Canada
Transcript
Canada
P 5300 IT – CAN 1 Government of Canada Gouvernment du Canada CI 061 APPLICATION FOR CANADIAN OLD AGE, RETIREMENT AND SURVIVORS BENEFITS UNDER THE AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN CANADA AND ITALY ROTECTED WHEN COMLETED -A RISERVATO UNA VOLTA COMPLETATO DOMANDA DI PRESTAZIONI CANADESI DI VECCHIAIA, RITIRO DAL LAVORO E SUPERSTITI IN VIRTÚ DELL’ACCORDO DI SICUREZZA SOCIALE ITALO-CANADESE Personal information Dati personali Bank HRDC/P-PU-175 Bank HRDC/P-PU-175 - READ THE ENCLOSED GUIDE LEGGERE LA GUIDA ALLEGATA - COMPLETE THE UNSHADED AREAS COMPLETARE LE PARTI IN BIANCO SECTION 1 - TO BE COMPLETED BY ALL APPLICANTS SEZIONE 1 - DA COMPILARSI DA PARTE DI TUTTI I RICHIEDENTI 1. LANGUAGE PREFERENCE ENGLISH FRENCH LINGUA CHE PREFERITE USARE INGLESE FRANCESE 2. SOCIAL INSURANCE NUMBERS OF THE CONTRIBUTOR OR APPLICANT FOR AN OLD AGE SECUTITY PENSION NUMERI DI ASSICURAZIONE SOCIALE DELL'ASSICURATO O DEL RICHIEDENTE LA PENSIONE SOCIALE DI VECCHIAIA ITALIAN ITALIANO 3. FOR USE BY THE COMPETENT ITALIAN INSTITUTION ONLY SPAZIO RISERVATO ALL’UFFICIO ITALIANO COMPETENTE DATE OF RECEIPT DATA DI RICEZIONE CANADIAN CANADESE Check (v) the benefits for witch you wish to apply and submit the required documentation. Contrassegnate (v) le prestazioni che richiedete e fornite i documenti necessari. A. BENEFITS BASED ON RESIDENCE IN CANADA AFTER REACHING AGE 18: PRESTAZIONE BASATA SULLA RESIDENZA IN CANADA DOPO IL 18° ANNO DI ETÀ: OLD AGE SECURITY PENSION PENSIONE DI VECCHIAIA Complete: SECTIONS 1, 2, 3 and 7 Compilate: LE SEZIONI 1, 2, 3 e 7 Submit: / Fornite: Indicate: · a family status certificate or a birth certificate certificato di stato di famiglia o di nascita / Indicate: DD/MM/YYYY - GG/MM/AAAA VERIFIED BY: VERIFICATO DA: · date of your birth la vostra data di nascita · proof of the legal basis of your residence in Canada at the time of your departure (Canadian citizenship card, immigration paper, etc.) IF YOU WERE BORN IN CANADA AND LIVED THERE CONTINUOUSLY UNTIL YOUR DEPARTURE, THIS PROOF IS NOT REQUIRED. documentazione comprovante la vostra residenza legale in Canada al momento della vostra partenza (carta di cittadinanza canadese, documento d’immigrazione, ecc.) NEL CASO SIATE NATI IN CANADA E VI ABBIATE VISSUTO IN MODO CONTINUATIVO FINO ALLA VOSTRA PARTENZA, TALI DOCUMENTI NON SONO RICHIESTI. · proof of the dates of your entry into and of your departure from Canada (passports, visas, ship or airline tickets, etc.) documentazione comprovante la data del vostro ingresso in Canada e la data della vostra partenza dal Canada (passaporti, visti, biglietti di linee aereee o marittime, ecc.) · certificate(s) of your periods of residence in Italy available from the local authorities (town, village) where you lived. certificato/i dei vostri periodi di residenza in Italia da richiedersi alle autorità municipali delle località nelle quali avete risieduto (città, paese) ATTACHED ALLEGATO ATTACHED ALLEGATO ATTACHED ALLEGATO B. BENEFITS BASED ON CONTRIBUTIONS PAID TO THE CANADA PENSION PLAN SINCE JANUARY 1966: PRESTAZIONI BASATE SUI CONTRIBUTI VERSATI AL REGIME PENSIONISTICO DEL CANADA DAL GENNAIO 1966: RETIREMENT PENSION PENSIONE DI VECCHIAIA Complete: SECTIONS 1, 2, 4 and 7 Compilate: LE SEZIONI 1, 2, 4 e 7 Submit : Fornite: · a family status certificate or a birth certificate certificato di stato di famiglia o di nascita SURVIVING SPOUSE’S PENSION PENSIONE AI SUPERSTITI Indicate: Indicate: · date of your birth la vostra data di nascita CHILD’S BENEFIT PRESTAZIONE PER FIGLIO A CARICO DD/MM/YYYY - GG/MM/AAAA VERIFIED BY: VERIFICATO DA: DEATH BENEFIT PRESTAZIONE PER MORTE Complete: SECTIONS 1, 2, 5, 6 (if necessary) and 7 Compilate: LE SEZIONI 1, 2, 5, 6 (ove occorre), e 7 Submit*: Fornite: · a death certificate certificato di morte Indicate: Indicate: · date of death data del decesso · a family status certificate updated to the date of death of the contributor certificato di stato di famiglia aggiornato alla data della morte dell’assicurato · date of birth of the deceased contributor data di nascita dell’assicurato deceduto DD/MM/YYYY - GG/MM/AAAA VERIFIED BY: VERIFICATO DA: · date of birth of the surviving spouse data di nascita del coniuge superstite · date of marriage data del matrimonio * IF APPLYING FOR A DEATH BENEFIT ONLY, SUBMIT THE CONTRIBUTOR’S DEATH AND BIRTH OR BAPTISMAL CERTIFICATES ONLY. IN CASO Dl DOMANDA Dl SOLE PRESTAZIONI PER MORTE, FORNITE SOLTANTO I CERTIFICATI Dl NASCITA E Dl MORTE DELL'ASSICURATO. IF YOU WISH TO APPLY FOR A CANADA PENSION PLAN DISABILITY BENEFIT, PLEASE COMPLETE FORM IT-CAN 1.1 WHICH IS AVAILABLE FROM THE SAME OFFICE FROM WHICH YOU OBTAINED THIS FORM. NEL CASO DI DOMANDA DI PRESTAZIONI DI INVALIDITÁ NEL SISTEMA PENSIONISTICO CANADESE, SI PREGA DI COMPILARE IL FORMULARIO IT-CAN -1.1 DISPONIBILE PRESSO LO STESSO UFFICIO CHE HA FORNITO IL PR ESENTE FORMULARIO. ISP 5300 (01-96) E Cette formule est disponible en français-italien ISP 5300 F Questo formulario è disponibile in inglese-italiano ISP 5300 F Canada Page / Pagina 2 SECTION 2 – GENERAL INFORMATION ABOUT THE CON TRIBUTOR OR APPLICANT FOR AN OLD AGE SECURITY PENSION (To be completed in all cases) SECTION 2 – DATI RIGUARDANTI L’ASSICURATO O IL RICHIEDENTE LA PENSIONE DI VECCHIAIA CANADESE (Da compilare in tutti i casi) 4. GIVEN NAME NOME FAMILY NAME COGNOME FAMILY NAME AT BIRTH COGNOME ALLA NASCITA 5. 4. ADDRESS ( No. and Street, Apt. No.) INDIRIZZO ( No ., Via, No.Interno) Same as in question 4 or Lo stesso indicato al punto 4 ovvero MAILING ADDRESS INDIRIZZO POSTALE Postal Code Codice postale - City, Town or Village Città o paese - Country Stato 7. PLACE OF BIRTH LUOGO DI NASCITA NAME ON CANADIAN SOCIAL INSURANCE CARD NOME INDICATO SULLA TESSERA DI ASSICURAZIONE SOCIALE CANADESE Same as in question 4 or Lo stesso indicato al punto 4 ovvero INDICATE PERIODS OF RESIDENCE AND/OR PERIODS OF EMPLOYMENT IN A COUNTRY OTHER THAN CANADA AND ITALY INDICATE I PERIODI DI RESIDENZA E/O PERIODI DI LAVORO IN UNO STATO DIVERSO DAL CANADA E DALL’ITALIA 9. NAME OF COUNTRY STATO 8. RESIDENCE RESIDENZA SOCIAL INSURANCE NUMBER IN THAT COUNTRY NUMERO DI ASSICURAZIONE SOCIALE IN DETTO STATO FROM DA TO A Month / Year Mese / Anno 10. Month / Year Mese / Anno SINCE JANUARY 1, 1966, HAVE YOU OR YOUR SPOUSE RECEIVED CANADIAN FAMILY ALLOWANCE FOR A CHILD BORN AFTER DECEMBER 31, 1958 ? DAL 1° GENNAIO 1966, O VOI O IL VOSTRO CONIUGE AVETE RICEVUTO GLI ASSEGNI FAMILIARI A CARICO DEL CANADA PER UN FIGLI O NATO DOPO IL 31 DICEMBRE 1958 ? 11A. MARITAL STATUS STATO CIVILE EMPLOYMENT LAVORO FROM DA Month / Year Mese / Anno HAS A BENEFIT BEEN REQUESTED? E’ STATA CHIESTA UNA PRESTAZIONE? TO A Month / Year Mese / Anno Contributor Assicurato Yes No Si No YES SI NO NO Spouse Coniuge Yes Si No No Single (never married) Married Separated Widow(ed) Common-Law Divorced Celibe/nubile (mai coniugato/a) Coniugato/a Separato/a Vedovo/a Convivente Divorziato/a 11B. SPOUSE’S FULL NAME NOME COMPLETO DEL CONIUGE 11C. SPOUSE’S DATE OF BIRTH DATA DI NASCITA DEL CONIUGE DD/MM/YYYY - GG/MM/AAAA SECTION 3 – TO BE COMPLETED WHEN APPLYING FOR AN OLD AGE SECUTITY PENSION (Otherwise, proceed to SECTION 4 ) SEZIONE 3 - DA COMPILARE NEL CASO DI DOMANDA DI PENSIONE DI VECCHIAIA ( Se non richied ete detta pensione,procedete alla SEZIONE 4) 11. IF BORN OUTSIDE CANADA, GIVE DATE AND PLACE OF ENTRY INTO CANADA SE NON SIETE NATO IN CANADA, INDICATE LA DATA E IL LUOGO DI INGRESSO IN CANADA DD/MM/YYYY - GG/MM/AAAA PLACE OF ENTRY LUOGO D’INGRESSO 13. INDICATE THE LEGAL BASIS OF YOUR RESIDENCE IN CANADA AT THE TIME OF YOUR DEPARTURE FROM CANADA INDICATE I PRESUPPOSTI GIURIDICI DELLA VOSTRA RESIDENZA IN CANADA AL MOMENTO DELLA VOSTRA PARTENZA DAL CANADA Canadian Citizen Admitted under Minister’s Permit Cittadino canadese Ammesso in base ad un permesso ministeriale Permanent Resident (Landed Immigrant) Other (Specify ) Residente permanente Altro(specificare) 14. LIST THE PLACES WHERE YOU HAVE LIVED FROM BIRTH TO THE PRESENT. Do not include changes of address within the same city, town or village. (If more space is needed, provide the information on a separate sheet of paper) INDICATE I LUOGHI IN CUI AVETE SOGGIORNATO DALLA VOSTRA NASCITA FINO AD OGGI. Non includete i cambiamenti di indirizzo avvenuti nell’ambito della stessa città o paese. (Se non avete spazio sufficiente, fornite le informazioni allegando un foglio aggiuntivo) From -Da To-A City, Town or Village Province or State Country Month / Year Month / Year Città o Paese Provincia Stato Mese / Anno Mese / Anno 15 A. 15 B. GIVE NAMES, ADDRESSES AND TELEPHONE NUMBERS OF TWO PERSONS, NOT RELATED TO YOU BY BLOOD OR MARRIAGE, WITH WHOM WE CAN CONFIRM THE FACTS OF YOUR RESIDENCE IN CANADA. INDICATE NOMI, INDIRIZZI E NUMERI TELEFONICI DI DUE PERSONE CHE NON SIANO VOSTRI PARENTI DIRETTI O ACQUISITI, CHE POSSONO CONFERMARE LA VOSTRA RESIDENZA IN CANADA. Telephone Number Name Address (including area, city or regional code) Nome Indirizzo Numero telefonico (incluso il prefisso) INDICATE IF ALL OF THE AVAILABLE DOCUMENTATION PROVING THE FACTS OF YOUR CANADIAN RESIDENCE HAS BEEN SUBMITTED. INDICATE SE TUTTA LA DOCUMENTAZIONE ATTA A COMPROVARE LA VOSTRA RESIDENZA IN CANADA È STATA FORNITA Yes Si No No Page / Pagina 3 SECTION 4 – TO BE COMPLETED WHEN APPLYING FOR A CANADA PENSION PLAN RETIREMENT PENSION (Otherwise, proceed to SECTION 5) SECTION 4 – DA COMPILARSI NEL CASO DI RICHIESTA DI PENSIONE CANADESE DI RITIRO DAL LAVORO (Se non richiedete detta pensione, procedete alla SEZIONE 5) 16 A. WHEN DO YOU WISH YOUR RETIREMENT PENSION TO BEGIN? DA QUANDO DESIDERATE CHE DECORRA LA VOSTRA PENSIONE DI VECCHIAIA? Month / Year Mese / Anno ✔ or ovvero 16 B. IF YOU ARE BEETWEEN AGE 60 AND 65 AND CONTRIBUTING TO THE CANADA PENSION PLAN, HAVE YOU OR WILL YOU HAVE CEASED OR SUBSTANTIALLY CEASED WORKING PRIOR TO THE DATE INDICATED IN 16A? IF «YES», WHEN DID YOU OR WILL YOU CEASE OR SUBSTANTIALLY CEASE WORKING? SE “SI” QUANDO AVETE CESSATO O CESSERETE, O SOSTANZIALMENTE CESSERETE DI LAVORARE? SE AVETE UN’ETA’ COMPRESA TRA I 60 E I 65 ANNI E VERSATE CONTRIBUTI NEL SISTEMA PENSIONISTICO CANADESE, AVETE O AVRETE CESSATO O SOSTANZIALMENTE CESSERETE DI LAVORARE PRIMA DELLA DATA INDICATA AL PUNTO 16 A? earliest month eligible dal primo mese di maturazione del diritto Yes Si Month / Year Mese / Anno No No SECTION 5 – TO BE COMPLETED WHEN APPLYNG FOR A SURVIVING SPOUSE’S PENSION OR A DEATH BENEFIT (Otherwise, proceed to SECTION 6 ) SECTION 5 – DA COMPILARE NEL CASO DI DOMANDA DI PENSIONE AI SUPERSTITI O PRESTAZIONE PER MORTE (Se non richiedete dette prestazioni, procedete alla SEZIONE 6 ) A. GENERAL INFORMATION ABOUT THE APPLICANT DATI GENERALI REL ATIVI AL RICHIEDENTE 17. GIVEN NAME NOME 17. FAMILY NAME COGNOME 18. ADDRESS (No. And Street, Apt. No.) INDIRIZZO (No., Via, No. Interno) Postal Code Codice Postale 19. MAILING ADDRESS INDIRIZZO POSTALE City, Town or Village Città o Paese Same as in question 18 or Lo stesso indicato al punto 18 ovvero Country Stato 20. APPLICANT’S RELATIONSHIP TO THE DECEASED CONTRIBUTOR RELAZIONE DI PARENTELA DEL RICHIEDENTE CON L’ASSICURATO DECEDUTO 21. IS THERE AN EXECUTOR, ADMINISTRATOR, OR OTHER LEGAL REPRESENTATIVE OF THE ESTATE OF THE DECEASED CONTRIBUTOR? C’E’ UN ESECUTOR E TESTAMENTARIO, UN AMMINISTRATORE O QUALCHE ALTRO RAPPRESENTANTE LEGALE DEL PATRIMONIO DELL’ASSICURATO DECEDUTO? Yes Si IF «YES», INDICATE WHETHER: IN CASO DI RISPOSTA AFFERMATIVA, INDICATE SE: Same as in questions 17 and 18 or La persona è la stessa dei punti 17 e 18, ovvero No No ✔ As shown below Come sotto indicato GIVEN NAME NOME FAMILY NAME COGNOME ADDRESS (No. and Street, Apt. No.) INDIRIZZO (No., Via, No. Interno) Postal Code Codice Postale City, Town or Village Città o Paese B. INFORMATION ABOUT THE SURVIVING SPOUSE INFORMAZIONI RELATIVE AL CONIUGE SUPERSTITE 22. SOCIAL INSURANCE NUMBER IN CANADA NUMERO DI SICUREZZA SOCIALE IN CANADA Country Stato FAMILY NAME AT BIRTH COGNOME ALLA NASCITA 24. ARE YOU DISABLED? SIETE INVALIDO/A ? Yes Si 25. 27. 28. AT THE TIME OF THE CONTRIBUTOR’S DEATH, WHERE YOU RESIDING WITH HIM/HER? AL MOMENTO DELLA MORTE DELL’ASSICURATO/A CONVIVEVATE CON LUI/LEI? 26. Yes Si No No AT THE TIME OF THE CONTRIBUTOR’S DEATH, WHERE YOU MARRIED TO HIM/HER? ERAVATE CONIUGATO/A CON L’ASSICURATO/A ALLA DATA DEL DECESSO Yes Si No No No No IF YOU ARE UNDER AGE 45 AT THE TIME OF CONTR IBUTOR’S DEATH , INDICATE IF YOU WERE MAINTAINING: SE AVEVATE MENO DI 45 ANNI AL MOMENTO DEL DECESSO DELL’ASSICURATO/A, INDICATE SE PROVVEDEVATE AL MANTENIMENTO: a) a child of the contributor under age 18. If the child was not in your custody and control, please explain the circumstances on a separate sheet of paper; di un figlio dell’assicurato/a di età inferiore ai 18 anni. Se il figlio non era affidato a voi, si prega di spiegarne i motivi su di un foglio aggiuntivo allegato; Yes Si No No b) a disabled child of the contributor age 18 or over; di un figlio invalido dell’assicurato/a, di 18 anni o di età superiore; Yes Si No No c) a child of the contributor age 18 to 25 in full-time attendance at school or university. If “yes”, please indicate on a separate sheet of paper the child’s name and birth date and the name of the school or university he/she is attending full-time. di un figlio dell’assicurato/a, di età dai 18 ai 25 anni, che frequentava a tempo pieno la scuola o l’università. In caso d risposta affermativa, si prega di indicare su di un foglio aggiuntivo allegato il nome del figlio, la data di nascita ed il nome della scuola o università frequentata a tempo pieno. IF «YES», TO ANY OF THE QUESTIONS IN 27, HAVE YOU MAINTAINED THE CHILD FROM THE TIME OF THE CONTRIBUTOR’S DEATH TO THE PRESENT? IN CASO DI RISPOSTA AFFERMATIVA AD UNA O PIU’ DELLE DOMANDE DEL PUNTO 27, AVETE PROVVEDUTO AL MANTENIMENTO DEL FIGLIO DAL MOMENTO DEL DECESSO DELL’ASSICURATO/A AD OGGI? Yes Si Yes Si No No No No Page / Pagina 4 SECTION 6 – TO BE COMPLETED WHEN APPLYING FOR A CHILD’S BENEFIT (Otherwise, proceed to SECTION 7) Questions 30 and 31 to be completed only where the applicant is not the person named in question 17 SEZIONE 6 – DA COMPILARE NEL CASO DI DOMANDA DI PRESTAZIONE PER FIGLIO A CARICO ( Se non richiedete detta prestazione procedete alla SEZIONE 7) I punti 30 e 31 si devono compilare soltanto se il richiedente è persona diversa da quella indicata al punto 17 FOR USE BY THE COMPETENT ITALIAN INSTITUTION ONLY SPAZIO RISERVATO ALLA ISTITUZIONE ITALIANA COMPETENTE 29. DATE OF BIRTH DATA DI NASCITA FULL NAME OF CHILD NOME COMPLETO DEL/LA FIGLIO/A DD/MM/YYYY - GG/MM/AAAA VERIFIED BY: VERIFICAT O DA : __________________________ __________________________ 30. GIVEN NAME – NOME FAMILY NAME – COGNOME 31. ADDRESS (No. and Street , Apt. No.) INDIRIZZO (No., Via, No. Interno) Postal Code – Codice Postale City, Town or Village – Città/Paese Country - Stato IT IS AN OFFENCE UNDER CANADIAN LAW TO MAKE A FALSE OR MISLEADING STATEMENTIN THIS APPLICATION SECONDO LA LEGGE CANADESE E’ UN REATO RILASCIARE, CON LA PRESENTE DOMANDA, UNA DICHIARAZIONE FALSA O INGANNEVOLE SECTION 7 - TO BE SIGNED BY THE APPLICANT AND, IF APPLICANT SIGNS WITH MARK, BY A WITNESS NOTE: IF YOU ARE APPLYING ON BEHALF OF THE APPLICANT, INDICATE ON A SEPARATE SHEET OF PAPER YOUR FULL NAME AND ADDRESS, AND THE REASON YOU ARE MAKING THIS APPLICATION SEZIONE 7 - DEVE ESSERE FIRMATA DAL RICHIEDENTE E DA UN TESTIMONE, SE IL RICHIEDENTE FIRMA CON UN SEGNO DI CROCE NOTA: SE AVETE COMPILATO LA DOMANDA PER CONTO DEL RICHIEDENTE, INDICATE SU UN FOGLIO AGGIUNTIVO ALLEGATO IL VOSTRO NOME COMPLETO E INDIRIZZO, PRECISANDO LA RAGIONE PER CUI AVETE COMPILATO LA PRESENTE DOMANDA DECLARATION OF WITNESS DICHIARAZIONE DEL TESTIMONE 32. DECLARATION OF APPLICANT DICHIARAZIONE DEL RICHIEDENTE I declare that, to the best of my knowledge, the information given in this application is true and complete. I authorize the competent Italian institution to furnish to Human Resources Development Canada all the information and evidence in its possession which relate or could relate to this application for benefits. I declare that I have witnessed the mark of the applicant and that I know the applicant is the person he or she claims to be and I have no specific reason to believe that the applicant has not understood the questions or has not responded truthfully to them. Dichiaro che, in base alle mie conoscenze, le informazioni fornite con la presente domanda sono vere e complete. Autorizzo la competente istituzione italiana a fornire al ministero del Human Resources Development Canada tutti i dati e i documenti in loro possesso che sono o che possano essere relativi a questa domanda di prestazioni. Dichiaro di essere stato testimone all’apposizione del segno di croce del richiedente e di essere a conoscenza che il richiedente è la persona che egli / ella dichiara di essere, inoltre dichiaro di non avere specifiche ragioni per credere che il richiedente non abbia capito le domande o non abbia risposto ad esse in modo veritiero. SIGNATURE OF APPLICANT FIRMA DEL RICHIEDENTE ________________________________________________________ SIGNATURE OF WITNESS – FIRMA DEL TESTIMONE ___________________________________________________ NOTE : Signature by a mark is acceptable if witnessed by any responsable person who must complete the declaration opposite. DATE OF APPLICATION DATA DELLA DOMANDA Day Month Year Giorno Mese Anno NAME OF WITNESS (Please Print) NOME DEL TESTIMONE (Si prega di scrivere in stampatello) NOTA : La firma con un segno di croce è accettata se fatta davanti ad un testimone che deve compilare la dichi arazione a lato indicata. ADDRESS OF WITNESS (No. and Street, Apt. No.) INDIRIZZO DEL TESTIMONE (No., Via, No. Interno) TELEPHONE NUMBER (including area, city or regional code) NUMERO TELEFONICO (incluso il prefisso) ____________________________ TO BE COMPLETED BY THE LIAISON AGENCY IN CANADA DA COMPILARE DA PARTE DELL’ISTITUZIONE DI COLLEGAMENTO CANADESE Eligibility Date – OAS Day Month Eligibility Date – CPP Year Day Payment Date - OAS Day Month Month Year Date of Receipt Day Payment Date - CPP Year Day Month Year Month Year Elective Date Day Month Age A B Residence Status C X Y Residence (Transitional rules) Year 3 (1) (b) Z O Residence 3 (1) (c) 3 (1.1) Aggregate I certify that the applicant is eligible to receive the benefit(s) indicated as of the date(s) shown and that the benefit(s) is(are) payable under the previsions of the Old Age Security Act or the Canada Pension Plan. Rounded down Certified by Date Verified by Date
Documenti analoghi
Canada / Italy Agreement
Il sottoscritto, qualora la domanda di pensione sia respinta, chiede l'autorizzazione italiana ai versamenti volontari.
B Application for Canada Pension Plan Disability Benefits
informare il Ministero canadese per lo sviluppo delle risorse umane di qualsiasi cambiamento che possa contenuto della presente domanda al
influire sul suo diritto alle prestazioni. Autorizza inolt...