cuore se presenta peluria, scottarli in acqua e sale per alcuni minuti, scolare e raffreddare. Preparare una farcia con carne di vitello, salsiccia, petto di pollo, tutto finemente macinata. Impastare con sale, pepe, un’abbondante grattugiata di zenzero, del pecorino, una fetta di pane senza crosta, un bicchiere di panna e un chiaro d’uovo. Spalmare la farcia sulla carne e riempire al centro con i carciofi risaltati in padella con aglio e olio, sale e pepe, formare un rollè e legare bene, incartare con carta da forno o carta Fata, ben oliate, e cuocere al forno a misto vapore per 10 minuti, quindi altri 20 minuti a 200° con sonda al cuore a 65°. Lasciare riposare per alcuni minuti, quindi scartare, recuperando gli umori di cottura, tagliare e servire accompagnando la portata con la salsa ottenuta dalla cottura aggiungendo due rossi d’uovo sbattuti, il succo di mezzo limone, un pizzico di prezzemolo fresco tritato. 22 Sublime hunting art or cruel practice? Loin of venison with artichokes Remove the loin, taking care to leave the covering meat on the ribs intact, marinate it in the fridge with extra virgin olive oil, pepper, coriander, a few crushed juniper berries and a laurel leaf. Clean and remove all the outer leaves from the artichokes, remove the hairy part from the hearts, scald them in salted water for a few minutes, drain and leave to cool. Prepare the stuffing with finely minced veal, sausage, chicken breast, mixed with salt, pepper, a good grating of ginger, sheep’s cheese, a slice of bread without the crust, a glass of cream and the egg white. Spread the stuffing over the meat and fill the centre with the artichokes after tossing them in the pan with garlic, oil, salt and pepper, form a roll and tie it firmly, wrap in oiled baking paper and cook in a mixed steam oven for 10 minutes, then a further 20 minutes at 200° with a probe in the core at 65°. Leave to settle for a few minutes, remove the paper, conserving the cooking juice, slice and serve with cooking juice mixed with two beaten egg yokes, lemon juice, a pinch of freshly chopped parsley. Ristorazione collettiva Collective catering Piatti raffinati con prede selvagge quasi improponibile ipotizzare qualche primo o secondo piatto di selvaggina in ristorazione collettiva. Bisogna però anche differenziare e distinguere le svariate tipologie di ristorazione collettiva esistenti. Il tipo classico al quale la rubrica si riferisce è di tipo aziendale operaio o refezione scolastica o mense e IUHHÁRZ di centri commerciali o comunque punti di frequentazione costante e di massa; il costo medio per pasto completo può variare da euro 4 circa (laddove i mezzi di produzione ed i relativi costi di funzionamento sono a carico dell’azienda ospitante) ad euro 12-14 (laddove i mezzi di produzione ed i relativi costi di funzionamento sono a carico dell’azienda operante). Questo può bastare a far capire che i piatti con selvaggina sono inimmaginabili. Alcune aziende però credono, secondo noi non a torto, che una mensa SXzHVVHUHXQÀRUHDOO·RFFKLHOORGHOO·D]LHQGDVWHVVDVLDHVVDRVSLWDQWHR operante direttamente. Esistono quindi realtà elitarie che si possono permettere altri budget di spesa nelle quali realtà è possibile, perché no, servire capriolo, beccaccia, cinghiale, uccelletti, lepre, fagiano, ecc. I prezzi sono aleatori non essendo questi prodotti di largo consumo e perciò fatti pagare profumatamente. Ad ogni buon conto si affermava che niente è impossibile, ma la selvaggina non è così facile da cucinare, richiede una conoscenza notevole delle pietanze: le carni sono di sapore forte, deciso, poco accostabili, abbisognano di pazienti e numerosi spurghi, richiedono inoltre una già maturata esperienza almeno in famiglia. E visto che brace e forno a legna sono ormai passati nel dimenticatoio almeno in ristorazione collettiva., il cuoco di quelle mense elitarie di cui sopra, è chiamato anche a conoscere le nuove tecniche di cottura, gli utensili d’ultima generazione come cotture in sottovuoto, termoplanger, forni trivalenti con sistema di cottura delta, forni per cotture a bassa temperatura,etc. Se poi avete bisogno di velocizzare determinate preparazioni prima di arrivare alla cottura, le aziende Felsinea e Sirman potranno soddisfare la vostre esigenze con un ampia gamma di utensili professionali adatti a tutte le HVLJHQ]H,OFRQFHWWRqVHPSUHLGHQWLFRIRUPDUHLOFXRFRDIÀQDQGRFRQ l’aiuto della tecnologia, la sua arte di cucinare e poi più niente potrà intimorirlo, neanche l’animale più selvaggio di questo mondo. E ora una piccola ricetta che possa trovare il giusto compromesso tra costi e produttività: È Frescarelli con salsicce di cinghiale in pizzaiola Prendere 1 kg di polpa di cinghiale, 400 g maiale, 400 g petto di tacchino. Tagliare tutta la carne a quadrettoni e fatela marinare con 45 g sale, 8 g di pepe nero, qualche spicchio di aglio e un mazzetto di odori. Lasciatela marinare per un paio di ore e poi macinatela, realizzate dei bigoli e tagliateli più o meno della grandezza di una piccola salsiccia. Rosolateli a parte mentre in un’altra pentola inizierete la salsa realizzando un soffritto con lardo, cipolla, aglio, origano, peperoncino. Aggiungere circa 2 kg di polpa, unite la salsiccia preparata e rosolata alla salsa, lasciate cuocere. Servita insieme alla polenta sarà un ottimo piatto unico. Se cercate un’alternativa marchigiana proponete una salsiccia e la sua salsa con i frescarelli che si realizzeranno cocendo il riso in un brodo vegetale e durante la cottura aggiungete a pioggia la farina di grano duro, continuate a cuocere per circa 18 minuti. Non affannatevi a eliminare i grumi che si formeranno perché è proprio questa la particolarità dei frescarelli, così anche per il riso che durante il servizio tenderà a scuocersi. Alla fine, infatti, dovrà assomigliare ad una polentina granulosa. In questo modo avrete realizzato una ricetta dai costi contenuti, facile da gestire sulla linea self service, culturalmente storica perché nata dall’ingegno delle massaie nel loro tentativo di non gettare via nulla che potesse costituire un alimento. Se volete saperne di più sui frescarelli e su altre ricette similari non vi resta che acquistare il libro edito dalla Mondadori ‘A tavola in 20 minuti’. Se non avete voglia di realizzare le salsicce potete sempre convincere il vostro direttore ad acquistarvi un’insaccatrice o magari un amburgatrice, meglio ancora una polpettatrice o un buon tritacarne anche se sicuramente lo avrete già! E, ancora, non fatevi mancare nella vostra cucina un cutter che sicuramente vi risolverà un sacco di problematiche per velocizzare tutto il vostro lavoro. Volete maggiori informazioni sui dettagli di queste macchine? Visitate un paio di siti: www.felsinea.com oppure www.sirman.com Tutto costa, ma l’esperienza non ha prezzo! Refined dishes from wild prey It is almost impossible to imagine first or second courses based on game in catering. But a distinction needs to be made between the various types of catering in existence. The classical type of catering to which this features refers involves company or school canteens and free flow restaurants in shopping centres or other places where there is a large and constant presence. The DYHUDJH FRVW IRU D FRPSOHWH PHDO YDULHV IURP DERXW ½ (where the means of production and relative operating FRVWV DUH ERUQH E\ WKH KRVW FRPSDQ\ WR ½ ZKHUH the means of production and operating costs are borne by the company operating the service). This suggests that dishes based on game are unthinkable. However, certain companies believe (and we think rightly) that a canteen can be a showpiece for the company itself, whether the host company or operating company. So there are, therefore, certain elite companies who can allow themselves the luxury of higher budgets where it is possible, and why not, to serve roebuck, woodcock, wild boar, small birds, hare, pheasant etc. Prices are uncertain as these are not mass consumption products and therefore tend to be exaggeratedly expensive. Although nothing is impossible, game is not easy to cook and requires a considerable knowledge of the dishes. The meat has a strong, distinctive flavour difficult to combine with others. It needs patient and numerous purges and also previous experience with this type of cooking. And given that charcoal grills and wood-fired ovens are a thing of the past, at least in catering, the cook in the top-level canteens mentioned above has to learn new ways of cooking with latest generation equipment such as vacuum cooking, immersion heaters, combination ovens, ovens for low temperature cooking, etc. And if you need to speed up certain types of preparation before cooking, Felsinea and Sirman can satisfy your needs with a wide range of professional equipment for all requirements. The concept is always identical… to train the cook by using technology to refine his art of cooking and then nothing can intimidate him, not even the wildest animal in the world. And now, here is a recipe which offers the right compromise between cost and productivity: di Marco Sabatini Tritacarne La Felsinea, Microchef 22 TC Frescarelli with wild boar sausages with tomato and oregano Take 1 kg wild boar meat, 400 g pork and 400 g turkey breast. Cut all the meat into cubes and marinate with 45 g salt, 8 g black pepper, several cloves of garlic and a bouquet of herbs. Leave in the marinade for a couple of hours, then mince and make into small sausages. Fry these separately, while you start making the sauce by lightly browning the bacon fat, onion, garlic, oregano and chilli pepper in a separate pan. Add about 2 kg of puréed tomatoes, add the previously prepared sausage and cook in the sauce. Served with polenta, it makes an excellent one-course meal. Another alternative from the Marche region of Italy is sausage and its sauce with frescarelli produced by cooking rice in a vegetable broth and during cooking adding a sprinkle of durum wheat flour, then continuing to cook for about 18 minutes. Do not worry about eliminating the lumps which form as this is precisely the distinctive characteristic of frescarelli, like the rice which will tend to overcook while serving. In the end, it will resemble a sort of granular porridge. IS 15 VARIA con ruote, La Felsinea This gives you a cheap to make recipe, easy to manage on a self-service line and culturally traditional as it originates from the genius of the housewives who tried to avoid throwing away anything which could be eaten. If you want to know more about frescarelli and other similar recipes, you can buy the book published by Mondadori “A tavola in 20 minuti”. If you do not want to make the sausages, you can always convince your director to buy a sausage maker or perhaps a hamburger maker, or even better a meatball maker, or a good mincer, although without doubt you will already have one of those! And also make sure you have a cutter in your kitchen as this is certain to resolve a whole heap of problems to speed up your work. Do you want more information on these machines? Visit a couple of sites, www. felsinea.com or www.sirman.com. Everything costs, but you can’t put too high a price on experience! 23 La pagina del Pacojet The Pacojet Page di Matteo Ciarimboli Nuove sperimentazioni con il Pacojet Una nuova idea per poter utilizzare il Pacojet? Ecco qui di seguito la mia ricetta tutta da sperimentare! Quaglia arrostita, gnocco ripieno al fagiano e patè di fegato d’oca Pacojet, Sirman 24 Per lo gnocco ripieno: preparare una massa per gnocchi classica (1 kg patate lessate, 250 g farina, 50 g fecola, 1 uovo, formaggio qb.). Per la farcia, prendere 500 g di polpa di fagiano, privarlo della pelle e arrostirlo in padella profumandolo con sale e pepe. Mettere in un bicchiere Pacojet, aggiungere 50 g di burro, 50 g di pane bianco, 50 g di cipolla rossa di Tropea maturata in mw. Pacossare con mozzo fresco a 4 lame e abbattere a +3°C. All’utilizzo pacossare con lama gelo e farcire gli gnocchi. Per il patè di fegato: spadellare 500 g di fegato d’oca, insaporire con sale e pepe e flambare con Brandy. Consiglio di lasciarlo “rosa”. Aggiungere in un bicchiere Pacojet 400 g di burro, 100 g di cipolla maturata in microonde e foglie di maggiorana. Abbattere a 3°C e pacossare con lama gelo all’utilizzo (normalmente 2 volte). È consigliabile controllare sempre il corretto montaggio delle lame Pacojet quando vengono effettuati due passaggi. Composizione: comporre il piatto mettendo sul fondo una riduzione di aceto balsamico e vino legato con del caramello, lo zoccolo di panocchia arrostito sulla brace, la quaglia selezionata arrostita in padella e profumata con sale, pepe e un filo di olio extra vergine d’oliva, gli gnocchi bolliti e passati con del burro nocciola, il patè di fegato e dei fagiolini al vapore. Guarnire con foglia di maggiorana. Something new to try with the Pacojet Looking for something new to do with the Pacojet? Here’s an imaginative new recipe for you to experiment with! Roast quail, gnocchi stuffed with pheasant and goose liver paté For the stuffed gnocchi: Prepare a standard gnocchi mixture (1 Kg boiled potatoes, 250 g flour, 50 g corn starch, 1 egg, cheese as required). For the stuffing, take 500 g skinned pheasant flesh and pan roast, seasoned with salt and pepper. Place in a Pacojet beaker, add 50 g butter, 50 g white bread, 50 g red Tropea onion, softened in the microwave. Blend with the 4 blade fresh food Pacojet cutter and blast chill to +3°C. Once chilled, blend with the frozen food cutter and use to stuff the gnocchi. For the liver paté: Sautee 500 g of goose liver, season with salt and pepper and flambé with brandy. Leave the liver a little pink. Place in a Pacojet beaker with 400 g butter, 100g onion, softened in the microwave, and a few leaves of marjoram. Blast chill to 3°C and blend with the frozen food cutter (two blend cycles are usually needed) just before serving. Always check that the cutter is mounted correctly when performing two blend cycles. Assembly: Sauce the middle of the plate with a reduction of balsamic vinegar and wine bound with caramel, then arrange a disc of corn on the cob, grilled over coals, the quail, roast in a pan and seasoned with salt, pepper and a drizzle of extra virgin olive oil, the gnocchi, boiled and tossed in browned butter, the liver paté and some steamed green beans. Garnish with a leaf of marjoram.
Documenti analoghi
da pag. 01 a pag. 28
Dealers ok – but go back on your word – no way!
The same thing happened to me in reverse, in fact I
remember my lovely 124 almost brand new – just 3 years
old, but with 325,000 km on the clock. Cer...