your concert programme here
Transcript
your concert programme here
Les Arts Florissants Saturday 15 June 2013 7.30pm, Hall Claudio Monteverdi Madrigals, Book 5 Les Arts Florissants Paul Agnew tenor/director This concert is part of a complete cycle of Monteverdi madrigals being performed by Les Arts Florissants and Paul Agnew throughout Europe between 2011 and 2015. Programme produced by Harriet Smith; printed by Vertec Printing Services; advertising by Cabbell (tel. 020 8971 8450) Confectionery and merchandise including organic ice cream, quality chocolate, nuts and nibbles are available from the sales points in our foyers. Please turn off watch alarms, phones, pagers, etc. during the performance. Taking photographs, capturing images or using recording devices during a performance is strictly prohibited. 1 If anything limits your enjoyment please let us know during your visit. Additional feedback can be given online, as well as via feedback forms or the pods located around the foyers. Luca Marenzio (1553/4–99) Sinfonia (from Intermedio II, La pellegrina, 1589) Donne, il celeste lume (Il quarto libro de madrigali a sei voci, 1587) Sinfonia (from Intermedio II, La pellegrina) Claudio Monteverdi (1567–1643) Il quinto libro de madrigali a cinque voci (1605): Cruda Amarilli, che col nome ancora O Mirtillo, Mirtillo anima mia Era l’anima mia Emilio de’ Cavalieri (c1550–1602) Sinfonia (from end of Act 2, Rappresentatione di Anima, e di Corpo, 1600) Claudio Monteverdi Il quinto libro de madrigali a cinque voci: Ecco, Silvio – Prima parte Ma, se con la pietà – Seconda parte Dorinda, ah, dirò mia – Terza parte Ecco, piegando le genocchie – Quarta parte Ferir quel petto, Silvio? – Quinta e ultima parte Luca Marenzio Sinfonia (from Intermedio II, La pellegrina) interval 20 minutes Claudio Monteverdi Il quinto libro de madrigali a cinque voci: Ch’io t’ami – Prima parte Deh, bella e cara – Seconda parte Ma tu, più che mai dura – Terza e ultima parte Emilio de’ Cavalieri Sinfonia (from end of Act 2, Rappresentatione di Anima, e di Corpo) Claudio Monteverdi Il quinto libro de madrigali a cinque voci: Che dar più vi poss’io? M’è più dolce il penar per Amarilli Ahi, come a un vago sol Troppo ben può questo tiranno Amore! Amor, se giusto sei T’amo, mia vita! E così, a poco a poco (for six voices) Sinfonia. Questi vaghi concenti (for nine voices) Musical editions prepared by Pascal Duc (Les Arts Florissants) Barbican Classical Music Podcast Catherine Bott travels to Paris to talk exclusively to Paul Agnew about the controversy that surrounded Monteverdi’s Fifth Book of Madrigals at the time of its composition, the music’s extraordinary depth of passion and the genesis of the world’s first opera. 2 Available on iTunes, Soundcloud and the Barbican website Les Arts Florissants Soprano Miriam Allan Maud Gnidzaz Hannah Morrison Mezzo-soprano Stéphanie Leclercq Lucile Richardot Tenor Paul Agnew Sean Clayton Bass Lisandro Abadie Marduk Serrano López Violin Myriam Gever Sophie Gevers-Demoures Viola Galina Zinchenko Simon Heyerick Viola da gamba Anne-Marie Lasla Basso continuo Archulute Thomas Dunford Lute Massimo Moscardo Harpsichord Florian Carré Language coach Rita de Letteriis Artusi provided music examples for three of the offending madrigals and attacked their use of certain dissonances ‘in so open and exposed a manner’. The compositions, although presented anonymously in Artusi’s treatise, would have been widely recognised as the work of Claudio Monteverdi. Their supposed shortcomings included breaches of the golden rules of harmony and counterpoint, established and refined over several generations by composers such as Adrian Willaert, Cipriano de Rore and Palestrina and codified by Zarlino. Artusi subjected passages from Monteverdi’s ‘Cruda Amarilli, che col nome ancora’ to particularly severe criticism. The work, published as the opening piece in its composer’s Fifth Book of Madrigals, baffled Artusi. Its heightened expression may have been conceived to please the ear – but that was no excuse for subverting the rational rules of textbook composition. Monteverdi and the ‘moderns’ pushed Artusi and the two characters in his dialogue to lament the ‘barbarisms’ and ‘imperfections’ to be found in works by fashionable ‘new inventors’. The so-called Artusi–Monteverdi controversy, like so many of today’s culture wars, was fought over the ground of convention, pitching tradition against innovation, academic rigour against creative freedom. The scale and substance of Artusi’s attack, magnified with the publication of his second anti-modern treatise in 1603, prompted Monteverdi to set out the case for musical modernity in print. His response was much more than a salve for wounded pride; in fact, it helped define and clarify what the musicologist Claude V. Palisca aptly described as ‘one of the deepest crises in musical composition’. Monteverdi’s Fifth Book of Madrigals, published in Venice in 1605, contains a short introductory essay in which the composer announces his intention to issue a treatise called Seconda pratica, overo Perfettione della moderna musica (‘Second practice, or perfection of the modern music’). The ‘second practice’ in question, Monteverdi explained, differed from the generally accepted practice of counterpoint established in various works of the mid-1500s by Gioseffo Zarlino. ‘Some, not suspecting that there is any practice other than that taught by [Zarlino],’ he continued, ‘will wonder at this [second practice], but let them be assured that, with regard to the consonances and dissonances, there is still another way of considering them, different from the established way, which, with satisfaction to reason and the senses, defends the modern method of composing.’ Although Monteverdi never completed his theory book, the essay in his Fifth Book served as a manifesto for the ‘new music’. Its principal point was underlined in 1607 in a printed statement by the composer’s brother, Giulio Cesare Monteverdi, who noted that the purpose of breaking time-honoured rules of counterpoint ‘has been (in this kind of music) to make the [poetic text] the mistress of the [music] and not the servant’. Giulio Cesare cited Luca Marenzio and Emilio de’ Cavalieri among those who, like his brother, understood the need to direct melody and harmony to the service of poetic expression. Monteverdi’s Fifth Book of Madrigals opened with a letter 3 On 16 November 1598, a group of composers and performers gathered at the house of the nobleman Antonio Goretti in Ferrara. Many of the assembled company were visitors to the north Italian city, there to take part in the wedding festivities for Margaret of Austria, sister of the future Emperor Ferdinand II, and Philip III, king of Spain and Portugal. Details of what they heard appeared two years later in a book of music theory by Giovanni Maria Artusi, a canon regular of San Salvatore in Bologna and former pupil of the composer and influential theorist Gioseffo Zarlino. Artusi’s text, presented in the form of a dialogue, included an account of Goretti’s impromptu concert of new madrigals, supposedly reported to the author by the ‘Austrian Luca’. ‘The madrigals were sung and repeated, but without giving the name of the author,’ Luca recalled. ‘The texture was not unpleasing. But … in so far as it introduced new rules, new modes and new turns of phrase, these were harsh and little pleasing to the ear.’ Programme note ‘Harsh and little pleasing to the ear’: Monteverdi’s Fifth Book of Madrigals 4 of dedication to his employer, Vincenzo Gonzaga, Duke of Mantua. In it, the composer noted how the nobleman had ‘not scorned’ to hear his madrigals ‘many times in [his] royal chambers while they were written in manuscript and … gave sign of welcoming them with singular favour’. He hoped that the printed pieces would, ‘under the protection of so great a prince … live an eternal life to the shame of those tongues which seek to bring death to the works of others’. Artusi and his followers were clearly in Monteverdi’s mind here. The works of the Fifth Book have much in common with the composer’s Fourth Book of Madrigals of 1603, in terms of musical style, emotional breadth and choice of verse: 10 of the pieces in the Fourth Book and nine in the Fifth set texts by the poet, diplomat and courtier Battista Guarini, including tales of unrequited love and loss from his pastoral tragicomedy Il pastor fido (‘The faithful shepherd’) of c1580–5. What sets the Fifth Book apart from its predecessor was Monteverdi’s inclusion of a basso continuo for the harpsichord, chitarrone or other similar instrument, which he intended specifically for the last six madrigals and for the others ad libitum. The composer’s addition of parts for instruments reflected the emerging practice of converting polyphonic madrigals into solo songs with instrumental accompaniment, among the experiments that led to the proliferation of monody in such theatrical works as Cavalieri’s Rappresentatione di Anima, e di Corpo and the two settings of Rinuccini’s Euridice composed by Caccini and Peri for the marriage of Marie de’ Medici to Henry IV of France in October 1600. ‘Ecco, Silvio’ to ‘Ferir quel petto, Silvio?’ Monteverdi brings the couple’s narrative to life with colourful dissonances and, above all, through his imaginative use of polyphonic declamation. The spirit of theatrical interplay also rules the following group of madrigals, projected with potent force in Mirtillo’s self-pitying laments to his beloved, the bipartite ‘Ch’io t’ami’ and ‘Ma tu, più che mai dura’. Artusi’s criticisms of ‘Cruda Amarilli’ no doubt influenced Monteverdi’s decision to place the work at the beginning of the Fifth Book. The madrigal’s sudden and unresolved dissonances, mostly delivered on strong beats, and striking chromatic inflections, speak for a musico-poetic art form of inventive freshness and intense expression. ‘O Mirtillo, Mirtillo anima mia’ echoes and amplifies the harmonic richness of ‘Cruda Amarilli’, notably so in the dissonances used to carry the words ‘che chiami crudelissima Amarilli’. Monteverdi here creates an opening diptych of tremendous emotional power, exploring the interior wounds inflicted by love on the shepherdess Amaryllis and the shepherd Mirtillo. The composer also explores Guarini’s dialogues for the ill-matched rustics Silvio and Dorinda, developing a dramatic framework for their story in the five madrigals from The last half dozen pieces of the Fifth Book belong to the category of continuo madrigals. Monteverdi here uses various permutations of instruments and voices to build extended musical structures, which in turn support bold contrasts of texture and expressive tone. He also employs vocal virtuosity to heighten rhetorical flourishes in his chosen texts and possibly to counterbalance the more reserved vocal style of the collection’s a cappella madrigals. As the scholar Gary Tomlinson has noted, Monteverdi’s first continuo pieces provided him with ‘the means to inject a novel representational realism and immediacy into the traditional madrigalian framework of five voices’. The composer variously exploited those means in his Fifth Book, marking a clear break with the style of the foregoing a cappella madrigals in ‘Ahi, come a un vago sol’, while retaining a connection with the past in its Programme note Echoes of Venetian polychoral motets and other works conceived for multiple groups of singers and instrumentalists sound in the closing composition of this book. It has been suggested that ‘Questi vaghi concenti’, written for nine voices and strings, may have been created as a showpiece to launch the new madrigal collection’s publication in Mantua, although no evidence survives to support this claim. Whatever the work’s origins, its use of antiphonal ensembles and various permutations of soloists signals Monteverdi’s progressive credentials. As a prodigiously talented teenager, Claudio Monteverdi explored and imitated the style of other composers in the process of finding his own musical voice. He followed the lead of Luca Marenzio and Luzzasco Luzzaschi in his First Book of Madrigals of 1587, absorbing lasting lessons from Marenzio’s high-spirited canzonettas for three voices. Marenzio, around a dozen years older than Monteverdi, delighted in the musical setting of individual words, poetic imagery and even the sounds of nature. His late madrigals, published in the second half of the 1590s, are part of the great shift away from Zarlino’s rulebooks towards a new world of expressive composition, rich in audacious chromatic harmonies and arresting dissonances. ‘Donne, il celeste lume’ from Marenzio’s Fourth Book of Madrigals of 1587 probably began life as a musical intermedio or interlude for Cristoforo Castelletti’s comedy Le stravaganze d’amore (‘The vagaries of love’), first performed during carnival season at the Duke of Sora’s palace in Rome in March 1585. Marenzio appears to have been invited to compose the last of five madrigals in Castelletti’s entertainment. His response is a vivacious showpiece for nine voices. Marenzio’s other surviving works for theatrical performance were written in 1589 for the lavish wedding festivities convened in Florence for the marriage of Grand Duke Ferdinando de’ Medici and the French princess Christine of Lorraine. La pellegrina (‘The Pilgrim Woman’), a composite dramatic work crafted by a group of outstanding composers, librettists, instrumentalists and singers, stood as a landmark for the emerging new music of emotional expression. The lyrical Sinfonia to Pellegrina’s second intermedio sets the scene for the contest between the Muses and the Pierians, a mythic singing competition and eternal metaphor for the power of artistic inspiration. The multi-talented composer, dancer, diplomat and administrator Emilio de’ Cavalieri, a member of an aristocratic Roman family, was charged with the task of overseeing the 1589 Florentine intermedi and with contracting the composers for La pellegrina. Cavalieri turned this experience to good use when he wrote the Rappresentatione di Anima, et di Corpo in 1600, the first surviving play entirely set to music. In addition to instrumental sinfonias, Cavalieri’s Rappresentatione included speech-like recitatives, simple and virtuoso madrigals and solo songs, a pattern soon to be developed in the new medium of opera. Although theoreticians and composers continued to debate musical style for many years, it was already clear by the time of the Rappresentatione that the expressive art of the ‘second practice’ stood for music’s future. Programme note © Andrew Stewart For texts, see page 6. 5 haunting ensemble refrain, ‘Ah, che piaga d’Amor’. Vocal virtuosity and melodic eloquence serve the cause of textual expression in ‘Amor, se giusto sei’ and ‘T’amo, mia vita!’, arguably the richest jewels in the Fifth Book’s crown. Lessons learned here were soon put to use by Monteverdi in works of a larger scale, among them Orfeo, the first great landmark of opera. Texts Luca Marenzio Donne, il celeste lume Donne, il celeste lume de gl’occhi vostri, che sì dolce splende, I nostri petti accende; ma l’alma dentro a le gran fiamme vive non sface, anzi di lor si nutre e vive. Stravaganza d’amore, ch’arda in eterno, e mai non strugga un core. Ladies, the celestial light Ladies, the celestial light of your eyes, a light that gleams so soft, sets our hearts ablaze; yet amid the bright and leaping flames the soul dies not, but feeds upon them and lives. ‘Tis a vagary of love, that a heart may burn eternally and be not consumed. Cristoforo Castelletti: Le stravaganze d’amore, Act IV scene 17 Claudio Monteverdi Fifth Book of Madrigals Cruda Amarilli Cruda Amarilli, che col nome ancora d’amar, ahi lasso, amaramente insegni; Amarilli, del candido ligustro più candida e più bella, ma de l’aspido sordo e più sorda e più fera e più fugace, poi che col dir t’offendo i’ mi morrò tacendo. Cruel Amaryllis Cruel Amaryllis, your very name, alas, betokens the bitterness of love; Amaryllis, paler and more beautiful than the pale privet flower, yet wilder, more elusive and unhearing than the deaf serpent, since by speaking I offend you, in silence shall I die. Battista Guarini: Il pastor fido, I, 2 O Mirtillo O Mirtillo, Mirtillo anima mia, se vedessi qui dentro come sta il cor di questa che chiami crudelissima Amarilli, so ben che tu di lei quella pietà che da lei chiedi avresti. Oh anime in amor troppo infelici! Che giova a te, cor mio, l’esser amato? Che giova a me l’aver sì caro amante? Perché, crudo destino, ne disunisci tu, s’Amor ne stringe? E tu perché ne stringi, se ne parte il destin, perfido Amore? O Mirtillo O Mirtillo, my beloved Mirtillo, if you could but see inside the heart of the one you call cruellest Amaryllis, I know full well you would feel just that pity you beg of her. O spirits so unhappy in love! My heart, what good is it to be loved? What good to me to have so dear a lover? Why, cruel destiny, do you divide us, when Love would bind us? And why do you bind us together, when destiny divides us, perfidious Love? 6 Battista Guarini: Il pastor fido, III, 4 Era l’anima mia Era l’anima mia già presso a l’ultim’ore, e languia come langue alma che more, quand’anima più bella e più gradita volse lo sguard’in sì pietoso giro My spirit My spirit was already approaching its final hours, and was fading like a dying soul when a most lovely and welcome spirit turned a gaze of such mercy on me Texts che mi mantenn’in vita. Parean dir quei bei lumi: deh, perché ti consumi? Non m’è sì car’il cor ond’io respiro come se’ tu, cor mio. Se mori, ohimè, non mori tu, mor’io. as to spare my life. Those beautiful eyes seemed to say: ‘Ah, why do you suffer so? My own heart and life are not so dear to me as are you, my love. If you die, alas, I, not you, shall perish.’ Ecco, Silvio, colei – Prima parte Ecco, Silvio, colei che in odio hai tanto; eccola in quella guisa che la volevi a ponto. Bramastila ferir, ferita l’hai; bramastila tua preda, eccola preda; bramastila al fin morta, eccola a morte. Che vòi tu più da lei? Che ti può dare più di questo Dorinda? Ah, garzon crudo! Ah, cor senza pietà! Tu non credesti la piaga che per te mi fece Amore: puoi questa or tu negar de la tua mano? Non hai credut’il sangue ch’i’ versava per gli occhi; crederai questo che ’l mio fianco versa? Lo, Silvio – First Part Lo, Silvio, she whom you so detest; see, there she lies, just as you wanted her to. You longed to hurt her, you have done; you longed for her to be your victim, so she is; finally, you longed for her death, she is dying. What more do you want from her? What more than this can Dorinda give you? Ah, cruel youth! Ah, pitiless heart! You did not believe in the wound dealt me by Love for you: can you now deny this one, dealt by your hand? You did not believe in the life blood that poured from my eyes; will you now believe in the blood pouring from my side? Ma, se con la pietà – Seconda parte Ma, se con la pietà non è in te spenta gentilezza e valor che teco nacque, non mi negar, ti prego, anima cruda sì, ma però bella, non mi negar a l’ultimo sospiro un tuo solo sospir. Beata morte, se l’addolcissi tu con questa sola dolcissima parola, voce cortese e pia: va’ in pace, anima mia. Yet, if your innate kindness – Second Part Yet, if your innate kindness and courage died not when your pity did, deny me not, I beg you, cruel, yet beautiful spirit, no, at my last breath deny me not one last sigh from you. Death would be a blessing, were you to ease it with the sweetest of words, in gentle and holy tones: ‘Go in peace, my love’. Dorinda, ah, dirò mia – Terza parte Dorinda, ah, dirò mia, se mia non sei se non quando ti perdo e quando morte da me ricevi, e mia non fosti allora che ti potei dar vita? Pur mia dirò, ché mia sarai mal grado di mia dura sorte; e, se mia non sarai con la tua vita, sarai con la mia morte. Dorinda, ah, shall I call you mine – Second Part Dorinda, ah, shall I call you mine, though you are only mine now that I lose you to death by my hand, and were not mine when I could have given you life? Still I shall call you mine, for you shall be so despite the cruel will of destiny; and if you cannot be mine in life, I shall claim you with my death. 7 Battista Guarini: Madrigali, LXV Ecco, piegando le genocchie – Quarta parte Ecco, piegando le genocchie a terra, riverente t’adoro e ti chieggio perdon, ma non già vita. Ecco li strali e l’arco; ma non ferir già tu gli occhi o le mani, colpevoli ministri d’innocente voler; ferisci il petto, ferisci questo mostro di pietad’e d’amor aspro nemico; ferisci questo cor che ti fu crudo! Eccoti il petto ignudo. Lo, I bend my knees to the ground – Fourth Part Lo, I bend my knees to the ground, reverently adore you and beg you for forgiveness, though not for my life. Here are my bow and arrows; but do not hurt my eyes or hands, offending instruments of an innocent will; pierce my breast, strike that monster inimical to love and pity; pierce the heart that was cruel to you! Behold, my naked breast. Ferir quel petto, Silvio? – Quinta e ultima parte Ferir quel petto, Silvio? Non bisognava a gli occhi miei scovrirlo, s’avevi pur desio ch’io te ’l ferissi. Oh bellissimo scoglio, già da l’onde e dal vento de le lagrime mie, de’ miei sospiri sì spesso in van percosso, è pur ver che tu spiri e che senti pietate? O pur m’inganno? Ma sii tu pur o petto molle o marmo, già non vo’ che m’inganni d’un candido alabastro il bel sembiante, come quel d’una fera oggi ha ingannato il tuo signor e mio. Ferir io te? Te pur ferisca Amore, ché vendetta maggiore non so bramar che di vederti amante. Sia benedetto il dì che da prim’arsi! Benedette le lagrime e i martiri! Di voi lodar, non vendicar, mi voglio. Pierce your breast, Silvio? – Fifth and Final Part Pierce your breast, Silvio? You were wrong to unclothe it before me if you wished me to wound it. O most handsome rock, so often vainly buffeted by the floods of my tears and the breeze of my sighs, can it be true that you are alive and capable of pity? Or am I deceived? But be your heart soft, or hard as marble, I do not want a handsome face, fair as alabaster, to deceive me, as a wild beast today deceived your lord and mine. I hurt you? Let Love hurt you, for no better vengeance can I long for than to see you in love. Blessed be the day I have yearned for! Blessed tears and suffering! Tis your praise I desire, not my vengeance. Battista Guarini: Il pastor fido, IV, 9 interval: 20 minutes 8 Ch’io t’ami – Prima parte Ch’io t’ami, e t’ami più de la mia vita, se tu no ’l sai, crudele, chiedilo a queste selve che te ’l diranno, e te ’l diran con esse le fere lor e i duri sterpi e i sassi di questi alpestri monti che ho sì spesse volte intenerito al suon de’ miei lamenti. If, cruel girl– First Part If, cruel girl, you know not that I love you, love you more than life, ask these forests and they will tell you, as will the beasts within them, the scrubland and rocks of these steep mountains so often roused to pity by the sound of my lamenting. Texts Deh, bella e cara – Seconda parte Deh, bella e cara e sì soave un tempo cagion del viver mio, mentr’al ciel piacque, volgi una volta e volgi quelle stelle amorose, come le vidi mai, così tranquille e piene di pietà, prima ch’io moia; ché ’l morir mi fia dolce. E dritt’è ben che, se mi furo un tempo dolci segni di vita, or sien di morte quei belli occhi amorosi; e quel soave sguardo che mi scorse ad amare, mi scorga anco a morire; e chi fu l’alba mia del mio cadente dì l’espero or sia. Ah, beloved, fair – Second Part Ah, beloved, fair and once my dear reason for living, when it so pleased heaven, turn once more and look at me with those loving stars, full of as much peace and mercy as I ever saw in them, before I die; so that death may come gently to me. And it is right that those fair and loving eyes that once meant life to me, now mean death; and the gentle gaze that led me to love, let it now lead me to death; and let she who was my dawn now, as I languish, be my evening star. Ma tu, più che mai dura – Terza e ultima parte Ma tu, più che mai dura, favilla di pietà non senti ancora; anzi t’inaspri più, quanto più prego. Così senza parlar, dunque, m’ascolti? A chi parlo infelice? A un muto sasso? S’altro non mi vòi dir, dimm’almen: mori! E morir mi vedrai. Quest’è ben, empio Amor, miseria estrema: che sì riggida ninfa non mi risponda e l’armi d’una sola sdegnosa e cruda voce sdegni di proferire al mio morire. But, harder of heart – Third and Final Part But, harder of heart than ever, you still feel not a spark of pity; indeed the more I beg, the more unrelenting you become. Can you then hear me and say nothing? To whom do I, poor wretch, speak? A dumb rock? If nothing else, at least say to me: ‘die!’ And you will see me perish. Wicked Love, this is truly dreadful misery: this unfeeling nymph answers me not and you even deny me the weapons of a cruel and angry voice at my death. Battista Guarini: Il pastor fido, III, 3 Che dar più vi poss’io? Che dar più vi poss’io? Caro mio ben, prendete: eccovi il core, pegno de la mia fede e del mio amore. E se per darli vita a voi l’invio, no ’l lasciate morire; nudritel di dolcissimo gioire, ché vostro il fece Amor, natura mio. Non vedete, mia vita, che l’immagine vostra è in lui scolpita? What more can I give you? What more can I give you? My beloved, take this: I give you my heart as a token of my faith and of my love. And as I give it to you to save its life, do not let it die; nourish it with the sweetest joy, for Love made it yours, Nature mine. Can you not see, my life, that your image is etched upon it. 9 Anonymous M’è più dolce il penar per Amarilli M’è più dolce il penar per Amarilli che ’l gioir di mill’altre; e se gioir di lei mi vieta il mio destino, oggi si moia per me pur ogni gioia. Viver io fortunato per altra donna mai, per altr’amore? Né, potendo, il vorrei, né, volendo, il potrei. E, s’esser può ch’in alcun tempo mai ciò voglia il mio volere, o possa il mio potere, prego il ciel ed Amor che tolto pria ogni voler, ogni poter mi sia. The pain I suffer for Amaryllis The pain I suffer for Amaryllis is sweeter than the joy felt by a thousand others; and if my destiny forbids me to have her, let all other happiness die for me today. Could I live contented for any other woman, any other love? Neither would I, if I could, nor could I, if I would. And, should it ever come to pass that I be willing, or that I be able, I beg heaven and Love first to take my will and ability from me. Battista Guarini: Il pastor fido, III, 6 Ahi, come a un vago sol Ahi, come a un vago sol cortese giro de’ duo belli occhi, ond’io soffersi il primo dolce stral d’Amore, pien d’un novo desio, sì pront’a sospirar torna ’l mio core. Lasso, non val ascondersi, ch’omai conosco i segni che ’l mio cor addita de l’antica ferita. Ed è gran tempo pur che la saldai. Ah, che piaga d’Amor non sana mai! Alas, as if toward a graceful, lovely sun Alas, as if toward a graceful, lovely sun am I drawn to two beautiful eyes, from which I was struck by Love’s first dart, full of a new desire, my heart, ready for love, now returns. Alas, there is no use in hiding, for by now I know the signs that my heart gives of the old wound. And it is high time this wound closed. Ah, Love’s wounds never heal. Battista Guarini: Madrigali, CII Troppo ben può Troppo ben può questo tiranno Amore! Poi che non val fuggire a chi no ’l può soffrire. Quand’io penso talor com’arde e punge, io dico: ah, core stolto, non l’aspettar, che fai? Fuggilo, sì che non ti prenda mai. Ma, non so, com’il lusinghier mi giunge ch’io dico: ah, core sciolto, perché fuggito l’hai? Prendilo, sì che non ti fugga mai. Tyrannous Love Tyrannous Love does his work all too well! So well that in vain will those who cannot endure him try and flee. When I think of how love burns and stings, I say: ‘Ah, foolish heart, stay not, what are you doing? Run from him ere he catches you.’ Somehow, though, his flattery touches me so that I say: ‘Ah, errant heart, why did you flee? Catch him ere he runs from you.’ 10 Battista Guarini: Madrigali, C Amor, se giusto sei Amor, se giusto sei, fa’ che la donna mia anch’ella giusta sia. Io l’amo, tu il conosci ed ella il vede, ma pur mi strazia e mi trafigge il core, e per più mio dolore Love, if you are just Love, if you are just, make my lady equally fair-minded. I love her, you know it and she sees it, and yet she tortures me, pierces my heart, and has no faith in me, Texts e per dispreggio tuo, non mi dà fede. Non sostener, Amor, che nel tuo regno, là dove io ho sparta fede, mieta sdegno; ma fa’, giusto signore, ch’in premio del mio amor, io colga amore. injuring me, and galling you. Grant not, Love, that in your kingdom, where I have sown faith, I should gather disdain; allow me, just lord, to harvest love in return for my love. Anonymous T’amo, mia vita! T’amo, mia vita! La mia cara vita dolcemente mi dice, e in questa sola sì soave parola par che trasformi lietamente il core per farmene signore. Oh, voce di dolcezza e di diletto; prendila tosto Amore; stampala nel mio petto. Spiri solo per lei l’anima mia: t’amo! Mia vita la mia vita sia. I love you, beloved! ‘I love you, beloved!’ My beloved softly tells me, and with these sweet words, she seems to transform my heart with joy and make a lord of me. Oh, voice of sweetness and delight; clasp it now, Love; imprint it in my heart. Let my spirit live for her alone: I love you! Let my beloved be my life. Battista Guarini: Madrigali, LXVI E così, a poco a poco (a sei voci) E così, a poco a poco, torno farfalla semplicetta al foco, e nel fallace sguardo un’altra volta mi consumo ed ardo. Ah, che piaga d’Amore quanto si cura più tanto men sana; ch’ogni fatica è vana quando fu punto un giovinetto core dal primo e dolce strale. Chi spegne antico incendio il fa immortale. And thus, little by little (for six voices) And thus, little by little, like a foolish moth to the flame I flutter, and in her traitorous gaze am burned and consumed once again. Ah, the more Love’s wounds heal, the more painful they become; all efforts are vain when a young man’s heart has been struck by love’s first dart. He who quenches an old flame makes it immortal. Questi vaghi concenti (a nove voci) Questi vaghi concenti che gli augelletti intorno vanno temprando a l’aparir del giorno, sono, cred’io, d’amor desiri ardenti. Sono pene e tormenti e pur fanno le selve e ’l ciel gioire al lor dolce languire. Deh, se potessi anch’io così dolce dolermi per questi poggi solitari ed ermi, che quella a cui piacer sola desio gradisse il pianger mio! Io bramerei, sol per piacer a lei, eterni i pianti miei. These lovely songs (for nine voices) These lovely songs that the little birds sing all around as day breaks are, for me, passionate songs of love. They are pain and torment and yet their sweet languor brings joy to the woods and the sky. Ah, if only I too could sing such sweet sorrow on these bare and lonely hills, if only she whom alone I wish to please were to welcome my lament! I would wish my weeping eternal, just to bring her pleasure. Anonymous Translations by Susannah Howe. Monteverdi translations reproduced by kind permission of Naxos Rights US, Inc. 11 Battista Guarini: Madrigali, CIV About tonight’s performers Among the productions in which he has taken part are Lully’s Thésée (title-role) at the Théâtre des ChampsÉlysées and Armide (Renaud), produced by Robert Carsen. Paul Agnew tenor/director Born in Glasgow, Paul Agnew received his initial musical education with the Birmingham Cathedral choir. He then entered Magdalen College, Oxford, where he continued his musical studies. He sang with the Consort of Musicke before joining Les Arts Florissants in 1992, making his debut as Hippolyte in Rameau’s Hippolyte et Aricie, conducted by William Christie. 12 He went on to sing many major roles with the group, notably in Rameau’s Platée, Les Boréades and Les Indes galantes. He is regularly invited to the Edinburgh and Lufthansa festivals and the BBC Proms. He frequently sings with ensembles such as the Berlin and Royal Liverpool Philharmonic orchestras, City of Birmingham Symphony Orchestra, the Orchestra of the Komische Oper Berlin, Orchestra of the Age of Enlightenment and the Gabrieli Consort & Players. He appears with leading conductors such as Marc Minkowski, Ton Koopman, Sir John Eliot Gardiner, Philippe Herreweghe and Emmanuelle Haïm. In 2006, Paul Agnew began to take on the role of musical director for certain projects with Les Arts Florissants, beginning with Vivaldi’s Vespers and continuing with Handel’s odes and anthems and Lamentazione, a concert devoted to Italian Baroque polyphony. In 2010 he conducted Les Arts Florissants in Purcell’s The Indian Queen. He is also co-director of Le Jardin des Voix, Les Arts Florissants’ academy for young singers. This interest in the training of new generations of musicians has also led him to conduct the French Baroque Youth Orchestra. Now associate conductor of Les Arts Florissants, Paul Agnew launched in 2011 a project to perform Monteverdi’s complete madrigals, which involves nearly 100 concerts and will continue into 2015. P. Kornfeld His discography includes Beethoven Lieder, Berlioz’s L’enfance du Christ, Monteverdi’s Vespers, Charpentier’s La descente d’Orphée aux enfers and Rameau’s Grands motets. Lisandro Abadie bass Lisandro Abadie was born in Buenos Aires, Argentina. He obtained his singing diplomas at the Schola Cantorum Basiliensis (with Evelyn Tubb) and the Lucerne School of Music (with Peter Brechbühler). He was awarded the Edwin Fischer Gedenkpreis in 2006 and was a finalist in the 2008 Handel Singing Competition. In 2010 he created the title-role in Oscar Strasnoy’s Cachafaz, staged by Benjamin Lazar in Quimper, Rennes and Paris. Highlights of 2011 included tours with the Orchestra of the Age of Enlightenment (Messiah), Les Arts Florissants, Les Folies Françaises and Les Talens Lyriques. Last year he returned to the London Handel Festival. He has sung under the direction of William Christie (The Fairy Queen and Landi’s Sant’Alessio), Facundo Agudín (Così fan tutte, Don Giovanni, The Magic Flute, The Marriage of Figaro, Bach’s St John Passion, the Requiems of Mozart and Fauré and Puccini’s Mass), Christophe Rousset (Pergolesi’s San He has collaborated with ensembles such as Les Arts Florissants, Collegium 1704 and Mala Punica, and regularly performs with the pianist and composer Paul Suits. Notable among Lisandro Abadie’s discography are his recording of Hayes’ The Passions,which received a Choc de Classica award, and the premiere recording of Christian Favre’s Requiem. She has worked with many of the leading directors and conductors of today, including Sir John Eliot Gardiner, Lars Ulrik Mortensen, Laurence Cummings, William Christie and Roy Goodman. She appears on numerous recordings, highlights of which include Pinchgut Opera’s Fairy Queen and Dardanus, The Wonders of the World with Echo du Danube and Mozart’s Requiem with the Leipzig Kammerorchester and Gewandhaus Kammerchor. In 2009 she toured Australia with Ironwood Ensemble and performed Messiah with the Queensland and Melbourne Symphony orchestras, directed by Stephen Layton. After making her debut with Glyndebourne Festival Opera in Purcell’s The Fairy Queen in 2009, she continued with that production to Paris, Caen and New York in 2010. Miriam Allan soprano Born in Newcastle, New South Wales, Miriam Allan has been based in England since 2003. She has been a soloist with leading orchestral and choral organisations Recent highlights include Les Arts Florissants’ ongoing Monterverdi madrigal project, a return to Australia for performances with the Melbourne Symphony Orchestra, her debut with the Bach Collegium Japan, under Masaaki Suzuki, and the role of Costanza in Pinchgut Opera’s production of Vivaldi’s Griselda. This year she appears with Le Concert d’Astrée and gives concerts with the Sydney Philharmonia Choirs and Collegium Musicum, Perth. About the performers from all over the world, including the Monteverdi Choir and English Baroque Soloists, London Baroque, Les Arts Florissants, Auckland Philharmonia, Concerto Copenhagen, Il Fondamento, Gewandhaus Kammerchor, Leipzig Kammerorchester, Concerto Köln, ChorWerk Ruhr, Sydney Philharmonia Choirs, Australian Chamber Orchestra, Chacona and Arcadia. Miriam Allan is a vocal coach at Westminster Abbey and Head of Singing at Bloxham School, Oxfordshire. Sean Clayton tenor Sean Clayton trained at the Birmingham Conservatoire and London’s Royal College of Music. His operatic roles have included Elder Gleaton (Carlisle Floyd’s Susannah) and Don Eusebio (Rossini’s L’occasione fa il ladro) for Wexford Festival Opera; Apollo (Semele) for British Youth Opera; Shepherd (Orfeo) for English Bach Festival Trust and English Touring Opera, as well as, for the latter, Sailor (Dido and Aeneas); Rupert Burns (The Impresario) and Toby (The Medium) for Second Movement; Fenton (The Merry Wives of Windsor) for Opera South; M. Prospect (Offenbach’s Not in front of the Waiter) for Jubilee 13 Guglielmo), Laurence Cummings (Belshazzar and Theodora), Hervé Niquet (Marais’s Semele,which he has also recorded), Anthony Rooley (Hayes’ The Passions), Václav Luks (St Matthew Passion and Handel’s La Resurrezione), Maurice Steger (Handel’s Acis and Galatea), Jan Tomasz Adamus (Messiah) and Paul Agnew (works by Purcell and Monteverdi), among many others. Opera; and Giocondo (Rossini’s La pietra del paragone) and Fenton (Falstaff) for Stanley Hall Opera. He has sung in concert with the Gåvle Symphony Orchestra and has also appeared with the Apollo and English Chamber orchestras, the Irish Baroque Orchestra, the London Mozart Players and the Ten Tors Orchestra, as well as at Symphony Hall, Birmingham, the Queen Elizabeth Hall, St Martin-inthe-Fields, St John’s, Smith Square, Philharmonic Hall, Liverpool, The Music Hall, Aberdeen, and most of the major UK cathedrals. Recent and current engagements include Little Bat (Susannah) for English Touring Opera; Sandy (The Lighthouse) at the Montepulciano Festival; Aurelius (King Arthur) for Der Lautten Compagney; and The Fairy Queen in Aix-en-Provence. He has also toured with Les Arts Florissants in works such as Purcell’s Dido and Aeneas, The Indian Queen and The Fairy Queen, Charpentier’s Actéon and Monteverdi madrigals. she also studied singing with Anne-Marie Blanzat, before specialising in Baroque music, attending masterclasses given by Kenneth Weiss, Howard Crook, Michel Laplénie, Jean Tubéry and Sophie Boulin. She then studied in Amsterdam with Valérie Guillorit and Elène Golgevit. She has appeared with such ensembles as Solistes XXI, Sagittarius, Ludus Modalis, A Sei Voci, Cappella Mediterranea and La Capella Reial de Catalunya. As a member of Les Arts Florissants she has sung in Charpentier’s David et Jonathas and Motet pour une longue offrande (which she has also recorded), Purcell anthems and The Fairy Queen and Bach’s Christmas Oratorio. Under the direction of Paul Agnew she has participated in the Monteverdi madrigal project since its inception, in 2011. Highlights this season include concerts conducted by Gilbert Bezzina and Leonardo García Alarcón. University and Conservatoire. She subsequently joined Jean-Claude Malgoire’s Atelier Lyrique de Tourcoing. Under his leadership she made her debut at La Scala, Milan, in Vivaldi’s Vespers (1994) and at the Théâtre des Champs-Élysées in Mozart’s Da Ponte operas (1996). She came to the attention of Gabriel Garrido, who gave her a role in Cavalli’s Ercole amante at the 2005 Ambronay Festival. Away from the opera house she has sung in Duruflé’s Requiem and Bach’s cantatas and St Matthew Passion. Six years ago she set up Providencia, an ensemble dedicated to exploring newly discovered sacred repertoire of the High Middle Ages in collaboration with musicologists. Though Stéphanie Leclercq is particularly associated with early music, she has also sung the titlerole in Offenbach’s La Grande Duchesse de Gérolstein and Carmen in La tragédie de Carmen, an adaptation of Bizet’s opera by Marius Constant and Peter Brook. Ledroit-Perrin Among the many leading directors with whom she works are Malgoire, Garrido, Jérémie Rhorer, Vincent Dumestre, Françoise Lasserre, Oswald Sallaberger and Dominique Debart. 14 Maud Gnidzaz soprano Maud Gnidzaz’s earliest studies were in the flute, as well as singing in a number of children’s operas. Stéphanie Leclercq mezzo-soprano While working towards her diploma at the École du Louvre, Born in France, Stéphanie Leclerq began her musical education in Lille, continuing her studies at the city’s The Scottish-Icelandic soprano Hannah Morrison studied the piano and singing at the Maastricht Academy of Music and completed her singing studies at the Cologne Academy of Music with Barbara Schlick and with Rudolf Piernay at the Guildhall School of Music & Drama. She also participated in masterclasses with Matthias Goerne, Christoph Eschenbach, Roger Vignoles, Sir Thomas Allen and Dame Kiri Te Kanawa among others. She frequently sings with Les Arts Florissants under Paul Agnew and William Christie. This season she tours with them to Madrid, Paris and London. In addition, she regularly works with ensembles such as the Holland Baroque Society and Christina Pluhar, L’arte del mondo under Werner Ehrhardt, Das Kleine Konzert under Hermann Max and Capella Augustina under Andreas Spering, with whom she will shortly perform Haydn’s La vera costanza. She has given a number of recitals in the UK (Oxford Festival, Kings Place and the Wigmore Hall) with the pianist Eugene Asti, with whom she has also recorded songs and duets by Mendelssohn for Hyperion. Last year she sang solo cantatas Highlights to date have included Lully’s Cadmus et Hermione, the creation of the role of the First Aunt in Philippe Boesmans’ Yvonne, Princesse de Bourgogne, Beat Furrer’s Wüstenbuch and her performance last year in Benjamin Hertz’s Love Box. Plans include Nono’s Prometheus in Paris, The Hague and Zurich and the role of the Spirit (Dido and Aeneas) with Le Poème Harmonique in Rouen and Versailles. Lucile Richardot mezzo-soprano Lucile Richardot studied singing at the Paris Conservatoire and worked with, among others, Lionel Sow, Sylvain Dieudonné, Howard Crook, Margreet Honig, Noëlle Barker, Paul Esswood, Martin Isepp, Rinaldo Alessandrini, François Le Roux, Jan van Elsacker, Monique Zanetti and John Nelson. Her repertoire ranges from medieval to contemporary and she regularly sings with Solistes XXI, Correspondances, Pygmalion, l’Ensemble grégorien de NotreDame and appears as a soloist with Gérard Lesne, Skip Sempé, Jérôme Corréas, Patrick CohënAkenine, Patrick Ayrton, Gilles Colliard, Peter van Heyghen, Itay Marduk Serrano López bass Born in Mexico, Marduk Serrano López initially studied cello at the Conservatorio Nacional de Música, before turning to singing, initially as a countertenor before discovering his true tessitura. In 2003, fascinated by music of the 17th and 18th centuries, he entered the Centre de Musique Baroque of Versailles where he earned his diploma with honours. He subsequently studied with Stéphanie Révidat and is currently working with Anna Maria Bondi. Additionally, he has undertaken courses and masterclasses with Alain Buet, Hervé Niquet, Isabelle Poulenard, 15 Hannah Morrison soprano Hannah Morrison makes her Salzburg Festival debut in August and next year performs in Schumann’s Das Paradies und die Peri with the Leipzig Gewandhaus Orchestra, again with Gardiner. Jedlin, Benjamin Alard, SimonPierre Bestion and Till Aly. Last year she joined Les Arts Florissants for its Monteverdi madrigal project. About the performers by Bach at the Bad Arolsen Baroque Festival, appeared with Christina Pluhar at the Innsbruck Early Music Festival and with Bach Collegium Japan under Masaaki Suzuki. This year she gives several concerts with Sir John Eliot Gardiner, singing in Bach’s St John’s Passion, B minor Mass and Ascension and Easter Oratorios. Maarten Koningsberger, Valérie Guillorit, Benjamin Perrot, Frédéric Desenclos and Viviane Durand. His repertoire ranges from the medieval and Baroque periods to Lied and mélodie. He also performs Latin-American folk music, in an attempt to bring it to wider attention. He has sung with ensembles including Les Arts Florissants (under William Christie and Paul Agnew), Le Concert Spirituel (under Hervé Niquet) and Le Concert d’Astrée, giving concerts in Europe, Asia and America. An interest in education has led Marduk Serrano López to collaborate with conservatories and musical institutions in Mexico and Guatemala. Les Arts Florissants The renowned vocal and instrumental ensemble Les Arts Florissants was founded in 1979 by the Franco-American harpsichordist and conductor William Christie, and takes its name from an opera by Marc-Antoine Charpentier. 16 Since its production of Atys by Lully at the Opéra Comique in Paris in 1987, it is in the field of opera that Les Arts Florissants has found most success. Notable productions include works by Rameau (Les Indes galantes in 1990 and 1999, Hippolyte et Aricie in 1996, Les Boréades in 2003, Les Paladins in 2004), Lully and Charpentier (Médée in 1993 and 1994, Armide in 2008), Handel (Orlando in 1993, Acis and Galatea in 1996, Semele in 1996 and 2010, Alcina in 1999, Hercules in 2004 and 2006, L’Allegro, il Moderato ed il Penseroso in 2007), Purcell (King Arthur in 1995, Dido and Aeneas in 2006, The Fairy Queen in 2010), Mozart (The Magic Flute in 1994, Die Entführung aus dem Serail in 1995) and Monteverdi, whose opera trilogy was performed at the Teatro Real in Madrid between 2008 and 2010. Les Arts Florissants has an equally high profile in the concert hall, giving concert performances of operas (Zoroastre and Les fêtes d’Hébé by Rameau, Idomenée by Campra, Jephté by Montéclair, L’Orfeo by Rossi, Susanna and Julius Caesar by Handel and The Indian Queen by Purcell), as well as secular chamber works (Actéon, Les plaisirs de Versailles and La descente d’Orphée aux enfers by Charpentier), sacred music (Grands motets by Rameau, Mondonville and Desmarest) and Handel oratorios. The ensemble has a discography of over 80 CD recordings, including the recent Lamentazione, the first recording to be conducted by Paul Agnew. For 20 years the ensemble has been artist-in-residence at the théâtre de Caen. Les Arts Florissants also tours widely within France, and is a frequent ambassador for French culture abroad, regularly appearing at the Brooklyn Academy, the Lincoln Center in New York, the Barbican Centre, the Vienna Festival and Madrid’s Teatro Real. Since Les Arts Florissants’ 30th anniversary in 2009–10, William Christie has expanded the artistic management of the ensemble by appointing two young associate conductors, Paul Agnew and Jonathan Cohen, who both now conduct Les Arts Florissants each season in both small and large-scale programmes. Among other programmes marking its 2012/13 season, Les Arts Florissants present in Caen, Paris and New York the production of David et Jonathas recently premiered in Aix-en-Provence, and the sixth edition of Le Jardin des Voix on international tour. It also performs Charpentier’s oratorios Caecilia virgo et martyr and Filius prodigus, as well as Handel’s oratorio Belshazzar. Les Arts Florissants receives financial support from the Ministry of Culture and Communication, the City of Caen and the Région Basse-Normandie. It is artist-inresidence at the Théâtre de Caen. IMERYS, the world leader in mineralbased specialties for industry, and ALSTOM, a global leader in the world of power generation, power transmission and rail infrastructure, are the Principal Sponsors of Les Arts Florissants.
Documenti analoghi
your concert programme here
mia voglia’), points towards Monteverdi’s later and greater
achievements as a madrigalist. His colourful triptych,
presented this evening both as a distinct group and within its
published context, ...