programmi lauree I Livello - Università degli studi di Bari

Transcript

programmi lauree I Livello - Università degli studi di Bari
DIPARTIMENTO DI PRATICHE LINGUISTICHE E ANALISI DI TESTI
FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - UNIVERSITÀ DI BARI
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
A. A. 2006 - 2007 I semestre
Prof.ssa Patrizia Mazzotta
TITOLO DEL CORSO
Modelli di apprendimento linguistico e fondamenti di didattica delle
lingue.
ARGOMENTI DEL CORSO: Teorie e modelli di elaborazione del
linguaggio nel bambino e nell’adulto. Processi cognitivi e apprendimento
linguistico. Apprendimento delle lingue e Quadro Comune Europeo.
Lingua e cultura. Le variabili di apprendimento. Approcci e metodi. Abilità
linguistiche. La lingua straniera veicolare.
TESTI DI STUDIO:
Mazzotta P. (a cura di), Europa, lingue e istruzione primaria, UTET,
Torino, 2002.
Ricci Bitti P., Zani B., La comunicazione come processo sociale, Il Mulino,
Bologna, 2002.
DIPARTIMENTO DI PRATICHE LINGUISTICHE E ANALISI DI TESTI
FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE - UNIVERSITÀ DI BARI
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE, AREA GERMANICA,
ROMANZA, SLAVA
A. A. 2006 - 2007 I semestre
Prof.ssa Patrizia Mazzotta
TITOLO DEL CORSO
La dimensione cognitiva dell’apprendimento linguistico e l’uso
veicolare delle lingue straniere.
ARGOMENTI DEL CORSO: Processi cognitivi e modelli di
acquisizione delle conoscenze linguistiche. Plurilinguismo e sviluppo delle
capacità cognitive. Plurilinguismo e pluriculturalismo. Discorsi e testi. La
diversificazione delle competenze. La riflessione metalinguistica. La lingua
straniera veicolare. Moduli CLIL.
TESTI DI STUDIO:
Nicoletti R., Rumiati R., I processi cognitivi, Il Mulino, Bologna, 2006.
Serragiotto G., CLIL. Apprendere insieme una lingua e contenuti non
linguistici, Guerra-Soleil, Perugia, 2003.
Corso di DIDATTICA DELL’ITALIANO A STRANIERI
Secondo semestre A. A. 2006-2007
Prof. Mario Cardona
L’insegnamento dell’italiano agli immigrati adulti
Il corso è articolato in due parti. La prima, di carattere generale, analizza le
caratteristiche dell’apprendimento e dell’insegnamento agli adulti. La
seconda prende in considerazione le caratteristiche specifiche
dell’insegnamento dell’italiano agli adulti immigrati.
La frequenza è vivamente consigliata
Per gli studenti della laurea triennale
Luise C., 2006, Italiano lingua seconda nella scuola, Torino UTET
Libreria.
Mazzotta P., 2002, Europa, lingue e istruzione primaria, Torino, UTET
Libreria.
Per gli studenti della laurea triennale che scelgono l’insegnamento
come attività formativa:
Un testo a scelta del programma della laurea triennale.
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI BARI
FACOLTA’ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
DIRITTO DELL’ UNIONE EUROPEA
Corso di laurea di I livello in Lingue e Letterature straniere
Curriculum: Intermediazione linguistica per l’Unione europea
a.a. 2006/2007
Prof. Emilia Maria Magrone
L’Unione europea e i suoi attuali tre pilastri: la Comunità europea e la Comunità
europea dell’energia atomica; la politica estera e di sicurezza comune; la cooperazione di
polizia e giudiziaria in materia penale. Il Trattato che adotta una Costituzione per l’Europa.
Le istituzioni dell’Unione europea: il Parlamento europeo; il Consiglio; la
Commissione; la Corte di giustizia; la Corte dei conti. Funzioni e poteri. Altri organi.
I principali atti delle predette istituzioni: i regolamenti; le direttive; le decisioni; le
decisioni quadro; le posizioni comuni; le azioni comuni; altri atti. L’incidenza del diritto
comunitario sull’ordinamento italiano.
Le relazioni esterne.
Le competenze dell’Unione europea: i vari tipi di competenza comunitaria: il
principio della competenza d’attribuzione; il principio di sussidiarietà; il principio di
proporzionalità. La competenza a concludere accordi internazionali. Le competenze
dell’Unione nel II e nel III pilastro.
La cittadinanza dell’Unione.
L’Unione doganale e il mercato interno: in particolare, la libera circolazione delle
merci, delle persone, dei servizi e dei capitali.
Testi consigliati:
DANIELE, Diritto dell’Unione europea, seconda ed. Giuffrè, Milano, 2007
nonché
DANIELE, Diritto del mercato unico europeo, Giuffrè, Milano, 2006, con esclusione dei
paragrafi 2, 3, 4, 5, del capitolo 1 (corrispondenti alle pp. 6-26) e dei capitoli 6 e 7
(corrispondenti alle pp. 181-271)
Per la consultazione dei testi normativi:
NASCIMBENE, Comunità e Unione europea, quarta ed., Giappichelli, Torino, 2005
oppure
POCAR-TAMBURINI, Norme fondamentali dell’Unione e della Comunità europea,
dodicesima ed., Giuffrè, Milano, 2006
oppure
TIZZANO, Codice dell’Unione europea con il testo della Costituzione per l’Europa,,
quarta ed., Cedam, Padova, 2005.
PASTORE, Il Codice di Diritto Comunitario, La Tribuna ed., 2007.
Facoltà di lingue e letterature straniere
Programma del corso di Economia Internazionale
Prof. Isabella Martucci
Il corso di Economia internazionale sarà articolato in:
Teorie e politiche del commercio internazionale
•
•
•
•
•
La teoria ortodossa del commercio internazionale da Ricardo a HeckscherOhlin
La New Trade Theory
Commercio internazionale e crescita economica
Politiche commerciali
Aree di libero scambio e unioni doganali
Economia monetaria internazionale
•
•
•
•
•
•
•
Economie aperte e sistemi monetari internazionali
Il mercato dei cambi
La bilancia dei pagamenti e i meccanismi di aggiustamento
Il modello Mundell-Fleming
Gli investimenti diretti esteri e il ruolo delle multinazionali
Aree valutarie ottime e Unione monetaria europea
Coordinamento internazionale delle politiche economiche
Per la preparazione dell’esame gli studenti possono fare riferimento a:
Gandolfo G., Elementi di Economia Internazionale, UTET Libreria, 2006
In alternativa
Menoncin F., Economia Internazionale, UTET Libreria, 2006
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature straniere
Corso di Laurea triennale in Lingue e Letterature
Straniere
Programma di Eredità germaniche in area romanza (Fil.-Let. 15).
6CFU.
Prof. Lucia Sinisi
Le lezioni si svolgono nel secondo semestre.
Finalità
Il corso è riservato agli studenti che sono già in possesso dei
fondamenti di storia, cultura, lingua, scrittura e letteratura delle
popolazioni germaniche antiche. Con esso si intendono
approfondire le tematiche relative all’ impatto che le popolazioni
germaniche hanno avuto sulle culture di area romanza, sia sul piano
linguistico, sia più ampiamente storico, culturale e giuridico.
Contenuti
Presenze longobarde in Puglia
Si tratterà dei germanismi nell’italiano di età tardo antica e
medievale, affrontando i campi semantici della guerra, delle
relazioni sociali, della sfera domestica. In particolare si offrirà un
profilo storico-linguistico della dominazione longobarda in Italia,
con particolare attenzione alle vestigia linguistiche che questa etnia
germanica ha lasciato nell’italiano, mettendo in rilievo come anche i
dialetti della Puglia settentrionale conservino non pochi prestiti
longobardi.
Bibliografia essenziale
- Presenze longobarde in Italia meridionale: il caso della Puglia. Atti
dei Seminari di Studi Longobardi (Bari, marzo-giugno 2004), a
cura di Lucia SINISI, Quaderni del Dipartimento di Studi
Anglo-Germanici e dell’Europa Orientale, Longo, Ravenna, (in
corso di pubblicazione).
-
Materiale didattico distribuito durante le lezioni.
Il docente è a disposizione degli studenti durante le ore di
ricevimento e tramite e-mail all’indirizzo di posta elettronica
[email protected]
L’orario delle lezioni e del tutorato è consultabile al sito
http://www.lingue.uniba.it/dag/generale_didattica.htm
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI BARI
FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
ESTETICA
(Laurea triennale — Tutti i curricula)
A.A. 2006-2007 – Primo Semestre
Prof. Giuseppe Barletta
Argomento del corso:
ARTE E TECNICA
L’esperienza estetica nell’età contemporanea.
Testi di riferimento:
1) S. Givone, Storia dell’estetica, Laterza, Roma-Bari 2003
2) M. Carboni, P. Montani
(ed.),
Lo stato dell’arte, Laterza, Roma-
Bari 2005
N.B.: Altri testi e/o le parti dei testi che saranno oggetto di
studio, saranno indicati nel corso delle Lezioni.
Il programma per gli esami, anche quello per gli Studenti che
lo sceglieranno nell’ambito delle attività formative, verrà
affisso in bacheca al termine del semestre.
IL DOCENTE
Prof. Giuseppe Barletta
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
FILOLOGIA ALBANESE
II SEMESTRE
(Corso di laurea triennale)
prof. Giovanni Belluscio
Introduzione alla filologia albanese. L’albanese lingua indoeuropea.
Per una breve storia linguistica dell’albanese. Il ghego, il tosco e i
dialetti della diaspora. Le prime attestazioni scritte dell’albanese. La
formula del battesimo, Pericope evangelica, Vocabolarietto di A. von
Harff, La frase di Tommaso di Mezzo, Le iscrizioni di Piana degli
albanesi. Analisi filologica del testo. Analisi dei documenti; studio e
critica delle edizioni precedenti; trascrizione, analisi linguistica,
traslitterazione, traduzione. Criteri per un’edizione critica.
La bibliografia sarà comunicata durante il corso.
Prof. Giovanni Belluscio
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
FILOLOGIA BIZANTINA
(Corso di laurea triennale)
prof. Pasquale Corsi
Il programma di Filologia Bizantina per l’anno accademico 2006-2007 si
articola in quattro parti
(1) Elementi di letteratura bizantina, da preparare sul testo di S.
IMPELLIZZIERI, La letteratura bizantina, Milano 1975 (passi
scelti, che saranno indicati dal docente nel corso delle lezioni).
(2) Cenni di storia dell’impero bizantino, da preparare su un
compendio elaborato da P. CORSI, Storia e civiltà di Bisanzio,
Bari 2006 (in corso di stampa).
(3) Per lo studio della cultura e delle tradizioni bizantine della Puglia
durante il Medioevo, si consiglia il seguente testo: P. CORSI,
Altamura bizantina e sveva, nuova edizione, Biblios, Bari 2005.
(4) Si consiglia infine la lettura del seguente volume:
• P. CORSI, Ai confini dell’impero, Biblios, Bari 2002 (passi
scelti, che saranno indicati nel corso delle lezioni).
Le lezioni avranno inizio nel secondo semestre dell’anno accademico
2006-2007 e continueranno secondo il calendario ufficiale stabilito dalla
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere.
L’orario di ricevimento per gli studenti e i laureandi è fissato nei
giorni di giovedì e di venerdì di ogni settimana, dalle ore 12,45 alle
14,00 presso lo studio del docente nel Dipartimento di Scienze Storiche e
Sociali. In caso di impedimento temporaneo, verrà indicato un orario
alternativo.
Prof. Pasquale Corsi
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature straniere
Corso di Laurea triennale in Lingue e Letterature
Straniere
Programma di Filologia germanica (Fil.-Let. 15). 6CFU.
prof. Lucia Sinisi
Le lezioni si svolgono nel primo semestre.
Finalità
Il corso intende fornire allo studente nozioni fondamentali di storia,
cultura, lingua, scrittura e letteratura delle popolazioni germaniche
antiche. Si tratterà inoltre dei principi fondamentali della
ricostruzione filologica attraverso letture con commento filologicolinguistico di testi antologici in lingua anglosassone.
Contenuti
Le lezioni si articoleranno in tre moduli:
Modulo A (comune a tutti i curricula):
Storia e cultura dei Germani
Questo modulo avrà come oggetto di studio la storia delle
popolazioni germaniche antiche, con particolare attenzione alla loro
cultura, sia orale sia scritta (iscrizioni runiche).
Modulo B (comune a tutti i curricula):
Elementi di linguistica del germanico
Relativamente agli aspetti linguistici si prenderanno in
considerazione gli elementi separativi delle lingue germaniche
rispetto alle altre lingue indeuropee, con particolare attenzione agli
esiti fonetici (mutazioni consonantiche, metafonie) ed apofonici
(verbi forti) e ai processi morfologici caratteristici del germanico.
Modulo C (differenziato per curricula):
- per il curriculum di Lingue e culture per il turismo:
Viaggiatori anglosassoni in Puglia nel Medioevo
Si esamineranno le tracce lasciate in Puglia dai pellegrini venuti
dall’Inghilterra (rune di Monte Sant’Angelo) ed da eventuali altre
presenze anglosassoni (Concilio di Bari) nel Medioevo.
- per tutti gli altri curricula:
Un funerale e …Beowulf
Analisi linguistico-filologica dei vv. 1-52 del Beowulf
Bibliografia essenziale
- per tutti i curricula:
- C. AZZARA, Le invasioni barbariche, Bologna, 1999.
- L. SINISI, Elementi di linguistica e filologia germanica, Bari, (in
corso di stampa).
- materiale distribuito in fotocopie e CD-Rom nel corso delle
lezioni.
- per il curriculum di Lingue e culture per il turismo:
- G. OTRANTO, “Genesi, caratteri e diffusione del culto
micaelico del Gargano”, in AA.VV., Culte et pélerinages à
saint Michel en Occident. Les trois Monts dédiés à l’archange,
Actes du Colloque international de Cerisy-la-salle, 27-30
septembre 2000, Rome 2003, pp. 43-64.
- C. CARLETTI, “Nuove considerazioni e recenti acquisizioni
sulle iscrizioni murali del santuario garganico”, in Culto e
insediamenti micaelici nell'Italia meridionale fra tarda antichità e
medioevo. Atti del Convegno Internazionale, Monte
Sant'Angelo, 18-21 novembre 1992, a cura di Carlo Carletti e
Giorgio Otranto, Edipuglia, Bari 1994, pp. 173-184.
- M. G. ARCAMONE, “Una nuova iscrizione runica da Monte
Sant'Angelo”, idem, pp. 185-189.
- per tutti gli altri curricula:
- L. SINISI, Breve grammatica dell’inglese antico, (dispensa in
fotocopie).
- L. KOCH, Beowulf, Einaudi, Torino, 1987, introduzione pp. viixxxiv.
- materiale distribuito in fotocopie e CD-Rom nel corso delle
lezioni.
Utile per la comprensione del brano del Beowulf proposto all’analisi è il
sito a cura di G. Brunetti:
http://www.maldura.unipd.it/dllags/brunetti/Medievale/Beo/Beowulf/inizio
.htm
Presso la Biblioteca del Dipartimento S.A.G.E.O, Sezione
Germanistica, è consultabile l’edizione elettronica dei manoscritti
del Beowulf a cura di K. Kiernan (Electronic Beowulf) e il testo di G.
Owen-Crocker, The Four Funerals in Beowulf: and the structure of the
poem, Manchester University Press, Manchester, 2000.
N.B. E’ indispensabile, prima di affrontare lo studio della fonologia
evolutiva del germanico, acquisire una buona conoscenza della
fonetica generale e
dell’Alfabeto Fonetico Internazionale. Si
consiglia, pertanto, la lettura dei seguenti testi:
- The Principles of the International Phonetic Association, International
Phonetic Association, London (disponibile in fotocopie)
-
F. Albano Leoni - P. Maturi, Manuale di fonetica, La Nuova Italia Scientifica,
Roma, 1995;
oppure
B. Malmberg, Manuale di fonetica generale, Il Mulino, Bologna, 1992.
(in particolare: L’apparato di fonazione e la classificazione dei suoni del
linguaggio).
Si consiglia, inoltre, di frequentare le lezioni e le esercitazioni;
qualora ciò non fosse possibile, è opportuno che lo studente si
rivolga al docente per qualunque chiarimento sul programma del
corso.
Il docente è a disposizione degli studenti durante le ore di tutorato e
tramite
e-mail
all’indirizzo
di
posta
elettronica
[email protected] .
L’orario delle lezioni e del tutorato è consultabile al sito
http://www.lingue.uniba.it/dag/generale_didattica.htm
FILOLOGIA IBEROROMANZA - A.A. 2006-2007 (II° semestre)
Prof. Paolo Pintacuda
PROGRAMMA
Il corso si articolerà in due momenti: la prima parte sarà dedicata a fornire competenze
di carattere generale (Classificazione delle lingue romanze; Fonetica e fonologia;
Nascita ed evoluzione delle lingue romanze; Il latino volgare; L’ecdotica e la critica del
testo; Il metodo stemmatico); la seconda parte prenderà concretamente in esame una
scelta di passi del Libro de buen amor di Juan Ruiz la cui lettura consentirà un
commento letterario, storico-linguistico e, soprattutto, filologico, visto che l’opera
rappresenta un caso particolarmente istruttivo per analizzare, attraverso le diverse
proposte critiche, le meccaniche e le difficoltà di ricostruzione di un testo originale
perduto.
BIBLIOGRAFIA
- Charmaine Lee – Sabrina Galano, Introduzione alla linguistica romanza, Roma,
Carocci, 2005.
- Giorgio Inglese, Come si legge un’edizione critica, Roma, Carocci, 1999.
- Rafael Lapesa, Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 19919, cap. I-VIII.
- Dispensa a disposizione, a partire dalla fine di gennaio, presso la fotocopisteria
“Vistosistampi” di via Garruba, 14.
NON FREQUENTANTI
Gli studenti che non abbiano frequentato le lezioni aggiungeranno alla bibliografia lo
studio di alcuni saggi da concordare con il docente.
FACOLTÀ DI SCIENZE DELLA FORMAZIONE
CORSO DI LAUREA IN SCIENZE DELLA COMUNICAZIONE
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
SEDI DI BARI E TARANTO
FILOLOGIA ROMANZA
Prof. Carmelo Zilli
Finalità del corso:
Il corso perseguirà il potenziamento delle competenze e delle conoscenze
linguistiche e letterarie del Medioevo romanzo.
Contenuti del corso:
Classificazione delle lingue romanze. Fonetica e fonologia. La linguistica storica e lo
strutturalismo. La nascita e l’evoluzione delle lingue romanze. Nozioni di grammatica
storica delle maggiori lingue romanze. L’etimologia. La semantica. Il Latino volgare
(vocalismo, consonantismo, morfologia e sintassi). Fonti e lessico del Latino volgare.
Struttura e caratteristiche delle lingue romanze. Materiali e scritture nel Medioevo.
L’ecdotica e la critica del testo. Il metodo stemmatico: ricostruzione del testo originale
perduto, attraverso le copie conservate. Metodi non stemmatici. Lettura e commento di
testi romanzi.
Organizzazione del corso:
L’insegnamento consisterà in lezioni frontali, (tenute dal professore ufficiale della
disciplina) e in eventuali esercitazioni (impartite da collaboratori). Si consiglia la frequenza.
Bibliografia essenziale:
L. RENZI – A. ANDREOSE, Manuale di linguistica e filologia romanza, Il Mulino, Bologna
2003, pp. 1-306 (della Parte prima, i capitoli I Il dominio romanzo, III Il paradigma storico, IV Il
paradigma moderno: la lingua come struttura e la visione sincronica del linguaggio, V Variazione sociale e
geografica, VII Il latino, VIII I caratteri delle lingue romanze; della Parte seconda, capitolo X
L’edizione dei testi).
Scritti di Giuseppe E. Sansone, vol. III (Spagna e dintorni), a cura e con Introduzione di
C. ZILLI, Edizioni dell’Orso, Alessandria, 2005, pp. 1-177 (il saggio VII, sui sonetti di Lope
de Vega, e due a scelta libera), solo per gli studenti che studiano in prevalenza lingue iberoromanze.
Scritti di Giuseppe E. Sansone, vol. I (Francia e Provenza), a cura di G. Cura Curà e con
Introduzione di C. SEGRE, Edizioni dell’Orso, Alessandria, 2005, pp. 1-206 (il saggio I, sui
movimenti narrativi del Charroi de Nîmes, e due a scelta libera), solo per gli studenti che
studiano in prevalenza lingue gallo-romanze.
Modalità di esame:
L’acquisizione dei contenuti e il livello complessivo di preparazione dello studente
saranno sottoposti a possibili verifiche nel corso dell’anno, ma saranno definitivamente
valutati con l’esame finale (che consisterà in una prova orale).
Filologia Semitica (S.S.D. L-OR/07)
I semestre
Marco Moriggi
Fondamenti
1) Presentazione delle lingue semitiche attraverso il tempo e lo spazio, dal III millennio a.C.
ai giorni nostri.
Bibliografia
- G. Garbini, O. Durand, Introduzione alle lingue semitiche, Brescia [Paideia] 1994.
- J. Huenergard, ‘Semitic Languages’, in J.M. Sasson (ed.), Civilizations of the Ancient Near
East, New York [Simon & Schuster Macmillan] 1995, vol. IV, pp. 2117-2134.
- A. Faber, ‘Genetic Subgrouping of the Semitic Languages’, R. Hetzron (ed.), The Semitic
Languages, London-New York [Routledge] 1997, pp. 3-15.
- P.T. Daniels, ‘Scripts of Semitic Languages’, in R. Hetzron (ed.), The Semitic Languages,
London-New York [Routledge] 1997, pp. 16-45.
Approfondimenti
2) L’arabo dei documenti preislamici.
Bibliografia
- M.C.A. Macdonald, ‘Ancient North Arabian’ in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge
Encyclopaedia of the World's Ancient Languages, Cambridge [Cambridge University Press] 2004,
pp. 488-533.
- M.C.A. Macdonald, ‘Reflections on the linguistic map of Pre-Islamic Arabia’, ARABIAN
ARCHAEOLOGY AND EPIGRAPHY 11 (2000), pp. 28-79.
Durante il corso verrà fornito ulteriore materiale didattico che costituirà parte integrante
del programma d’esame. Parte della bibliografia verrà inoltre fornita a cura del docente. Si
consiglia la frequenza. Gli studenti impossibilitati a frequentare devono mettersi in contatto
con il docente all’inizio delle attività didattiche.
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
FILOLOGIA SLAVA
(Corso di laurea triennale)
prof. Francesco Saverio Perillo
Tel. 080571.7430; e-mail: [email protected]
Corso istituzionale
Gli Slavi. Origine e diffusione. Le sedi primitive. Lo slavo comune. Il
balto-slavo. Lingue slave e lingue iraniche. Criteri di ripartizione delle
lingue slave. Le lingue slave orientali. Le lingue slave occidentali. Le
lingue slave meridionali. Gli alfabeti slavi. Il cirillico. Il glagolitico. I
monumenti glagolitici e cirillici. Lo slavo ecclesiastico. Elementi di
fonologia, morfologia e sintassi.
Testo consigliato:
N. MARCIALIS, Introduzione alla lingua paleoslava, Firenze, Fup.
Esercitazioni
Lettura e commento linguistico di testi paleoslavi indicati nel
corso delle esercitazioni della dr. Janina Janas.
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI BARI
FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
FILOSOFIA TEORETICA
(Laurea triennale — Tutti i curricula)
A.A. 2006-2007 – Primo Semestre
Prof. Giuseppe Barletta
Argomento del corso:
NATURA E CIVILTÀ.
Per una definizione dell’umano tra Kant e Freud.
Testi di riferimento:
1. I. Kant, Scritti di storia politica e diritto,Laterza, Roma-Bari 2003.
2. S. Freud, Il disagio della civiltà, Bollati-Boringhieri, Torino 2001.
N.B.: Altri testi e/o le parti dei testi che saranno oggetto di
studio, saranno indicati nel corso delle Lezioni.
Il programma per gli esami, anche quello per gli Studenti che
lo sceglieranno nell’ambito delle attività formative, verrà
affisso in bacheca al termine del semestre.
IL DOCENTE
Prof. Giuseppe Barletta
Nuovo Ordinamento
GEOGRAFIA UMANA
a.a. 2006/2007
I semestre
Curriculum: Intermediazione Linguistica per l’Unione Europea
Prof. Vittorio Bonerba
Tel. 080 5717404; e-mail [email protected]
a) Titolo del programma
Il sistema nazionale delle aree protette nel quadro europeo.
b) Obiettivi
Obiettivo generale della ricerca è l’analisi conoscitiva e valutativa sull’intero
sistema delle aree protette del nostro Paese, con particolare attenzione alla
classificazione, ai rapporti con il contesto territoriale, agli strumenti di gestione e
ai processi di pianificazione, nel più ampio quadro della Rete ecologica
Paneuropea e della Rete Ecologica Nazionale.
TESTO DI BASE PROPOSTO:
MINISTERO AMBIENTE – SERVIZIO CONSERVAZIONE NATURA –
CED/PPN, 2003, AP, Il Sistema Nazionale delle Aree Protette nel quadro
europeo: classificazione, pianificazione e gestione, Alinea ed., Firenze, pp. 223.
c) Argomenti da sviluppare
Considerazioni metodologiche, stato dell’arte e sistema informativo; quadro
conoscitivo: classificazioni, consistenza e dinamiche dei contesti europeo e
nazionale; problemi nodali: politiche delle aree protette e politiche del
paesaggio, proposte: ipotesi per la costruzione del sistema nazionale.
d) Applicazioni didattiche
Durante le lezioni saranno proposti momenti applicativi, essenzialmente
incentrati su letture, discussione e valutazioni critiche di testi e articoli sulle
problematiche delle aree protette. Dette applicazioni, concordate con il docente,
costituiscono parte integrante del programma di esame.
TESTO
PROPOSTO:
MINISTERO
AMBIENTE
–
SERVIZIO
CONSERVAZIONE NATURA – CED/PPN, 2003, APE Appennnino Parco
d’Europa, Alinea ed., Firenze, pp. 240.
e) Attività formative
Nell’ambito delle attività didattiche programmate, le attività formative sono
organizzate come momenti applicativi e di approfondimento sulle problematiche
geografiche precedentemente studiate. Gli argomenti, da concordare con il
docente, e da sviluppare in forma seminariale, saranno tratti da riviste e testi
selezionati, con i quali lo studente elaborerà una relazione (max otto-dieci
pagine dattiloscritte), da discutere in sede di esame. Gli studenti interessati sono
invitati a prendere contatto con il docente durante le prime lezioni del corso (I
semestre), al fine di organizzare tempi e modalità di lavoro per dette attività
formative.
TESTO PROPOSTO: F. FERLAINO (a cura), 2005, La sostenibilità
ambientale del territorio, UTET, Torino, pp. 285.
LEGISLAZIONE DEL TURISMO – IUS/09 - CFU 6
I LIVELLO – Laurea in lingue e letterature straniere
II LIVELLO - Laurea in Teoria e prassi della traduzione
(curriculum: traduzione tecnico-scientifica);
Prof. NOTARSTEFANO
PROGRAMMI
Anno accademico: 2006-2007
Obiettivi formativi:
Fornire agli studenti alcuni strumenti che possano essere utili per la ricerca e per lo
studio approfondito degli aspetti giuridici delle attività turistiche.
Contenuto dei corsi:
I corsi intendono analizzare i profili giuridici delle attività turistiche attraverso l'esame
delle linee evolutive e dei principi ispiratori del quadro normativo, dell'esperienza
giurisprudenziale e delle fattispecie contrattuali vigenti in tema di rapporti turistici.
Lo studio di tale complessa e poliedrica disciplina individuerà le determinanti giuridiche
di fondo sulle quali si struttura l'impalcatura di un quadro normativo ed istituzionale
rivolto sia a garantire la tutela del turista quale fruitore dell'intera gamma di beni/servizi
turistici presenti sul mercato, che ad assicurare una disciplina sistematica realmente al
passo coi tempi.
Nel I Livello il programma sarà incentrato su:
- Fonti del Diritto (nozioni generali, fonti dell’ordinamento italiano, delle autonomie e
comunitarie)
- Disciplina giuridica del turismo (comunitaria, internazionale, nazionale e regionale)
- Contratti turistici (contratto di albergo, CCV, Direttive sui viaggi organizzati e
multiproprietà)
- Professioni turistiche e sistemi di pagamento nel turismo
- La tutela del turista
Nel II Livello si affronteranno le tematiche
- Tourists' rights and duties, Droits et devoirs des touristes, Derechos y deberes de los
turistas, 2001,
- Turismo culturale urbano: orientamenti comunitari per un processo di sviluppo
integrato, 2004,
- Thesaurus Multilingue su Turismo e tempo libero
- La strategia di Lisbona rinnovata e il Turismo
- La valutazione del potenziale turistico del territorio
LINGUA E LETTERATURA ARABA
LETTERATURA ARABA I-II
dr. Francesco De Angelis
Tel. 080-5717506, e-mail [email protected]
Parte generale
I anno (II semestre)
Dalle origini all’impero abbaside.
Bibliografia
Monica Ruocco, Il mondo arabo, Pendragon, 2002.
Daniela Amaldi, Storia della letteratura araba classica, Zanichelli, 2004.
II anno (II semestre)
La Decadenza e la Rinascita
Bibliografia
Isabella Camera d’Afflitto, Letteratura araba contemporanea. Dalla
nahdah a oggi, Carocci, 1998.
Parte monografica:
I riformisti ironici d’Egitto.
Bibliografia
Il materiale sarà fornita nel corso delle lezioni.
Programma di
LINGUA ARABA III
LETTERATURA ARABA III
(Laurea di I livello)
LETTERATURA ARABA I – II
(Laurea di II livello)
(Dott. Francesco Leggio)
LINGUA E TRADUZIONE
Arricchimento del patrimonio lessicale di vari domini:
− Quotidiano;
− Politico;
− Giuridico;
− Sociale;
− Scientifico;
− Letterario.
Espressione della necessità e della possibilità
Tipi di genitivo:
− Possesso o pertinenza;
− Numerico;
− Relazione.
Il tempo e il modo nella frase:
− Verbi temporizzatori (sorelle di Kāna);
− Verbi modali;
− Avverbi;
− Locuzioni avverbiali.
Bibliografia:
− A. Veccia Vaglieri, Grammatica teorico-pratica dell’arabo, 2 voll, Istituto per
l’Oriente, Roma.
− Traini, Vocabolario arabo-italiano, Istituto per l’Oriente, Roma, 1993.
− Materiali forniti nel corso delle lezioni.
LETTERATURA
Parte generale
Sviluppi della letteratura araba contemporanea.
Parte monografica
La rielaborazione di motivi e forme del patrimonio letterario classico
Bibliografia:
Isabella CAMERA D’AFFLITTO, Letteratura araba contemporanea, Carocci, 1998.
Materiali forniti nel corso delle lezioni.
PROGRAMMA DI LETTERATURA BULGARA
I semestre anno acc. 2006-2007
Corso di laurea triennale (tutti i curricula)
(prof. B. Lomagistro)
La letteratura bulgara dalla fine del XIV secolo agli inizi del XIX:
— la conquista ottomana e il nuovo ordine politico-sociale e culturale instaurato
nelle terre bulgare;
— la letteratura e le fondazioni monastiche. Il ruolo dei monasteri atoniti;
— la letteratura slavo-bulgara nel contesto balcanico;
— l'evoluzione linguistica dal paleobulgaro al mediobulgaro;
— la questione della lingua letteraria nel Settecento e il passaggio al neobulgaro;
— il ruolo della comunità cattolica e delle edizioni di Propaganda Fide nella
cultura bulgara sei-settecentesca;
— la storiografia e i prodromi della rinascita nazionale.
Testi consigliati:
L. Borriero Picchio, La letteratura bulgara con un profilo della letteratura
paleoslava, Firenze, Sansoni, 1969 [= Le letterature del mondo, 18], pp. 81-135.
P. Zirev, Panorama della letteratura bulgara, Roma, Bulzoni1983.
K. Stantchev, Il Barocco e la letteratura bulgara, in: "Il Barocco letterario nei
paesi slavi" a cura di G. Brogi Bercoff, Roma, La Nuova Italia Scientifica1996 [=
Studi Superiori NIS. Slavistica, 302], pp. 275-292.
S. Igov, Istorija na bǎlgarskata literatura, Sofija, SIELA 2001, pp. 132-191 (per
studenti di madrelingua).
Contributi critici specifici apparsi in riviste saranno indicati a lezione.
PROGRAMMA DI LINGUISTICA SLAVA
anno accademico 2006-2007
Corso di laurea di I livello
(prof. B. Lomagistro)
1. Gli Slavi nel contesto indoeuropeo:
Protoslavo, slavo comune, slavo storico;
Slavi e Balti: relazioni culturali e linguistiche;
2. Formazione e suddivisione delle lingue slave:
Standardizzazione della lingua letteraria nel IX secolo (slavo ecclesiastico) e
successive redazioni
Tripartizione Vostokoviana e suoi aggiornamenti;
Elementi di grammatica comparativa delle lingue slave;
La lega linguistica balcanica e l'evoluzione delle lingue slave meridionali
3. Questioni di lessicologia
Testi consigliati:
Le lingue indoeuropee, a cura di A. Giacalone Ramat e P. Ramat, Bologna, Il
Mulino, 1993, (solo il capitolo relativo alle lingue slave).
N. Radovich, Profilo di linguistica slava, Napoli, Edizioni Cymba s. d.
N. van Wijk, Les langues slaves de l'unité à la pluralité, 'S-Gravenhage, Mouton
& Co. 1956.
F. Fici Giusti, Le lingue slave moderne, Padova, Unipress 2001.
R. Jakobson, Slavic Languages: a Condensed Survey, New York, King's Crown
Press 1955.
Ulteriori indicazioni bibliografiche saranno fornite durante le lezioni.
Anno Accademico 2006-2007
Programma di
LETTERATURA DEI PAESI DI LINGUA INGLESE
Prof. Pierpaolo Martino
Scrivere tra Culture: l’India e L’Occidente
•
•
S. Rushdie, The Ground Beneath her Feet , Vintage, London 1999. [tr. it.: S.
Rushdie, La Terra sotto i suoi piedi, Mondadori, Milano 1999]
H. Kunzru, The Impressionist, Penguin, London 2002. [tr. it. : H. Kunzru,
L’Imitatore, Einaudi, Torino 2003]
Testi di Riferimento:
•
•
R. Young, Postcolonialism: A Very Short Introduction, Oxford University Press,
Oxford 2003. [tr.it.: R. Young, Introduzione al Postcolonialismo, Meltemi,
Roma 2005]
P. Bertinetti “Le Letterature in Inglese” in P. Bertinetti (a cura di), Storia della
Letteratura Inglese. Dal Romanticismo all’Età Contemporanea. Le Letterature
in Inglese. Einaudi, Torino 2000, pp. 321- 419.
Francese I ANNO
Curricula:
Culture delle Lingue Moderne
Linguistica e Didattica delle Lingue Moderne
Anno Accademico 2006-2007
Dott.ssa Valeria GRAMIGNA
LETTERATURA
Corso monografico: Pour une poétique du mouvement à travers la littérature française
Testi
MOLIERE, Le Bourgeois gentilhomme (1670)
LAFAYETTE, La Princesse de Clèves (1673)
GAUTIER, La Cafetière (1831)1
CELINE, Guignol’s Band I (1944)
DURAS, Le ravissement de Lol Stein (1964)
HUSTON, La virevolte (1994)
BEIGBEDER, Nouvelles sous ecstasy (1999)
Testo critico
V. GRAMIGNA, Dans l’encre de la danse, Bari, B.A. Graphis, 2006 (in corso di
stampa)
STORIA DELLA LETTERATURA FRANCESE
Littérature. Textes et documents, XIX siècle, Paris, Nathan, coll. «Henri Mitterand»
Littérature. Textes et documents, XX siècle, Paris, Nathan, coll. «Henri Mitterand»
LINGUA E TRADUZIONE
Corso monografico: Les traductions italiennes des Fleurs du Mal
Grammatiche:
M. BEVILACQUA, Le bon français, Bari, Ladisa Editore, 1998
M. CALLAMAND, Grammaire vivante du français, Paris, CLE International Larousse,
1989
R. CHANOUX, M. FRANCHI, L. ROGER, G. GIACOMINI, Grammaire française
pour les élèves italiens, Torino, Petrini Editore, 1997
V. PISCOLLA, Dictionnaire comparé des difficultés des verbes français, Napoli,
Liguori Editore, 1986
Dizionari consigliati :
Monolingui: Petit Robert, Petit Littré, Petit Larousse, Lexis
Bilingui: DIF Paravia, Le Robert/Signorelli
1
testo da ritirarsi presso la Dott.ssa Gramigna.
FRANCESE I ANNO
Curriculum: Intermediazione linguistica per l’Unione Europea
Anno accademico 2006-2007
Programma
Docente Responsabile: Giovanna Devincenzo
A) Letteratura
Letteratura e società nella Francia dell’Ottocento e del Novecento.
Testi di riferimento:
-
Itinéraires Littéraires XIXe et XXe siècles, Paris, Hatier, 1998.
Honoré de Balzac, Illusions perdues, Paris, Le Livre de Poche.
Guillaume Apollinaire, Zone (da un’edizione a scelta).
B) Lingua e traduzione
1. Istituzioni ed economia della Francia.
Testi di riferimento:
-
Les institutions de la France, Paris, Nathan, 2001.
L’économie de la France, Paris, Nathan, 1999.
L’industrie en France, Paris, Nathan, 1997.
L’Europe en mouvement. Davantage d’unité et de diversité. L’élargissement
historique de l’Union européenne, Publication de l’Union Européenne.
2. Teoria e pratica della traduzione.
Testo:
-
J. Podeur, La pratica della traduzione, Napoli, Liguori, 1993.
3. Approfondimento delle strutture morfo-sintattiche. Esercitazioni scritte e orali.
Testo:
- R. Chamoux, M. Franchi, L. Roger, G. Giacomini, Grammaire française pour les
élèves italiens, Petrini Editore, 2002.
Dizionari consigliati :
Petit Robert; Lexis;Boch; DIF; Ferrante/Cassiani; Garzanti; Le Robert/Signorelli.
Lingua e traduzione – Lingua Francese I anno
Lingue e culture per il Turismo
a.a. 2006-2007
Prof.ssa Fulvia Fiorino
Programma
A. Lingua e Traduzione
Aspetti turistici della Francia e della Puglia
Un aperçu touristique, artistique,historique, littéraire, fourni pendant les cours
Testi di riferimento:
“Martina Franca” Schena Editore
“Castellana Grotte e il suo territorio” Schena Editore
“Idées de promenades à Paris” Michelin
“Martina Franca” Schena Editore
« Chateaux de la Loire » Le guide vert Michelin
- La Touraine sous différents aspects. On distribuera des documents pendant les cours.
B. Il linguaggio settoriale turistico.
C. Approfondimento delle strutture morfo-sintattiche
Testi di riferimento:
Parodi-Vallacco “Grammathèque” CIDEB
R. Chanoux, M. Franchi, L. Roger, G. Giacomini, “Grammaire française pour les
élèves italiens“ , Petrini Editore, 2002
D. Letteratura
Testi di riferimento :
Nathan, “Littérature. Textes et documents“ XIX Siècle
E. Esercitazioni di lingua e di Traduzione dal francese
Dizionari consigliati: Petit Robert, Boch, Garzanti, Robert Signorelli, Le Nouveau Petit
Littré
F.to
Prof.ssa Fulvia Fiorino
Anno Accademico 2006 - 2007
Corso di Laurea di I livello
Letteratura Francese
II anno
curricula 1 e 2
Docente responsabile Bruno Pompili
Guida alla comprensione della letteratura
OTTOCENTO e NOVECENTO. Principali autori e movimenti.
Lettura, traduzione, commento di una significativa scelta di testi da:
* AA.VV., Itinéraires littéraires. XIXe siècle e XXe siècle (I vol.), Eds Hatier.
Un’ampia scelta sarà indicata nel programma dettagliato
Letture guidate
* P. MERIMÉE, La Vénus d’Ille et autres nouvelles, Garnier-Flammarion, GF 368.
* G. FLAUBERT, Trois contes, Garnier-Flammarion, GF 452.
Letture approfondite
* Georges SEBBAG, Le Surréalisme, Nathan/Université, Paris 1994
* André BRETON, Manifestes du Surréalisme, Gallimard/Idées
* AA.VV. (a cura di Bruno Pompili), Manifesto 24, Crav-B.A. Graphis, Bari 2006
Corso di Laurea in Lingue e Letterature Straniere
PROGRAMMA DI LETTERATURA FRANCESE II
Curriculum: Lingue e Culture per il Turismo
(M. DI NARDI)
( I Semestre )
Corso: Luoghi e paesaggi dell’avventura. Il romanzo di cappa e spada
nel panorama narrativo francese dell’Ottocento
Testi di riferimento:
A. Dumas, Les trois mousquetaires, Paris, Gallimard
T. Gautier, Le Capitaine Fracasse, Paris, Gallimard
Parte Istituzionale:
D. D’Alessandro, LittérAction, 2° vol, Milano, Signorelli, 2006
III ANNO FRANCESE
Lingue, Letterature e Filologie Moderne
Linguistica e Didattica delle Lingue Moderne
Prof. Giovanni Dotoli
Anno Accademico 2006-2007
LETTERATURA
Corso: La littérature française au XIXe siècle. De Hugo à Baudelaire à Rimbaud.
Langue française et francophonie aujourd’hui.
Testi:
- G. Dotoli, Hugo-Baudelaire, Fasano-Paris, Schena-PUPS, 2003.
- G. Dotoli, Rimbaud ingénieur, Fasano-Paris, Schena-PUPS, 2005.
G. Dotoli, La langue française et la Francophonie à l’aube du troisième
millénaire, Fasano-Paris, Schena-PUPS, 2005.
- G. Dotoli, Rimbaud, l’Italie, les Italiens, Fasano-Paris, Schena-PUPS, 2004.
STORIA DELLA LETTERATURA FRANCESE
Itinéraires littéraires XVIIe - XXe siècles, Paris, Hatier.
LINGUA E TRADUZIONE
Corso:
- Les difficultés de la traduction littéraire.
Si lavorerà a partire dai testi presentati a lezione.
- Il dizionario bilingue: seminari sperimentali intorno al progetto di un nuovo
dizionario bilingue francese-italiano /italiano-francese.
Testi:
-
Y. Bonnefoy, La communauté des traducteurs, Strasbourg, Presses
Universitaires de Strasbourg, 2000.
DIZIONARI CONSIGLIATI
Monolingui: Petit Robert, Petit Littré, Petit Larousse, Lexis, Dictionnaire contemporain
(a scelta).
Bilingui: BALMAS/WAGNER, Vocabolario del francese moderno, Ghisetti&Corvi
Editori. FERRANTE/CASSIANI, Dizionario Ital.-Franc./Franc.-Ital.
Nuovo Dizionario GARZANTI di Francese.
DIF, Dizionario Francese-Italiano, Italiano-Francese, Paravia.
GRAMMATICA
- Bevilacqua, Le bon français, Bari, Ladisa editore.
- L. Parodi-M. Vallaccco, Grammathèque, Grammatica contrastava e Libro di esercizi,
Cideb, 1996.
- R. Chanoux-M. Franchi-L. Roger-G. Giacobini, Grammaire française pour élèves
italiens, Petrini, 1997.
- V. Piscolla, Dictionnaire comparé des difficultés des verbes français, Liguori.
STUDIO DELLA CIVILTA'
A. Monnerie, La France aux cent visages, Paris, Hatier/Didier FLE, 1996.
Prof. Giovanni Dotoli
A.A. 2006-07
Programma di Letteratura Francese Moderna e Contemporanea
Corso di laurea di Lingue e Letterature Straniere – I livello
Prof. Massimo Del Pizzo
Il tempo e lo spazio nel Fantastico
A. Parte istituzionale
•
•
AA. VV. Itinéraires littéraires – IXIe siècle (Hatier)
AA.VV., Itinéraires littéraires XXe siècle Tome I (1900-1950) Tome II
(1950-1990) (Hatier)
B. Parte monografica
•
•
•
•
•
J. Cazotte, Le diable amoureux (Garnier-Flammarion)
J. Verne, La journée d’un journaliste américain en 2890 (Ibis)
R. Barjavel, Le voyageur imprudent (Folio)
P.Boulle, La Planète des singes (Le livre de poche)
J. Sternberg, 188 contes à regler ( Folio)
C. Testi critici
•
M. Del Pizzo, Se l’Altro non esiste.Fantastico e immaginazione scientifica nel
novecento (Crav. B.A.Graphis)
•
M. Del Pizzo (a cura di) Racconti di fantascienza. Il mondo moderno attraverso
la letteratura di immaginazione scientifica (Palumbo)
•
L.Cirrincione d’Amelio ( a cura di), Il racconto fantastico francese (Marsilio)
NB. Per quanto riguarda i testi indicati nella sezione B del Programma, lo studente può
anche scegliere edizioni diverse da quelle indicate, purché integrali.
Anno Accademico 2006-2007
Programma di Letteratura franco-canadese
Prof. Giovani Dotoli
CORSO :
La letteratura canadese di espressione francese oggi
Testi:
G. DOTOLI, Culture et Littérature Canadiennes de langue française,
Fasano, Schena, 2003.
Tutte le interviste.
G. DOTOLI, Anthologie de la poésie canadienne d’expression française
aujourd’hui, Fasano-Paris, Schena-Presses de l’Université de ParisSorbonne, 2005.
Alla fine del Corso saranno fornite indicazioni specifiche relative al
programma.
Prof. Giovanni Dotoli
A.A. 2006-2007
Culture delle Lingue Moderne
Linguistica e Didattica delle Lingue Moderne
Letteratura Inglese I
(I semestre)
Prof. Franca Dellarosa
1. CORSO
“Haply, for I am black”: Representations of Blackness in British Theatre
Texts:
William Shakespeare, Othello, a c. di Nemi d’Agostino, prefazione, trad. e note di
Sergio Perosa, con testo a fronte. Milano, Garzanti, 1995.
Isaac Bickerstaff, The Padlock, in J. Cox ed., Slavery, Abolition and Emancipation, vol.
5: Drama, London: Pickering & Chatto, 1999.
Caryl Phillips, The Shelter , London: Amber Lane Press, 1984. [in dossier]
Kay Adshead, The Bogus Woman, London: Oberon Books, 2000. [in dossier]
Reference Texts and Websites:
Russ McDonald, The Bedford Companion to Shakespeare, Boston: Bedford Books,
1996.
Peter Fryer, The History of Black People in Britain, London: Pluto Press, 1984
[disponibile in Biblioteca di Dipartimento]
Jeffrey Cox ed., Slavery, Abolition and Emancipation, vol. 5: Drama, London:
Pickering & Chatto, 1999.
http://www.bl.uk/treasures/shakespeare/homepage.html
http://dewey.library.upenn.edu/sceti/furness/index.cfm
http://www.theatremuseum.org
http://www.peopleplayuk.org.uk
http://www.carylphillips.com
2. ISTITUZIONI DI STORIA LETTERARIA*
Annamaria Sportelli, Questioni di poetica e di poesia. I testi del dibattito teorico da
Vico ad Eliot, Bari: Ed. dal Sud, 2004 (2° ed.).
*Si intendono offrire all’attenzione dello studente le fonti primarie relative al periodo
1750-1930ca., come forma di storiografia e storia letteraria aggiornata.
A.A. 2006-2007
Intermediazione Linguistica per l’Unione Europea
Letteratura Inglese I
(I semestre)
Prof. Annamaria Sportelli
1. CORSO
“Reading Shakespeare: Politics and Rhetoric in the Roman Plays.”
Texts:
William Shakespeare, Julius Caesar, introduzione di N. d’Agostino, prefazione, trad. e
note di A. Serpieri, con testo a fronte. Milano, Garzanti, 1994.
William Shakespeare, Antony and Cleopatra, introduzione di N. d’Agostino,
prefazione, trad. e note di S. Perosa, con testo a fronte. Milano, Garzanti, 1995.
Reference Texts and Websites:
E. M. W. Tillyard, The Elizabethan World Picture (1943), Harmondsworth: Penguin,
1972.
Alessandro Serpieri, Keir Elam, Claudia Corti, Nel laboratorio di Shakespeare. Dalle
fonti ai drammi, vol. IV: I drammi romani, Parma, Pratiche 1988.
Russ McDonald, The Bedford Companion to Shakespeare, Boston: Bedford Books,
1996.
http://www.bl.uk/treasures/shakespeare/homepage.html
http://dewey.library.upenn.edu/sceti/furness/index.cfm
http://www.theatremuseum.org
http://www.peopleplayuk.org.uk
2. ISTITUZIONI DI STORIA LETTERARIA*
Annamaria Sportelli, Questioni di poetica e di poesia. I testi del dibattito teorico da
Vico ad Eliot, Bari: Ed. dal Sud, 2004 (2° ed.).
*Si intendono offrire all’attenzione dello studente le fonti primarie relative al periodo
1750-1930ca., come forma di storiografia e storia letteraria aggiornata.
PROGRAMMA INGLESE I
a.a. 2006/2007
Letteratura afferente al curriculum in lingue e culture per il
turismo (N.O.)
Prof. Anna Gomes
Corso:
Dalla “Comedy of Manners” al romanzo postcoloniale
Testi:
J. Austen, Pride and Prejudice, Penguin
J. Joyce, Dubliners, Penguin
K. Ishiguro, The Remains of The Day, Penguin
Durante il corso verrà fornito materiale di supporto alla lettura e
al commento dei testi.
Le lezioni saranno arricchite da trasposizioni cinematografiche
delle opere oggetto di studio.
Anno Accademico 2006-2007
PROGRAMMA di
LETTERATURA INGLESE
II ANNO (I semestre)
Crediti formativi 6
afferente ai curricula:
Culture delle Lingue Moderne
Linguistica e Didattica delle Lingue Moderne
Prof. Vito Cavone
MODULO 1: English Romantic Poetry (a cura del Prof. Vito Cavone)
William Wordsworth, The Two-Book Prelude (1799), Norton Edition/Penguin Edition.
William Wordsworth, Poesie (1798-1807), a cura di Angelo Righetti, Mursia.
MODULO 2: English Romantic Prose (a cura della Dott.ssa M. Petillo)
Mariacristina Petillo (a cura di), Sulle strade degli Shelly, con una nuova traduzione con
testo a fronte di History of a Six Weeks’ Tour (1817), Aracne Editrice, Roma.
P.B. Shelley, Zastrozzi, Prospettive Editrice, con una Introduzione di V. Cavone.
M. G. Nigro, Il linguaggio specialistico del turismo. Aspetti storici, teorici e traduttivi,
Aracne Editrice, Roma.
Literature and Culture
Periodizzazione e lineamenti di storia della lingua e della letteratura inglese dalle
origini al presente.
Approfondimento del periodo Romantico: 1790-1830.
Testi di Riferimento:
Sul Romanticismo
N. Roe (ed.), Romanticism: An Oxford Guide, OUP.
F. Marenco (a cura di), Storia della civiltà letteraria inglese, UTET, Parte Quinta.
Parte Generale
A.Sanders, The Short Oxford History of English Literature, OUP (trad. it. Storia della
letteratura
Inglese, Mondadori)
P. Bertinetti, Breve storia della letteratura inglese, Einaudi.
P. Martino, Down in Albion. Studi sulla cultura pop inglese, Aracne.
Da Nicholas Roe, Romanticism, An Oxford Guide, Oxford University
Press, Oxford 2005.
1. Introduction Nicholas Roe
2. The Literary Background Jane Stabler
8. Philosophy and Religion Alan Gregory
13. New Historicism Kenneth Johnston
19. Romatic Forms: An Introduction Michael O’Neilln
21. Lyric Paul Sheats
23. Narrative Poetry Peter Vassallo
34. Travel Writing Carl Thompson
pp.
pp.
pp.
pp.
pp.
pp.
pp.
pp.
1-12
15-26
102-113
165-181
275-291
310-331
350-367
555-573
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
PROGRAMMA DI LETTERATURA INGLESE II ANNO (crediti 6)
CURRICULUM LINGUE E CULTURE PER IL TURISMO
(Prof. Luisa Pontrandolfo)
Modulo a):
Per le strade di Londra
Testi:
pagine antologiche da Luci e ombre della metropoli – testimonianze e rappresentazioni
di Londra nel XIX secolo, a cura di Luisa Pontrandolfo, Bari, Graphis, 2004.
Virginia Woolf, Mrs Dalloway, qualsiasi edizioni in lingua inglese
di Doris Lessing, alcuni racconti ‘londinesi’.
Modulo b)
Tre insoliti viaggiatori: esperienze di viaggio
Mariacristina Petillo (a cura di), Sulle strade degli Shelly, con una nuova traduzione con
testo a fronte di History of a Six Weeks’ Tour (1817), Aracne Editrice, Roma
Storia letteraria: A. Sanders, The Short Oxford English Literature,Oxford Clarendon
Press, 2000
M. Alexander, A History of English Literature, Basingstoke, MacMillan, 2000
A.A. 2006-2007
III YEAR ENGLISH
Prof. Janet Wing
CURRICULUM (NUOVO ORDINAMENTO)
Linguistica e Didattica delle Lingue Moderne
LINGUA E TRADUZIONE + LETTERATURA INGLESE III
(CFU 12)
L’insegnamento della lingua è annuale.
L’insegnamento della linguistica, della teoria e prassi della traduzione, della cultura e della letteratura
verrà impartito per moduli.
L’esame scritto consiste in due prove di traduzione (una dall’italiano in inglese, l’altra dall’inglese in
italiano) e nell’analisi di un testo letterario e composizione.
PROGRAMMA
LINGUA (entrambi i semestri: C. Flynn, K. Wren)
D. BIBER et alii, Longman Student Grammar of Spoken and Written English, con il relativo Workbook,
Longman, London, 1999;
M. SWAN, C. WALTER, Practical English Usage for Italian Students (with Answers), Oxford
University Press, Oxford;
C. TAYLOR, Language to Language. A Practical and Theoretical Guide for English/Italian Translators,
Cambridge University Press, Cambridge, 1998.
Si consigliano vocabolari fra cui:
a.) monolingual
Oxford Advanced Learner’s Dictionary; Longman Dictionary of English Language and Culture;
Collins Cobuild English Language Dictionary; Roget’s Thesaurus; Longman Pronunciation Dictionary
b.) bilingual (English-Italian, Italian-English)
Sansoni; Garzanti; SEI; Zanichelli; Paravia
MODULO 1
Text Analysis and Translation Theory and Practice (entrambi i semestri: J. Wing)
M. BAKER, In Other Words. A Coursebook in Translation, Routledge, London, 1992;
M.A.K. HALLIDAY, R. HASAN, Cohesion in English, Longman, London, 1976 (Chapter 1)
C. TAYLOR, Language to Language, Cambridge University Press, Cambridge, 1998.
MODULO 2
Letteratura : “Romanticism to Modernism. Histories, Forms, Genres” (II semestre: F.Dellarosa)
- Drama Texts
George BYRON, Manfred, ed. con testo a fronte a c. di G. Buffoni, Venezia, Marsilio, 1995.
Hannah COWLEY, A Day in Turkey, (in Dossier);
Joanna BAILLIE, Witchcraft, (in Dossier).
- Poetry Texts
William WORDSWORTH, The Prelude, Jonathan Wordsworth ed., Norton 1977.
T. S. ELIOT, The Waste Land, ed. con testo a fronte a c. A. Serpieri, Milano, BUR, 2006.
- Reference Texts
A. SPORTELLI (ed.), Questioni di poetica e di poesia. I testi del dibattito teorico da Vico ad Eliot,
Edizioni dal Sud, Bari 2004.
F. DELLAROSA (ed.) Poetic and Dramatic Forms in British Romanticism, Laterza-University Press
online, Roma-Bari 2006.
MODULO 3
Culture and Society in Postcolonial Britain. Changing Identities, Welfare, Education, Immigration
and Ethnic Minority Issues, the Commonwealth, European v. US Relations (II semester: J. Wing)
- Reference Texts
S. BASSNETT, Studying British Cultures. An Introduction, Routledge, London, 1997;
A. BRIGGS, A Social History of England, Weidenfeld and Nicholson, London, 1983;
R. COLLS, Identity of England, Oxford University Press, Oxford, 2002
L. JAMES, The Rise and Fall of the British Empire, Folio, London, 2005
A. MARZOLA, Englishness. Percorsi nella cultura britannica del Novecento, Carocci, Roma, 1999;
J. OAKLAND, British Civilization, Routledge, London, 1998; Contemporary Britain. A Survey with
Texts, Routledge, London, 2001
A. SPORTELLI, C. WILLIAMS, Cross-Cultural Perspectives, Graphis, Bari, 2003;
R. WILLIAMS, Key Words. A Vocabulary of Culture and Society, Fontana, Glasgow, 1976.
Alla fine di ciascun semestre, sarà fornito il Supplemento relativo ai Corsi svolti. Un dossier
contenente il materiale relativo ai Moduli sarà messo a disposizione degli studenti presso la fotocopisteria
“Visto si stampi”.
Prof. Janet Wing
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Corso di Laurea (triennale) in Lingue e Letterature Straniere
Curriculum: Lingue, Letterature e Filologie Moderne
A.A. 2006-7
III Anno
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE
+
LETTERATURA INGLESE
Proff. M. TRULLI – M.GATTO
Corso di Lingua e Traduzione Inglese + Letteratura Inglese
Crediti attribuiti all'insegnamento: 8 + 6
Grado di obbligatorietà: fondamentale
Propedeuticità: sono ammessi a sostenere l'esame del III° anno gli studenti che
abbiano già sostenuto l'esame del II° anno in tutte le sue parti.
Insegnamento svolto nel I e II semestre.
Finalità del corso: fornire i fondamenti essenziali della lingua inglese, con
particolare riferimento ai problemi di traduzione a livello testuale e discorsivo;
fornire i fondamenti essenziali della letteratura e della cultura inglese, con
particolare riferimento alla letteratura modernista.
1) LINGUA (I e II semestre)
Texts:
M. Swan, Practical English Usage (New Ed.), O.U.P.
M. Vince, Advanced Language Practice, with key, MacMillan
Dictionaries:
New Oxford Dictionary of English (New Ed.);
Collins Cobuild English Language Dictionary, Harper Collins;
D. Jones, English Pronouncing Dictionary, C.U.P. opp. J. Wells, The Longman
Pronouncing Dictionary, Longman;
Longman English Dictionary of Language and Culture, Longman
Dizionario bilingue a scelta
2) LINGUA E TRADUZIONE (I – II semestre)
2. 1. TRANSLATING TEXTS: THEORY AND PRACTICE
Texts:
M. Baker, In Other Words, Routledge (selected chapters)
C. Kramsh, Language and Culture, Oxford University Press
Reference texts (selected chapters):
R. deBeaugrande, W. Dressler, Introduction to Textlinguistics
A. Downing, P. Locke, A University Grammar of English, Routledge
S. Eggins, Introduction to Systemic Functional Grammar, Continuum
M.A.K. Halliday, R.Hasan, Cohesion in English, Longman
R. Jakobson, Linguistics and Poetics; Linguistic Aspects of Translation
P. Newmark, A Textbook of Translation, Longman
Translation practice from:
S.Laviosa, V. Cleverton, Learning by Translating
C. Taylor, Language to Language, Cambridge
M.Ulryich, Translating texts. Theory and Practice, CIDEB
Altro materiale in dossier
2. 2. AN INTRODUCTION TO ACADEMIC WRITING
Texts:
D.E.Zemach, L.A. Rumisek, Academic Writing from paragraph to essay, Macmillan
3) LETTERATURA (II semestre)
3.1. TRA MARE E TERRA: LO SPAZIO NELLA LETTERATURA DEL PRIMO
NOVECENTO
1) Un testo a scelta fra le seguenti opere di Conrad:
J.CONRAD, The Nigger of the Narcissus, Penguin Modern Classics
J.CONRAD, Nostromo, Penguin Modern Classics
J.CONRAD, The Secret Agent, Penguin Modern Classics
2) T.S.ELIOT, The Waste Land (con testo a fronte), Einaudi
3) V.WOOLF, The London Scene: Six Essays on London, Ecco, 2006
4) V.WOOLF, Mrs Dalloway, Penguin Modern Classics
3. 2. HISTORY OF LITERATURE
A.SANDERS, The Short Oxford History of English Literature, Oxford University
Press:
- “Conrad”, pp. 470-5
- “Modernism and its alternatives: Literature 1920-45”, pp.505-71
Il materiale critico relativo al corso sarà indicato nel supplemento al programma alla
fine dell’anno accademico.
UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI BARI
ANNO ACCADEMICO 2006 - 2007
--------------Programma del corso di
LETTERATURA ITALIANA (gruppo A-L)
impartito dal Prof. Vitilio Masiello
--------------ARGOMENTI DA SVOLGERE
CORSO MONOGRAFICO:
Luigi Pirandello, I vecchi e i giovani
ISTITUZIONI LETTERARIE
-
Storia e Antologia della Letteratura italiana. Esercitazioni articolate secondo le
seguenti partizioni tematiche:
a) La cultura letteraria italiana tra riforme e rivoluzione
b) Dall’età dell’avvento della borghesia al potere alla formazione dello Stato
unitario.
c) Dalla letteratura dell’Italia unita al Novecento.
N.B. E' richiesta anche la lettura da qualunque edizione di due opere a scelta (una in
versi e una in prosa) tra le seguenti:
C. Goldoni (2 commedie); G. Parini (dal Giorno: il Mattino e il Mezzogiorno); U.
Foscolo (Le ultime lettere di Jacopo Ortis); A. Manzoni (I promessi sposi); G. Leopardi
(I canti: 10 componimenti); G. Carducci (Odi barbare: 10 odi); G. Verga (I
Malavoglia); G. D'Annunzio (Il piacere); L. Pirandello (Il fu MattiaPascal); I. Svevo
(La coscienza di Zeno); E. Montale (Ossi di seppia: 10 componimenti)
TESTI
Corso monografico:
Luigi Pirandello, I vecchi e i giovani (qualsiasi edizione economica)
Vitilio Masiello, L’età del disincanto. Morte delle ideologie e ontologia
negativa dell’esistenza ne I vecchi e i giovani, estratto dal volume Figure
della modernità inquieta: storie di vinti e di vite mancate (in corso di
stampa)
Istituzioni letterarie:
Testo consigliato: G. Petronio - V. Masiello, Scrittori e libri, 2 voll.,
Palermo, Palumbo (ovvero qualsiasi altro manuale in uso nelle scuole
superiori, sempre mantenendo i brani indicati).
LETTERATURA ITALIANA DEL RINASCIMENTO
LETTERATURA ITALIANA DEL RINASCIMENTO
A.A. 1999-2000
Raffaele Girardi
(L a u r e a B r e v e)
Prof.
Prof. Raffaele Girardi
A.A. 2006-2007
PRIMO SEMESTRE
(Vecchio e nuovo ordinamento)
PROGRAMMA DEL CORSO
IL SAVIO E IL PAZZO
Il fantastico e la follia nella letteratura del Rinascimento
1: Argomenti: • Follia e Ragione nella civiltà del Rinascimento. • La
parentela del Fantastico con la Pazzia. • Il sogno di altri mondi e l'utopia. •
Fantastico, pazzia e scrittura. • Letture-sondaggio all'interno dei testi seguenti: L.
B. ALBERTI, Intercenali; ERASMO DA ROTTERDAM, Elogio della pazzia; L.
ARIOSTO, Orlando Furioso; A.F. DONI, Mondi.
MODULO
2: Argomenti: • Mondo di corte e cultura civile nella Bari del '500. •
Lettura del dialogo di GIOVANBATTISTA NENNA, Il Nennio (Bari, Laterza).
MODULO
MODULO 3:
Argomenti: cultura e società nel Rinascimento italiano.
BIBLIOGRAFIA CONSIGLIATA: • Antologia di testi per sondaggio e saggi (di
R. KLEIN, R. GIRARDI e C. BOLOGNA) messa a disposizione dal Dipartimento
di Italianistica • E. GARIN, L’uomo del Rinascimento, Roma-Bari, Laterza.
N.B.:
• Si raccomanda vivamente la frequenza e in ogni caso di tenersi informati
presso il Docente sul reperimento della bibliografia minima e sugli strumenti (testi
e studi) messi a disposizione dal Dipartimento di Italianistica. • Gli studenti che
vogliano sostenere l'esame di Letteratura italiana del Rinascimento come 'Attività
formativa a scelta', possono seguire un 'programma breve', che comprende solo i
moduli 1 e 2.
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI BARI
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
A. A. 2006-2007
Primo semestre
LETTERATURA ITALIANA MEDIEVALE E MODERNA
Prof. Pasquale GUARAGNELLA
Storie d’amore e di melanconia nella letteratura italiana
A. «Tempesta d’amore». La storia di Paolo e Francesca nell’Inferno di Dante
B. Amore e melanconia. Petrarca e Laura nel Canzoniere
C. Amori infelici. Dalla quarta giornata del Decameron di Boccaccio
D. Inguaribile follia d’amore.
cavalleresco di Ariosto
Orlando e la bella Angelica nel romanzo
E. Amore e morte. La storia di Tancredi e Clorinda nella Gerusalemme liberata di
Tasso
F. Melanconia d’amore nel segno del Barocco. La fiaba di Zoza ne Lo cunto de li
cunti
di Basile
I testi di riferimento, insieme con brevi profili degli autori, sono riprodotti in un
Quaderno didattico, a cura di R. Abbaticchio e S. De Toma, Pensa Editrice:
A) Dante, Inferno: Canto V; B) F. Petrarca, Canzoniere: 1 («Voi ch’ascoltate in
rime sparse»),
3 («Era il giorno ch’al sol si scoloraro…»), 18 («Quand’io son tutto volto in quella
parte…»), 35 («Solo et pensoso i più deserti campi…»), 61 («Benedetto sia ‘l
giorno, e ‘l mese, et l’anno…»), 90 («Erano i capei d’oro a l’aura sparsi…»), 272
(«La vita fugge, et non s’arresta una hora…»); C) G. Boccaccio, Decameron, quarta
giornata: novella I («Tancredi uccide l’amante della figliuola e mandale il
cuore….»), novella V («I fratelli di Lisabetta uccidon l’amante di lei...»), novella
VII ( «La Simona ama Pasquino…»), novella IX («Messer Guiglielmo Rossiglione
dà a mangiare alla moglie sua il cuore di messer Guiglielmo Guardastagno ucciso da
lui e amato da lei…»); D) L. Ariosto, Orlando furioso: Canto primo, Argomento
dell’opera (ottave 1-2; 5-9); Canto ottavo, Il sogno e la fuga di Orlando (ottave 6987); Canto dodicesimo, Angelica nel castello di Atlante (ottave 3-16); Canto
ventitreesimo, La pazzia di Orlando (ottave 100-136); E) T. Tasso, Gerusalemme
liberata: Canto primo, Tancredi e la visione di Clorinda (ottave 45-49); Canto terzo,
Il primo duello tra Tancredi e Clorinda (ottave 21-31); Canto dodicesimo, La morte
di Clorinda (ottave 1-70); F) G. B. Basile: la fiaba cornice de Lo cunto de li cunti
Seminario
Sul recente romanzo di Marco Santagata, L’amore in sé, Guanda 2006
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI
BARI
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
Programma del corso di
LETTERATURA ITALIANA MODERNA E
CONTEMPORANEA
per le Lauree triennali (6 CFU)
impartito dal prof. Mario Sechi
Primo semestre
ARGOMENTI
Cartoline in poesia. Genova, Trieste, Milano, Roma, Firenze, Lecce.
I poeti e le città, nell’Italia del primo Novecento (con riscontri su parole
per musica di cantautori degli anni Sessanta)
TESTI
- W. Benjamin, Angelus Novus, Torino, Einaudi (da studiare
soprattutto le pagg. 89-160 e l’Introduzione di R. Solmi)
- G. Nuvolati, Lo sguardo vagabondo. Il flâneur e la città da
Baudelaire ai postmoderni, Bologna, Il Mulino, 2006
- C. Baudelaire, I fiori del male, Torino, Einaudi (componimenti
scelti, che saranno indicati durante le lezioni)
- M. Sechi, Antologia di poeti (C. Sbarbaro, D. Campana, E.
Montale, G. Caproni, U. Saba, V. Sereni, E. Pagliarani, P. P.
Pasolini, M. Luzi, V. Bodini)
Per il necessario inquadramento storico-culturale degli autori e delle
correnti, si consiglia:
- F. Curi, La poesia italiana del Novecento, Roma-Bari, Laterza, 1999.
AVVERTENZA – Coloro che sosterranno questo esame come attività
formativa a scelta (con numero di crediti minore di 6) sono esonerati dalla
lettura dei saggi di Benjamin.
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
LETTERATURA ITALIANA (GRUPPO M - Z)
Prof. Raffaele Cavalluzzi
ARGOMENTI DA SVOLGERE
CORSO MONOGRAFICO
A) Letteratura e modernità
B) Letteratura, cinema e modernità
ISTITUZIONI LETTERARIE
Storia e antologia della Letteratura italiana. Esercitazioni articolate secondo le seguenti
partizioni tematiche:
- la cultura letteraria italiana tra riforme e rivoluzione
- dall’età dell’avvento della borghesia al potere alla formazione dello Stato
unitario
- dalla letteratura dell’Italia unita al Novecento
N.B. Oltre alla conoscenza della storia letteraria e di tutti gli argomenti svolti nelle
esercitazioni sopraindicate è richiesta anche la lettura (da qualunque edizione) di due
opere scelte tra le seguenti:
C. Goldoni (2 commedie); V. Alfieri (2 tragedie); G. Parini (dal Giorno: il Mattino e
il Mezzogiorno); U. Foscolo (Le ultime lettere di Jacopo Ortis); A. Manzoni (I promessi
sposi); G. Leopardi (I canti: 10 componimenti); G. Carducci (Odi barbare: 10 odi); G.
Verga (I Malavoglia); G. Pascoli, (Myricae. 10 componimenti); G. D’Annunzio (Il
piacere); L. Pirandello (Il fu Mattia Pascal); I. Svevo (La coscienza di Zeno); E. Montale
(Ossi di seppia: 10 componimenti).
Gli studenti sono tenuti a regolare la scelta delle opere da leggere alternando un’opera
in prosa con un’opera in versi o viceversa.
TESTI
Corso monografico
-
Letteratura e modernità. Materiali didattici a cura di R. Cavalluzzi (da ritirare
presso la Segreteria dipartimentale, via Garruba, piano II).
R. Cavalluzzi, Voci e forme di moderni. Studi e note letterarie. Bari, University
Press on line - Laterza 2006 (in corso di stampa).
Istituzioni letterarie:
Testi consigliati:
R. Cavalluzzi, Cinema e letteratura (Bari B.A. Graphis, edizione accresciuta 2002).
G. Petronio-V. Masiello, Scrittori e libri, Palermo, ed. Palumbo, voll. I-II (o, col
consenso del professore, qualsiasi altro manuale di storia e testi letterari
eventualmente usato dagli studenti nelle scuole superiori).
A.A. 2006-2007: Programmi di Letteratura
latina e Storia della lingua latina; Prof.
G. Maselli; [email protected] (le
lezioni si svolgono nel I semestre)
Letteratura latina (per i corsi di laurea triennale)
1) Forme del comico in funzione processuale: lettura di brani della Pro Flacco
(da Cicerone, In difesa di Lucio Flacco, Marsilio ed.)
2) I più rilevanti autori della Letteratura latina
(da un testo a scelta fra quelli usati nei licei)
3) Esempi di brani poetici e prosastici di età classica (da fotocopie con traduzione a
fronte)
4)Novelle e chiacchiere: variazioni linguistiche nel Satyricon di Petronio
(testo consigliato: Petronio Arbitro, Satyricon, BUR)
Storia della lingua latina (per i corsi di laurea triennale)
1) Lineamenti di storia della lingua latina con agganci alla sua continuità europea
(appunti alle lezioni; testo integrativo: Poli, Poccetti, Santini, Una storia della lingua
latina, Roma, Carocci, 1999).
2) Varietà espressive classiche e postclassiche
(da fotocopie con traduzione a fronte).
3) Novelle e chiacchiere: variazioni linguistiche nel Satyricon di Petronio
(da Petronio Arbitro, Satyricon, BUR).
4) Esercitazioni sui linguaggi settoriali.
Storia della lingua latina (per i corsi di laurea magistrale)
1) Terminologia cromatica latina con particolari riferimenti a Virgilio e Orazio
(voci da Enciclopedia Virgiliana e Enciclopedia Oraziana; appunti alle lezioni)
2) Lineamenti di storia della lingua latina con agganci alla sua continuità europea
(testo consigliato: Poli, Poccetti, Santini, Una storia della lingua latina, Roma, Carocci,
1999).
3) Varietà espressive classiche e postclassiche
(da fotocopie con traduzione a fronte).
4) Novelle e chiacchiere: variazioni linguistiche nel Satyricon di Petronio
(da Petronio Arbitro, Satyricon, BUR).
Note informative sui corsi:
A) Lauree Triennali
1) Culture delle lingue moderne (per iscritti in
A.A. 2005-2006 e 2006-2007): i due insegnamenti sono
previsti al 1° anno fra le discipline a scelta affini
o integrative (6 CFU);
2) Linguistica e didattica delle lingue moderne
(per iscritti in A.A. 2005-2006 e 2006-2007): i due
insegnamenti
sono
previsti
al
1°
anno
fra
le
discipline a scelta affini o integrative (6 CFU);
3) Lingue e culture per il turismo (per iscritti in
A.A. 2005-2006 e 2006-2007): i due insegnamenti sono
previsti al 1° anno fra quelli del gruppo C1;
4) Linguistica e didattica delle lingue moderne
(per iscritti in A.A. 2004-2005 e precedenti): i due
insegnamenti
sono
previsti
al
3°
anno
fra
le
discipline a scelta affini o integrative (6 CFU).
B) Lauree Magistrali
Lingue e culture europee e americane: Storia della
lingua latina è prevista al 1° anno fra le disciplini
affini o integrative (gruppo C; 6 CFU).
N.B.
In tutti i curricula ognuno dei due
insegnamenti (se non scelto ad altro titolo nello
stesso
anno)
può
essere
seguito
come
Attività
formativa a scelta (4 o 5 o 6 CFU) con concordata
riduzione del programma.
(NEOGRECO)
LINGUA E LETTERATURA NEOGRECA
LINGUA E TRADUZIONE – LINGUA NEOGRECA
+ LETTERATURA NEOGRECA
Prof. Maria Perlorentzou
CORSO DI LAUREA I LIVELLO
I e II SEMESTRE
Anno Acc. 2006-2007
I anno (N.O.) [per tutti i curricula]
1. Lingua
Fonetica e Morfologia. Esercitazioni su testi scelti. Laboratori.
2. Lingua e traduzione
Analisi linguistica, critica, e traduzione di una scelta di testi del Seminario I.
3. Letteratura
a) La scrittura di Τατιάνα Γκρίτση-Μιλλιέξ (Tatiana Gritsi-Milliex) nella prosa
femminile del secondo dopoguerra. Una scelta di racconti dalla raccolta
Αναδροµές. (Seminario I).
b) L’evoluzione della letteratura neogreca nei suoi principali momenti e negli
autori più rappresentativi (dalla metà del XIX sec. al XX sec.).
c) La prima generazione poetica del secondo dopoguerra e la poesia di Aris
Alexandru (solo per i curricula: Culture delle lingue moderne, Linguistica e
didattica delle lingue moderne).
N.B. Alla fine del I Semestre possono essere sostenuti gli esami relativi ai punti b e
c.
I anno (N.O.) [per tutti i curricula, neogreco come Lingua 3]
1. Lingua
Fonetica e Morfologia. Esercitazioni su testi scelti. Laboratori.
2. Lingua e traduzione
Analisi e traduzione di testi scelti del Seminario I.
II anno (N.O)
[per i curricula: Lingue, letterature e filologie moderne, Linguistica e didattica delle
lingue moderne + studenti V.O.]
1. Lingua
Approfondimento della conoscenza linguistica (morfologica e sintattica).
Comprensione e conversazione. Esercitazioni su testi scelti. Laboratori.
2. Lingua e traduzione
a) Analisi linguistica, critica, e traduzione di una scelta di testi del Seminario I.
b) Analisi linguistica, critica e traduzione di una scelta di testi del Seminario II
3. Letteratura
a) La scrittura di Τατιάνα Γκρίτση-Μιλλιέξ (Tatiana Gritsi-Milliex) nella prosa
femminile del secondo dopoguerra. Una scelta di racconti dalla raccolta
Αναδροµές. (Seminario I).
b) “Il socialismo dal volto umano” del prosatore Στρατής Τσίρκας (Stratìs Tsirkas).
Analisi linguistica e critica di una scelta di prose. (Seminario II).
c) La letteratura neogreca dalle origini alla metà del XIX sec.
N.B. Alla fine del I Semestre può essere sostenuto l’esame relativo al punto c).
II anno (N.O.)
[per i curricula: Lingue e culture per i turismo, Intermediazione linguistica per la
Comunità Europea + neogreco come Lingua 3 per tutti i curricula,]
1. Lingua
Approfondimento della conoscenza linguistica (morfologica e sintattica).
Comprensione e conversazione. Esercitazioni su testi scelti. Laboratori.
2. Lingua e traduzione
Analisi e traduzione di testi scelti dei Seminari I e II.
III anno (N.O)
[per i curricula: Lingue, letterature e filologie moderne, Linguistica e didattica delle
lingue moderne + studenti V.O.]
1. Lingua
Arricchimento linguistico (morfologico e sintattico). Conversazione. Composizione.
Esercitazioni su testi scelti. Laboratori.
2. Lingua e traduzione
Analisi linguistica, critica e traduzione di una scelta di testi dei Seminari I e II.
3. Letteratura
a) I Seminari I e II (v. anni precedenti).
b) La letteratura neogreca dalle origini ai nostri giorni.
c) La lingua greca dalla Koinè al XX sec. Dati storici ed evoluzione linguistica.
N.B. Alla fine del I Semestre possono essere sostenuti gli esami relativi ai punti b e
c.
III anno (N.O.)
[per i curricula: Lingue e culture per i turismo, Intermediazione linguistica per la
Comunità Europea]
1. Lingua
Arricchimento linguistico (morfologico e sintattico). Conversazione. Composizione.
Esercitazioni su testi scelti. Laboratori.
2. Lingua e traduzione
a) Analisi e traduzione di testi scelti dei Seminari I e II.
b) La lingua greca dalla Koinè al XX sec. Dati storici ed evoluzione linguistica.
N.B. Alla fine del I Semestre può essere sostenuto l’esame relativo al punto b.
Testi
M. TRIANDAFILLIDIS, Piccola grammatica neogreca, Istituto di Studi Neogreci,
Università Aristotele di Salonicco, 1995.
B. LAVAGNINI, La letteratura neoellenica, Fi – Mi, Sansoni-Accademia.
M. VITTI, Storia della letteratura neogreca, Roma, Carocci, 2001.
M. PERLORENTZOU, Aris Alexandru. I segni di un percorso, Fasano, Schena, 1985.
La Lingua Greca dalla Koinè al XX secolo, a cura di Maria Perlorentzou, ISEO, 1996,
(Sussidio didattico).
DIZIONARI: Greco-italiano, Italiano-greco (da concordare).
N.B. I testi di T. Gritsi-Milliex e di Str. Tsirkas saranno messi a disposizione dalla
cattedra di Lingua e Letteratura Neogreca.
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
LETTERATURA PALEOSLAVA
(Corso di laurea triennale)
prof. Francesco Saverio Perillo
Tel. 080571.7430; e-mail: [email protected]
La missione di Cirillo e Metodio tra gli slavi. La scuola cirillo-metodiana
tra Moravia e Bulgaria. La scrittura slava. Gli alfabeti slavi. Lo Skazanie
o pismenech di Chrabr Parlate slave e lingua paleoslava. Redazioni e
recensioni della lingua paleoslava. I testi glagolitici. I testi cirillici. I
generi della letteratura paleoslava.
Testi consigliati:
N. MARCIALIS, Introduzione alla lingua paleoslava, Firenze, Fup;
L. BORRIERO PICCHIO, Profilo della letteratura paleoslava, in Storia
della letteratura bulgara, Milano, Nuova Accademia editrice.Č
(POLACCO I - II – III)
LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA POLACCA
+ LETTERATURA POLACCA
(Curriculum : Lingue, letterature e filologie moderne)
(Curriculum : Linguistica e didattica delle lingue moderne)
(POLACCO I)
LINGUA E TRADUZIONE – LINGUA POLACCA
+LETTERATURA POLACCA
(Curriculum : Lingue e culture per il turismo)
(Curriculum : Intermediazione linguistica per la Comunità Europea)
(POLACCO II-III)
LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA POLACCA
(Curriculum :Lingue e culture per il turismo)
(Curriculum: Intermediazione linguistica per la Comunità Europea)
Dott.ssa Janina Janas
Tel.080571.7433; e-mail: [email protected]
CORSO DI LAUREA I LIVELLO
Anno Acc. 2006-20067
I Anno /per tutti i curricula +studenti V.O/
Lingua:
Fonetica, fonologia, ortografia, elementi di morfologia e di sintassi. Conversazione.
Lingua e traduzione:
Analisi linguistica, critica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal
italiano in polacco.
Testi consigliati:
S.Piekut, Grammatica polacca, Roma, 1977.
C. Verdini, La lingua polacca, Sansoni Editore.
B.Bartnicka,M. Di Salvo, W. Jekiel, M. Jurkowski, D. Wasilewska, K. Wrocławski,
Impariamo il polacco, Varsavia 1991.
Letteratura:
Letteratura polacca dalle origini all’età barocca. Lettura traduzione e commento dei
testi letterari.
Testi consigliati:
Cz. Miłosz, Storia della letteratura polacca, Bologna, 1963.
M. Bersano-Begey, La letteratura polacca, Milano, 1968.
AA.VV., Il Rinascimento in Polonia, a cura di J. śurawska, Napoli, 1994.
L. Marinelli, Il Barocco letterario in Polonia in Il Barocco letterario nei paesi slavi, a
cura di G. Brogi Bercoff, Roma, 1996.
Storia della letteratura polacca a cura di L. Marinelli, Einaudi Torino 2004.
Corso monografico:
L’opera di W. Szymborska .
II Anno /per tutti i curricula +studenti V.O /
Lingua:
Studio sistematico della morfologia e sintassi. Conversazione. Dettato.
Lingua e traduzione:
Analisi linguistica, critica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal italiano
in polacco.
Testi consigliati:
S.Piekut, Grammatica polacca, Roma, 1977.
C. Verdini, La lingua polacca, Sansoni Editore.
B.Bartnicka,M. Di Salvo, W. Jekiel, M. Jurkowski, D. Wasilewska, K. Wrocławski,
Impariamo il polacco, Varsavia 1991.
P. Drzymała, Fraseologia italiana, Poznań, 1993.
Letteratura:
Dal Settecento al Romanticismo. Lettura traduzione e commento dei testi.
Testi consigliati:
Cz. Miłosz, Storia della letteratura polacca, Bologna, 1963.
M. Bersano-Begey, La letteratura polacca, Milano, 1968.
Storia della letteratura polacca a cura di L. Marinelli, Einaudi Torino 2004.
G. Maver, Carattere patriotico e tendenze universali della letteratura polacca, Roma.
A. Mickiewicz, Sonetti ,traduzione Umberto Norsa, a cura di L. Marinelli, Roma 1998.
Corso monografico:
L’opera di W. Szymborska.
III Anno /per tutti i curricula +studenti V.O /
Lingua :
Approfondimento dello studio della sintassi. Verbi prefissali – cambio del significato e
della sintassi. Fraseologia. Composizione. Dettato. Elementi della storia della lingua.
Lingua e traduzione:
Analisi linguistica, critica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal italiano
in polacco.
Testi consigliati:
S.Piekut, Grammatica polacca, Roma, 1977.
C. Verdini, La lingua polacca, Sansoni Editore.
B.Bartnicka,M. Di Salvo, W. Jekiel, M. Jurkowski, D. Wasilewska, K. Wrocławski,
Impariamo il polacco, Varsavia 1991.
P. Drzymała, Fraseologia italiana, Poznań, 1993.
Z. Kaleta, Gramatyka języka polskiego dla cudzoziemcòw, Krakòw, 1995.
Letteratura:
Il Positivismo: La Giovane Polonia.
Testi consigliati:
Cz. Miłosz, Storia della letteratura polacca, Bologna, 1963.
M. Bersano-Begey, La letteratura polacca, Milano, 1968.
Storia della letteratura polacca a cura di L. Marinelli, Einaudi Torino 2004.
AA. VV. La letteratura polacca in Italia. Itinerari d’una presenza, a cura di
P.Marchesani, Roma, 1994.
K. Wyka, Modernizm polski, Krakòw, 1959.
Corso monografico:
L’opera di W. Szymborska .
.
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Corso di Laurea triennale in Lingue e Letterature Straniere
Programma di: Letteratura Portoghese I – L-LIN/08 –
Docente: Prof. Fernanda Toriello
AA. 2006-2007
Crediti attribuiti all’insegnamento: 6
TITOLO DEL CORSO
Il mito di D. Sebastião in Mensagem di F. Pessoa.
I anno
Fondamentale
I semestre
Finalità del corso:
Contenuti del corso:
Organizzazione del corso:
Bibliografia essenziale:
A: CORSO
F. Toriello, Fernando Pessoa: Mensagem, um percurso multimédia, Bari, Biblioteca di
Lusitania Multimedia.
B: PARTE ISTITUZIONALE
António José Saraiva, História da literatura portuguesa, Porto Editora, Porto (dalle
Origini al XVI sec.).
E-mail:
Prof. Fernanda Toriello: [email protected]
Dott. Ugo Serani: [email protected]
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Corso di Laurea triennale in Lingue e Letterature Straniere
Programma di: Letteratura Portoghese II – L-LIN/08 –
Docente: Prof. Fernanda Toriello
AA. 2006-2007
Crediti attribuiti all’insegnamento: 6
TITOLO DEL CORSO
Il mito di D. Sebastião in Mensagem di F. Pessoa.
II anno
Fondamentale
I semestre
Finalità del corso:
Contenuti del corso:
Organizzazione del corso:
Bibliografia essenziale:
A: CORSO
F. Toriello, Fernando Pessoa: Mensagem, um percorso multimédia, Bari, Biblioteca de
Lusitania Multimedia.
B: PARTE ISTITUZIONALE
António José Saraiva, História da literatura portuguesa, Porto Editora, Porto (secoli
XVII -XVIII).
E-mail:
Prof. Fernanda Toriello: [email protected]
Dott. Ugo Serani: [email protected]
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Corso di Laurea triennale in Lingue e Letterature Straniere
Programma di:
Letteratura Portoghese III – L-LIN/08 –
Docente: Prof. Fernanda Toriello
AA. 2006-2007
Crediti attribuiti all’insegnamento: 6
TITOLO DEL CORSO
Il mito di D. Sebastião in Mensagem di F. Pessoa.
III anno
Fondamentale
I semestre
Finalità del corso:
Contenuti del corso:
Organizzazione del corso:
Bibliografia essenziale:
A: CORSO
F. Toriello, Fernando Pessoa: Mensagem, um percurso multimédia, Bari, Biblioteca di
Lusitania Multimedia.
B: PARTE ISTITUZIONALE
António José Saraiva, História da literatura portuguesa, Porto Editora, Porto (secoli
XIX - XX).
E-mail:
Prof. Fernanda Toriello: [email protected]
Dott. Ugo Serani: [email protected]
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
LETTERATURA ROMENA
prof. Adriana Senatore
Tel. 080/5717434; e-mail. [email protected]
I anno triennale
a) Storia della letteratura:
Dalle origini alla fine del ‘700.
Testo consigliato:
G. LUPI, Storia della letteratura romena.
b) Corso monografico:
L’opera letteraria di Ion Budai-Deleanu
Testo consigliato:
A. SENATORE, Ion Budai-Deleanu. Interessi linguistici e
impegno letterario, Bari, Cacucci editore 2006.
II anno triennale
a) Storia della letteratura:
La letteratura romena dell’Ottocento.
Testo consigliato:
G. LUPI, Storia della letteratura romena.
b) Corso monografico:
L’opera letteraria di Ion Budai-Deleanu
Testo consigliato:
A. SENATORE, Ion Budai-Deleanu. Interessi linguistici e
impegno letterario, Bari, Cacucci editore 2006.
III anno triennale
a) Storia della letteratura:
La letteratura del ‘900.
b) Corso monografico:
L’opera letteraria di Ion Budai-Deleanu
Testo consigliato:
A. SENATORE, Ion Budai-Deleanu. Interessi linguistici e
impegno letterario, Bari, Cacucci editore 2006.
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
LETTERATURA RUSSA
(Tutti i curricula interessati)
Prof. Marco Caratozzolo
Tel. 080571.7329; e-mail: [email protected]
I Anno triennale
Programma istituzionale
Lineamenti di storia della letteratura russa dalle origini alla prima metà
dell’Ottocento.
Letteratura antica e medioevale
I due periodi della letteratura russa antica: Kiev e Mosca; il Vangelo di
Ostromir. Le Cronache: Il Canto della Schiera di Igor’; La dominazione
tatara; Il Viaggio oltre i tre mari. L’autobiografia di Avvakum; La letteratura
orale: le byliny.
Le origini della letteratura moderna
La riforma di Pietro; Il classicismo; La poesia lirica, satirica, epica:
Lomonosov; Fonvizin; Radiščev; Deržavin; Krylov.
Il romanticismo
Dal sentimentalismo al romanticismo; Žukovskij; Il teatro: Griboedov; I
poeti degli anni venti; Puškin; I poeti degli anni Trenta; Lermontov; Tjutcev;
I poeti degli anni Quaranta e Cinquanta; Gogol’; La scuola naturale;
Belinskij.
Testo consigliato:
M. Colucci, R. Picchio, Storia della civiltà letteraria russa, Torino, UTET, 1997
(gli argomenti e le pagine saranno indicati dal docente durante il corso)
c) Letture di testi in italiano:
N. Karamzin, La povera Liza
A. Puškin, La figlia del capitano
A. Puškin, I racconti di Belkin
M. Lermontov, Un eroe del nostro tempo
N. Gogol', I racconti di Pietroburgo
N. Gogol', L’ispettore generale
d) Corso monografico
Temi e problemi del romanzo russo del XIX secolo (Appunti delle lezioni)
II Anno triennale
Storia della letteratura:
Lineamenti di storia della letteratura russa dalla seconda metà dell’Ottocento
al 1917.
Testo consigliato:
M. Colucci, R. Picchio, Storia della civiltà letteraria russa, Torino, UTET,
1997
(gli argomenti e le pagine saranno indicati dal docente durante il corso)
Letture di testi
1) in italiano:
I. Turgenev, Le memorie di un cacciatore
F. Dostoevskij, Delitto e castigo
L. Tolstoj, Anna Karenina
I. Gončarov, Oblomov
A. Čechov, Il giardino dei ciliegi, Le tre sorelle
2) in russo:
A. Blok, Stichi o prekrasnoj dame
A. Čechov, Smert’ činovnika
A. Čechov, Tolstyj i tonkij
Corso monografico
Temi e problemi del romanzo russo del XIX secolo (Appunti delle lezioni)
III Anno
Storia della letteratura: La storia della letteratura russo-sovietica:
dall’avanguardia alla perestrojka.
Testi consigliati:
M. Colucci, R. Picchio, Storia della civiltà letteraria russa, Torino, UTET,
1997
AA.VV., Storia della Letteratura Russa: il Novecento – Torino, Einaudi,
1989-1991
(gli argomenti e le pagine saranno indicati dal docente durante il corso)
Letture di testi
1) in italiano:
I. Babel’, Racconti di Odessa
M. Bulgakov, Il maestro e Margherita
B. Pasternak, Il dottor Zivago
A. Solženicyn, Una giornata di Ivan Denisovič
2) in russo:
M. Zoščenko, Banja;
I. Bunin, Solnečnyj udar
Teffi, Gorodok
G. Gazdanov, Ošibka
Corso monografico:
Temi e problemi del romanzo russo del XIX secolo (Appunti delle lezioni)
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
LETTERATURA RUSSA
(Tutti i curricula interessati)
Prof. Marco Caratozzolo
Tel. 080571.7329; e-mail: [email protected]
I Anno triennale
Programma istituzionale
Lineamenti di storia della letteratura russa dalle origini alla prima metà
dell’Ottocento.
Letteratura antica e medioevale
I due periodi della letteratura russa antica: Kiev e Mosca; il Vangelo di
Ostromir. Le Cronache: Il Canto della Schiera di Igor’; La dominazione
tatara; Il Viaggio oltre i tre mari. L’autobiografia di Avvakum; La letteratura
orale: le byliny.
Le origini della letteratura moderna
La riforma di Pietro; Il classicismo; La poesia lirica, satirica, epica:
Lomonosov; Fonvizin; Radiščev; Deržavin; Krylov.
Il romanticismo
Dal sentimentalismo al romanticismo; Žukovskij; Il teatro: Griboedov; I
poeti degli anni venti; Puškin; I poeti degli anni Trenta; Lermontov; Tjutcev;
I poeti degli anni Quaranta e Cinquanta; Gogol’; La scuola naturale;
Belinskij.
Testo consigliato:
M. Colucci, R. Picchio, Storia della civiltà letteraria russa, Torino, UTET, 1997
(gli argomenti e le pagine saranno indicati dal docente durante il corso)
c) Letture di testi in italiano:
N. Karamzin, La povera Liza
A. Puškin, La figlia del capitano
A. Puškin, I racconti di Belkin
M. Lermontov, Un eroe del nostro tempo
N. Gogol', I racconti di Pietroburgo
N. Gogol', L’ispettore generale
d) Corso monografico
Temi e problemi del romanzo russo del XIX secolo (Appunti delle lezioni)
II Anno triennale
Storia della letteratura:
Lineamenti di storia della letteratura russa dalla seconda metà dell’Ottocento
al 1917.
Testo consigliato:
M. Colucci, R. Picchio, Storia della civiltà letteraria russa, Torino, UTET,
1997
(gli argomenti e le pagine saranno indicati dal docente durante il corso)
Letture di testi
1) in italiano:
I. Turgenev, Le memorie di un cacciatore
F. Dostoevskij, Delitto e castigo
L. Tolstoj, Anna Karenina
I. Gončarov, Oblomov
A. Čechov, Il giardino dei ciliegi, Le tre sorelle
2) in russo:
A. Blok, Stichi o prekrasnoj dame
A. Čechov, Smert’ činovnika
A. Čechov, Tolstyj i tonkij
Corso monografico
Temi e problemi del romanzo russo del XIX secolo (Appunti delle lezioni)
III Anno
Storia della letteratura: La storia della letteratura russo-sovietica:
dall’avanguardia alla perestrojka.
Testi consigliati:
M. Colucci, R. Picchio, Storia della civiltà letteraria russa, Torino, UTET,
1997
AA.VV., Storia della Letteratura Russa: il Novecento – Torino, Einaudi,
1989-1991
(gli argomenti e le pagine saranno indicati dal docente durante il corso)
Letture di testi
1) in italiano:
I. Babel’, Racconti di Odessa
M. Bulgakov, Il maestro e Margherita
B. Pasternak, Il dottor Zivago
A. Solženicyn, Una giornata di Ivan Denisovič
2) in russo:
M. Zoščenko, Banja;
I. Bunin, Solnečnyj udar
Teffi, Gorodok
G. Gazdanov, Ošibka
Corso monografico:
Temi e problemi del romanzo russo del XIX secolo (Appunti delle lezioni)
Programma di Lingua eLetteratura serba e croata-Lingua e
traduzione
Lingua serbocroata Letteratura serba e croata
Tutti i curricula
Prof Svetlana Stipcevic
e-mail: [email protected]
Anno acc. 2006-2007
CORSO DI LAUREA I IVELLO
LETTERATURA (annuale)
Testi consigliati:
Storia della Jugoslavia. A cura di Stephan Clissold, Torino, Einaudi,
1969
G. Castelan, Storia dei Balcani, Lecce, Argo, 1999
Bruno Meriggi, La letteratura dei popoli della Jugoslavia,
Sansoni editore
Arturo Cronia, Storia della letteratura serbocroata Nuova
Accademia, Edit. Varese
Sante Graciotti, Storia delle letterature dei popoli della
Jugoslavia in Storia delle letterature del sud-est europeo, Fratelli Fabbri
editori, 1969, pp.8-38
Corso monografico:
SERBA
BREVE STORIA DELLA LETTERATURA
Lettura di testi:
Raconti popolari jugoslavi
M. Drzic, Zio Maroje
I. Andric, ROMANZI E RACCONTI : Il ponte sulla Drina, La cronaca
di Travnik, La corte del diavolo,
Racconti,Mondarori,
M.Crnjanski, Migrazioni I, II
D. Kis, Giardino, cenere
R. Marinkovic, Mani
M. Selimovic, Il derviscio e la morte
M. Pavic, Il dizionario dei Chasari, Paesaggio dipinto con il tè
R.West, Viaggio in Jugoslavia. La vecchia Serbia,1994
Poesia serba del Novecento (antologia), Levante editore-Bari, 2005
Testi consigliati: Persida Lazarevic Di Giacomo, I romanzi–
cronache di Ivo Andric, Pescara 2000. D. Zandel, F. Scotti, Invito
alla lettura : Andric
I ANNO
a) Lingua
Fonetica e morfologia della lingua serbo-croata
Testi consigliati:
Masa Selimovic e Ljubica Zivanic, Srpski jezik, posebni
tecaj za strance, Beograd 1997;
Bozo Coric, Srpskohrvatski za strance, Beograd 1998;
Arturo Cronia, Grammatica della lingua serbo-croata.
Dizionari consigliati: Mirko Deanovic – Josip Jernej,
Hrvatskosrpsko-italijanski recnik, Zagreb; Ivan Klajn, Italijansko-srpski
recnik, Beograd 1997; Brabec-Hraste-Zivkovic, Gramatika
hrvatskosrpskoga jezika. Ivan Klajn, Gramatika srpskog jezika, Beograd
2005.
b) Storia della Letteratura
Testi consigliati:
Bruno Meriggi, La letteratura dei popoli della Jugoslavia,
Sansoni Accademia, s.a. (pp. 13-77)
Arturo Cronia, Storia della letteratura serbocroata Nuova
Accademia Edit. Varese, 1956 (pp. 11-118)
c) I Corso istituzionale: Storia della letteratura serba e croata dalle
origini alla fine del Settecento
Lettura di testi:
M. Drzic, Zio Maroje
I. Andric, Romanzi e Raconti, edt. Mondadori 2001: Il ponte sulla Drina
, Racconti.
D. Kis, Giardino, cenere
R. Marinkovic, Mani
M. Selimovic, Il derviscio e la morte
M. Pavic, Paesaggio dipinto con il tè
Testi consigliati: Persida Lazarevic Di Giacomo, I romanzi – cronache di Ivo
Andric, Campus, Pescara 2000
D. Zandel, F. Scotti, Invito alla lettura : Andric
II ANNO
a) Lingua
Studio sistematico della morfologia. Elementi di sintassi
Testi consigliati: Gordana Vicentijevic Ljubica Zivanic, Srpski
jezik za strance II, Beograd; D. Klikovac, Gramatika srpskog jezika za
osnovne skole, Beograd 2002 ; gli stessi del I anno
b) Storia della letteratura
Testi consigliati:
Arturo Cronia, Storia della letteratura serbocroata Nuova
Accademia Edit. Varese, 1956
Bruno Meriggi, La letteratura dei popoli della Jugoslavia,
Sansoni Accademia, s.a.
II Corso istituzionale: L’Ottocento letterario in Serbia e in Croazia
Lettura di Testi
P. P. Njegos, La ghirlanda della montagna
I. Andric, ROMANZI E RACCONTI: La cronaca del Travnik ,
La cortile del diavolo
M. Crnjanski, Migrazioni I
M. Pavic, Il dizionario dei Chasari
D. Kis, Clessidra; Dolori precoci
M. Krleza, Il ritorno di Filip Latinovic
A. Tisma, L’uso dell’uomo
I. Samokovlija, Samuel il facchino
Testi consigliati:
Persida Lazarevic Di Giacomo, I romanzi – cronache di Ivo Andric, Campus,
Pescara 2000
D. Zandel, F. Scotti, Invito alla lettura : Andric
III ANNO
a) Lingua
Revisione della morfologia. Studio sistematico della
sintassi
Testi consigliati: gli stessi del I e II anno
V. Krajisnik, Naucimo padeze, Beograd 2001
J. Jokanovic-Mihajlov, V. Lompar, Govorimo srpski, Beograd,
2004
b) Storia della letteratura
Testi consigliati : gli stessi del I e II anno
La poesia serba del Novecento a cura di Svetlana Stipcevic e
Daniele Giancane
Levante editori, Bari, 2005
c) III Corso istituzionale: Il Novecento letterario in Serbia e in Croazia
Lettura di Testi:
Andric, Romanzi e Racconti, edt., Mondadori, 2001: Segni lungo
il cammino. Prose meditative.
Andric, POESIE SCELTE, a cura di Stefka Smitran, Le Lettere, 2000
B.Stankovic, Sangue impuro
D. Maksimovic, Tutti i volti dell amore
M. Crnjanski, Migrazioni II
D. Kis, Enciclopedia dei morti
B. Cosic, Il ruolo della mia famiglia nella
rivoluzione
M. Bulatovic, Arrivano i demoni
V. Albahari, La morte di Ruben Rubenovic
G. Petrovic, 69 cassetti, Ponte Alle Grazie 2004.
La donna del catalogo e altri racconti jugoslavi a cura di Liljana
Banjanin
J. T. Marazzani Visconti, Il Corridoio. Viaggio nella Jugoslavia in
guerra, La città del sole, Napoli, 2005
Testi consigliati:
Persida Lazarevic Di Giacomo, I romanzi – cronache di Ivo Andric, Campus,
Pescara 2000; D. Zandel, F. Scotti, Invito alla lettura : Andric.
Anno acc. 2006-2007
I semestre
CORSI DI LAUREA MAGISTRALE
Lingue e culture europee e americane classe 42/s
Scienze della mediazione interculturale classe 43/s
Teoria e Prassi della Traduzione (Curriculum Trad. Letteraria)
I e II anno
a) Lingua
Approfondimento della conoscenza linguistica (morfologica e sintatica). Elementi
generali della traduttologia. Traduzioni (italiano<serbo, serbo<italiano) e analisi
linguistica.
Testi consigliati: gli stessi del I,II, e III anno (Corso di laurea I livello)
b) Storia della letteratura:
Testi consigliati: gli stessi del I, II, e III anno (Corso di laurea I livello)
JOVAN SKERLIC, ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIZEVNOSTI, BEOGRAD ,1914
(1967).
Jovan Deretic, Istorija srpske knjizevnosti, Beograd , 2004.
Historija hrvatske knjizevnosti, Matica hrvatska, Zagreb.
D. Jelcic, Storia della letteratura croata, Milano, 2005
G. Cocchiara, Storia del folklore in Europa, Torino, 1972
A. Cronia, La conoscenza del mondo slavo in Italia, Padova, 1958; A. Cronia, La
poesia
popolare serbo-croata, Padova 1941
c ) Corso monografico: Letteratura popolare serbocroata
d) Corso monografico:Letteratura dalmato-ragusea (XVI-VIIIsec.)
Lettura di testi:
Raconti popolari jugoslavi,a cura di S. Smitran
Racconti popolari serbi a cura di F. Trograncic
Racconti popolari croati a cura di F. Trograncic
Poesia popolare serbo-croata a cura di F.Trograncic
Canti popolari serbi e croati a cura di P. Kasandric
Fiabe bosniache, a cura di D. Giancane, 1995
Narodne pjesme, izbor
Srpske narodne bajke, izbor
Z. Bojovic, Knjizevnost Durovnika. Renesansa i barok. Kragujevac, 1998.
Lingua e Letteratura serba e croata-Lingua e traduzione. Lingua
serbocroata. Letteratura serba e croata.
Prof Svetlana Stipcevic: e-mail: [email protected]
LETTERATURA SPAGNOLA 2 - A.A. 2006-2007 (I° semestre)
Prof. Paolo Pintacuda
“La literatura española de los Siglos de Oro”
BIBLIOGRAFIA
- L. Gentilli, G. Mazzocchi, J. Sepúlveda, Antologia della letteratura spagnola. I secoli
d’oro, Milano, LED, 1997 (escluso il capitolo X “La Celestina”, pp. 353-368).
- C. Alvar, J.-C. Mainer, R. Navarro, Breve historia de la literatura española, Madrid,
Alianza: “La Edad de Oro”, pp. 233-429 (dell’opera esiste, ma se ne sconsiglia l’uso, la
traduzione italiana: Storia della letteratura spagnola, volume primo, Torino, Einaudi,
pp. 189-369).
PROGRAMMA
Alla lettura, traduzione e commento dei testi antologizzati, che andranno inquadrati nel
panorama letterario spagnolo dei secoli XVI-XVII, si affianca lo studio della succitata
storia della letteratura.
Gli studenti dovranno presentarsi, sin dalle prime lezioni, con i testi dell’Antologia.
* * * * *
L’esame dovrà sostenersi in lingua spagnola
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
GRUPPO DISCIPLINARE: L-Lin/10
DOCENTE: A. Squeo
DISCIPLINA: LETTERATURA TEATRALE INGLESE (corso di laurea I livello ) 6CFU
I semestre
TITOLO: The Merchant of Venice: Rewriting Elizabethan Drama
DESCRIZIONE: Il corso affronterà alcune delle problematiche legate alla traduzione, alla
trasposizione e all’adattamento del testo drammatico, con specifico riferimento a
riscritture letterarie e filmiche di Merchant of Venice, testo particolarmente ricco di
riferimenti al complesso contesto culturale, religioso ed economico dell’Inghilterra
elisabettiana. È prevista la proiezione di film oltre alla visione di materiale
multimediale. Le lezioni si svolgeranno prevalentemente in lingua inglese.
MODALITÀ DIDATTICHE: Il corso di 42 ore si articolerà in due parti. Una introduzione
al teatro elisabettiano, al contesto culturale e letterario, alla specificità della produzione
shakespeariana e un modulo sull’analisi di The Merchant of Venice che affronterà
alcune delle problematiche legate alla traduzione, alla trasposizione e all’adattamento
del testo drammatico, con specifico riferimento a riscritture letterarie e filmiche di
Merchant of Venice. È prevista la proiezione di film oltre alla visione di materiale
multimediale. Le lezioni si svolgeranno prevalentemente in lingua inglese
BIBLIOGRAFIA DI RIFERIMENTO:
Testi primari
• W. Shakespeare, The Merchant of Venice (una delle seguenti edizioni a scelta:
Arden, Penguin, Oxford, Garzanti, con i relativi saggi critici introduttivi)
• The Merchant of Venice (film) regia di Michael Radford (con Al Pacino)
• The Merchant of Venice (film) regia di Jonathan Miller (con Laurence Olivier)
• A. Wesker, Shylock, Penguin Books 1990
Bibliografia critica
•
•
•
•
•
M. Tempera (a cura di), Il Mercante di Venezia. Dal testo alla scena (Clueb,
Bologna 1994
G. Melchiori, Shakespeare, Laterza, Bari 1994
E. M. Tillyard, The Elizabethan World Picture , Penguin, Harmondsworth 1943
J. Welsh-R. Vela- J. Tibbets (et alii), Shakespeare into Film; preface by Kenneth
S. Rotwell, Check mark Books, New York 2002 (le parti relative a The
Merchant)
Ulteriori indicazioni bibliografiche relative all’analisi del play e dei film saranno
fornite durante le lezioni.
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI BARI
LETTERATURA TEATRALE ITALIANA
LAUREA TRIENNALE
ANNO ACC. 2006-2007
Prof. Giovanna Scianatico
Argomento del corso:
Il personaggio e la storia.
Trasformazioni del ruolo del sacerdote nel teatro neoclassico.
Testi primari:
Verranno indicate nel corso delle lezioni scene da:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gianvincenzo Gravina, Palamede
Alfonso Varano, Giovanni di Giscala
Vittorio Alfieri, Saul
Vittorio Alfieri, Maria Stuarda
Mario Pagano, Agamennone in Aulide
Mario Pagano, Corradino
Francesco Salfi, Lo spettro di Temessa
Francesco Salfi, Brezia
Ugo Foscolo, Ajace
Testi critici:
G. Scianatico, L'evoluzione di Calcante. Figure del clero nel teatro
neoclassico, in AA. VV., Forme e contesti. Studi in onore di Vitilio
Masiello, a cura di F. Tateo e R. Cavalluzzi, Roma-Bari, Laterza, 2006,
pp.307- 339.
G. Scianatico, La questione neoclassica, in ID., Neoclassico, Letteratura
Italiana Marzorati-Editalia, Roma, 2000, pp. 7-18
LETTERATURA TEATRALE SPAGNOLA - A.A. 2006-2007 (II° semestre)*
Dott.ssa Paola Laskaris
“Calderón de la Barca, El alcalde de Zalamea”
*
Il corso è valido sia per gli studenti della laurea triennale, sia per quelli delle lauree
specialistiche.
Edizioni di riferimento:
- Calderón de la Barca, El alcalde de Zalamea, A. Valbuena Briones (ed.), Madrid,
Cátedra (“Letras Hispánicas” 67).
PROGRAMMA E BIBLIOGRAFIA
Alla lettura, traduzione e commento de El alcalde de Zalamea si affianca lo studio
introduttivo della succitata edizione dell’opera.
È altresì richiesta la lettura, e lo studio del saggio introduttivo, di una tra le seguenti
opere:
-
Calderón de la Barca, Pedro, La vida es sueño, C. Morón Arroyo (ed.), Madrid,
Cátedra (“Letras Hispánicas” 57)
Calderón de la Barca, Pedro, La dama duende, A. Valbuena Briones (ed.),
Madrid, Cátedra (“Letras Hispánicas” 39)
Calderón de la Barca, Pedro, La hija del aire, F. Ruiz Ramón (ed.), Madrid,
Cátedra (“Letras Hispánicas” 270)
Calderón de la Barca, Pedro, El mágico prodigioso, B.W. Wardropper (ed.),
Madrid, Cátedra (“Letras Hispánicas” 217)
Ulteriori materiali testuali e illustrativi, che costituiscono parte del programma, verranno
forniti durante le lezioni.
NON FREQUENTANTI
Gli studenti che non abbiano frequentato le lezioni aggiungeranno alla bibliografia lo
studio dei seguenti saggi:
- Ignacio Arellano, Historia del teatro español del siglo XVII, Madrid, Cátedra, 1995,
pp. 19-129.
- L’età d’oro della letteratura spagnola. Il Seicento, a cura di Maria Grazia Profeti,
Firenze, La Nuova Italia, 1998, pp. 3-53; 81-118.
* * * * *
L’esame dovrà sostenersi in lingua spagnola
Anno Accademico 2006/2007
Prof. Teodoro Scamardi
(Tel. 080-5717448;e-mail: [email protected])
LETTERATURA
TEATRALE
TEDESCA
(L’insegnamento si rivolge agli studenti del corso di laurea triennale
in Lingue e Letterature Straniere curricula: (II anno Lingue e culture
per il turismo e III anno in corso di Lingue, Letterature e Filologie
Moderne, e può essere scelto come attività formativa a scelta dello
studente in qualsiasi curricula del suddetto corso)
(L’insegnamento si rivolge agli studenti del corso di laurea magistrale
in Lingue e Culture europee e americane, e può essere seguito una
sola volta o al I° - 6 CFU - o al II° anno - CFU 4 – e può essere scelto
come attività formativa a scelta dello studente anche per gli altri corsi
specialistici)
Momenti del Teatro Tedesco del Secondo Dopoguerra
Il corso si propone di tracciare una panoramica del teatro di lingua tedesca
(Austria, RFT, Svizzera) del Secondo Dopoguerra sino ai nostri giorni: dagli inizi
difficili dopo il crollo del nazismo con la distruzione, o, almeno nei tempi brevi,
impraticabiltà degli spazi teatrali esistenti, la mancanza di un repertorio teatrale
tedesco moderno, la perdità del contatto con la realtà teatrale europea, alla ripresa di
una produzione teatrale autonoma a partire dalla fine degli Anni Cinquanta.
La dissoluzione, a partire dal secondo Ottocento, delle forme classiche nate nel
Rinascimento dal «crollo della concezione medievale del mondo, quella di costruire la
realtà dell’opera d’arte, in cui [l’uomo] voleva fissare e rispecchiare se stesso, sulla
riproduzione dei meri rapporti interumani» (Peter Szondi) costituisce la premessa del
dramma moderno. Le sue realizzazioni sono la risposta differenziata alla conclamata
crisi dei «rapporti interumani». Ma dagli Anni Sessanta,e poi più accentuatamente)
dagli Anni Settanta questa dissoluzione della forma drammatica si accentua sempre di
più verso quella che si è convenuto chiamare il teatro postdrammatico (Hans-Thies
Lehmann) Attraverso una lettura e commento puntuale dei testi teatrali più significativi
ci si concentrerà soprattutto sui seguenti punti: l’eredità brechtiana; il radiodramma, il
teatro dell’assurdo, la tragicommedia, il teatro documentario, la neoavanguardia
austriaca, la commedia popolare critica, la nuova soggettività, il teatro
postdrammatico. Verranno presi in esame testi teatrali di Wolfgang Borchert, Max
Frisch, Peter Weiss, Friedrich Dürrenmatt, Rolf Hochhut, Peter Handke, Martin
Sperr, Franz Xaver Kroetz, Rainer Werner Fassbinder, Botho Strauss, Werner
Schwab.
Letteratura critica
- Per un inquadramento generale del periodo preso in esame si faccia riferimento alla
sezione relativa al teatro tedesco del secondo dopoguerra del volume Storia del teatro
moderno e contemporaneo. III. Avanguardie e utopie del teatro. Il Novecento, a cura di
Guido Davico Bonino, Roberto Alonge.
- PETER SZONDI, Teoria del dramma moderno, 1880-1950, Einaudi, Torino.
- HANS-THIES LEHMANN, Postdramatisches Theater, Verlag der Autoren, Frankfurt
am Main, 1999
Indicazioni su ulteriori materiali critici verranno fornite nel corso delle lezioni.
Anno Accademico 2006-2007
Prof. Pasquale Gallo
Letteratura tedesca dell’interculturalità
(disciplina a scelta dello studente per il III anno in corso del curriculum di
‘Lingue, letterature e filologie moderne’ e per il II anno del curriculum di
‘Lingue e culture per il turismo’)
CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA LINGUE E CULTURE
EUROPEE E AMERICANE
I. - II. Anno
Corso:
“Germnia: uno sguardo da Oriente”.
Scrittori orientali di lingua tedesca
1) L’immigrazione straniera in Germania: cenni storici
2) La nascita della letteratura degli stranieri: vicende, situazioni,
personalità.
3) La situazione attuale: associazioni, pubblicazioni, premi, centri di
ricerca.
4) Intorno al concetto di emigrazione/immigrazione: la doppia prospettiva
5) Lingua e identità culturale.
6) Quale Oriente? Modelli letterari confronto.
7) La dimensione della Fremde: uno spazio letterario da esplorare.
TESTI
Lettura, traduzione e commento di brani tratti da opere
di: R. Schami, J. Naoum, Said, E. S. Özdamar, A.
Tekinay, A. Ören, G. Tschinag, S. Dikmen, Y. Tawada,
F. Zaimoglu.
Letteratura critica:
PASQUALE GALLO (A cura di), Die Fremde. Forme d’interculturalità nella
letteratura tedesca contemporanea. Schena editore 1998.(pp. 9-107)
P. Gallo, “MULTICULTI-ZOO”. Kanak Sprak di Feridun Zaimoglu e il contesto
semasiologico(post-)coloniale. In: “links”, 1, 2004.
P. Gallo, Di un bosco e di un incendio… . Una parabola interculturale di Rafik Schami.
In: “Humanitas” 1-2, 2005
LETTERATURA TEDESCA
I Anno
Anno accademico 2006-2007
Prof. Domenico Mugnolo
Corso monografico (comune a tutti gli indirizzi):
Introduzione allo studio della letteratura tedesca: da Lessing
alla morte di Goethe
Testi:
Gotthold Ephraim Lessing, Nathan il saggio, Garzanti I grandi libri
Friedrich Schiller, Wallenstein, Rizzoli BUR
Johann Wolfgang Goethe, I dolori del giovane Werther, Mondatori Oscar
Johann Wolfgang Goethe, Ifigenia in Tauride, Garzanti I grandi libri
Johann Wolfgang Goethe, Faust, Mondadori Oscar (Dedica; Prologo in teatro;
Prologo in cielo; Prima parte della tragedia)
Heinrich von Kleist, I racconti, Garzanti I grandi libri (La marchesa di O…; Il terremoto in Cile)
Friedrich Hölderlin,
Poesie, Rizzoli BUR (10 poesie a scelta)
Roberto Fertonani – Elena Giobbio Crea, Antologia della poesia tedesca,
Mondadori Oscar (20 poesie a scelta fra quelle dei seguenti autori: Goethe,
Schiller, Novalis, Brentano, Eichendorff)
Letteratura critica:
Žmegač, Škreb, Seculić, Breve storia della letteratura tedesca dalle origini ai
giorni nostri, Einaudi (Capitoli 5, 6, 7 e 8)
Costituiscono inoltre parte integrante del programma le prefazioni ai testi sopra
indicati.
Parte istituzionale:
Per gli indirizzi “Lingue e culture per il turismo” e “Intermediazione linguistica
della Comunità europea”:
I paesi di lingua tedesca, a cura di Alberto Destro, Il Mulino.
Per gli indirizzi “Lingue, letterature e filologie moderne” e “Linguistica e didattica
delle lingue moderne”
Žmegač, Škreb, Seculić, Breve storia della letteratura tedesca dalle origini ai
giorni nostri, Einaudi (Capitoli 1, 2, 3 , 4, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,
19)
A.A. 2006/2007
Dr. Barbara Sasse
Letteratura tedesca 2° anno (Curricula: Culture delle lingue moderne
e Linguistica e didattica delle lingue moderne; CFU 6)
1° semestre
La letteratura della «stultitia» del XVI secolo
Il poema satirico Das Narreschiff, pubblicato nel 1494 dallo scrittore di Strasburgo
Sebastian Brant (1457-1521), rappresenta l’opera letteraria di maggiore successo
dell’Umanesimo tedesco, che ebbe – grazie alla traduzione latina di Jakob Locher –
anche una larga diffusione europea. Con il personaggio del folle, Brand sviluppava un
motivo, poi ripreso nel corso del Cinquecento in numerose varianti letterarie dotte e
popolari (Erasmus, Thomas Murner, Hans Sachs), che funzionò anche come importante
paradigma collettivo, in cui si rispecchiavano la realtà e le esperienze esistenziali
dell’epoca.
Dopo un’introduzione finalizzata a ricostruire la realtà storica e socioculturale dell’Età
dell’Umanesimo tedesco e della Riforma (passaggio dalla cultura medievale a quella
umanistica, “rivoluzione mediale”, modificazione del codice linguistico), saranno
analizzate, sulla scorta di alcuni brani del Narrenschiff, le strutture narrative e formali
dell’opera e, in particolar modo, il suo carattere specifico di testo satirico. In un
secondo momento, sarà preso in esame il motivo del “folle”, la sua specifica
connotazione storica in Brand e in altri scrittori, e la sua rilevanza culturale al di là
dall’ambito strettamente letterario.
Testi di base:
1. Testo letterario:
Sebastian Brant, Das Narrenschiff. La nave dei folli, introduzione, traduzione e note di
Raffaele Disanto, Fasano, Schena 1989.
2. Letteratura critica:
Barbara Sasse, Area Germanica, in Umanesimo e culture nazionali europee, a cura e
con prefazione di Francesco Tateo, Palombo, Palermo 1999, pp. 23-86.
Jan-Dirk Müller, Literarischer Text und kultureller Text in der Frühen Neuzeit am
Beispiel des “Narrenschiffs” von Sebastian Brant, in Zwischen den Disziplinen?
Perspektiven der Frühneuzeitforschung, hrsg. von Helmut Puff und Christopher Wild,
Göttingen 2003, pp. 81-101.
Michel Foucault, Storia della Follia nell’Età classica, trad. it. di Franco Ferrucci,
prefazione e appendici tradotte da Emilio Renzi e Vittorio Vezzosi, Rizzoli, Milano
1989, pp. 11-49 («I Stultifera navis»).
Altro materiale sarà distribuito nel corso delle lezioni. Tutti i testi in programma sono a
disposizione degli studenti nella biblioteca del Dipartimento S.A.G.E.O. (Sezione
Germanistica).
Anno Accademico 2006/2007
Laurea di base
Prof. Teodoro Scamardi
II Anno
(Curriculum di Lingue e Culture per il turismo, 6 CFU)
L’immagine dell’Italia nella letteratura di viaggio tedesca dal Grand tour
al Secondo Ottocento
Nel corso verranno affrontati in particolare i seguenti punti:
1) Il viaggio come sottogenere letterario dal Barocco all’epoca romantica.
2) La riflessione sul viaggio all’epoca dei lumi.
3) L’organizzazione del viaggio attraverso i secoli.
4) La letteratura di viaggio e l’immaginario collettivo in riferimento al Sud
dell’Italia.
Testi:
- CASPAR GOETHE, VIAGGIO IN ITALIA (1740), a cura di Arturo Farinelli,
Reale Accademia d’Italia, Roma 1932-X (edizione tedesca:
- J.W. GOETHE, Italienische Reise, hrsgg. und kommentiert von Herbert von
Einem, DTV-klassik 2200. o traduzione italiana (Rizzoli, Mondadori etc.).
- A. E. ZIMMERMANN, J. H. RIEDESEL, C. U. SALIS-MARSCHLINS, F. L.
STOLBERG, G. A. JACOBI in: T. SCAMARDI, Viaggiatori tedeschi in Puglia nel
Settecento, Schena editore, Fasano di Puglia 1988.
- JUSTUS TOMMASINI, F. GREGOROVIUS,P. SCHUBRING, G. MEYER, J. V.
WIDMANN in: T. SCAMARDI,Viaggiatori tedeschi in Puglia nell’Ottocento,
Schena Editore, Fasano di Puglia 1993
J. G. SEUME, Spaziergang nach Syrakus, hrsgg. und kommentiert von Albert
Meier, DTV-Klassik 2149, o traduzione italiana L’Italia a piedi 1802,
Longanesi 1973.
- H. HEINE, Reise von München nach Genua, o traduzione italiana
(Impressioni di viaggio, De Agostini, Novara 1983).
Letteratura critica:
- A. FLIRI, Italia, «paradiso abitato da diavoli» Topoi e pregiudizi sull’Italia
nei viaggiatori tedeschi del Settecento., in «Il confronto letterario», anno IV,
nr. 8- 11/1987.
- L. MITTNER, L’Italia nella letteratura tedesca dell’età classico-romantica,
in V. BRANCA, Sensibilità e razionalità nel Settecento, Sansoni 1967, pp. 199213.
- A. MOZZILLO, Viaggiatori stranieri nel Sud, Edizione di Comunità, 1964
(L’introduzione)
- T. SCAMARDI, Christian Joseph Jagermann: Il carattere nazionale degli
italiani e il cicisbeismo in "Bollettino del C.I.R.V.I.", nr. 48, gennaio-giugno
2003, pp. 221-248.
- IDEM, L'immagine della Sicilia nel primo ottocento tedesco. 'Lettere dalla
Sicilia' di Justus Tommasini (1825)" in Geografie e Ambienti, a cura di Clara
Copeta, Cacucci Editore, Bari, 2006, pp.263-286.
- IDEM,, La strada icona dell’Italia nella letteratura di viaggio tedesca fra Sette
ed Ottocento, in “Bollettino del C.I.R.V.I.”, nr. 52, luglio-dicembre 2005 [2006],
Anno XXVI- Fascicolo II, pp. 225-249.
A.A. 2006/2007
Prof. Pasquale Gallo
III° Anno
Letteratura Tedesca
Corso: Mito e Storia nel teatro di Heiner Müller
Il corso affronterà alcune delle opere più significative di un autore di teatro
considerato a tutt’oggi il maggior erede del magistero brechtiano. Attraverso
la ricostruzione delle particolarità e delle contraddizioni insite nella società
della ex-RDT si tenterà di mostrare come anche nella scelta di figure e
materiali mitologici il teatro mülleriano sia in realtà servito a dibattiti e
polemiche ideologico-politiche di bruciante attualità.
Testi:
Heiner Müller, Werke , Suhrkamp 2002
Der Bau, Philoktet, Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten,
Zement
Letteratura critica:
Wolfgang Emmerich, Kleine Literaturgeschichte der DDR. Kiepenheuer 2005
Francesco Fiorentino, Heiner Müller. Per un teatro pieno di tempo. Artemide
Edizioni 2005
Pasquale Gallo, La letteratura della Repubblica Democratica Tedesca.In: Marino
Freschi, Storia della civiltà letteraria Tedesca. UTET, Torino 1998, vol. II, pp. 578594.
Pasquale Gallo, Il teatro dialettico di Heiner Müller. Milella, Lecce 1987.
Pasquale Gallo, Asyl Berlin. La dimensione del tragico in Medeamaterial di Heiner
Müller e Berlinturcomedea di Franco Sepe. In: Atti del Convegno internazionale di studi e
ricerca: Medea. Teatro e comunicazione. Foggia 15-18 settembre 2004. (In corso di
stampa).
Introduzione all'analisi di un testo teatrale
L. Lari, Generi letterari. 2. Dramma, B. A. Graphis, Bari 2000.
CORSO DI LAUREA IN LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
CORSO DI LAUREA IN LINGUE E CULTURE EUROPEE E AMERICANE
ANNO ACCADEMICO 2006/2007
PRIMO SEMESTRE
LETTERATURA TEDESCA MODERNA E CONTEMPORANEA
Dott. Maurizio Pirro
(disciplina a scelta dello studente per il III anno in corso del curriculum di ‘Lingue,
letterature e filologie moderne’ e per il II anno del curriculum di ‘Lingue e culture per il
turismo’)
POESIA TEDESCA TRA ‘FINE SECOLO’ E PRIMA GUERRA MONDIALE
Il corso punta a una presentazione critica delle categorie teoriche di uso abituale nella
periodizzazione della letteratura tedesca dei primi anni del Novecento (Impressionismo,
Simbolismo, Moderno, Espressionismo), alla discussione dei motivi più largamente
operanti nella produzione culturale del periodo (Positivismo, Nietzsche, critica del
linguaggio, dialettica arte-vita) e all’inquadramento dei poeti più importanti.
Letteratura primaria
Hugo von Hofmannsthal, Lettera di Lord Chandos (Rizzoli)
Hugo von Hofmannsthal, Canto di vita e altre poesie (Einaudi)
Rainer Maria Rilke, Elegie duinesi (Einaudi)
Letteratura secondaria (disponibile in fotocopia presso la biblioteca della sezione di
Tedesco)
Paolo Chiarini, L’espressionismo tedesco, Laterza, Bari 1985, pp. 97-136
Enrico De Angelis, Simbolismo e decadentismo nella letteratura tedesca, Il Mulino,
Bologna 1987, pp. 89-140 e 197-223
Andreina Lavagetto, Commento alle «Elegie duinesi», in Rainer Maria Rilke, Poesie
1907-1926, Einaudi, Torino 2000, pp. 631-684
Bianca Maria Bornmann, Introduzione, in Stefan George, Algabal, Le Lettere, Firenze
2003, pp. 7-18
Marco Rispoli, Postfazione, in Hugo von Hofmannsthal, Le parole non sono di questo
mondo. Lettere al guardiamarina E.K. 1892-1895, Quodlibet, Macerata 2004, pp. 103127
Letterature Anglo-americane
(prof.ssa Vittoria Intonti)
Corso di Laurea Triennale e Magistrale
A.A. 2006-2007
N.B.: gli studenti del corso di Laurea Magistrale che abbiano già sostenuto l'esame di
Letterature Anglo-Americane nel corso triennale, sono invitati a contattare il docente
responsabile per eventuali integrazioni e approfondimenti del programma.
a) Lettura di testi poetici: W. Whitman, E. Dickinson, W. Carlos Williams, E.
Bishop;
Lettura di testi narrativi: E.A. Poe, H. Melville, W. Faulkner, P. Auster.
b) Parte istituzionale: principali correnti e autori della letteratura americana: a
grandi linee dalle origini alla fine del Settecento, in dettaglio dall’Ottocento ai
contemporanei.
Testi:
George McMichael, Anthology of American Literature (Concise Ed.), Prentice Hall;
G. Fink, M. Maffi, F. Miganti, B. Tarozzi, Storia della letteratura americana, Sansoni;
P. Auster, The New York Trilogy
Un dossier si materiali critici di supporto verrà fornito nel corso dell’a.a. e messo a disposizione
degli studenti. L’esame si svolge preferibilmente in inglese.
LETTERATURE COMPARATE
Programma per l’a. a. 2006 – 2007
(LAUREA TRIENNALE - I semestre)
Prof. BARTOLO ANGLANI
(Facoltà di Lingue e Letterature Straniere)
6 crediti - 42 ore
Lo sguardo inquietante
Testi:
Sofocle, Edipo Re, ed. con testo greco a fronte, Milano, Garzanti, 1999
Nathaniel Hawthorne, Racconti raccontati due volte, Milano, Garzanti, 1996
Fëdor Dostoevskij, Il sosia, Milano, Garzanti, 2003
Albert Camus, Lo straniero, Milano, Bompiani, 2001
Racconti scelti di altri autori diffusi durante il corso a c. del docente.
Critica:
Alla fine del corso sarà distribuita una dispensa fotocopiata, che potrà essere sostituita da
un testo a stampa se si farà in tempo a pubblicarlo.
Per gli studenti iscritti al III anno del curriculum Culture delle lingue moderne sarà tenuto un
seminario, in date da concordare, su La forma del saggio: da Montaigne a Debenedetti, in
collaborazione con la cattedra di Storia della critica e della storiografia letteraria (prof.
Bruno Brunetti). Al seminario potranno partecipare, liberamente, tutti gli studenti della
Facoltà.
Ricordo che la riproduzione in fotocopia (intera o quasi) di testi pubblicati e regolarmente in
commercio è vietata. Consiglio perciò agli studenti di evitarla. I testi adottati sono classici della
letteratura mondiale, pubblicati in edizio-ni economiche, che ogni persona di media cultura
dovrebbe possedere indipendentemente dagli obblighi dell’esame universitario.
Di ogni volume adottato mi è stata assicurata la disponibilità da parte degli editori. Se, tuttavia,
qualche testo risulterà esaurito, si provvederà a sostituirlo con un avviso pubblico.
Il docente.
FACOLTA DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
Programma del corso di LETTERATURE FRANCOFONE
Impartito dal Prof. Nicola D’AMBROSIO
Argomenti da svolgere:
a) Le dialogue entre les cultures.
b) La poésie au Liban.
TESTI
BOURAOUI Hédi, Ainsi parle la Tour CN, Ed. L’Interligne,
Vanier, Canada, 1999 e Ed. L’Or du Temps, Tunis, 2000.
D’AMBROSIO Nicola, Così parla la Torre CN(di Toronto), Bari,
WIP Edizioni, 2006.
KHOURY-GHATA Vénus, Les fiancées du Cap Ténès, Paris,
Lattès, “Le livre de poche”, 1995.
BOURAOUI Hédi, La composée, Ottawa, Editions l’Interligne,
Collection
« Vertiges », 2001.
D’AMBROSIO Nicola, Frammenti di Donna, Napoli, Arte
Tipografica
Editrice, 2005.
DOTOLI Giovanni, Poésie méditerranéenne d’expression
française, 1945- 1990, Fasano-Paris, Schena-Nizet, 1991.
MEMMI Albert, Agar, Paris, Gallimard, “Folio”, 1984.
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA ALBANESE
(Corso di laurea triennale)
prof. Giovanni Belluscio
Il corso è diviso in due parti: una comprenderà le lezioni
dell’incaricato di madrelingua albanese e l’altra le lezioni del titolare del
corso.
Le lezioni saranno divise per anno di corso e i programmi saranno
comunicati all’inizio delle lezioni.
Il corso del docente titolare affronterà soprattutto l’aspetto della
traduzione dall’albanese in italiano e, più sporadicamente la traduzione
dall’italiano in albanese. I materiali utilizzati saranno graduati per
difficoltà a seconda dell’anno di frequenza degli studenti e
rispecchieranno l’uso vivo della lingua.
I dettagli saranno comunicati alla presentazione del corso.
NOTA BENE: gli studenti sono invitati a seguire con assiduità i
corsi di lingua dell’incaricato specialista di madrelingua, gli orari dei
quali saranno comunicati in seguito.
Prof. Giovanni Belluscio
Programma
LINGUA ARABA I
(Dott. Ornella Marra)
Grammatica
Alfabeto (lettura, scrittura)
Nomi, Pronomi, Aggettivi
Verbi semplici trilitteri: imperfetto, perfetto
Numeri (1-10)
Preposizioni, Complementi
Verbo kàna, verbo laysa
Uso di anna, inna
Frasi oggettive e finali
Forme derivate (accenno)
Uso del Dizionario bilingue
Funzioni
Presentarsi
Descrivere se stessi e gli altri
Chiedere e rispondere su argomenti di vita quotidiana
Scrivere e decifrare semplici messaggi
Esercitazioni
Ascolto e ripetizione
Copia
Scrittura sotto dettatura
Lettura
Esercizi grammaticali
Conversazione
TESTI
A. Manca, Grammatica teorico-pratica di Arabo letterario moderno, Roma,
Associazione di Amicizia e Cooperazione italo-araba 1989
Dizionario arabo compatto, a cusa di E. Baldissera, Zanichelli, Bologna 1994
Dizionario arabo- italiano, a cura di R. Traini, IPO, Roma 1969
LINGUA E LETTERATURA ARABA
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA ARABA II
dr. Francesco De Angelis
tel. 080-5717506, e-mail [email protected]
Arabo II
Lingua e traduzione- Lingua araba (comune a tutti i curricula compreso
Arabo II lingua 3). Annuale.
Conclusione forme verbali aumentate con rispettivi mutamenti ortofonetici.
Verbi hamzati, di prima, media e ultima debole. I gradi dell’aggettivo.
Particelle coordinative. Il relativo. Il passivo. Conclusione numerali.
Bibliografia
A. Manca, Grammatica teorico-pratica di arabo letterario moderno,
Roma, Associazione Nazionale di amicizia e cooperazione italo-araba,
1989.
Vocabolario arabo-italiano, Roma, Istituto per l’Oriente, 1993.
Programma di
LINGUA ARABA III
LETTERATURA ARABA III
(Laurea di I livello)
LETTERATURA ARABA I – II
(Laurea di II livello)
(Dott. Francesco Leggio)
LINGUA E TRADUZIONE
Arricchimento del patrimonio lessicale di vari domini:
− Quotidiano;
− Politico;
− Giuridico;
− Sociale;
− Scientifico;
− Letterario.
Espressione della necessità e della possibilità
Tipi di genitivo:
− Possesso o pertinenza;
− Numerico;
− Relazione.
Il tempo e il modo nella frase:
− Verbi temporizzatori (sorelle di Kāna);
− Verbi modali;
− Avverbi;
− Locuzioni avverbiali.
Bibliografia:
− A. Veccia Vaglieri, Grammatica teorico-pratica dell’arabo, 2 voll, Istituto per
l’Oriente, Roma.
− Traini, Vocabolario arabo-italiano, Istituto per l’Oriente, Roma, 1993.
− Materiali forniti nel corso delle lezioni.
LETTERATURA
Parte generale
Sviluppi della letteratura araba contemporanea.
Parte monografica
La rielaborazione di motivi e forme del patrimonio letterario classico
Bibliografia:
Isabella CAMERA D’AFFLITTO, Letteratura araba contemporanea, Carocci, 1998.
Materiali forniti nel corso delle lezioni.
PROGRAMMA DI LINGUA E TRADUZIONE – LINGUA BULGARA
CORSO DI LAUREA I LIVELLO
I e II semestre anno acc. 2006-2007
prof. B. Lomagistro
I anno (N. O., tutti i curricula, bulgaro come lingua 3)
1. Lingua
Fonetica e morfologia. Esercitazioni su testi scelti. Esercitazioni in laboratorio.
Elementi di storia della lingua.
2. Lingua e traduzione
Analisi linguistica, critica e traduzione di una raccolta antologica dei più
rappresentativi prosatori bulgari ottocenteschi e novecenteschi. I testi saranno
distribuiti a lezione.
Elementi di teoria della traduzione.
Testi consigliati:
L. Borriero Picchio, Grammatica della lingua bulgara, [Roma], 1971.
AA. VV., Učete bălgarski ezik, 1 nivo, Sofija, Sofijski universitet “Sv. Kliment
Ohridski”, 2004.
B. Osimo, Manuale del traduttore: guida pratica con glossario, Milano, Hoepli,
2004.
PROGRAMMA DI LINGUA E TRADUZIONE – LINGUA BULGARA
CORSO DI LAUREA I LIVELLO
I e II semestre anno acc. 2006-2007
prof. B. Lomagistro
II anno (N. O., tutti i curricula, bulgaro come lingua 3)
1. Lingua
Approfondimento della conoscenza linguistica (morfologica e sintattica).
Esercitazioni su testi scelti, su comprensione e conversazione. Esercitazioni in
laboratorio.
2. Lingua e traduzione
a) Analisi linguistica, critica e traduzione di alcuni capitoli del romanzo di A.
Tomov, Brutalno, Sofija, Argo 2005.
b) Analisi linguistica, critica e traduzione dell'antologia di prosatori ottocenteschi
e novecenteschi, come per il I anno.
Problemi traduttologici della prosa contemporanea.
Testi consigliati:
L. Borriero Picchio, Grammatica della lingua bulgara, [Roma], 1971.
AA. VV., Učete bălgarski ezik, nivo 2a, Sofija, Sofijski universitet “Sv. Kliment
Ohridski”, 2004.
B. Osimo, Manuale del traduttore: guida pratica con glossario, Milano, Hoepli,
2004.
A. Tomov, Brutalno, Sofija, Argo 2005.
PROGRAMMA DI LINGUA E TRADUZIONE – LINGUA BULGARA
CORSO DI LAUREA I LIVELLO
I e II semestre anno acc. 2006-2007
prof. B. Lomagistro
III anno (N. O., tutti i curricula)
1. Lingua
Approfondimento della sintassi della lingua bulgara, con particolare riferimento al
sistema verbale e ai modi della narrazione diretta e indiretta. Esercizi di
traduzione all'impronta, di comprensione e conversazione. Esercitazioni in
laboratorio.
2. Lingua e traduzione
a) Analisi linguistica, critica e traduzione di alcuni capitoli del romanzo di A.
Tomov, Brutalno (come II anno).
b) Analisi linguistica, critica e traduzione di alcuni capitoli del romanzo di A.
Konstantinov, Baj Ganjo.
Testi consigliati:
L. Borriero Picchio, Grammatica della lingua bulgara, [Roma], 1971.
AA. VV., Učete bălgarski ezik, nivo 2b, Sofija, Sofijski universitet “Sv. Kliment
Ohridski”, 2004.
B. Osimo, Manuale del traduttore: guida pratica con glossario, Milano, Hoepli,
2004.
A. Tomov, Brutalno, Sofija, Argo 2005.
A. Konstantinov, Baj Ganjo, [Sofija], Delfin Press, 1992, capp.
L. Borriero Picchio, Il significato letterario del “Baj Ganju” di Aleko
Konstantinov, in «Ricerche slavistiche», 9, 1961, pp. 151-168.
Università degli Studi di Bari - Facoltà di Lingue e Letterature
Straniere
Insegnamento L/LIN/13 - Lingua e Letteratura Yiddish (CFU 6)
Docente: Prof. Marisa I. Romano
Per studenti dei seguenti corsi di laurea:
- Corso di Laurea di I livello in Lingue e Letterature Straniere – Curricula: Lingue,
letterature e filologie moderne (III anno), Lingue e culture per il turismo (II anno);
- Corso di laurea di II livello in Lingue e Culture Europee e Americane (I-II anno);
- Corso di Laurea di II livello in Teoria e Prassi della Traduzione – Curriculum:
Traduzione letteraria (II anno).
PROGRAMMA 2006-2007 (II semestre)
1.
Storia della lingua e della letteratura yiddish: identità ebraica ed
identità europea.
Elementi di storia della lingua yiddish. Storia e cultura degli ebrei ashkenaziti.
Storia della letteratura in lingua yiddish.
2.
Yiddish I: Introduzione alla lingua yiddish.
Lettura e scrittura dell’alfabeto ebraico. Elementi di lessico. Espressioni
idiomatiche. Elementi di grammatica: presente indicativo, verbi essere ed avere,
l’articolo, il nominativo, la costruzione della frase, formulazione di domande, il
plurale, la negazione, l’accusativo, il diminuitivo.
3.
Monografia: Modernità e tradizione alla corte di Isaac Bashevis
Singer
Ricognizione dell’apprendistato poetico di Isaac Bashevis Singer (premio Nobel per
la letteratura 1978) e rappresentazione del mondo ebraico europeo-orientale nei
racconti autobiografici “Alla corte di mio padre”.
4.
Modulo integrativo per i corsi di laurea di II livello: Bashevis per il
pubblico yiddish.
Il seguito dei racconti “Alla corte di mio padre”. Analisi dei racconti pubblicati sul
quotidiano yiddish “Forverts” che l’autore aveva escluso dalla raccolta destinata alla
pubblicazione in lingua inglese.
Libri di testo:
- Shmeruk, Chone: Breve storia della letteratura yiddish, Voland, Roma 2004 (€
14,00).
- Baumgarten, Jean: Lo yiddish, Giuntina, Firenze 1992 (€ 8,00).
- Singer, Isaac Bashevis: Alla corte di mio padre, Longanesi, Milano
- Singer, Isaac Bashevis: Alla corte di mio padre (continuazione), Longanesi,
Milano
- Materiali didattici a cura della docente.
Per quanti volessero approfondire aspetti specifici dell’opera di Isaac Bashevis Singer,
della cultura yiddish e della storia dell’Ebraismo, si consigliano i seguenti testi:
- Ricordando I.B. Singer, a cura di Laura Quercioli Mincer e Daniela Mantovan, in
“La rassegna mensile di Israel”, edita dall’Unione delle Comunità Ebraiche
Italiane, Roma 2005.
- Il mondo yiddish: antologia letteraria, a cura di Elena Mortara di Veroli e Laura
Quercioli Mincer, in “La rassegna mensile di Israel”, edita dall’Unione delle
Comunità Ebraiche Italiane, Roma 1995.
- Atlante storico del popolo ebraico, Zanichelli, Bologna 1995
FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
FRANCESE TERZA LINGUA Iª ANNUALITÀ
Curricula: tutti
a.a. 2006-2007
Prof. Francesco Cornacchia
A. Aspetti della Francia contemporanea.
Testo:
R.
Steele,
Civilisation
International/VUEF, 2006.
progressive
du
français,
CLE
B. Approfondimento delle strutture morfosintattiche e degli aspetti
comunicativi specifici dei curricula.
Testi:
R. Chanoux, M. Franchi, L. Roger, G. Giacomini,
Grammaire française pour les élèves italiens, Torino, Petrini, 2002.
V. Piscolla, Dictionnaire comparé des difficultés des verbes français,
Napoli, Liguori Editore, 1986.
Dizionari consigliati:
Monolingui: Petit Robert, Petit Littré, Petit Larousse, Lexis,
Dictionnaire contemporain.
Bilingui: DIF Paravia, Le Robert/Signorelli.
NB Documenti autentici saranno forniti agli studenti nel corso delle
lezioni.
FRANCESE TERZA LINGUA IIª ANNUALITÀ
Curricula: tutti
a.a. 2006-2007
Dott.ssa Marinella TERMITE
A. Aspetti della Francia contemporanea
Testi:
R. Steele, Civilisation progressive du français, CLE International/VUEF,
2002.
F. Berera, N. Obert, En plein, Milano, Juvenilia, 2002.
Letture da:
J.-P. Rioux, J.-F. Sirinelli, La France d’un siècle à l’autre, 1914-2000.
Dictionnaire critique, Paris, Hachette, 1999.
B. Approfondimento delle strutture morfosintattiche e degli aspetti
comunicativi specifici dei curricula.
Testo:
R. Chanoux, M. Franchi, L. Roger, G. Giacomini, Grammaire française
pour les élèves italiens, Torino, Petrini, 2002.
Dizionari consigliati:
Monolingui: Petit Robert, Petit Littré, Petit Larousse, Lexis, Dictionnaire
contemporain
Bilingui: DIF Paravia, Le Robert/Signorelli
Francese I ANNO
Curricula:
Culture delle Lingue Moderne
Linguistica e Didattica delle Lingue Moderne
Anno Accademico 2006-2007
Dott.ssa Valeria GRAMIGNA
LETTERATURA
Corso monografico: Pour une poétique du mouvement à travers la littérature française
Testi
MOLIERE, Le Bourgeois gentilhomme (1670)
LAFAYETTE, La Princesse de Clèves (1673)
GAUTIER, La Cafetière (1831)2
CELINE, Guignol’s Band I (1944)
DURAS, Le ravissement de Lol Stein (1964)
HUSTON, La virevolte (1994)
BEIGBEDER, Nouvelles sous ecstasy (1999)
Testo critico
V. GRAMIGNA, Dans l’encre de la danse, Bari, B.A. Graphis, 2006 (in corso di
stampa)
STORIA DELLA LETTERATURA FRANCESE
Littérature. Textes et documents, XIX siècle, Paris, Nathan, coll. «Henri Mitterand»
Littérature. Textes et documents, XX siècle, Paris, Nathan, coll. «Henri Mitterand»
LINGUA E TRADUZIONE
Corso monografico: Les traductions italiennes des Fleurs du Mal
Grammatiche:
M. BEVILACQUA, Le bon français, Bari, Ladisa Editore, 1998
M. CALLAMAND, Grammaire vivante du français, Paris, CLE International Larousse,
1989
R. CHANOUX, M. FRANCHI, L. ROGER, G. GIACOMINI, Grammaire française
pour les élèves italiens, Torino, Petrini Editore, 1997
V. PISCOLLA, Dictionnaire comparé des difficultés des verbes français, Napoli,
Liguori Editore, 1986
Dizionari consigliati :
Monolingui: Petit Robert, Petit Littré, Petit Larousse, Lexis
Bilingui: DIF Paravia, Le Robert/Signorelli
2
testo da ritirarsi presso la Dott.ssa Gramigna.
FRANCESE I ANNO
Curriculum: Intermediazione linguistica per l’Unione Europea
Anno accademico 2006-2007
Programma
Docente Responsabile: Giovanna Devincenzo
A) Letteratura
Letteratura e società nella Francia dell’Ottocento e del Novecento.
Testi di riferimento:
-
Itinéraires Littéraires XIXe et XXe siècles, Paris, Hatier, 1998.
Honoré de Balzac, Illusions perdues, Paris, Le Livre de Poche.
Guillaume Apollinaire, Zone (da un’edizione a scelta).
B) Lingua e traduzione
1. Istituzioni ed economia della Francia.
Testi di riferimento:
-
Les institutions de la France, Paris, Nathan, 2001.
L’économie de la France, Paris, Nathan, 1999.
L’industrie en France, Paris, Nathan, 1997.
L’Europe en mouvement. Davantage d’unité et de diversité. L’élargissement
historique de l’Union européenne, Publication de l’Union Européenne.
2. Teoria e pratica della traduzione.
Testo:
-
J. Podeur, La pratica della traduzione, Napoli, Liguori, 1993.
3. Approfondimento delle strutture morfo-sintattiche. Esercitazioni scritte e orali.
Testo:
- R. Chamoux, M. Franchi, L. Roger, G. Giacomini, Grammaire française pour les
élèves italiens, Petrini Editore, 2002.
Dizionari consigliati :
Petit Robert; Lexis;Boch; DIF; Ferrante/Cassiani; Garzanti; Le Robert/Signorelli.
Lingua e traduzione – Lingua Francese I anno
Lingue e culture per il Turismo
a.a. 2006-2007
Prof.ssa Fulvia Fiorino
Programma
A. Lingua e Traduzione
Aspetti turistici della Francia e della Puglia
Un aperçu touristique, artistique,historique, littéraire, fourni pendant les cours
Testi di riferimento:
“Martina Franca” Schena Editore
“Castellana Grotte e il suo territorio” Schena Editore
“Idées de promenades à Paris” Michelin
“Martina Franca” Schena Editore
« Chateaux de la Loire » Le guide vert Michelin
- La Touraine sous différents aspects. On distribuera des documents pendant les cours.
B. Il linguaggio settoriale turistico.
C. Approfondimento delle strutture morfo-sintattiche
Testi di riferimento:
Parodi-Vallacco “Grammathèque” CIDEB
R. Chanoux, M. Franchi, L. Roger, G. Giacomini, “Grammaire française pour les
élèves italiens“ , Petrini Editore, 2002
D. Letteratura
Testi di riferimento :
Nathan, “Littérature. Textes et documents“ XIX Siècle
E. Esercitazioni di lingua e di Traduzione dal francese
Dizionari consigliati: Petit Robert, Boch, Garzanti, Robert Signorelli, Le Nouveau Petit
Littré
F.to
Prof.ssa Fulvia Fiorino
FRANCESE II ANNO
Curricula:
Culture delle Lingue Moderne
Linguistica e Didattica delle Lingue Moderne
Anno Accademico 2006-2007
Dott.ssa Ida Porfido
LINGUA E TRADUZIONE
Corso monografico:
Le traduzioni italiane di Germinal di Zola e dei Trois contes di Flaubert.
Elementi di stilistica francese (materiale documentario).
Testo consigliato:
J. PODEUR, La pratica della traduzione, Liguori Editore, 2000.
Grammatiche:
V. PISCOLLA, Dictionnaire comparé des difficultés des verbes français, Liguori
Editore, 1986.
A scelta:
M. CALLAMAND, Grammaire vivante du français, CLE International Larousse, 1989.
R. CHANOUX, M. FRANCHI, L. ROGER, G. GIACOMINI, Grammaire française
pour les élèves italiens, Petrini Editore, 1997.
V. FERRANTE, Mon livre de grammaire, SEI, 1999.
Dizionari consigliati:
Monolingui: Petit Robert, Petit Littré, Petit Larousse, Littré.
Bilingui: D.I.F. Paravia, Ferrante/Cassiani, SEI, Le Robert/Signorelli, Il Nuovo
Dizionario Garzanti di Francese.
Anno Accademico 2006-07
Francese II
Programma di Lingua e Traduzione
Curriculum di Intermediazione Linguistica per l’Unione Europea
Prof. Massimo Del Pizzo
A.
J. Podeur, La pratica della traduzione (Liguori)
D. Cosmai, Tradurre per l’Unione Europea (Hoepli)
M. Belloli, R. Monaco, Lire et comprendre Droit (Levante)
B.
F. Boucher, J. Echkenanzi, Guide de l’Europe des 15 (Nathan)
B. De Gunten, A. Martin, M. Niogret, Les institutions de la France (Nathan)
J.-P. Bernardet, A. Bouchez, S. Pihier, Précis de marketing (Nathan)
S. Gèrard, P. Lièvremont, V. Ladka, La correspondance (Nathan)
C.
R. Chanoux. M. Franchi, L. Roger, G. Giacobini, Grammaire française pour les élèves
italiens
(Petrini)
NB. Un programma dettagliano, relativo a ciascuna parte, verrà fornito alla fine dei
Corsi.
PROGRAMMA II ANNO DI FRANCESE
LINGUA E TRADUZIONE
(CURRICULUM LINGUE E CULTURE PER IL TURISMO)
PROF.SSA MARIA DI NARDI
Anno acc. 2006-07
1) ITINERAIRES TOURISTIQUES ET CULTURELS EN FRANCE
A) Clin d’oeil sur Paris et le Val de Loire
B) Bretagne. Mythes et culture
Testi di riferimento: Les Guides Gallimard, Les Chateaux de la Loire;
Les Guides Hachette, Paris;
Les Guides Hachette, La Bretagne.
2) LES POUILLES: ASPECTS HISTORIQUES ET CULTURELS
ET PROPOSITIONS D’ITINERAIRES
Testo di riferimento: Les Guides Bleus, Italie du Sud, Paris, Hachette
3) LINGUAGGI SETTORIALI IN AMBITO TURISTICO E
APPROFONDIMENTO
DELLE
STRUTTURE
MORFOSINTATTICHE
Testi di riferimento: M.T. Bramucci, P. Pristino, S.Simonelli, Le Nouveau
Transvoyages, Torino, SEI
V. Ferrante, Mon Livre de Grammaire, Torino, SEI,
2001
Dizionari Consigliati
Monolingui: Petit Robert, Petit Littré, Petit Larousse ;
Bilingui : Il Nuovo Dizionario di Francese, Garzanti ed.; Dizionario
Francese-Italiano, Italiano-Francese, Paravia ed., Zanichelli ed., SEI ed.
N.B.Tutte le voci del programma prevedono la preparazione di dossiers, il
cui materiale sarà a disposizione degli studenti a fine corso e costituirà
parte integrante dell’esame finale. Dei testi di riferimento saranno indicati i
capitoli o le parti da considerare in programma.
.
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI BARI
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
Programma del corso di
LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA FRANCESE III
INTERMEDIAZIONE LINGUISTICA PER LA COMUNITA’ EUROPEA
Dott. ssa Concetta CAVALLINI
ARGOMENTI DA SVOLGERE
- Mediazione linguistica/Mediazione culturale: un problema da
approfondire
Gli orizzionti della mediazione linguistico-culturale: analisi, commento e
traduzione di passi scelti
Il ruolo del mediatore linguistico: definizione delle funzioni e applicazioni
didattiche (esercizi di simulazione)
- La questione della giustizia nell’Unione Europea
Definizione di un problema comunitario : analisi, commento e traduzione di
passi scelti
Approccio alla justice de proximité
- La microlingua dei contratti
Terminologia ed esercizi di compilazione
- Lingua francese
Approfondimento delle strutture morfosintattiche
Testi di riferimento
1. Michèle Guillaume-Hofnung, La médiation, Paris Puf « Que sais-je ? », 2005.
Troisième édition mise à jour.
2. Jean-Louis Lascoux, Pratique de la médiation. Une méthode alternative à la
résolution des conflits, Issy-les-Moulineaux, ESF éditeur, 2004. Troisième
édition.
3. P. Labiano, La justice de proximité pour résoudre les litiges du quotidien, Paris,
Vuilbert Guid’utile, 2004.
4. Emmanuel Barbe, Justice et affaires intérieures dans l’Union européenne, Paris,
La documentation française, 2002.
5. La médiation et la didactique des langues et des cultures, "Le Français dans le
monde", janvier 2003.
6. R. Chanoux – M. Franchi – L. Roger – G. Giacobini, Grammaire française pour
les élèves italiens, Torino, Petrini, 2002, 466 p.
7. Dizionari consigliati: monolingui : Lexis, Petit Larousse, Petit Robert; bilingui :
Boch, DIF; dizionari giuridici: Lexique des termes juridiques, Paris, Dalloz,
2005 (15e édition).
FIRMA DEL PROFESSORE
Anno acc. 2006-2007
Lingua/traduzione Lingua francese III anno
Curriculum: Lingue e culture per il turismo
Prof. CARMELA FERRANDES
A. Aspetti turistici della Francia e dei paesi francofoni: storia, tipologie,
prospettive.
1. Regioni di Francia e itinerari turistici (Rhône-Alpes, Languedoc-Roussillon)
2. DOM – TOM
3. Testimonianze di viaggio.
Testi di riferimento:
Il Turismo in Francia, a cura di C. Ferrandes, Ed. B. A. Graphis, 2005.
Italie France Méditerranée. Perspectives contemporaines, sous la direction de P. Brunel
e G. Dotoli, Fasano/Paris, Schena/Presses de l’Université de Paris-Sorbonne, 2005.
B. La Puglia: 1. Prodotti turistici e beni culturali.
2. Guide a confronto.
3. Passeggiate nei film
Testi di riferimento:
F. Carofiglio, Guide touristique et culturel des Pouilles, tr. fr. di F. Lenoir, Bari, Adda,
2006.
M. Pasculli-Ferrara (a cura di), Itinerari in Puglia tra arte e spiritualità, Roma, Ed. De
Luca, 2000.
C. 1. Aspetti comunicativi specifici e linguaggi settoriali del turismo.
2. Ateliers multimediali.
3. Approfondimento delle strutture morfosintattiche.
Testi:
M. T. Bramucci Barchiesi, P. Pristino, S. Simonelli, Le Nouveau Transvoyages, Torino,
SEI, 2002.
V. Ferrante, Mon livre de grammaire, Torino, SEI, 2001.
Dizionari: Lexis; Petit Robert; Boch; DIF; Ferrante-Cassiani; Garzanti; Le
Robert/Signorelli.
N.B. Tutte le voci del programma prevedono seminari e incontri teorico-pratici con
specialisti delle discipline e dei campi di interesse attinenti al corso stesso, nonché la
preparazione di dossiers, con materiali di lettura e di studio, che saranno a disposizione
degli studenti e costituiranno parte integrante dell’esame finale. Dei testi di riferimento
saranno indicati i capitoli o le parti da considerare in programma.
III ANNO FRANCESE
Lingue, Letterature e Filologie Moderne
Linguistica e Didattica delle Lingue Moderne
Prof. Giovanni Dotoli
Anno Accademico 2006-2007
LETTERATURA
Corso: La littérature française au XIXe siècle. De Hugo à Baudelaire à Rimbaud.
Langue française et francophonie aujourd’hui.
Testi:
- G. Dotoli, Hugo-Baudelaire, Fasano-Paris, Schena-PUPS, 2003.
- G. Dotoli, Rimbaud ingénieur, Fasano-Paris, Schena-PUPS, 2005.
G. Dotoli, La langue française et la Francophonie à l’aube du troisième
millénaire, Fasano-Paris, Schena-PUPS, 2005.
- G. Dotoli, Rimbaud, l’Italie, les Italiens, Fasano-Paris, Schena-PUPS, 2004.
STORIA DELLA LETTERATURA FRANCESE
Itinéraires littéraires XVIIe - XXe siècles, Paris, Hatier.
LINGUA E TRADUZIONE
Corso:
- Les difficultés de la traduction littéraire.
Si lavorerà a partire dai testi presentati a lezione.
- Il dizionario bilingue: seminari sperimentali intorno al progetto di un nuovo
dizionario bilingue francese-italiano /italiano-francese.
Testi:
-
Y. Bonnefoy, La communauté des traducteurs, Strasbourg, Presses
Universitaires de Strasbourg, 2000.
DIZIONARI CONSIGLIATI
Monolingui: Petit Robert, Petit Littré, Petit Larousse, Lexis, Dictionnaire contemporain
(a scelta).
Bilingui: BALMAS/WAGNER, Vocabolario del francese moderno, Ghisetti&Corvi
Editori. FERRANTE/CASSIANI, Dizionario Ital.-Franc./Franc.-Ital.
Nuovo Dizionario GARZANTI di Francese.
DIF, Dizionario Francese-Italiano, Italiano-Francese, Paravia.
GRAMMATICA
- Bevilacqua, Le bon français, Bari, Ladisa editore.
- L. Parodi-M. Vallaccco, Grammathèque, Grammatica contrastava e Libro di esercizi,
Cideb, 1996.
- R. Chanoux-M. Franchi-L. Roger-G. Giacobini, Grammaire française pour élèves
italiens, Petrini, 1997.
- V. Piscolla, Dictionnaire comparé des difficultés des verbes français, Liguori.
STUDIO DELLA CIVILTA'
A. Monnerie, La France aux cent visages, Paris, Hatier/Didier FLE, 1996.
Prof. Giovanni Dotoli
Programma per Lingua e Traduzione Inglese I Anno Triennale (CFU 9)
Lingua e Traduzione Inglese I Anno per Inglese terza lingua
Anno accademico 2006-07
Dott. Massimiliano Demata e Dott. Alessandra Squeo
Curricula
Intermediazione Linguistica per l’Unione Europea
Linguistica e Didattica delle Lingue Moderne
Culture delle Lingue Moderne
LINGUA
Texts
J. Naunton, ProFile 2 (Intermediate), Student’s Pack, Oxford: Oxford University Press,
2005.
J. Naunton, ProFile 2 (Intermediate), Workbook, Oxford: Oxford University Press,
2005.
Reference works
D. Biber, G. Leech, S. Conrad, The Longman Student’s Grammar of Spoken and
Written English, London: Longman, 2002.
M. Blanchard, Collins Cobuild English Grammar, London: Collins, 2005.
D. Crystal, The English Language, Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
S. Gramley, K. Patzold, A Survey of Modern English, London: Routledge, 1992.
M. Swan, Practical English Usage, Oxford: Oxford University Press, 2005.
Dizionari consigliati
Collins Cobuild English Language Dictionary for Advanced Learners, London: Collins,
2001.
Dictionary of Synonyms and Antonyms, Oxford: Oxford University Press, 1999.
Longman Pronunciation Dictionary, London: Longman, 2000.
Oxford Advanced Learner’s Dictionary (7th Edition), Oxford: Oxford University Press,
2005.
Dizionario bilingue a scelta (Garzanti, Sansoni, SEI, Zanichelli).
I Semestre
MODULO 1: ENGLISH LINGUISTICS AND TEXT ANALYSIS (Dott.
Massimiliano Demata)
Il modulo approfondisce vari aspetti della lingua inglese, ponendo particolare attenzione
agli aspetti strutturali, culturali e contestuali dei fenomeni linguistici. La prima parte
del modulo introdurrà lo studio della lingua da un punto di visto fonetico, morfologico,
sintattico e strutturale. La seconda parte del modulo avrà come oggetto lo studio di vari
tipi e generi di testi, che verranno analizzati sulla base degli strumenti retorici e di
coesione e coerenza testuale.
Texts
1) R. Carter, A. Goddard, D. Reah, M. Bowring, Working with Texts, London:
Routledge, 2001.
2) R. Salkie, Text and Discourse Analysis, London: Routledge, 1995.
Disponibile per consultazione in biblioteca:
3) K. Börjars, K. Burridge, Introducing English Grammar, London: Arnold Publishers,
2001.
MODULO 2: TRANSLATION (ENGLISH TO ITALIAN)
(Dott. Massimiliano Demata)
Introduzione alla mediazione linguistica applicata a varie tipologie di testi dall’inglese
all’italiano, con particolare attenzione agli aspetti interculturali. Il modulo include
esercitazioni pratiche da svolgere in classe.
Texts
1) C. Taylor, Language to Language, Cambridge, Cambridge University Press, 1998
(Part One, Chapters 1, 2 and 3; Part Two, Chapter 1.2 (Journalistic Texts)).
2) Materiali in fotocopia da ritirare in copisteria: articoli di Jakobson e Nord.
II Semestre
MODULO 3: TRANSLATION PRACTICE (ITALIAN TO
ENGLISH) AND CONTRASTIVE GRAMMAR. Elementi di
grammatica contrastiva nella traduzione italiano inglese
(Dott. Alessandra Squeo)
Texts:
1) M. Ulrych, Translating Texts. From Theory to Practice, Cideb, 1992.
2) C. Taylor, Language to Language. Cambridge, Cambridge University Press, 1998.
3) J. Thomson , A. V. Martinet, A Practical English Grammar, Oxford: Oxford
University Press, 1986.
MODULO 4: THE LANGUAGE OF THE MEDIA (Dott. Massimiliano Demata)
Linguaggi, forme e discorso dei media moderni
Texts
1) G. Branston, R. Stafford, The Media Student’s Book, fourth edition, London:
Routledge, 2006 (capitoli 1-10, 15).
2) N. Fairclough, Media Discourse, London: Hodder Arnold, 1995 (capitoli 1-6, 9).
3) Dispensa di articoli e saggi da ritirare in copisteria.
4) Film, da proiettare durante le lezioni.
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
INGLESE I (CFU 9)
Lingua e traduzione afferente al curriculum in “Lingue e culture per il Turismo” (N.O.)
Prof. Gaetano D’Elia
L’insegnamento della lingua (nei suoi aspetti fonetici, morfosintattici, semantici e
testuali), della traduzione, nonché del contesto culturale verrà impartito per moduli
semestrali.
LINGUA (entrambi i semestri)
Textbooks (both books are essential):
P. STRUTT, “English for International Tourism. Intermediate. Coursebook.”
London/New York, Longman;
P. STRUTT, “English for International Tourism. Intermediate. Workbook.”
London/New York, Longman.
Pedagogic grammar:
D. BEAUMONT, C. GRANGER, “The Heinemann English Grammar.” Edizione
Italiana, Oxford, Heinemann, 1998.
Monolingual dictionaries:
“Longman Dictionary of English Language and Culture” (3rd edition, 2005);
“Oxford Advanced Learner’s Dictionary” (6th edition, 2006).
Bilingual dictionaries:
M. BAIT, L. VERGALLO, “Dictionary of Tourism”, Milano, Modern Launguages,
2002;
“Garzanti Hazon”, 2006, italiano-inglese inglese-italiano.
I SEMESTRE
MODULO I: L’inglese delle guide dedicate all’Italia: lingua e cultura nelle guide
turistiche per parlanti inglesi in visita in Italia.
Textbooks:
“Italy”, Dorling Kindersley Limited, DK, London;
“Italy”, Morellini Editore, Milano;
“Rome”, Time Out Guides Limited, London;
“Apulia”, Adda, Bari.
II SEMESTRE
MODULO 2: Linguistica e traduzione: linguistica inglese e traduzione.
Textbooks:
PINNAVAIA L., “Introduzione alla linguistica inglese”, Carocci, Roma, 2006, pp. 110;
BERTAZZOLI R., “La traduzione: teoria e metodi”, Carocci, Roma, 2006, pp. 126.
Gaetano D’Elia
INGLESE II (CFU 8)
a.a. 2006-2007
Lingua e Traduzione afferente ai curricula di:
Culture delle Lingue Moderne e Linguistica e Didattica delle Lingue
Moderne
Prof.ssa Anna Bianco
Recommended pedagogic grammars:
Thompson, A.J., Martinet, A.V., A Practical English Grammar, Oxford, Oxford
University Press;
Swan, M., English Usage. A Guide for Italian Students, Oxford, Oxford University
Press;
Recommended monolingual dictionaries:
Cambridge Advanced Learner’s Dicitonary
Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary
Collins Cobuild New Student’s Dictionary
Longman Dictionary of Contemporary English
Longman Dictionary of English Language and Culture
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners
Oxford Advanced Learner's Dictionary
Recommended bilingual dictionaries:
Garzanti Hazon 2006 italiano-inglese, inglese-italiano;
Collins Sansoni Italian Dictionary Italian-English, English-Italian;
Il Ragazzini 2006 Dizionario inglese-italiano, italiano-inglese;
WordRoutes. Inglese-Italiano, Cambridge, Cambridge University Press.
Textbooks:
Bell, J., Gowor, R., First Certificate Expert Coursebook, London, Longman;
A.A.V.V., Collins Cobuild Intermediate English Grammar, Glasgow, HarperCollins,
Publishers;
Reference Texts:
Bassnett, S., Translation Studies, London and NewYork, Routledge, 1980;
Newmark, P., A textbook of Translation, Essex, Longman, 1988;
O’Driscoll, J., Britain. The Country and its People: an Introduction for Learners of
English, Oxford, Oxford University Press;
Taylor, C., Language to Language, Cambridge, Cambridge University Press, 2003;
Truss, L., Virgole per caso¸ Casale Monferrato, Edizioni Piemme, 2005;
N.B. Nel I° e nel II° semestre saranno a disposizione degli studenti le dispense relative
al corso.
Anno accademico 2006-07
Inglese II - Lingua e traduzione afferente al curriculum in
Intermediazione Linguistica per l’Unione Europea (Nuovo Ordinamento) – CFU 13
Prof. Sara Laviosa e Dott. Pierpaolo Martino
LANGUAGE (1st and 2nd Semester) (Mrs Sara Donahue)
Textbooks (both are essential)
Kay Sue, Vaughan Jones. (2001). Inside Out, Student’s Book, Upper Intermediate.
Oxford: Macmillan.
Vince Michael, Paul Emmerson. (2003). English Grammar and Vocabulary. First
Certificate. Language Practice with key. Oxford: Macmillan.
Recommended monolingual dictionaries (only one of the following is essential):
Cambridge Advanced Learner’s Dictionary (2005)
Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary (4th edition 2003)
Collins Cobuild New Student’s Dictionary (3rd edition 2005)
Longman Dictionary of Contemporary English (4th edition 2005)
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (British English edition 2002)
Oxford Advanced Learner's Dictionary (6th edition 2005)
Recommended bilingual dictionaries (only one of the following is essential):
Garzanti Hazon 2006 italiano-inglese inglese-italiano
Collins Sansoni Italian Dictionary Italian-English English-Italian di Macchi (2005)
Il Ragazzini 2006 Dizionario inglese-italiano italiano-inglese di Giuseppe Ragazzini
MODULE 1 (1st Semester) - Lexis and Grammar for Intercultural
Communication
(Prof. Sara Laviosa)
Textbook (essential):
Laviosa Sara. (2005). Linking Wor(l)ds. Lexis and Grammar for Translation. Napoli:
Liguori Editore*.
Reference books (optional):
Baker Mona. (1992). In Other Words. A Coursebook on Translation. London and New
York: Routledge.
Börjars Kersti, Kate Burridge. (2001). Introducing English Grammar. London: Arnold.
Crystal David. (2003). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Second
Edition. Cambridge: Cambridge University Press.
Huddleston Rodney, Geoffrey K. Pullum. (2005). A Student’s Introduction to English
Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
MODULE 2 (2nd Semester) - British Pop(ular) Culture: from the Fifties to the
Present Age
(Dott. Pierpaolo Martino)
Textbooks (essential):
Christopher David (2006). British Culture. An Introduction. Second Edition. London:
Routledge.
Martino Pierpaolo (2007). Down in Albion. Studi sulla Cultura Pop Inglese. Roma:
Aracne.
Reference books (optional):
Calcutt Andrew (2000). Brit Cult. An A-Z of British Pop Culture. London: Prion.
Storry Mike, Peter Childs (2002). British Cultural Identities. London and New York:
Routledge.
* Si ricorda agli studenti che è un reato fotocopiare pubblicazioni protette dai
copyright, pertanto l’uso di tale materiale non verrà assolutamente permesso dai
docenti di questo corso.
UNIVERSITA DEGLI STUDI DI BARI
FACOLTA DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
CORSO DI LAUREA (Triennale) IN LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
A. A. 2006-7
11 anno Inglese Curriculum Turismo Lingua – Prof. V.
CLEVERTON
Corso di Lingua e Traduzione (Inglese)
Crediti attribuiti all’insegnamento: 8
Finalità del Corso
- acquisire la padronanza della lingua inglese, nonché le abilità metalinguistiche
necessarie per l’attività traduttiva e comunicativa interculturale;
- fornire un vocabolario specifico per il turismo;
- fornire i fondamenti essenziali della cultura britannica per il turismo.
LINGUA
JACOB STRUTT: English for International Tourism, Longman
Course Book (0 582 23753 X); Workbook (0 582 29851 2)
M. VINCE., Inside Grammar, MacMillan.
M. SWAN, Practical English Use for Italian Students, OUP
Reference Texts:
A.J.THOMPSON –A.V.MARTINET, a Practical English Grammar, OUP
K.HARDING, Going International, OUP
Dictionaries
MacMillan English dictionary for Advanced Learners
Collins Cobuild Dictionary for Advanced Learners
Oxford Advanced Learner’s Dictionary (new edition)
Cambridge International Dictionary of English
J. WELLS, The Longman Pronouncing Dictionary
Dizionario bilingue a scelta
Dictionary of Hotels, Tourism, and Catering Management, P:H:Collin
MODULO 1 (1 e 11 semestre ) LINGUA
1.1 Translation in the Language System
Texts:
CLEVERTON V - LAVIOSA S, Learning by Translating ,Bari, Edizioni dal Sud ,2003
NIGRO M.G.: Il Linguaggio specialistico del Turismo. Aspetti storici, teorici e
traduttivi, Roma Aracne, 2006
Reference Texts:
M:BAKER, In Other Words, London, Routledge
D.CRYSTAL, the Cambridge Encyclopedia of the English Language, CUP
A.DOWNING, A University Course in English Grammar, London, Routledge, 2002
MODOLO 2
LANGUAGE, CONTEXT AND TEXT: In Search of British Heritage
Photocopies will be given during the year.
Nel corso dell’anno sarà reso disponibile un supplemento dettagliato con informazioni
relative alle parti dei testi in programma che saranno oggetto dell’esame orale e un
dossier contenente materiale per le esercitazioni in classe presso la segretaria studenti
del Dipartimento di Studi Anglo-Germanici e dell’Europa Orientale.
A.A. 2006-2007
III YEAR ENGLISH
CURRICULUM (NUOVO ORDINAMENTO)
Intermediazione Linguistica per la Comunità Europea
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(CFU 14)
Prof.Janet Wng
L’insegnamento della lingua è annuale.
L’insegnamento della linguistica, della teoria e prassi della traduzione e della cultura verrà impartito per
moduli.
L’esame scritto consiste in due prove di traduzione (una dall’italiano in inglese, l’altra dall’inglese in
italiano) e nell’analisi di un testo culturale e composizione.
PROGRAMMA
LINGUA (entrambi i semestri: C. Flynn, K. Wren)
D. BIBER et alii, Longman Student Grammar of Spoken and Written English, con il relativo Workbook,
Longman, London, 1999;
M. SWAN, C. WALTER, Practical English Usage for Italian Students (with Answers), Oxford
University Press, Oxford;
C. TAYLOR, Language to Language. A Practical and Theoretical Guide for English/Italian Translators,
Cambridge University Press, Cambridge, 1998.
Si consigliano vocabolari fra cui:
a.) monolingual
Oxford Advanced Learner’s Dictionary; Longman Dictionary of English Language and Culture;
Collins Cobuild English Language Dictionary; Roget’s Thesaurus; Longman Pronunciation Dictionary
b.) bilingual (English-Italian, Italian-English)
Sansoni; Garzanti; SEI; Zanichelli; Paravia
c.) English for Special Purposes (ESP)
McGraw-Hill Dizionario scientifico e tecnico, Zanichelli, Bologna, 1994; G. MAROLLI, Dizionario
tecnico, Hoepli; F. PICCHI, Business English, Zanichelli, Bologna 1993; Dictionary of Law, Peter
Collins Publishing.
MODULO 1
Text Analysis and Translation Theory and Practice (entrambi i semestri: J. Wing)
M. BAKER, In Other Words. A Coursebook in Translation, Routledge, London, 1992;
M.A.K. HALLIDAY, R. HASAN, Cohesion in English, Longman, London, 1976 (Chapter 1)
C. TAYLOR, Language to Language, Cambridge University Press, Cambridge, 1998.
MODULO 2
English for Special Purposes (I semestre: J. Wing)
F. SCARPA, La traduzione specializzata. Lingue speciali e mediazione linguistica, Hoepli, Milano, 2001;
M. GOTTI, I linguaggi specialistici, La Nuova Italia, Firenze, 1991;
D. CRYSTAL, The Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, Cambridge,
1999.
MODULO 3 (II semestre: J. Wing) Culture and Society in Postcolonial Britain: Changing Identities.
Redefining Welfare, Education, Immigration and Ethnic Minority Issues, the Commonwealth,
European v. US Relations
S. BASSNETT, Studying British Cultures. An Introduction, Routledge, London, 1997;
A. BRIGGS, A Social History of England, Weidenfeld and Nicholson, London, 1983;
R. COLLS, Identity of England, Oxford University Press, Oxford, 2002
L. JAMES, The Rise and Fall of the British Empire, Folio, London, 2005
A. MARZOLA, Englishness. Percorsi nella cultura britannica del Novecento, Carocci, Roma, 1999;
J. OAKLAND, British Civilization, Routledge, London, 1998; Contemporary Britain. A Survey with
Texts, Routledge, London, 2001
A. SPORTELLI, C. WILLIAMS, Cross-Cultural Perspectives, Graphis, Bari, 2003;
R. WILLIAMS, Key Words. A Vocabulary of Culture and Society, Fontana, Glasgow, 1976.
Alla fine di ciascun semestre, sarà fornito il Supplemento relativo ai Corsi svolti. Un dossier
contenente il materiale relativo ai Moduli sarà messo a disposizione degli studenti presso la
fotocopisteria “Visto si stampi”.
Prof. Janet Wing
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Corso di Laurea (triennale) in Lingue e Letterature Straniere
Curriculum: Lingue e Culture per il Turismo
A.A. 2006-7
III Anno
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE
Proff. M. TRULLI – M.GATTO
Corso di Lingua e Traduzione Inglese
Crediti attribuiti all'insegnamento: 14
Grado di obbligatorietà: fondamentale
Propedeuticità: sono ammessi a sostenere l'esame del III° anno gli studenti che
abbiano già sostenuto l'esame del II° anno in tutte le sue parti.
Insegnamento svolto nel I e II semestre.
Finalità del corso: fornire i fondamenti essenziali della lingua inglese, con
particolare riferimento ai problemi di traduzione a livello testuale e discorsivo;
fornire alcune conoscenze di base sulla comunicazione nell’ambito dell’industria
turistica al fine di promuovere una capacità di analisi del turismo come fenomeno
sociale, economico e politico, oltre che linguistico-culturale; attivare competenze
linguistico-traduttive specifiche in relazione alla realtà locale.
1) LINGUA ( I-II semestre)
Texts:
D.E.Zemach, L.A. Rumisek, Academic Writing from paragraph to essay, Macmillan
M.Jacob, P.Strutt, English for International Tourism, Longman
Reference Texts:
M. Swan, Practical English Usage (New Ed.), O.U.P.
M. Vince, Advanced Language Practice, with key, MacMillan
Dictionaries:
New Oxford Dictionary of English (New Ed.);
Collins Cobuild English Language Dictionary, Harper Collins;
D. Jones, English Pronouncing Dictionary, C.U.P. opp. J. Wells, The Longman
Pronouncing Dictionary, Longman;
Longman English Dictionary of Language and Culture, Longman
Dictionary of Hotels, Tourism, Catering, Peter Collins Publishing (+ Vocabulary
Workbook Hotels, Tourism, Catering
Dizionario bilingue a scelta
2) LINGUA E TRADUZIONE
2.1. TRANSLATING TEXTS: THEORY AND PRACTICE
Texts:
M. Baker, In Other Words, Routledge (selected chapters)
Reference texts (selected chapters):
R. deBeaugrande, W. Dressler, Introduction to Textlinguistics
R. Jakobson, Linguistics and Poetics; Linguistic aspects of Translation
A. Downing, P. Locke, A University Grammar of English
S. Eggins, Introduction to Systemic Functional Grammar, Continuum
M.A.K. Halliday, R.Hasan, Cohesion in English, Longman
C. Kramsh, Language and Culture, Oxford University Press
P. Newmark, A Textbook of Translation, Longman
Translation practice from:
S.Laviosa, V. Cleverton, Learning by Translating
C. Taylor, Language to Language, Cambridge
M.Ulryich, Translating texts. Theory and Practice, CIDEB
Viaggiare in Europa 2004/ Travelling in Europe 2004(Unione Europea):
http://ec.europa.eu/publications/booklets/eu_glance/43/index_it.htm
http://ec.europa.eu/publications/booklets/eu_glance/43/index_en.htm
La valorizzazione del patrimonio naturale e culturale per lo sviluppo di un turismo
sostenibile/ Using natural and cultural heritage to develop sustainable tourism
(Unione Europea):
http://ec.europa.eu/enterprise/services/tourism/studies/ecosystems/heritage.htm
http://ec.europa.eu/enterprise/services/tourism/studies/ecosystems/heritage_it.ht
m
2.2. TOURISM DISCOURSE AND LSP TRANSLATION
Texts:
F.Scarpa, La traduzione specializzata, Hoepli
M. Gotti, The Language of Tourism as specialized discourse, in O. Palusci-S.
Francesconi, P. Translating Tourism. Linguistic/Cultural Representations, Università
di Trento
M.G. Nigro, Il linguaggio specialistico del turismo, Aracne
Reference Texts:
G.M.S. Dann, The Language of Tourism, Cab International
O. Palusci (ed.), Translating Tourism. Linguistic/Cultural Representations, Università
di Trento
W.F.Theobald (ed.) Global Tourism, Butterworth Heinemann
2.3. TRANSLATING APULIA:WORDS, IMAGES, FILMS
Texts:
Apulia. A Tourist Guide to the Culture of Apulia, Mario Adda Editore
“Puglia”, in Lonely Planet Guide to Italy
“Puglia”, in Rough Guide to Italy
Puglia, Condè Nest Traveller
Brochures and websites
* Nell’ambito di questo modulo è prevista la visione e la discussione di pellicole
cinematografiche girate in Puglia
2.4 VIRGINIA WOOLF: A LONDRA
V. Woolf, The London Scene. Six Essays on London, Ecco 2006
*
*
*
A conclusione del I e del II semestre e dell’A.A. sarà fornito un SUPPLEMENTO AL
PROGRAMMA in cui verranno indicate con precisione quali parti dei testi in
programma costituiranno oggetto di particolare approfondimento per l’esame scritto
e orale.
A.A. 2006-2007
III YEAR ENGLISH
CURRICULUM (NUOVO ORDINAMENTO)
Linguistica e Didattica delle Lingue Moderne
LINGUA E TRADUZIONE + LETTERATURA INGLESE III
(CFU 12)
Prof. Janet Wing
L’insegnamento della lingua è annuale.
L’insegnamento della linguistica, della teoria e prassi della traduzione, della cultura e della letteratura
verrà impartito per moduli.
L’esame scritto consiste in due prove di traduzione (una dall’italiano in inglese, l’altra dall’inglese in
italiano) e nell’analisi di un testo letterario e composizione.
PROGRAMMA
LINGUA (entrambi i semestri: C. Flynn, K. Wren)
D. BIBER et alii, Longman Student Grammar of Spoken and Written English, con il relativo Workbook,
Longman, London, 1999;
M. SWAN, C. WALTER, Practical English Usage for Italian Students (with Answers), Oxford
University Press, Oxford;
C. TAYLOR, Language to Language. A Practical and Theoretical Guide for English/Italian Translators,
Cambridge University Press, Cambridge, 1998.
Si consigliano vocabolari fra cui:
a.) monolingual
Oxford Advanced Learner’s Dictionary; Longman Dictionary of English Language and Culture;
Collins Cobuild English Language Dictionary; Roget’s Thesaurus; Longman Pronunciation Dictionary
b.) bilingual (English-Italian, Italian-English)
Sansoni; Garzanti; SEI; Zanichelli; Paravia
MODULO 1
Text Analysis and Translation Theory and Practice (entrambi i semestri: J. Wing)
M. BAKER, In Other Words. A Coursebook in Translation, Routledge, London, 1992;
M.A.K. HALLIDAY, R. HASAN, Cohesion in English, Longman, London, 1976 (Chapter 1)
C. TAYLOR, Language to Language, Cambridge University Press, Cambridge, 1998.
MODULO 2
Letteratura : “Romanticism to Modernism. Histories, Forms, Genres” (II semestre: F.Dellarosa)
- Drama Texts
George BYRON, Manfred, ed. con testo a fronte a c. di G. Buffoni, Venezia, Marsilio, 1995.
Hannah COWLEY, A Day in Turkey, (in Dossier);
Joanna BAILLIE, Witchcraft, (in Dossier).
- Poetry Texts
William WORDSWORTH, The Prelude, Jonathan Wordsworth ed., Norton 1977.
T. S. ELIOT, The Waste Land, ed. con testo a fronte a c. A. Serpieri, Milano, BUR, 2006.
- Reference Texts
A. SPORTELLI (ed.), Questioni di poetica e di poesia. I testi del dibattito teorico da Vico ad Eliot,
Edizioni dal Sud, Bari 2004.
F. DELLAROSA (ed.) Poetic and Dramatic Forms in British Romanticism, Laterza-University Press
online, Roma-Bari 2006.
MODULO 3
Culture and Society in Postcolonial Britain. Changing Identities, Welfare, Education, Immigration
and Ethnic Minority Issues, the Commonwealth, European v. US Relations (II semester: J. Wing)
- Reference Texts
S. BASSNETT, Studying British Cultures. An Introduction, Routledge, London, 1997;
A. BRIGGS, A Social History of England, Weidenfeld and Nicholson, London, 1983;
R. COLLS, Identity of England, Oxford University Press, Oxford, 2002
L. JAMES, The Rise and Fall of the British Empire, Folio, London, 2005
A. MARZOLA, Englishness. Percorsi nella cultura britannica del Novecento, Carocci, Roma, 1999;
J. OAKLAND, British Civilization, Routledge, London, 1998; Contemporary Britain. A Survey with
Texts, Routledge, London, 2001
A. SPORTELLI, C. WILLIAMS, Cross-Cultural Perspectives, Graphis, Bari, 2003;
R. WILLIAMS, Key Words. A Vocabulary of Culture and Society, Fontana, Glasgow, 1976.
Alla fine di ciascun semestre, sarà fornito il Supplemento relativo ai Corsi svolti. Un dossier
contenente il materiale relativo ai Moduli sarà messo a disposizione degli studenti presso la
fotocopisteria “Visto si stampi”.
Prof. Janet Wing
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Corso di Laurea (triennale) in Lingue e Letterature Straniere
Curriculum: Lingue, Letterature e Filologie Moderne
A.A. 2006-7
III Anno
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE
+
LETTERATURA INGLESE
Proff. M. TRULLI – M.GATTO
Corso di Lingua e Traduzione Inglese + Letteratura Inglese
Crediti attribuiti all'insegnamento: 8 + 6
Grado di obbligatorietà: fondamentale
Propedeuticità: sono ammessi a sostenere l'esame del III° anno gli studenti che
abbiano già sostenuto l'esame del II° anno in tutte le sue parti.
Insegnamento svolto nel I e II semestre.
Finalità del corso: fornire i fondamenti essenziali della lingua inglese, con
particolare riferimento ai problemi di traduzione a livello testuale e discorsivo;
fornire i fondamenti essenziali della letteratura e della cultura inglese, con
particolare riferimento alla letteratura modernista.
1) LINGUA (I e II semestre)
Texts:
M. Swan, Practical English Usage (New Ed.), O.U.P.
M. Vince, Advanced Language Practice, with key, MacMillan
Dictionaries:
New Oxford Dictionary of English (New Ed.);
Collins Cobuild English Language Dictionary, Harper Collins;
D. Jones, English Pronouncing Dictionary, C.U.P. opp. J. Wells, The Longman
Pronouncing Dictionary, Longman;
Longman English Dictionary of Language and Culture, Longman
Dizionario bilingue a scelta
2) LINGUA E TRADUZIONE (I – II semestre)
2. 1. TRANSLATING TEXTS: THEORY AND PRACTICE
Texts:
M. Baker, In Other Words, Routledge (selected chapters)
C. Kramsh, Language and Culture, Oxford University Press
Reference texts (selected chapters):
R. deBeaugrande, W. Dressler, Introduction to Textlinguistics
A. Downing, P. Locke, A University Grammar of English, Routledge
S. Eggins, Introduction to Systemic Functional Grammar, Continuum
M.A.K. Halliday, R.Hasan, Cohesion in English, Longman
R. Jakobson, Linguistics and Poetics; Linguistic Aspects of Translation
P. Newmark, A Textbook of Translation, Longman
Translation practice from:
S.Laviosa, V. Cleverton, Learning by Translating
C. Taylor, Language to Language, Cambridge
M.Ulryich, Translating texts. Theory and Practice, CIDEB
Altro materiale in dossier
2. 2. AN INTRODUCTION TO ACADEMIC WRITING
Texts:
D.E.Zemach, L.A. Rumisek, Academic Writing from paragraph to essay, Macmillan
3) LETTERATURA (II semestre)
3.1. TRA MARE E TERRA: LO SPAZIO NELLA LETTERATURA DEL PRIMO
NOVECENTO
1) Un testo a scelta fra le seguenti opere di Conrad:
J.CONRAD, The Nigger of the Narcissus, Penguin Modern Classics
J.CONRAD, Nostromo, Penguin Modern Classics
J.CONRAD, The Secret Agent, Penguin Modern Classics
2) T.S.ELIOT, The Waste Land (con testo a fronte), Einaudi
3) V.WOOLF, The London Scene: Six Essays on London, Ecco, 2006
4) V.WOOLF, Mrs Dalloway, Penguin Modern Classics
3. 2. HISTORY OF LITERATURE
A.SANDERS, The Short Oxford History of English Literature, Oxford University
Press:
- “Conrad”, pp. 470-5
- “Modernism and its alternatives: Literature 1920-45”, pp.505-71
Il materiale critico relativo al corso sarà indicato nel supplemento al programma alla
fine dell’anno accademico.
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI BARI
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
A. A. 2006-2007
Primo semestre
LINGUA ITALIANA
Prof. Pasquale GUARAGNELLA
I. Lingua italiana e «buone maniere»
Giovanni Della Casa, Galateo (qualsiasi edizione economica)
II. Iniziative intese alla diffusione della lingua italiana fuori d’Italia
Esperienze in rete: analisi di alcuni moduli didattici del consorzio ICON (Italian Culture
On the Net)
Attività di promozione della lingua italiana in alcune università europee: le reti Erasmus
e C.I.R.C.E.O.S. (Materiali a cura della Cattedra)
Lettura e guida alla consultazione di alcuni tra i principali dizionari d’uso della lingua
italiana (Materiali a cura della Cattedra)
III. Per una riflessione sulla lingua italiana d’oggi
Luca Serianni, Giuseppe Antonelli, L’italiano: istruzioni per l’uso. Storia e attualità
della lingua italiana (con cd-rom), Bruno Mondadori
Edoardo Bianchini, Italiano straniero. Piccolo repertorio storico dei barbarismi e dei
significati che mutano nella lingua italiana, Guerra
(NEOGRECO)
LINGUA E LETTERATURA NEOGRECA
LINGUA E TRADUZIONE – LINGUA NEOGRECA
+ LETTERATURA NEOGRECA
Prof. Maria Perlorentzou
CORSO DI LAUREA I LIVELLO
I e II SEMESTRE
Anno Acc. 2006-2007
I anno (N.O.) [per tutti i curricula]
1. Lingua
Fonetica e Morfologia. Esercitazioni su testi scelti. Laboratori.
2. Lingua e traduzione
Analisi linguistica, critica, e traduzione di una scelta di testi del Seminario I.
3. Letteratura
d) La scrittura di Τατιάνα Γκρίτση-Μιλλιέξ (Tatiana Gritsi-Milliex) nella prosa
femminile del secondo dopoguerra. Una scelta di racconti dalla raccolta
Αναδροµές. (Seminario I).
e) L’evoluzione della letteratura neogreca nei suoi principali momenti e negli
autori più rappresentativi (dalla metà del XIX sec. al XX sec.).
f) La prima generazione poetica del secondo dopoguerra e la poesia di Aris
Alexandru (solo per i curricula: Culture delle lingue moderne, Linguistica e
didattica delle lingue moderne).
N.B. Alla fine del I Semestre possono essere sostenuti gli esami relativi ai punti b e
c.
I anno (N.O.) [per tutti i curricula, neogreco come Lingua 3]
1. Lingua
Fonetica e Morfologia. Esercitazioni su testi scelti. Laboratori.
2. Lingua e traduzione
Analisi e traduzione di testi scelti del Seminario I.
II anno (N.O)
[per i curricula: Lingue, letterature e filologie moderne, Linguistica e didattica delle
lingue moderne, Lingue e culture per i turismo + studenti V.O.]
1. Lingua
Approfondimento della conoscenza linguistica (morfologica e sintattica).
Comprensione e conversazione. Esercitazioni su testi scelti. Laboratori.
2. Lingua e traduzione
a) Analisi linguistica, critica, e traduzione di una scelta di testi del Seminario I.
b) Analisi linguistica, critica e traduzione di una scelta di testi del Seminario II
3. Letteratura
d) La scrittura di Τατιάνα Γκρίτση-Μιλλιέξ (Tatiana Gritsi-Milliex) nella prosa
femminile del secondo dopoguerra. Una scelta di racconti dalla raccolta
Αναδροµές. (Seminario I).
e) “Il socialismo dal volto umano” del prosatore Στρατής Τσίρκας (Stratìs Tsirkas).
Analisi linguistica e critica di una scelta di prose. (Seminario II).
f) La letteratura neogreca dalle origini alla metà del XIX sec.
N.B. Alla fine del I Semestre può essere sostenuto l’esame relativo al punto c).
II anno (N.O.)
[per i curricula: Intermediazione linguistica per la Comunità Europea + neogreco
come Lingua 3 per tutti i curricula,]
1. Lingua
Approfondimento della conoscenza linguistica (morfologica e sintattica).
Comprensione e conversazione. Esercitazioni su testi scelti. Laboratori.
2. Lingua e traduzione
Analisi e traduzione di testi scelti dei Seminari I e II.
III anno (N.O)
[per i curricula: Lingue, letterature e filologie moderne, Linguistica e didattica delle
lingue moderne + studenti V.O.]
1. Lingua
Arricchimento linguistico (morfologico e sintattico). Conversazione. Composizione.
Esercitazioni su testi scelti. Laboratori.
2. Lingua e traduzione
Analisi linguistica, critica e traduzione di una scelta di testi dei Seminari I e II.
3. Letteratura
d) I Seminari I e II (v. anni precedenti).
e) La letteratura neogreca dalle origini ai nostri giorni.
f) La lingua greca dalla Koinè al XX sec. Dati storici ed evoluzione linguistica.
N.B. Alla fine del I Semestre possono essere sostenuti gli esami relativi ai punti b e
c.
III anno (N.O.)
[per i curricula: Lingue e culture per i turismo, Intermediazione linguistica per la
Comunità Europea]
1. Lingua
Arricchimento linguistico (morfologico e sintattico). Conversazione. Composizione.
Esercitazioni su testi scelti. Laboratori.
2. Lingua e traduzione
a) Analisi e traduzione di testi scelti dei Seminari I e II.
b) La lingua greca dalla Koinè al XX sec. Dati storici ed evoluzione linguistica.
N.B. Alla fine del I Semestre può essere sostenuto l’esame relativo al punto b.
Testi
M. TRIANDAFILLIDIS, Piccola grammatica neogreca, Istituto di Studi Neogreci,
Università Aristotele di Salonicco, 1995.
B. LAVAGNINI, La letteratura neoellenica, Fi – Mi, Sansoni-Accademia.
M. VITTI, Storia della letteratura neogreca, Roma, Carocci, 2001.
M. PERLORENTZOU, Aris Alexandru. I segni di un percorso, Fasano, Schena, 1985.
La Lingua Greca dalla Koinè al XX secolo, a cura di Maria Perlorentzou, ISEO, 1996,
(Sussidio didattico).
DIZIONARI: Greco-italiano, Italiano-greco (da concordare).
N.B. I testi di T. Gritsi-Milliex e di Str. Tsirkas saranno messi a disposizione dalla
cattedra di Lingua e Letteratura Neogreca.
(POLACCO I - II – III)
LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA POLACCA
+ LETTERATURA POLACCA
(Curriculum : Lingue, letterature e filologie moderne)
(Curriculum : Linguistica e didattica delle lingue moderne)
(POLACCO I)
LINGUA E TRADUZIONE – LINGUA POLACCA
+LETTERATURA POLACCA
(Curriculum : Lingue e culture per il turismo)
(Curriculum : Intermediazione linguistica per la Comunità Europea)
(POLACCO II-III)
LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA POLACCA
(Curriculum :Lingue e culture per il turismo)
(Curriculum: Intermediazione linguistica per la Comunità Europea)
Dott.ssa Janina Janas
Tel.080571.7433; e-mail: [email protected]
CORSO DI LAUREA I LIVELLO
Anno Acc. 2006-20067
I Anno /per tutti i curricula +studenti V.O/
Lingua:
Fonetica, fonologia, ortografia, elementi di morfologia e di sintassi. Conversazione.
Lingua e traduzione:
Analisi linguistica, critica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal
italiano in polacco.
Testi consigliati:
S.Piekut, Grammatica polacca, Roma, 1977.
C. Verdini, La lingua polacca, Sansoni Editore.
B.Bartnicka,M. Di Salvo, W. Jekiel, M. Jurkowski, D. Wasilewska, K. Wrocławski,
Impariamo il polacco, Varsavia 1991.
Letteratura:
Letteratura polacca dalle origini all’età barocca. Lettura traduzione e commento dei
testi letterari.
Testi consigliati:
Cz. Miłosz, Storia della letteratura polacca, Bologna, 1963.
M. Bersano-Begey, La letteratura polacca, Milano, 1968.
AA.VV., Il Rinascimento in Polonia, a cura di J. śurawska, Napoli, 1994.
L. Marinelli, Il Barocco letterario in Polonia in Il Barocco letterario nei paesi slavi, a
cura di G. Brogi Bercoff, Roma, 1996.
Storia della letteratura polacca a cura di L. Marinelli, Einaudi Torino 2004.
Corso monografico:
L’opera di W. Szymborska .
II Anno /per tutti i curricula +studenti V.O /
Lingua:
Studio sistematico della morfologia e sintassi. Conversazione. Dettato.
Lingua e traduzione:
Analisi linguistica, critica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal italiano
in polacco.
Testi consigliati:
S.Piekut, Grammatica polacca, Roma, 1977.
C. Verdini, La lingua polacca, Sansoni Editore.
B.Bartnicka,M. Di Salvo, W. Jekiel, M. Jurkowski, D. Wasilewska, K. Wrocławski,
Impariamo il polacco, Varsavia 1991.
P. Drzymała, Fraseologia italiana, Poznań, 1993.
Letteratura:
Dal Settecento al Romanticismo. Lettura traduzione e commento dei testi.
Testi consigliati:
Cz. Miłosz, Storia della letteratura polacca, Bologna, 1963.
M. Bersano-Begey, La letteratura polacca, Milano, 1968.
Storia della letteratura polacca a cura di L. Marinelli, Einaudi Torino 2004.
G. Maver, Carattere patriotico e tendenze universali della letteratura polacca, Roma.
A. Mickiewicz, Sonetti ,traduzione Umberto Norsa, a cura di L. Marinelli, Roma 1998.
Corso monografico:
L’opera di W. Szymborska.
III Anno /per tutti i curricula +studenti V.O /
Lingua :
Approfondimento dello studio della sintassi. Verbi prefissali – cambio del significato e
della sintassi. Fraseologia. Composizione. Dettato. Elementi della storia della lingua.
Lingua e traduzione:
Analisi linguistica, critica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal italiano
in polacco.
Testi consigliati:
S.Piekut, Grammatica polacca, Roma, 1977.
C. Verdini, La lingua polacca, Sansoni Editore.
B.Bartnicka,M. Di Salvo, W. Jekiel, M. Jurkowski, D. Wasilewska, K. Wrocławski,
Impariamo il polacco, Varsavia 1991.
P. Drzymała, Fraseologia italiana, Poznań, 1993.
Z. Kaleta, Gramatyka języka polskiego dla cudzoziemcòw, Krakòw, 1995.
Letteratura:
Il Positivismo: La Giovane Polonia.
Testi consigliati:
Cz. Miłosz, Storia della letteratura polacca, Bologna, 1963.
M. Bersano-Begey, La letteratura polacca, Milano, 1968.
Storia della letteratura polacca a cura di L. Marinelli, Einaudi Torino 2004.
AA. VV. La letteratura polacca in Italia. Itinerari d’una presenza, a cura di
P.Marchesani, Roma, 1994.
K. Wyka, Modernizm polski, Krakòw, 1959.
Corso monografico:
L’opera di W. Szymborska .
.
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Corso di Laurea triennale in Lingue e Letterature Straniere
Programma di:
Lingua e Traduzione - Lingua Portoghese – L-LIN/09
Docente: Prof. Gabriele Giuga
Crediti attribuiti all’insegnamento: 8-10
I anno
Fondamentale
Tutti i Curricula
I e II semestre
"Lessico di base"
Finalità del corso:
Il corso, articolato in lezioni, lettorati e esercitazioni, affronta le tipologie lessicali del
portoghese in prospettiva diacronica e sincronica e fornisce il repertorio lessicale di base
con relativa fraseologia.
Contenuti del corso:
Lessico e dizionario, informazioni lessicali, classi di parole, strutture paradigmatiche e
sintagmatiche nel lessico, repertori lessicali, formazione del lessico portoghese.
Bibliografia essenziale:
Leite, I.C. – Coimbra, O. M., Português sem fronteiras 1, Lidel, Lisboa;
Abreu, M.H. – Benamor, R., Grammatica del portoghese moderno, Zanichelli,
Bologna;
Celso Cunha-Lindley Cintra, Nova gramática do português contemporâneo, Ed. Sá da
Costa,
Lisboa.
Giuga, Gabriele, La storia della lingua portoghese tra problemi di glottodidattica e
nuove tipologie, Adriatica Editrice, Bari; (CD-Rom);
Dizionari consigliati:
a) monolingui:
Almeida Costa-Sampaio e Melo, Dicionário da Língua Portuguesa, Porto Editora,
Porto (anche su
CD-Rom);
b) bilingue:
Giuseppe Mea, Dizionario portoghese-italiano, italiano-portoghese, Zanichelli-Porto
Editora,
Milano-Porto.
Orari di ricevimento:
Prof. Gabriele Giuga: martedì ore 16:00 – 17:00; mercoledì ore 11:00 – 13:00
E-mail: Prof. Gabriele Giuga: [email protected]
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Corso di Laurea triennale in Lingue e Letterature Straniere
Programma di:
Lingua e Traduzione - Lingua Portoghese – L-LIN/09
Docente: Prof. Gabriele Giuga
Crediti attribuiti all’insegnamento: 7-13
II anno
Fondamentale
Tutti i Curricula
I e II semestre
"Lessico di base"
Finalità del corso:
Il corso, articolato in lezioni, lettorati e esercitazioni, affronta le tipologie lessicali del
portoghese in prospettiva diacronica e sincronica e fornisce il repertorio lessicale di base
con relativa fraseologia.
Contenuti del corso:
Lessico e dizionario, informazioni lessicali, classi di parole, strutture paradigmatiche e
sintagmatiche nel lessico, repertori lessicali, formazione del lessico portoghese.
Bibliografia essenziale:
Leite, I.C. – Coimbra, O. M., Português sem fronteiras 2, Lidel, Lisboa;
Abreu, M.H. – Benamor, R., Grammatica del portoghese moderno, Zanichelli,
Bologna;
Celso Cunha-Lindley Cintra, Nova gramática do português contemporâneo, Ed. Sá da
Costa,
Lisboa.
Giuga, Gabriele, La storia della lingua portoghese tra problemi di glottodidattica e
nuove tipologie, Adriatica Editrice, Bari; (CD-Rom);
Dizionari consigliati:
a) monolingui:
Almeida Costa-Sampaio e Melo, Dicionário da Língua Portuguesa, Porto Editora,
Porto (anche su
CD-Rom);
b) bilingue:
Giuseppe Mea, Dizionario portoghese-italiano, italiano-portoghese, Zanichelli-Porto
Editora,
Milano-Porto.
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Corso di Laurea triennale in Lingue e Letterature Straniere
Programma di:
Lingua e Traduzione - Lingua Portoghese – L-LIN/09
Docente: Prof. Gabriele Giuga
Crediti attribuiti all’insegnamento: 6-14
III anno
Fondamentale
Tutti i Curricula
I e II semestre
"Lessico di base"
Finalità del corso:
Il corso, articolato in lezioni, lettorati e esercitazioni, affronta le tipologie lessicali del
portoghese in prospettiva diacronica e sincronica e fornisce il repertorio lessicale di base
con relativa fraseologia.
Contenuti del corso:
Lessico e dizionario, informazioni lessicali, classi di parole, strutture paradigmatiche e
sintagmatiche nel lessico, repertori lessicali, formazione del lessico portoghese.
Bibliografia essenziale:
Leite, I.C. – Coimbra, O. M., Português sem fronteiras 3, Lidel, Lisboa;
Abreu, M.H. – Benamor, R., Grammatica del portoghese moderno, Zanichelli,
Bologna;
Celso Cunha-Lindley Cintra, Nova gramática do português contemporâneo, Ed. Sá da
Costa,
Lisboa.
Giuga, Gabriele, La storia della lingua portoghese tra problemi di glottodidattica e
nuove tipologie, Adriatica Editrice, Bari; (CD-Rom);
Dizionari consigliati:
a) monolingui:
Almeida Costa-Sampaio e Melo, Dicionário da Língua Portuguesa, Porto Editora,
Porto (anche su
CD-Rom);
b) bilingue:
Giuseppe Mea, Dizionario portoghese-italiano, italiano-portoghese, Zanichelli-Porto
Editora,
Milano-Porto.
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
LINGUA E TRADUZIONE – LINGUA RUSSA
(Per tutti gli indirizzi della laurea triennale)
prof. Francesco Saverio Perillo
Tel. 080571.7430; e-mail: [email protected]
I Anno triennale
a) Lingua
Elementi di fonetica e morfologia della lingua russa: la struttura fonetica; il
nome, l’aggettivo, il pronome, i numerali, il verbo (I e II coniugazione, il
modo indicativo, il modo condizionale, il modo congiuntivo).
Testi consigliati:
F. S. PERILLO , La lingua russa all’Università, Bari, Cacucci.
A. N. LATYŠEVA, Il russo. Corso base per italiani. Grammatica ed
esercizi, Milano, Pubblicazioni dell’I.S.U. Università Cattolica.
R. P. JUŠKINA – G. A. TJURINA, Il russo. Corso base per italiani.
Conversazione, letture ed esercizi, Milano, Pubblicazioni dell’I.S.U.
Università Cattolica.
b) Corso monografico
La lingua letteraria russa (Appunti delle lezioni)
II Anno triennale
a) Lingua:
Elementi di morfologia della lingua russa: il verbo (il gerundio, il participio,
l’aspetto), gli avverbi, le preposizioni, le congiunzioni, le particelle, le
interiezioni.
Testi consigliati:
F. S. PERILLO, La lingua russa all’Università, Bari, Cacucci.
A. N. LATYŠEVA, Il russo. Corso base per italiani. Grammatica ed
esercizi, Milano, Pubblicazioni dell’I.S.U. Università Cattolica.
R. P. JUŠKINA – G. A. TJURINA, Il russo. Corso base per italiani.
Conversazione, letture ed esercizi, Milano, Pubblicazioni dell’I.S.U.
Università Cattolica.
b) Corso monografico
La lingua letteraria russa (Appunti delle lezioni)
III Anno
a) Lingua:
Revisione della morfologia. Elementi di sintassi e stilistica. Esercizi di
conversazione e composizione.
Testi consigliati:
F. S. PERILLO, La lingua russa all’Università, Bari, Cacucci.
A. N. LATYŠEVA, Il russo. Corso base per italiani. Grammatica ed
esercizi, Milano, Pubblicazioni dell’I.S.U. Università Cattolica.
R. P. JUŠKINA – G. A. TJURINA, Il russo. Corso base per italiani.
Conversazione, letture ed esercizi, Milano, Pubblicazioni dell’I.S.U.
Università Cattolica.
b) Corso monografico
La lingua letteraria russa (Appunti delle lezioni)
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
LINGUA E TRADUZIONE – LINGUA RUSSA
(Per tutti gli indirizzi della laurea triennale)
prof. Francesco Saverio Perillo
Tel. 080571.7430; e-mail: [email protected]
I anno biennale
a) Lingua
Elementi di fonetica e morfologia della lingua russa: la struttura fonetica; il
nome, l’aggettivo, il pronome, i numerali, il verbo (I e II coniugazione, il
modo indicativo, il modo condizionale, il modo congiuntivo).
Testi consigliati:
F. S. PERILLO , La lingua russa all’Università, Bari, Cacucci.
A. N. LATYŠEVA, Il russo. Corso base per italiani. Grammatica ed
esercizi, Milano, Pubblicazioni dell’I.S.U. Università Cattolica.
R. P. JUŠKINA – G. A. TJURINA, Il russo. Corso base per italiani.
Conversazione, letture ed esercizi, Milano, Pubblicazioni dell’I.S.U.
Università Cattolica.
b) Corso monografico
La lingua letteraria russa (Appunti delle lezioni)
II Anno biennale
a) Lingua:
Elementi di morfologia della lingua russa: il verbo (il gerundio, il participio,
l’aspetto), gli avverbi, le preposizioni, le congiunzioni, le particelle, le
interiezioni.
Testi consigliati:
F. S. PERILLO, La lingua russa all’Università, Bari, Cacucci.
A. N. LATYŠEVA, Il russo. Corso base per italiani. Grammatica ed
esercizi, Milano, Pubblicazioni dell’I.S.U. Università Cattolica.
R. P. JUŠKINA – G. A. TJURINA, Il russo. Corso base per italiani.
Conversazione, letture ed esercizi, Milano, Pubblicazioni dell’I.S.U.
Università Cattolica.
b) Corso monografico
La lingua letteraria russa (Appunti delle lezioni)
Programma di Lingua Russa per gli studenti di Economia, Fisica e Scienze
Politiche
Elementi di fonetica e morfologia della lingua russa (Principi di fonetica; il nome,
l’aggettivo, il pronome, i numerali, il verbo, l’avverbio, la preposizione, la
congiunzione, l’interiezione).
Testi consigliati:
F. S. PERILLO, La lingua russa all’Università, Bari, Cacucci.
JU. G. OVSIENKO, Il russo, Roma, Libreria ‘Il Punto’.
Programma di Lingua eLetteratura serba e croata-Lingua e
traduzione
Lingua serbocroata Letteratura serba e croata
Tutti i curricula
Prof Svetlana Stipcevic
e-mail: [email protected]
Anno acc. 2006-2007
CORSO DI LAUREA I IVELLO
LETTERATURA (annuale)
Testi consigliati:
Storia della Jugoslavia. A cura di Stephan Clissold, Torino, Einaudi,
1969
G. Castelan, Storia dei Balcani, Lecce, Argo, 1999
Bruno Meriggi, La letteratura dei popoli della Jugoslavia,
Sansoni editore
Arturo Cronia, Storia della letteratura serbocroata Nuova
Accademia, Edit. Varese
Sante Graciotti, Storia delle letterature dei popoli della
Jugoslavia in Storia delle letterature del sud-est europeo, Fratelli Fabbri
editori, 1969, pp.8-38
Corso monografico:
SERBA
BREVE STORIA DELLA LETTERATURA
Lettura di testi:
Raconti popolari jugoslavi
M. Drzic, Zio Maroje
I. Andric, ROMANZI E RACCONTI : Il ponte sulla Drina, La cronaca
di Travnik, La corte del diavolo,
Racconti,Mondarori,
M.Crnjanski, Migrazioni I, II
D. Kis, Giardino, cenere
R. Marinkovic,
Marinkovic Mani
M. Selimovic, Il derviscio e la morte
M. Pavic, Il dizionario dei Chasari, Paesaggio dipinto con il tè
R.West, Viaggio in Jugoslavia. La vecchia Serbia,1994
Poesia serba del Novecento (antologia), Levante editore-Bari, 2005
Testi consigliati: Persida Lazarevic Di Giacomo, I romanzi–
cronache di Ivo Andric, Pescara 2000. D. Zandel, F. Scotti, Invito
alla lettura : Andric
I ANNO
c) Lingua
Fonetica e morfologia della lingua serbo-croata
Testi consigliati:
Masa Selimovic e Ljubica Zivanic, Srpski jezik, posebni
tecaj za strance, Beograd 1997;
Bozo Coric, Srpskohrvatski za strance, Beograd 1998;
Arturo Cronia, Grammatica della lingua serbo-croata.
Dizionari consigliati: Mirko Deanovic – Josip Jernej,
Hrvatskosrpsko-italijanski recnik, Zagreb; Ivan Klajn, Italijansko-srpski
recnik, Beograd 1997; Brabec-Hraste-Zivkovic, Gramatika
hrvatskosrpskoga jezika. Ivan Klajn, Gramatika srpskog jezika, Beograd
2005.
b) Storia della Letteratura
Testi consigliati:
Bruno Meriggi, La letteratura dei popoli della Jugoslavia,
Sansoni Accademia, s.a. (pp. 13-77)
Arturo Cronia, Storia della letteratura serbocroata Nuova
Accademia Edit. Varese, 1956 (pp. 11-118)
c) I Corso istituzionale: Storia della letteratura serba e croata dalle
origini alla fine del Settecento
Lettura di testi:
M. Drzic, Zio Maroje
I. Andric, Romanzi e Raconti, edt. Mondadori 2001: Il ponte sulla Drina
, Racconti.
D. Kis, Giardino, cenere
R. Marinkovic,
Marinkovic Mani
M. Selimovic, Il derviscio e la morte
M. Pavic, Paesaggio dipinto con il tè
Testi consigliati: Persida Lazarevic Di Giacomo, I romanzi – cronache di Ivo
Andric, Campus, Pescara 2000
D. Zandel, F. Scotti, Invito alla lettura : Andric
II ANNO
a) Lingua
Studio sistematico della morfologia. Elementi di sintassi
Testi consigliati: Gordana Vicentijevic Ljubica Zivanic, Srpski
jezik za strance II, Beograd; D. Klikovac, Gramatika srpskog jezika za
osnovne skole, Beograd 2002 ; gli stessi del I anno
b) Storia della letteratura
Testi consigliati:
Arturo Cronia, Storia della letteratura serbocroata Nuova
Accademia Edit. Varese, 1956
Bruno Meriggi, La letteratura dei popoli della Jugoslavia,
Sansoni Accademia, s.a.
II Corso istituzionale: L’Ottocento letterario in Serbia e in Croazia
Lettura di Testi
P. P. Njegos, La ghirlanda della montagna
I. Andric, ROMANZI E RACCONTI: La cronaca del Travnik ,
La cortile del diavolo
M. Crnjanski, Migrazioni I
M. Pavic, Il dizionario dei Chasari
D. Kis, Clessidra; Dolori precoci
M. Krleza, Il ritorno di Filip Latinovic
B. Tisma, L’uso dell’uomo
I. Samokovlija, Samuel il facchino
Testi consigliati:
Persida Lazarevic Di Giacomo, I romanzi – cronache di Ivo Andric, Campus,
Pescara 2000
D. Zandel, F. Scotti, Invito alla lettura : Andric
III ANNO
a) Lingua
Revisione della morfologia. Studio sistematico della
sintassi
Testi consigliati: gli stessi del I e II anno
V. Krajisnik, Naucimo padeze, Beograd 2001
J. Jokanovic-Mihajlov, V. Lompar, Govorimo srpski, Beograd,
2004
d) Storia della letteratura
Testi consigliati : gli stessi del I e II anno
La poesia serba del Novecento a cura di Svetlana Stipcevic e
Daniele Giancane
Levante editori, Bari, 2005
c) III Corso istituzionale: Il Novecento letterario in Serbia e in Croazia
Lettura di Testi:
Andric, Romanzi e Racconti, edt., Mondadori, 2001: Segni lungo
il cammino. Prose meditative.
Andric, POESIE SCELTE, a cura di Stefka Smitran, Le Lettere, 2000
B.Stankovic, Sangue impuro
D. Maksimovic, Tutti i volti dell amore
M. Crnjanski, Migrazioni II
D. Kis, Enciclopedia dei morti
B. Cosic, Il ruolo della mia famiglia nella
rivoluzione
M. Bulatovic, Arrivano i demoni
V. Albahari, La morte di Ruben Rubenovic
G. Petrovic, 69 cassetti, Ponte Alle Grazie 2004.
La donna del catalogo e altri racconti jugoslavi a cura di Liljana
Banjanin
J. T. Marazzani Visconti, Il Corridoio. Viaggio nella Jugoslavia in
guerra, La città del sole, Napoli, 2005
Testi consigliati:
Persida Lazarevic Di Giacomo, I romanzi – cronache di Ivo Andric, Campus,
Pescara 2000; D. Zandel, F. Scotti, Invito alla lettura : Andric.
LINGUA SPAGNOLA TRAD.
TERZA LINGUA
I ANNUALITÁ
(TUTTI I CURRICULA)
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
(Prof. Paride Impiombato-Andreani)
A.El español de hoy.
B. Parte especial: Análisis contrastivo de los sistemas lingüísticos
español e italiano.
Textos
José Pérez Navarro, Carla Polettini Contacto - Curso de español para
italianos Nivel 1
(Zanichelli, 2006)
González Hermoso, J. R. Cuenot, M. Sánchez Alfaro, Gramática de
español lengua extranjera (Madrid:EDELSA, 2000).
F. J. Uriz, B. Harling, En el mundo hispánico (Genova, CIDEB, 2000)
Carpeta de lecturas (reperibile presso la copisteria di via Garruba, 14)
Diccionario (a elegir entre los siguientes):
M. Moliner, Diccionario de uso del español (Madrid: Gredos), (En un
tomo)
Diccionario Salamanca de la lengua española (Salamanca, 2000)
CLAVE Gran Diccionario de uso (Madrid: SGEL)
VOX Diccionario mayor de la lengua española
Programma del corso di Lingua e Traduzione - Lingua Spagnola II (Lingua
3, per tutti i curricula)
dott.ssa Valentina Ripa
corso annuale
Durante il corso, che si rivolge a studenti che già conoscono i principali elementi della
lingua, della morfosintassi e della realtà socio-culturale spagnola e dei Paesi
ispanoamericani, saranno approfonditi aspetti della lingua spagnola affinché gli
apprendenti possano acquisirne le competenze comunicative di livello B2 e una
consapevolezza metalinguistica adeguata al loro corso di studi.
Ci si soffermerà su elementi di lessicografia, di analisi del discorso e di analisi
traduttologica.
Le esercitazioni svolte con i lettori sono da considerarsi parte integrante del corso, così
come i materiali che saranno utilizzati. Gli studenti sono invitati altresì ad avvalersi
delle strutture e dei materiali presenti nel Centro Linguistico: potranno, a tal fine,
prendere accordi con il tecnico di laboratorio, dott. Biagio Montanaro o, in sua assenza,
con la direzione del Centro.
Testi adottati:
AA.VV., Abanico. Curso Avanzado de Español Lengua Extranjera. Libro del alumno
+ Cuaderno de ejercicios, Barcelona, Difusión, ultima ed.
A.ENCINAR, Uso interactivo del vocabulario, Madrid, Edelsa, ultima ed.
H. Calsamiglia Blancafort, A. Tusón Valls, Las cosas del decir. Manual de análisis
del discurso, Barcelona, Ariel, 1999.
E. Liverani, “Gli strumenti del traduttore dallo spagnolo all’italiano: appunti di
lessicografia bilingue e monolingue, cartacea e online”, in Tradurre dallo spagnolo –
Giornata di Studio, Milano, 28 febbraio 2003,
http://www.ledonline.it/ledonline/tradurrespagnolo/tradurrespagnolo_03_liverani.pd
f
F. Matte Bon, “Las herramientas del traductor: concepciones de la lengua y
diccionarios bilingües español-italiano”, in Melloni, Lozano, Capanaga (a cura di),
Interpretar traducir textos de la(s) cultura(s) hispánica(s), Bologna, CLUEB, 2000, pp.
343-375.
Gli studenti del curriculum “Lingue e culture per il turismo” dovranno studiare anche
il seguente saggio:
M.Vittoria Calvi “El léxico del turismo”,
http://www.ub.es/filhis/culturele/turismo.html
e potranno consultare nella biblioteca del Dipartimento il libro della stessa autrice
intitolato Il linguaggio spagnolo del turismo (Viareggio, Baroni, 2000).
Tutti gli studenti dovranno leggere altresì due libri che potranno scegliere tra quelli
indicati nella lista pubblicata durante il corso; potranno, in alternativa, concordare con il
docente letture diverse.
Bibliografia di consultazione:
M. CARRERA DÍAZ, Grammatica spagnola, Bari, Laterza, 1997.
F. MATTE BON, Gramática comunicativa del español, Madrid, Edelsa, ultima ed.
Consejo de Europa, Departamento de Política Lingüística (2002), Marco común
europeo de referencia para las lenguas : aprendizaje, enseñanza, evaluación,
http://cvc.cervantes.es/obref/marco (in particolare il cap. 5).
A. HURTADO ALBIR, Traducción y traductología. Introducción a la traductología,
Madrid, Cátedra, 2001.
A. M. MEDINA GUERRA (a cura di), Lexicografía española, Barcelona, Ariel, 2003 (in
particolare per i saggi di Cecilio Garriga Escribano e di M.ª Auxiliadora Castillo
Carballo e Juan Manuel García Platero).
Real Academia Española: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia
del español actual. <http://www.rae.es>
N.B. Ulteriori indicazioni bibliografiche e materiali didattici saranno forniti nel corso
delle lezioni. Anche per tale motivo, gli studenti non frequentanti sono invitati a
mettersi in contatto con il docente nel corso del secondo semestre e comunque almeno
dieci settimane prima della data in cui intendano sostenere l’esame
LINGUA SPAGNOLA TRAD.
I ANNO (TUTTI I CURRICULA)
ANNO ACCADEMICO 2006-2007.
(Prof. Paride Impiombato-Andreani)
A.El español de hoy.
B. Parte especial: Análisis contrastivo de los sistemas lingüísticos
español e italiano.
Textos
José Pérez Navarro, Carla Polettini Contacto - Curso de español para
italianos Nivel 1
(Zanichelli, 2006)
González Hermoso, J. R. Cuenot, M. Sánchez Alfaro, Gramática de
español lengua extranjera (Madrid:EDELSA, 2000).
F. J. Uriz, B. Harling, En el mundo hispánico (Genova, CIDEB, 2000)
Carpeta de lecturas (reperibile presso la copisteria di via Garruba, 14)
Diccionario (a elegir entre los siguientes):
M. Moliner, Diccionario de uso del español (Madrid: Gredos), (En un
tomo)
Diccionario Salamanca de la lengua española (Salamanca, 2000)
CLAVE Gran Diccionario de uso (Madrid: SGEL)
VOX Diccionario mayor de la lengua española
LINGUA E TRADUZIONE – LINGUA SPAGNOLA III
(Prof. Vanda Durante)
Laurea triennale
Curricula: Lingue, Letteraure e Filologie Moderne
Linguistica e Didattica delle Lingue Moderne
Lingue e Culture per il Turismo
1º e 2º semestre
Temario
A.
B.
C.
D.
Fonética y fonología. Morfosintaxis. Semántica.
Ejercicios de destreza expresiva oral y escrita. Práctica de la redacción.
Análisis textual. Problemas de orden semántico, sintáctico y pragmático.
Corpus léxicos de español contemporáneo en la red. Análisis del lema y de sus
contextos.
En el primer semestre la consulta de corpus tendrá como finalidad la resolución
de problemas léxicos y gramaticales.
A lo largo del curso se proporcionarán y explicarán textos de distinto tipo, de
acuerdo con el plan de estudios de cada especialidad.
El examen final consta de una parte escrita –centrada en la traducción directa,
traducción inversa y un breve ejercicio de redacción–, y otra oral.
Textos
C. Moreno y M. Tuts, Curso de perfeccionamiento: hablar, escribir y pensar en
español, Madrid, SGEL.
Id.: Curso de perfeccionamiento. Clave, Madrid, SGEL.
R. Sarmiento González: Manual de corrección gramatical y de estilo, Madrid,
SGEL.
E. Cascón Martín: Lengua española y comentario de texto. Teoría y práctica,
Madrid, Edinumen.
Diccionarios
Diccionario Salamanca de la lengua española, Madrid, Santillana.
M. Moliner: Diccionario de uso del español (ed. abreviada), Madrid, Gredos.
.
LINGUA SPAGNOLA TRAD.
II ANNO (TUTTI I CURRICULA)
ANNO ACCADEMICO 2006-2007.
(Prof. Paride Impiombato-Andreani)
A. El español de hoy
B. Análisis contrastivo entre italiano y español
C. Teoría y práctica de la traducción
Textos
- C. Moreno, M. Tuts, Curso de perfeccionamiento (Madrid: SGEL)
- C. Moreno, M. Tuts, Curso de perfeccionamiento Clave (Madrid:
SGEL)
- J. F. García Santos, Sintaxis del español. Nivel de perfeccionamiento
(Madrid: Santillana)
-
Carpeta de lecturas (reperibile presso la copisteria di via Garruba, 14)
Diccionario (a elegir entre los siguientes):
M. Moliner, Diccionario de uso del español (Madrid: Gredos), (En un
tomo)
Diccionario Salamanca de la lengua española (Salamanca, 2000)
CLAVE Gran Diccionario de uso (Madrid: SGEL)
VOX, Diccionario mayor de la lengua española
Lingua e Traduzione, Lingua Spagnola III anno
Curriculum di Intermediazione Linguistica per l’Unione
Europea
Dott. Alfonsina De Benedetto
Il corso, di durata annuale, si rivolge a studenti che
abbiano già acquisito la conoscenza medio-avanzata della
lingua spagnola, della sua grammatica e della sua realtà
socio-culturale. Intende approfondire criticamente i
problemi che lo studente italofono incontra nella fase
avanzata dell’apprendimento, fornendogli gli strumenti
necessari alla riflessione dei fenomeni della lingua in
contesto. L’obiettivo del corso è duplice, sia teorico che
pratico; consisterà infatti in una parte generale di
approfondimento ed esercitazione sui contenuti del
programma relativo al terzo anno; consisterà quindi in una
parte monografica relativa al curriculum interessato che
avrà in oggetto la realtà composita delle lingue della
Spagna secondo una prospettiva sociolinguistica e
traduttologica.
Testi adottati:
Miguel Siguan (2001), Bilingüismo y lenguas en contacto, Madrid, Alianza.
Blas Arroyo, José Luís (1998), Las comunidades de habla bilingües, Zaragoza, Pórtico.
Eco, Umberto (2003), Dire quasi la stessa cosa, Milano, Bompiani.
Hurtado Albir, Amparo (2001), Traducción y traductología, Madrid, Cátedra.
Marsé, Juan (1993), L’amante bilingue, Milano, Anabasi.
(2000), El amante Bilingüe, Barcelona, Planeta.
Bibliografia di consultazione:
M. Carrera Díaz, Grammatica spagnola, Bari, Laterza, ultima ed.
F. Matte Bon, Gramática comunicativa del español, Madrid, Edelsa, ultima ed.
Ulteriori materiali didattici e di lettura verranno forniti
durante l’anno e concordati con il docente.
(Tedesco I- Anno Acc. 2006/07)
Lingua e Traduzione – Lingua Tedesca
(Dott. Grazia Zagariello)
(Curriculum: LINGUE, LETTERATURE E FILOLOGIE MODERNE)
e
(Curriculum: LINGUISTICA E DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE)
e
(Curriculum: LINGUE E CULTURE PER IL TURISMO)
e
(Curriculum: INTERMEDIAZIONE LINGUISTICA PER LA COMUNITA’
EUROPEA)
Obiettivo del corso è avviare la riflessione sulla lingua nei suoi aspetti fonetico/fonologici,
lessicali, morfologici e sintattici e fornire gli strumenti di base per introdurre gli studenti
all’analisi contrastiva tra italiano e tedesco. In particolare, saranno approfonditi i processi
di flessione e formazione delle parole (‘Wortbildung’) quali la derivazione, la conversione,
la composizione . Si effettuerà una breve introduzione agli aspetti semantici, con
particolare riferimento a considerazioni di carattere semantico/lessicale relative alle lingue
italiana e tedesca.
Il tedesco sarà presentato come lingua pluricentrica, in relazione alle aree di diffusione in
Europa, e si offrirà una prospettiva sulle nuove tendenze evolutive della lingua.
Testi consigliati:
Claudio Di Meola: La Linguistica tedesca. Un’introduzione con esercizi e bibliografia
ragionata.
Roma: Bulzoni 2004 (Introduzione, cap. 1 -2 – 3 – 4)
Donatella Ponti, Renata Buzzo Margari, Marcella Costa: Elementi di linguistica tedesca.
Alessandria: Edizioni Dell’Orso 1999 (pagg. 21-33)
Maria Grazia Saibene: Grammatica descrittiva della lingua tedesca. Roma: Carocci 2002
(pagg. 17-32)
N.B. L’esame si svolge in italiano, tuttavia si richiede che la terminologia afferente ai
concetti fondamentali sia conosciuta anche in tedesco. Copia del materiale presentato
durante le lezioni sarà disponibile nella biblioteca di dipartimento e in internet.
(II semestre)
a. a. 2006/07
(Nuovo Ordinamento)
(Tedesco II)
(Curriculum: LINGUE, LETTERATURE E FILOLOGIE MODERNE
LINGUISTICA E DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
LINGUE E CULTURE PER IL TURISMO
INTERMEDIAZIONE LINGUISTICA PER LA COMUNITA’ EUROPEA)
Dott.ssa Simon
Tel. 080-5717480; e-mail: [email protected]
Sprachhandlungen
Ausgehend von der Fragestellung Was ist Sprache? sollen die Studierenden im Rahmen
dieser Vorlesung zu einem pragmatischen Ansatz sprachwissenschaftlicher Reflexion
geführt werden. Dazu werden zunächst einzelne, aus dem 1. Studienjahr bekannte
Themen aus den Bereichen Morphologie und Semantik aufgegriffen und ergänzt; im
Anschluss daran wird die Vorlesung in grundlegende Fragestellungen der Pragmatik
und Textlinguistik einführen. Den Abschluss bilden ausgesuchte Einzelphänomene und
Entwicklungstendenzen des Gegenwartsdeutschen (aus dem Bereich der
„Jugendsprache“ und dem „Sprachfeminismus“).
Partendo dal quesito “Was ist Sprache?”, gli studenti saranno esortati a compiere
riflessioni linguistiche da una prospettiva pragmatica. In un primo momento, verranno
ripresi e ampliati temi trattati già nel primo anno di corso, inerenti ai campi linguistici
della morfologia e della semantica; successivamente, si analizzeranno problematiche
fondamentali di pragmatica e linguistica testuale. L’ultima parte del corso sarà dedicata
alla trattazione di singoli fenomeni scelti e alle tendenze evolutive del tedesco
contemporaneo (cfr. “Jugendsprache” e “Sprachfeminismus”).
Testi consigliati:
Sonia Marx (1999): Lessico tedesco: dalla parola ai fraseologismi. Roma: Carocci, pp.
121-241.
Werner Holly (2001): Einführung in die Pragmalinguistik. Berlin: Langenscheidt.
Angelika Linke/Markus Nussbaumer/Paul R. Portmann (2001): Studienbuch Linguistik.
Tübingen: Niemeyer, pp. 211-292.
Sandro Moraldo/Marcello Soffritti (Hrsg.) (2004): Deutsch aktuell. Roma: Carocci, pp.
134-158, pp. 194-215.
(II semestre)
a. a. 2006/07
(Nuovo Ordinamento)
(Tedesco III)
(Curriculum: LINGUE,LETTERATURE E FILOLOGIE MODERNE
LINGUISTICA E DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
LINGUE E CULTURE PER IL TURISMO
INTERMEDIAZIONE LINGUISTICA PER LA COMUNITA’ EUROPEA)
Prof.ssa Reeg
Tel. 080-5717482; e-mail: [email protected]
Fachsprachliche Kommunikation
In dieser Lehrveranstaltung werden Grundlagen in Bezug auf Fachsprachen und
fachsprachliche Kommunikationsmuster erarbeitet und an Beispielen dargestellt. Dabei
werden u. a. Probleme des Sprachtransfers, der Terminologisierung und der
Textrezeption und – produktion angesprochen. Den Abschluss bildet ein Ausblick auf
die aktuellen Entwicklungstendenzen des Deutschen.
Il corso intende fornire le basi essenziali per la comprensione dei linguaggi specialistici
e delle loro tipologie di comunicazione, opportunamente chiarite mediante esempi.
Nello specifico, saranno trattati problemi di “trasferimento linguistico”
(Sprachtransfer), di terminologia e di produzione e ricezione testuali. Nella sua parte
conclusiva, il corso offrirà una panoramica sulle attuali tendenze del tedesco.
Testi consigliati:
Claudio Di Meola (2004): La linguistica tedesca. Un’introduzione con esercizi e
bibliografia ragionata. Roma: Bulzoni editore, pp. 185-205.
Roelcke, Thorsten (1999): Fachsprachen. Berlin: Erich Schmidt, capitoli scelti.
Glück, Helmut et al. (1997): Gegenwartsdeutsch. Stuttgart: Metzler, capitoli scelti.
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Cattedra di Storia della lingua italiana
Anno Accademico 2006-2007
IIº semestre d’insegnamento
Programma del corso di Linguistica computazionale:
Prof.. Antonio Lupis
Lessicografia italiana assistita dal computer.
Testi consigliati:
S. Spina: Fare i conti con le parole. Introduzione alla linguistica dei corpora, Perugia
(Guerra) 2001.
G. Gigliozzi: Introduzione all’uso del computer negli studi letterari, Milano (Paravia –
B. Mondadori) 2003.
A. Lupis: La banca dati ItaCa ed il LEI, in: Nuovi media e lessicografia storica,
Colloquio in onore di Max Pfister per il 70º compleanno, Saarbrücken 20-22 aprile
2002, Tübingen (Niemeyer) 2005, pp. 71-116.
AA. VV.: Materiali di lavoro distribuiti nel corso delle lezioni, delle esercitazioni e dei
seminari (programmi di analisi ed annotazione linguistica, fotocopie, slides).
Il seminario applicativo “Costruiamo una banca dati testuale” sarà basato sul
software 4D (4th Dimension©) della 4D SA.
Si consiglia inoltre la lettura introduttiva ai problemi “storici” della lingusitca
computazionale di:
G. Herdan: Quantitative Linguistics, London (Butterworths) 1964.
L. Rosiello: Struttura, uso e funzioni della lingua, Firenze (Vallecchi) 1965.
L. Gavioli: Corpus di testi e concordanze: un nuovo strumento nella didattica delle
lingue straniere; in: Rassegna Italiana di Linguistica Applicata 2.
Una bibliografia più ampia e materiali di studio saranno a disposizione degli
Studenti presso lo studio del prof. Lupis.
È strettamente necessario che gli studenti iscritti al corso abbiano conoscenze
elementari di informatica applicata (un modulo introduttivo sarà comunque
somministrato all’inizio del corso) e buona capacità di comprensione di almeno due
lingue (tra le quali l’inglese). È vivamente raccomandata la frequenza delle lezioni e dei
seminari, e, in particolare, delle esercitazioni di laboratorio.
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI BARI
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
__________________
Programma del corso di LINGUISTICA FRANCESE
Prof. ssa Mirella CONENNA
La metafora : aspetti linguistici e problemi traduttivi.
Testi di riferimento
• A. Balibar-Mrabti & M. Conenna (eds), Nouvelles approches de la métaphore,
« Langue française », Paris, Larousse, 2002.
• N. Charbonnel & G. Kleiber (eds), La métaphore entre philosophie et
rhétorique, Paris, PUF, 1999.
• G. Lakoff & M. Johnson, Metafora e vita quotidiana, Milano, Bompiani, 1998.
• É. Bordas, Les chemins de la métaphore, Paris, PUF, coll. Études littéraires Recto Verso, 2003.
• S. Ghiazza, La metafora tra scienza e letteratura, Firenze, Le Monnier, 2005.
SEMINARIO n° 1: Punti di vista sulla linguistica francese
• Lezioni tenute da professori invitati su vari argomenti, dalla linguistica cognitiva
alla pragmatica, alla semantica, ecc.
•
SEMINARIO n° 2: Linguistica informatica
Esercitazioni pratiche: formazione a distanza (terminologia e traduzione);
costruzione di dizionari elettronici; uso di software per l’analisi automatica dei
testi.
PARTE ISTITUZIONALE
Per la laurea triennale:
• M.-A. Paveau – G.-É. Sarfati, Les grandes théories de la linguistique, Paris,
Armand Colin, 2003.
Per la laurea magistrale:
• C. Fuchs – P. Le Goffic, Les linguistiques contemporaines, Paris, Hachette,
1992.
N.B. Il programma potrà essere integrato da saggi critici indicati, alla fine del corso,
insieme alle precisazioni relative ai testi di riferimento. L’esame si svolge in francese.
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI BARI
FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
LINGUISTICA GENERALE
a.a. 2006-2007
Primo semestre
Prof. Augusto Ponzio
Tema del corso: La lingua, il discorso, il linguaggio, la parola
Argomenti: La lingua e i suoi componenti; fonologia, sintattica, semantica, pragmatica;
lingua, linguaggio, linguaggi; la parola e il discorso; interpretazione e comprensione;
l’ascolto, la scrittura, la lettura; linguaggio, metafora, inventiva; linguistica e ideologia;
linguistica e teoria e prassi della traduzione; linguistica e scrittura letteraria. Testi
esemplari di linguistica generale.
Testi:
Per gli studenti della Laurea Triennale, per coloro che, già laureati, si
riscrivono per il solo esame di Linguistica generale (e per gli studenti
fuori corso del vecchio e del nuovo ordin.):
A. Ponzio, Linguistica generale, scrittura letteraria e traduzione, Guerra,
Perugia, 2002.
A. Ponzio, La cifrematica e l’ascolto, Bari, Graphis, 2006.
S. Petrilli (a cura), Linguaggi, Laterza, Bari, 2003.
Per gli studenti della Laurea Magistrale in Teoria e prassi della
traduzione (traduzione letteraria e traduzione tecnico-scientifica):
A. Ponzio, Linguistica generale, scrittura letteraria e traduzione, Guerra,
Perugia, 2002.
A. Ponzio, La cifrematica e l’ascolto, Bari, Graphis, 2006.
A. Ponzio, Testo come ipertesto e traduzione letteraria, Guaraldi, Rimini,
2004.
Per gli studenti della Laurea Magistrale in Lingue e culture europee e
americane e Scienze della mediazione interculturale:
A. Ponzio, Linguistica generale, scrittura letteraria e traduzione, Guerra,
Perugia, 2002.
A. Ponzio, La cifrematica e l’ascolto, Bari, Graphis, 2006.
N. M. Bachtin, La scrittura e l’umano, Bari, Edizioni dal Sud.
Per gli studenti della Laurea Triennale che scelgono l’insegnamento come
attività formativa:
Un testo a scelta del programma della laurea triennale e:
A. Ponzio, Il linguaggio e le lingue, Graphis, Bari, 2002.
A. Ponzio, Linguaggio e relazioni sociali, Bari, Graphis, 2006.
Per gli studenti della Laurea Magistrale che scelgono l’insegnamento come
attività formativa:
Un testo a scelta del programma della laurea triennale e:
A. Ponzio, Il linguaggio e le lingue, Graphis, Bari, 2002.
A. Ponzio, Produzione linguistica e ideologia sociale, Bari, Graphis,
2006.
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI BARI – FACOLTA’ DI LINGUE E
LETTERATURE STRANIERE
Corso di laurea in Lingue e letterature straniere
Anno acc. 2006-2007
PROGRAMMA DELL’INSEGNAMENTO DI
LINGUISTICA INFORMATICA
Prof. Patrizia Calefato
Titolo del corso: Testi e scritture elettroniche
Obiettivo del corso è quello di promuovere tra gli studenti una riflessione
metalinguistica sulle pratiche di scrittura e sulle forme di testualità elettroniche diffuse
nella vita quotidiana, in modo da dare impulso a competenze consapevoli sia della
struttura semiotica di tali pratiche e forme, sia delle connessioni tra conoscenza
linguistica e alfabetizzazione informatica. Particolare rilievo verrà dato alla
comunicazione Web. Nel corso delle lezioni verranno analizzati testi, siti e archivi
online.
Verranno trattati, tra gli altri, i seguenti argomenti: Informatica e linguistica,
Scrittura e nuovi media, Ipertesti, Cybertesti e letteratura digitale, Le spazialità di
Internet, Posta elettronica, Forum, Chat, Blog, Videogiochi, Archivi elettronici, Motori
di ricerca, Libri online (con particolare riferimento al caso Google), Ricerche in rete e
selezione delle informazioni, Wikipedia, Informazione, editoria e Web, Condivisione di
informazioni, Copyleft e Open Source.
Testi di studio
-
Tullio De Mauro, “Informatica e linguistica”, in: De Mauro, Capire le
parole, Roma-Bari, Laterza, 1994, 1999, pp. 107-118.
-
Ugo Volli, “Le spazialità di Internet”, in: Volli, Laboratorio di
semiotica, Roma-Bari, Laterza, 2005, pp. 37-67.
-
Laura Borras Castanyer, a cura, Testualità elettroniche, Bari, B.A.
Graphis, 2006.
-
Franca Orletti, a cura, Scrittura e nuovi media, Roma, Carocci, 2004.
Le lezioni si svolgono nel II semestre
-Email della docente: [email protected]
-Sito web del Dipartimento PLAT: http://www.lingue.uniba.it/plat
-Sito web personale: http://xoomer.alice.it/pcalefato
UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI BARI
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
A.A. 2006-2007
Secondo semestre
LINGUISTICA ITALIANA
Prof. Pasquale GUARAGNELLA
I. Per una riflessione basilare sulla lingua italiana
M. Dardano, Nuovo manualetto di linguistica italiana (Bologna,
Zanichelli)
II. Lingua e linguistica italiana in rete: esperienze e materiali di
approfondimento
Moduli didattici di Linguistica italiana nei programmi del Consorzio
I.C.O.N.
(Italian Culture on the Net)
III. Lingua e linguistica italiana per non italofoni: problematiche e
riflessioni
M. Vedovelli (a cura di), Manuale della certificazione dell’italiano
L2
(Roma, Carocci)
Modalità di diffusione della lingua italiana in alcune università
europee: le reti Erasmus e C.I.R.C.E.O.S. (Materiali a cura della
Cattedra)
Anno Accademico 2006-2007
LINGUISTICA INGLESE
semestre II
Dott.ssa Sara Laviosa
(CFU 6)
Textbook
Hewings Ann, Martin Hewings. (2005). Grammar and Context. An Advanced Resource
Book. London/New York: Routledge.
Reference Books
Biber Douglas, Susan Conrad, Geoffrey Leech (2002). Longman Student Grammar of
Spoken and Written English. Harlow: Pearson Education Limited.
Biber Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, Edward Finegan.
(1999). Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Pearson Education
Limited.
Coffin Caroline, Ann Hewings, Kieran O’Halloran. (2004). Applying English Grammar.
Functional and Corpus Approaches. London: Arnold.
Crystal David. (2003). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Second
Edition. Cambridge: Cambridge University Press.
Downing Angela, Philip Locke. (2006). A University Course in English Grammar.
Second Edition. London and New York: Routledge.
Graddol David, Jenny Cheshire, Joan Swann. (1994). Describing Language. Second
Edition. Buckingham and Philadelphia: Open University Press.
Widdowson H.G. (1996). Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
LINGUISTICA SPAGNOLA
Laurea di I livello
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
(Prof. Paride Impiombato Andreani)
Argomenti del corso:
A.
Linguistica generale
B.
Diffusione e forme dello spagnolo e dei suoi dialetti
Testi:
•
St. Ullmann, Samántica (Madrid: Aguilar)
•
Helmut Bershin, Julio Fernández Sevilla, Josef Felixberger, La lingua spagnola.
Diffusione. Storia. Struttura (Firenze: Le lettere, 1999)
•
Rafael Lapesa, Historia de la lengua española (Madrid: Gredos), capp. XIV,
XV, XVI
Materiale distribuito a lezione
Programma per gli studenti della Facoltà di Lingue e Letterature
Straniere
II° Semestre
FACOLTA' DI SCIENZE DELLA FORMAZIONE
CORSO DI LAUREA IN
Scienze e Tecniche Psicologiche
CORSO DI PSICOLOGIA SOCIALE
(Prof. Carmencita SERINO *)
Anno Accademico 2006-2007
Programma
1) Il Corso si propone di offrire un' introduzione alle principali teorie in
Psicologia Sociale, ai problemi e ai metodi di ricerca elaborati all'interno
di questa disciplina con particolare attenzione ai processi socio-cognitivi,
alle applicazioni del sapere psico-sociale in ambiti istituzionali e contesti
operativi.
2) Parte generale:
Storia della Psicologia Sociale e dei suoi sviluppi come scienza empirica.
Questioni metodologiche. La "Cognizione Sociale" e l'elaborazione delle
informazioni di natura sociale. Attribuzioni, giudizi sociali, decisioni. Il Sè
come sistema di conoscenze e come insieme di relazioni. Sè e
Identità.Sistemi di credenze e orientamento all'azione. Rappresentazioni
Sociali
e
Atteggiamenti.
Emozioni.Relazioni
interpersonali.
Comportamenti pro-sociali.Comportamenti aggressivi. La Comunicazione
interpersonale. Il piccolo gruppo. Processi intra- e inter-gruppi. Relazioni
intergruppi e confronto sociale.La percezione del proprio gruppo e dei
gruppi estranei. Stereotipi e pregiudizi. Gruppi sociali "dominanti" e
"dominati".Processi di influenza sociale. Maggioranze e Minoranze.
Psicologia Sociale applicata.
3) Il corso prevede lezioni frontali ed esercitazioni che verranno
presentate e realizzate durante il corso stesso
4) Bibliografia essenziale:
I) La parte generale può essere affrontata con l'ausilio di un buon manuale
di livello universitario. In particolare si consiglia:
Palmonari A.,Cavazza N., Rubini M.(2002). Psicologia Sociale. Bologna: Il
Mulino
II) Approfondimenti
Gli approfondimenti consistono in una parte monografica, volta ad
approfondire questioni teoriche, metodi e temi di ricerca in Psicologia
Sociale.
A questo scopo si suggerisce la rivista (edita da Il Mulino)
Psicologia Sociale,n.1,l,2006 [ da studiare: 1 articolo a scelta ]
NB: Altre informazioni sul sito www.carmenserino.com (in corso di
aggiornamento).
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI BARI – FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
SEMIOTICA
a.a. 2006-2007
Secondo semestre
Prof. Susan Petrilli
Tema del corso:. Dialogo, comunicazione, ascolto
Argomenti: Dialogo, comprensione, comunicazione e globalizzazione,
significato, metafora, corpo, identità e alterità, differenze e culture, segni
e valori, la materialità dei segni, semiosi e traduzione, i settori della
semiotica, semiotica e soggettività, semiotica e semioetica.
Testi:
Per gli studenti della Laurea Triennale (e per gli studenti fuori corso del
vecchio e del nuovo ordin.):
Bonfantini, S. Petrilli, A. Ponzio, Dialoghi semiotici, Edizioni
Scientifiche
Italiane, Napoli 2006.
V. Welby, Espressione, comunicazione, comprensione, Bari, Graphis,
2006.
S. Petrilli, Teoria dei segni e del linguaggio, Graphis, Bari, 2001.
Per gli studenti della Laurea Magistrale in Lingue e culture europee e
americane e Scienze della mediazione interculturale:
A. Bonfantini, S. Petrilli, A. Ponzio, Dialoghi semiotici,
Edizioni Scientifiche
Italiane, Napoli 2006.
V. Welby, Espressione, comunicazione, comprensione, Bari, Graphis,
2006.
M. Danesi, S. Petrilli, A. Ponzio, Il corpo nel segno. Introduzione alla
semiotica globale, Bari,
Graphis.
Per gli studenti della Laurea Magistrale in Teoria e prassi della
traduzione (curriculum Traduzione letteraria e traduzione tecnicoscientifica):
Bonfantini, S. Petrilli, A. Ponzio, Dialoghi semiotici, Edizioni
scientifiche
italiane, Napoli 2006.
V. Welby, Espressione, comunicazione, comprensione, Bari, Graphis,
2006.
T. Sebeok, Come comunicano gli animali che non parlano, Edizioni dal
Sud, Bari, 2003.
Per gli studenti della Laurea Triennale e della Laurea Magistrale che
scelgono l’insegnamento come attività formativa:
Due testi a scelta del programma della triennale.
SEMIOTICA DEL TESTO
Anno accademico 2006-2007
Prof.ssa Julia Ponzio
Discorso e democrazia
PROGRAMMA PER GLI STUDENTI DI PRIMO LIVELLO
J. Derrida: Stati canaglia , Cortina, 2003.
M. Zambrano, Persona e democrazia. La storia sacrificale,
Mondadori, 2000
M. Foucault, L’ordine del discorso, Einaudi, 2006.
PROGRAMMA
LIVELLO
PER
GLI
STUDENTI
DI
SECONDO
J. Derrida: Stati canaglia , Cortina, 2003.
M. Zambrano, Persona e democrazia. La storia sacrificale,
Mondadori, 2000
M. Foucault, L’ordine del discorso, Einaudi, 2006.
J. Derrida, Politiche dell’amicizia, Cortina. 2003.
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI BARI – FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE
STRANIERE
SEMIOTICA DELLA TRADUZIONE
a.a. 2006-2007
Primo semestre
Prof. Susan Petrilli
Tema del corso: La traduzione nella pluralità dei linguaggi, dei significati,
delle interpretazioni
Argomenti: Traduzione e teoria dei segni, tipologia della traduzione,
traduzione come metodo interpretativo-conoscitivo, la questione della
traducibilità, traduzione e Cultural Studies, traduzione e scrittura, testo e
ipertesto, traduzione, alterità e differimento, traduzione e ospitalità,
traduzione e ideologia, traduzione, interpreti e traduttori
Testi:
Per gli studenti della Laurea Triennale:
S. Petrilli, Materia segnica e interpretazione, Manni, Lecce.
A. Ponzio, Testo come ipertesto e traduzione letteraria, Guaraldi.
C. Ferrandes, S. Petrilli, A. Ponzio, a cura Cuore di mamma e altri racconti
africani, raccolti e trascritti da J.-E. Konvolbo, present. di M. del Pizzo,
Carabba, 2006
Per gli studenti della Laurea Magistrale (tutti i corsi) gli stessi testi
della laurea triennale tranne che per i curricula di Lingue e culture
europee e americane e Scienze della mediazione interculturale, che
dovranno sostituire A. Ponzio, Testo come ipertesto, con S. Petrilli (a cura),
La traduzione, Athanor 2, 1999-2000, Meltemi, Roma.
Per gli studenti della Laurea Triennale che scelgono l’insegnamento come
attività formativa:
Due testi a scelta del programma della triennale.
Per gli studenti della Laurea Magistrale che scelgono l’insegnamento come
attività formativa:
Due testi testi indicati per la laurea magistrale.
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI BARI – FACOLTA’ DI LINGUE E LETTERATURE
STRANIERE
Corso di laurea in Lingue e letterature straniere
Anno acc. 2006-2007
PROGRAMMA DELL’INSEGNAMENTO DI
SOCIOLINGUISTICA
Prof. Patrizia Calefato
Il corso intende far comprendere agli studenti come il linguaggio modellizza le pratiche
sociali. Verranno trattati i seguenti contenuti: nomi propri e comunicazione; la citazione
nel linguaggio e nella cultura visuale; genere e nuove tecnologie. Quest’ultimo tema
sarà approfondito in un modulo di lezioni tenute dalla dott. Francesca De Ruggieri.
Si prevedono: lezioni frontali, conferenze di studiosi, seminari di approfondimento,
presentazioni di testi visivi (film, fotografie, fumetti, immagini digitali, ecc.).
Testi di studio per tutti i curricula
•
Patrizia Calefato, Che nome sei? Nomi, marchi, tag, nick, etichette e altri
segni, Roma, Meltemi, 2006.
•
Gaetano Berruto, Prima lezione di sociolinguistica, Roma-Bari, Laterza,
2004.
•
Maria Rosaria Dagostino, Cito dunque creo, Roma, Meltemi, 2006.
•
Francesca De Ruggieri, Annarita Celeste Pugliese, a cura, Futura.
Genere e tecnologie, Roma, Meltemi, 2006.
Le lezioni si svolgono nel I semestre
-Email della docente: [email protected]
-Sito web del Dipartimento PLAT: http://www.lingue.uniba.it/plat
-Sito web personale: http://xoomer.alice.it/pcalefato
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI
BARI
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
Programma del corso di
SOCIOLOGIA DELLA LETTERATURA (6 CFU)
per le lauree triennali
impartito dalla dott.ssa Natàlia Vacante
(primo semestre)
ARGOMENTI
Travet e i suoi fratelli.
La figura dell’impiegato nella letteratura italiana ( ovvero, gli antenati
di Fantozzi).
TESTI:
- V. Bersezio, Le miserie ‘d monsù Travet, con l’introduzione di G. Rizzi,
Torino, Centro Studi piemontesi, 2001
- E. De Marchi, Demetrio Pianelli (qualsiasi edizione)
- I. Svevo, Una vita, Torino, Einaudi, 2000
- H. de Balzac, Gli impiegati, con l’introduzione di B. Nacci, Milano,
Garzanti, 1996,
- Antologia di brani da: Gandolin, La famiglia De Tappetti, Torino,
Streglio, 1903; F. Werfel, Morte di un piccolo borghese, Milano, Anabasi,
1994; V. Cerami, Un borghese piccolo piccolo, Milano, Garzanti, 2002.
CRITICA:
- S. Kracauer, Gli impiegati, Torino, Einaudi, 1980
- A. Leone de Castris, L’epica subalterna di Emilio De Marchi, in
«Angelus novus», n.14, 1968-69
- M. Fusco, Italo Svevo. Coscienza e realtà, Palermo, Sellerio, 1984 ( capp.
I, V, VI)
- Scelta di pagine critiche a cura della docente
Per l’inquadramento degli autori si consiglia l’uso di un manuale
universitario di storia della letteratura italiana.
Avvertenza
Per coloro che sosterranno l’esame come attività formativa a scelta
(meno di 6CFU) il programma va decurtato del volume di Balzac e del
saggio di Kracauer.
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Corso di Laurea Triennale in Lingue e Letterature Straniere
A.A. 2006-2007
II° Semestre
Programma del corso di
SOCIOLOGIA GENERALE – SPS/07
(6 CFU)
Docente: Onofrio ROMANO
[email protected]
Primo modulo: i fondamenti del pensiero sociologico
• Le origini: sociologia e positivismo.
• La sociologia di Marx.
• Il funzionalismo durkheimiano.
• La sociologia formale di Simmel.
• La teoria dell’azione di Max Weber.
• La scuola di Chicago.
• Pareto e Gramsci.
• Freud, Wittegenstein e Mannheim.
• La scuola di Francoforte.
• Lo struttural-funzionalismo: Parsons e Merton.
• Sociologia fenomenologica, etnometodologia, interazionismo simbolico.
Secondo modulo: le vie della biopolitica
Il concetto foucaultiano di biopolitica come chiave di lettura dei principali processi
messi in scena nella società contemporanea.
Testi d’esame:
1° Modulo
P. JEDLOWSKI, Il mondo in questione. Introduzione alla storia del pensiero
sociologico, Carocci, Roma, 2001.
2° Modulo:
AA. VV., Lessico di Biopolitica, introduzione di O. Marzocca, Manifestolibri, Roma
2006.
(Con particolare riferimento alle voci: Biopolitica, Body-building, Capitale umano,
Cittadinanza, Controllo sociale, Discipline, Empowerment, Governamentalità, Guerra,
Lavoro/non lavoro, Medicalizzazione, Migrazioni, Mostro, Oikonomia, Potere
pastorale, Psichiatria, Reality show, Salute pubblica, Secessione, Sicurezza,
Sociobiologia, Sviluppo, Terrorismo, Welfare).
Programma di Storia contemporanea per i corsi di laurea triennale (a. a. 20062007)
(prof. Andrea Bruno)
PARTE ISTITUZIONALE. 1945: il dopoguerra e i problemi della pace da Berlino a
Tokio. Nascita dell’ONU e speranze di un governo mondiale. Ricostruzione economica,
confronto di “blocchi”, “guerra fredda”. I primi passi dell’integrazione europea. Modelli
sociopolitici del benessere: Nord America, Europa, Giappone. Il “caso italiano”. Le aree
dell’arretratezza dall’Africa all’America latina. Decolonizzazione e paesi emergenti: il
movimento dei “non allineati”. Questione mediorientale e “vie del petrolio”. Il mondo
bipolare: missili, muri e carri armati tra Cuba, Berlino e Praga. Gli anni ’60: nuove
frontiere della liberazione, nuovi orizzonti della scienza e della tecnologia. Il Terzo
Mondo tra conflitti regionali, dittature e stabilizzazione democratica. Il mondo islamico
tra radicalismo politico e fondamentalismo religioso. Le incertezze della superpotenza
americana da Johnson a Carter. Fine dell’”età dell’oro” e “rivoluzione informatica”. Gli
anni ’80: i successi del neoliberismo, il declino tardoimperialistico dell’URSS. Nuovi
scenari della crescita e dell’arretratezza: Cina, Sud-Est asiatico, Africa, America latina.
L’eclissi del socialismo reale dal crollo del Muro di Berlino alla dissoluzione del blocco
sovietico. L’integrazione europea tra “allargamento” e “approfondimento”. Il XXI
secolo: splendori e miserie della globalizzazione. Le insidie di un mondo “unipolare”:
l’attentato alle Twin Towers e le guerre del Golfo.
Testi di studio indicati: G. Procacci, Storia del XX secolo, B. Mondadori, Milano 2000,
parti III e IV; oppure S. Guarracino, Storia degli ultimi sessant’anni. Dalla guerra
mondiale al conflitto globale, B. Mondadori, Milano 2005.
PARTE SPECIALE: lettura di un testo tra quelli sottoindicati e discussione di un
argomento, da concordare con il docente, tra quelli affrontati dal testo:
A. Lepre, Storia della prima Repubblica. L’Italia dal 1945 al 1993, il Mulino,
Bologna 2003; E. Grosso, Francia, il Mulino, Bologna 2006; F. Palermo, J. Woelk,
La Germania, il Mulino, Bologna 2006; R. Scarmiglia, D. Del Ben, Spagna, il
Mulino, Bologna 2006; A. Torre, Regno Unito, il Mulino, Bologna 2006; L.
Stroppiana, Gli Stati Uniti, il Mulino, Bologna 2006; J. H. Saraiva, Storia del
Portogallo, B. Mondadori, Milano 2005; N. Werth, Storia della Russia nel
Novecento. Dall’impero russo alla Comunità degli Stati Indipendenti, il Mulino,
Bologna 2001; E. Hosch, Storia dei paesi balcanici. Dalle origini ai giorni nostri,
Einaudi, Torino 2005; M. Carmagnani, L’altro Occidente [storia dell’America latina
dall’età moderna alla contemporaneità], Einaudi, Torino 2003; G. Mammarella,
Liberal e conservatori da Nixon a Bush, Laterza, Roma-Bari 2004; W. M. Watt,
Breve storia dell’Islam, il Mulino, Bologna 2004; G. Mammarella, P. Cacace, Storia
e politica dell’Unione europea, Laterza, Roma-Bari 2004 (nuova edizione); G.
Bocchi, M. Ceruti, Le radici prime dell’Europa, B. Mondadori, Milano 2005; M.
Fossati, Terrorismo e terroristi, B. Mondadori, Milano 2003; G. Codovini, Storia
del conflitto arabo-palestinese, B. Mondadori, Milano 2000; J. Osterhammel, N. P.
Petersen, Storia della globalizzazione, il Mulino 2005; P. Taguieff, L’illusione
populista, B. Mondadori, Milano 2005; E. Gentile, Fascismo. Storia e
interpretazioni, Laterza, Roma-Bari 2005; G. Bock, Le donne nella storia
d’Europa, Laterza, Roma-Bari 2001; O. Lofgren, Storia delle vacanze, B.
Mondadori, Milano 2001; S. Pivato, Il Touring Club Italiano, il Mulino, Bologna
2006; M. L. Salvadori, L’utopia caduta. Storia del pensiero comunista da Lenin a
Gorbaciov, Laterza, Roma-Bari 1995; G. Filoramo, D. Menozzi (a cura di), Storia
del Cristianesimo. IV: L’età contemporanea, Laterza, Roma-Bari 1997; J. Diamond,
Collasso. Come le società scelgono di morire o di vivere, Einaudi, Torino 2005; A.
Cassese, I diritti umani nel mondo contemporaneo, Laterza, Roma-Bari 2004.
Il programma è valido per 3 anni accademici (2006-07/2008-09).
UNlVERSITÀ DEGLI STUDI DI BARI
ANNO ACCADEMICO 2006-2007 (II semestre)
(Vecchio e Nuovo Ordinamento)
Storia comparata dell’Arte dei Paesi europei
Prof. Mimma Pasculli Ferrara
Tel. 0805717466; e-mail: [email protected]
http: www.italianistica.uniba.it
Programma per 6 crediti
Parte generale (Esercitazioni):
LINEAMENTI DI STORIA DELL’ARTE DEI SECOLI XVII E XVIII, CON
PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’EUROPA MEDITERRANEA.
N.B. Gli argomenti sono specificati nel programma esposto in bacheca.
Bibliografia consigliata:
un manuale di Storia dell’arte in uso nei licei classici. Per esempio Storia dell’arte,
Milano, Electa-Bruno Mondadori 1992.
Parte monografica (lezioni):
Musei Europei. Validità, opportunità e diversità delle Mostre temporanee.
Bibliografia:
1) Mimma Pasculli Ferrara (a cura di), Per la Storia dell’Arte in Italia e in Europa, De
Luca Editori d’Arte, Roma 2004.
2) I luoghi dell’Arte. Un percorso tra arte e storia nei più grandi Musei europei,
introduzione di Antonio Paolucci, Skirà Milano-Ginevra 2002 (1 capitolo).
I libri in elenco al punto 1 sono disponibili in Biblioteca di Facoltà o presso le librerie
universitarie (Villari, Biblios, Adriatica, Laterza etc.).
Per il punto 2 sono disponibili le fotocopie presso il Centro per studenti (sir.gra
Tarricone).
È previsto un viaggio di studio sponsorizzato dall’Università di Bari per visitare una
Mostra coerente col Corso monografico.
Il Corso si tiene nel II semestre.
N.B.: gli studenti che sostengono l’esame per 4/5 crediti (come attività formativa)
concorderanno con i docenti le sezioni da studiare:
− per 4 crediti, gli studenti studiano solo M. Pasculli (a cura di), Per la Storia dell’Arte in
Italia e in Europa (le pagine suddette).
− per 5 crediti, gli studenti studiano,
1) M. Pasculli Ferrara (a cura di), Per la Storia dell'Arte in Italia e in Europa
(le pagine suddette).
2) Una Mostra a piacere in Italia o in Europa (per es. la Mostra internazionale
su San Nicola al Castello Svevo di Bari).
A.A. 2006-2007
Storia del Teatro e dello Spettacolo
PROGRAMMA
II semestre
Prof. Giovanni Attolini
A. Teatro
TESTI: 1.G. Attolini, Storie e uomini di teatro, Progedit, Bari 2003
(studiare le pagine da 5 a 26, da 51 a 63, da 64 a 79, da 85 a
112, da 127 a 135, da 145 a 174)
2. G. Attolini, Gordon Craig, dispensa a cura della cattedra
distribuita dalla copisteria Italrapida, via Nicolai
1. CINEMA
TESTI: 1.V. Attolini, Dietro lo schermo, Progedit, Bari 2003 (studiare da
pagina 5 a pagina 141)
2.G. Attolini, Il cinema italiano degli anni ’60, Ed. Graphis,
(studiare il capitolo Gli autori e i film, pp.89-167). [Il testo va
acquistato on-line in formato elettronico (Pdf) sul sito
www.graphiservice.it oppure in dispensa a cura della cattedra]
AVVERTENZE:
1. I film programmati potranno essere visti anche autonomamente.
2. Gli studenti che vedranno meno di 10 film dovranno integrare il
programma con lo studio di V.Attolini, Teorie classiche del
cinema, ed. Graphis, Bari 2002, i cap. <Il cinema e la cultura del
Novecento>, pp.3-20 e <La scuola russa>, pp.53-85
3. Gli studenti che vedranno meno di 7 film dovranno studiare oltre ai
cap. indicati al punto 2, i cap. <Il cinema secondo Balasz e
Arnheim>, pp.86-100 e <La nascita del cinema sonoro>, pp. 101112.
4. Con nessun film dovranno studiare oltre ai cap. indicati al punto 2 e
3, i cap. <La scuola italiana>, pp.114-139 e <Dal cinema classico al
cinema moderno>, p.140-152
In quest’ultimo caso gli studenti non dovranno studiare il testo
relativo al cinema italiano.
Il seguente programma riguarda gli studenti di Lingue (vecchio e nuovo
ordinamento) e gli studenti di Lettere (vecchio ordinamento)
UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI BARI
STORIA DELLA CRITICA E DELLA STORIOGRAFIA
LETTERARIA
ANNO ACCADEMICO 2006–2007 – I° Semestre
prof. Bruno Brunetti
Colonialismo,
letteraria
‘Noi’ e gli ‘altri’
migrazioni globali,
scrittura
Testi:
· Joseph Conrad, Cuore di tenebra, Einaudi, Torino 2005;
· Ennio Flaiano, Tempo di uccidere, Rizzoli, Milano 2000;
· Ornela Vorpsi, Il paese dove non si muore mai, Einaudi, Torino 2005;
· Amara Lakhous, Scontro di civiltà per un ascensore a piazza Vittorio,
Edizioni e/o, Roma 2006;
· Tahar Lamri, I sessanta nomi dell’amore, Fara, Rimini 2006;
Saggi critico-storiografici*:
· Alessandro Maxia, Una stagione in Etiopia. “Tempo di uccidere” di
Ennio Flaiano (in L’occhio e la memoria, Editori del Sole, Caltanissetta
2004)
· Edward W. Said, Due diverse prospettive in “Cuore di tenebra” (in
Cultura e imperialismo, Gamberetti, Roma 1998)
· Giuseppe Sertoli, Introduzione a Cuore di tenebra (Einaudi, Torino 2005)
· Fulvio Pezzarossa, Forme e tipologie delle scritture migranti (in
www.eksetra.net)
· Antonio Prete, Stranieri in Italia, scrivere e vivere in un’altra lingua (in
“Liberazione”, 08-02-2006)
· Franca Sinopoli, (1) Poetiche della migrazione nella letteratura italiana
contemporanea: il discorso autobiografico
(www.disp.let.uniroma1.it/kuma); (2) Prime linee di tendenza della critica
sulla letteratura della migrazione in Italia (1991-2003) (in “Neohelicon”,
Vol. 31, n. 1)
· Itala Vivan, Ibridismi postcoloniali e valenze estetiche (in http://www.elghibli.provincia.bologna.it/)
* Questi materiali saranno messi a disposizione nel corso delle lezioni
Storia della critica letteraria Italiana
(CFU 6)
(prof. Luigi Marseglia)
Laurea Triennale
Programma dell’A.A. 2006-2007
( II Semestre )
Argomento del corso: Il dibattito sui generi letterari in Italia nell’età del
romanticismo.
Istituzioni di storia della critica letteraria italiana.
Testi
Corso monografico:
1) L. Marseglia, Drammaturgia e romanzo. Primo Ottocento: i generi letterari
nel
«Conciliatore», Palomar, Bari 2004.
2) Materiali didattici a cura di L. Marseglia.
Istituzioni di Storia della critica letteraria:
E. Pasquini, Guida allo studio della letteratura italiana, Il Mulino, Bologna,
capitoli I, V,
VI, VIII.
NB:
Gli esami finali si svolgeranno secondo il calendario regolato dalle norme stabilite
dal
Consiglio di Facoltà pubblicato negli appositi albi affissi nelle
bacheche. Gli studenti in
debito d’ esame possono sostenere la prova sul programma la cui validità è
di tre anni. Gli
studenti fuori corso devono concordare il programma
d’esame con il docente.
STORIA DELLA CULTURA ANGLO-AMERICANA
Prof. Anna Gomes
Anno Accademico 2006-2007
(vecchio e nuovo ordinamento)
Corso: La realtà dell’America contemporanea
Testi oggetto di studio:
Anders Breidlid, Fredric Chr. Brogger, Oyvind T. Gulliksen, Torbjon
Sirevag (eds.), American Culture: an anthology of civilization texts,
London and New York, Routledge, 2002
Lorraine Hansberry, A Raisin in the Sun, New York, Vintage Books, 1995
Auster Paul, The New York Trilogy, London, Penguin, 1990
Testo consigliato:
Vezzosi E., Mosaico Americano, società e cultura negli USA
contemporanei, Roma, Carocci, 2005
Durante il corso verranno presi in considerazione vari aspetti
dell’American Culture, dalle minoranze etniche, alla women’s question ed
ai conflitti ideologici e religiosi del passato e del presente americano.
Le lezioni in aula saranno arricchite dalla visione di films e documentari,
nonché dall’ascolto di musiche simbolo delle varie culture ed etnie presenti
negli US, dai native indians agli afro-americani e da musica
contemporanea.
L’uso di questi sussidi didattici mira a favorire una partecipazione diretta
degli studenti con interventi, discussioni, dibattiti da svolgersi in aula
durante le ore di lezione.
Nel corso delle lezioni verranno inoltre forniti in fotocopia saggi di
supporto e materiale critico e culturale.
Gli studenti, a loro libera scelta (optional), potranno presentare in sede
d’esame un lavoro di approfondimento (tesina) su uno degli argomenti che
più gli ha colpiti. Tale tesina della lunghezza di 10-15 pagine, redatta in
lingua italiana e corredata da una bibliografia, dovrà essere presentata
alcuni giorni prima dell’esame orale.
Si consiglia agli studenti di sostenere l’esame in lingua inglese.
Anno acc. 2006-2007
STORIA DELLA CULTURA FRANCESE
Prof. CARMELA FERRANDES
A. PARTE ISTITUZIONALE
1. Cultura o civiltà: storia di parole e di concetti.
2. Aspetti di storia della civiltà francese.
Testi di riferimento:
M. De Carlo, L’Interculturel, Paris, CLE International, 1998.
La France d’un siècle à l’autre. 1914-2000, Dictionnaire critique élaboré par J.-P.
Rioux et J.-F. Sirinelli, Paris, Hachette Littératures, 1999.
D. Teysseire, La France singulière. Essai de politique historique sur la specificité
française, Paris, Bourin Éditeur, 2006.
B. PARTE SPECIALE
1. Spazi addomesticati dalla cultura:
- il giardino
- la biblioteca
Testi di riferimento:
R.-L.- de Girardin, De la composition des paysages, Seyssel, Éditions Champ Vallon,
1992.
M. Baratin – C. Jacob (dir.), Le pouvoir des bibliothèques. La mémoire des livres en
Occident, Paris, Albin Michel, 1996.
2. Mozart e la Francia: per questa parte sono previsti seminari in collaborazione con
l’insegnamento di “Storia della musica moderna e contemporanea” e la preparazione di
un dossier.
C. TEORIA E PRATICA DELL’INSEGNAMENTO DELLA CIVILTA’
Testo di riferimento:
M. Sajous – G. Abet, Débats français et enjeux mondiaux, Bari, Cacucci, 2006.
N.B. Sono previsti ulteriori seminari con altre discipline, per i quali alla fine del corso
saranno forniti materiali di lettura e di studio. Dei testi di riferimento saranno indicati i
capitoli o le parti da considerare in programma.
L’esame si svolge in lingua francese.
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI BARI
ANNO ACCADEMICO 2006-2007
Programma di STORIA DELLA LINGUA FRANCESE
Prof. ssa Mirella CONENNA
CORSO
La passione dell’ortografia: dibattiti e riforme nella storia del francese.
•
•
N. Catach, L’Orthographe, Paris, P.U.F., coll. QUE SAIS-JE ?, 2003.
B. Cerquiglini, L’Accent du souvenir, Paris, Les Editions de Minuit, 1995.
SEMINARIO
Ultime querelles contro gli anglicismi.
•
•
Discussione critica di una rassegna stampa sull’argomento.
F. Vitale, Lingua francese e politica linguistica, Napoli, Liguori, 2002.
PARTE ISTITUZIONALE
Per la laurea triennale:
• J. Chaurand, Histoire de la langue française, Paris, P.U.F., coll. QUE SAIS-JE
?, 1972.
• A. Principato, Breve storia della lingua francese, Roma, Carocci, 2000.
Per la laurea magistrale:
• J.-C. Chevalier, Histoire de la grammaire française, Paris, P.U.F., coll. QUE
SAIS-JE ?, 1994.
N.B. Il programma potrà essere integrato sia dai seminari previsti per il corso Linguistica francese e per il
corso di Teoria e prassi della traduzione tecnico-scientifica II°, sia da saggi critici indicati, alla fine del
corso, insieme alle precisazioni relative ai testi di riferimento. L’esame si svolge in francese.
UNIVERSITA'
DEGLI
STUDI
BARI
-----------------------------------------ANNO ACCADEMICO 2006-2007
Programma del corso di STORIA DELLA LINGUA INGLESE
impartito dalla Dott. MARISTELLA GATTO
Corso libero del Prof. NICOLA PANTALEO
ARGOMENTI
CORSO:
DA
SVOLGERE
"From Middle English to Early Modern English: change in language
forms"
A. Parte istituzionale: Profilo dell'evoluzione della lingua inglese dall' Old
English all’Early
Modern English (J. Culpeper)
B. Lettura e comprensione linguistica di brani antologici (Freeborn)
TESTI:
Culpeper J., History of English, Routlege, 1997
Freeborn D., From Old English to Standard English, 2nd ed., MacMillan, 1998
Proff. Maristella Gatto e Nicola Pantaleo
Università degli Studi di Bari
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Cattedra di Storia della lingua italiana
Anno Accademico 2006-2007
IIº semestre d’insegnamento
Prof. Antonio Lupis
Programma del corso di Storia della lingua italiana:
Crusca e anticrusca – Marinismo e antimarinismo.
II
Linguistica, filologia, etimologia italiane.
Testi consigliati:
Marazzini, Claudio: Il secondo Cinquecento e il Seicento, Bologna (Il Mulino) 1993.
Cicotti, Claudio: Difesa dell'Adone di Giovan Pietro D'Alessandro, Frankfurt am Main (P.
Lang) 2003.
Pfister, Max & Lupis, Antonio: Introduzione alla etimologia romanza, Soveria Mannelli
(Rubbettino) 2001.
Stussi, Alfredo: Introduzione agli studi di filologia italiana, Bologna (Il Mulino) 2002.
È vivamente raccomandata la frequenza delle lezioni e dei seminari.
PROGRAMMA DI STORIA DELLA LINGUA RUSSA
I semestre anno acc. 2006-2007
Corso di laurea triennale (tutti i curricula)
(prof. B. Lomagistro)
1. Dallo slavo comune alla frammentazione dialettale dello slavo storico.
2. La situazione linguistica della Rus’ Kieviana; redazione orientale dello slavo
ecclesiastico.
3. La lingua letteraria nella Moscovia.
4. La situazione linguistica della Rutenia.
5. Il russo tra modelli letterari e lingua volgare; la genesi del russo moderno come
lingua letteraria.
Testi consigliati:
B. A. Uspenskij, Storia della lingua letteraria russa. Dall’antica Rus’ a Puškin,
Bologna 1993.
L. Kasatkin, L. Krysin, V. Živov, Il russo, Firenze 1995 [=Biblioteca di cultura,
203. Lingue d’Europa, 4].
F. Fici Giusti, L. Gebert, S. Signorini, La lingua russa: storia, struttura, tipologia,
Roma 1991, pp. 17-40.
I testi in antico russo esaminati saranno disponibili a lezione e sono parte
integrante del programma d’esame.
A.A. 2006-2007
Programmi di Letteratura latina e Storia
della lingua latina
Prof. G. Maselli
[email protected] (le lezioni si
svolgono nel I semestre)
Letteratura latina (per i corsi di laurea triennale)
1) Forme del comico in funzione processuale: lettura di brani della Pro Flacco
(da Cicerone, In difesa di Lucio Flacco, Marsilio ed.)
2) I più rilevanti autori della Letteratura latina
(da un testo a scelta fra quelli usati nei licei)
3) Esempi di brani poetici e prosastici di età classica (da fotocopie con traduzione a
fronte)
4)Novelle e chiacchiere: variazioni linguistiche nel Satyricon di Petronio
(testo consigliato: Petronio Arbitro, Satyricon, BUR)
Storia della lingua latina (per i corsi di laurea triennale)
1) Lineamenti di storia della lingua latina con agganci alla sua continuità europea
(appunti alle lezioni; testo integrativo: Poli, Poccetti, Santini, Una storia della lingua
latina, Roma, Carocci, 1999).
2) Varietà espressive classiche e postclassiche
(da fotocopie con traduzione a fronte).
3) Novelle e chiacchiere: variazioni linguistiche nel Satyricon di Petronio
(da Petronio Arbitro, Satyricon, BUR).
4) Esercitazioni sui linguaggi settoriali.
Storia della lingua latina (per i corsi di laurea magistrale)
1) Terminologia cromatica latina con particolari riferimenti a Virgilio e Orazio
(voci da Enciclopedia Virgiliana e Enciclopedia Oraziana; appunti alle lezioni)
2) Lineamenti di storia della lingua latina con agganci alla sua continuità europea
(testo consigliato: Poli, Poccetti, Santini, Una storia della lingua latina, Roma, Carocci,
1999).
3) Varietà espressive classiche e postclassiche
(da fotocopie con traduzione a fronte).
4) Novelle e chiacchiere: variazioni linguistiche nel Satyricon di Petronio
(da Petronio Arbitro, Satyricon, BUR).
Note informative sui corsi:
A) Lauree Triennali
1) Culture delle lingue moderne (per iscritti in
A.A. 2005-2006 e 2006-2007): i due insegnamenti sono
previsti al 1° anno fra le discipline a scelta affini
o integrative (6 CFU);
2) Linguistica e didattica delle lingue moderne
(per iscritti in A.A. 2005-2006 e 2006-2007): i due
insegnamenti
sono
previsti
al
1°
anno
fra
le
discipline a scelta affini o integrative (6 CFU);
3) Lingue e culture per il turismo (per iscritti in
A.A. 2005-2006 e 2006-2007): i due insegnamenti sono
previsti al 1° anno fra quelli del gruppo C1;
4) Linguistica e didattica delle lingue moderne
(per iscritti in A.A. 2004-2005 e precedenti): i due
insegnamenti
sono
previsti
al
3°
anno
fra
le
discipline a scelta affini o integrative (6 CFU).
B) Lauree Magistrali
Lingue e culture europee e americane: Storia della
lingua latina è prevista al 1° anno fra le disciplini
affini o integrative (gruppo C; 6 CFU).
N.B.
In tutti i curricula ognuno dei due
insegnamenti (se non scelto ad altro titolo nello
stesso
anno)
può
essere
seguito
come
Attività
formativa a scelta (4 o 5 o 6 CFU) con concordata
riduzione del programma.
A.A. 2006-2007
Dr. Barbara Sasse
Laurea triennale (Curricula: Lingue e culture per il turismo – Lingue,
letterature e filologie moderne; 6 CFU)
2° semestre
Storia della lingua tedesca
Il corso fornisce un panorama storico della lingua tedesca, dai suoi inizi in
età alto medievale (alto tedesco antico – Althochdeutsch) fino alla lingua
contemporanea («Gegenwartsdeutsch»). Particolare attenzione sarà prestata
all’epoca di Lutero («Lutherzeit»), cioè alla fase di passaggio dal tedesco
medievale a quello moderno per il quale l’opera di Martin Lutero, in
particolar modo la sua traduzione della Bibbia, fornisce un elemento
decisivo.
Testo di base:
Sandra Bosco Coletsos: Storia della Lingua Tedesca. Milano: Garzanti
1988.
Altro materiale sarà messo a disposizione degli studenti durante il corso in
forma di fotocopie.
FACOLTA’ di LINGUE E LETT. STRANIERE
ANNO ACCADEMICO 2006/2007 (I semestre)
PROGRAMMA di
STORIA DELLA MUSICA MODERNA E CONTEMPORANEA
(6 CFU)
(prof. Pierfranco MOLITERNI)
A) Parte istituzionale: Lineamenti di drammaturgia musicale. Forme e generi
del teatro musicale europeo tra ‘700 e ‘900
Bibliografia di riferimento e testi consigliati:
a) Gilles de Van, L’opera italiana, Carocci ed., Roma 2002
b) F. Della Seta, Italia e Francia nell’800, EDT, Torino 1993
c) voce “Canto” dalla Enciclopedia dello spettacolo
B) Parte monografica: Un ‘napoletano’ in Europa. Paisiello, Mozart e il ‘700
(in collaborazione con Storia della cultura francese)
Bibliografia di riferimento e testo consigliato:
•
(a cura di) P. Moliterni, Paisielliana: Mozart, Paisiello e il ‘700 (Edizioni
B.A.Graphis 2007- in corso di stampa)
AVVERTENZE:
Agli studenti che non conoscono la musica (e che non possono frequentare le
lezioni), si raccomanda la costante consultazione del testo di A.Quattrocchi,
La musica in cento parole. Un piccolo lessico, Carocci ed., Roma 2004 .
Tra le attività didattiche sono previste varie iniziative in collaborazione con
istituzioni musicali cittadine (partecipazione alle prove e prove generali delle
opere della stagione lirica della Fondazione Petruzzelli; e/o a concerti
sinfonici e da camera e, in genere, a tutte le manifestazioni musicali curate da
Storia della Musica, di cui si darà puntuale e tempestiva comunicazione nel
corso delle lezioni).
A disposizione degli studenti è in fase di allestimento un
‘music point’ (punto di ascolto musicale)
ubicato presso la Biblioteca della Facoltà di Lingue in cui sarà possibile
ascoltare liberamente (in cd-dvd) le musiche oggetto di studio di tutte le
lezioni del corso.
Programma del corso di
Storia dell’Arte Moderna
Prof. Mariella Basile Bonsante
ANNO ACCADEMICO 2006/2007
( II° semestre )
•
Parte generale
LINEAMENTI DI STORIA DELL’ARTE DAL XVI AL XIX SECOLO
Bibliografia consigliata:
un manuale di Storia dell’arte in uso nei Licei classici, per esempio: P. DE VECCHI
– E. CERCHIARI, Arte nel tempo, Milano 1995, volume 2 tomi I e II, volume 3
tomo I
N. B. Gli argomenti (autori e movimenti) sono specificati nel programma esposto in
bacheca o sul sito internet http://www.italianistica.uniba.it.
- Per orientare gli studenti nella preparazione di questa parte del programma sono
previste delle lezioni a carattere propedeutico sui principali temi e protagonisti
dell’arte italiana dal Cinquecento all’Ottocento..
Gli studenti del vecchio ordinamento che hanno elevato a biennale l’esame,
in
sostituzione della parte generale potranno seguire un seminario su tematiche
specifiche
da concordare.
•
Corso monografico:
Episodi del naturalismo napoletano tra caravaggio e i caravaggeschi
CARAVAGGIO A NAPOLI E NELL’ITALIA MERIDIONALE
BATTISTELLO CARACCIOLO, CARLO SELLITTO, FILIPPO VITALE, GIUSEPPE
RIBERA, PAOLO FINOGLIO, MASSIMO STANZIONE, FRANCESCO GUARINO,
FRANCESCO FRACANZANO, ARTEMISIA GENTILESCHI, BERNARDO CAVALLINO.
Bibliografia:
- F. Abbate, Storia dell’arte nell’Italia meridionale, vol. IV – Il secolo
d’oro, pp. 3-62; 72-74; 81-84
- R. Causa, La pittura a Napoli da Caravaggio a Luca Giordano, in:
Civiltà del Seicento a Napoli, catalogo della Mostra (Napoli 1984),
Electa, Napoli 1984 (1998), pp. 99-144
•
Seminario di approfondimento su tecniche e linguaggio storico-artistici a cura
del dott. Marino Capotorti
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI BARI
ANNO ACCADEMICO 2006-2007 I semestre
Corso di Laurea in Lingue e Letterature Staniere
Storia dell’Arte regionale
Prof. Mimma Pasculli Ferrara
Tel. 0805717466; e-mail: [email protected]
LINEAMENTI DI STORIA DELL’ARTE IN PUGLIA DAL MEDIOEVO
ALL’OTTOCENTO.
Bibliografia:
1. M. Pasculli Ferrara, La storia del Palazzo Ateneo dalla fase della prima
pietra (1868) all’inaugurazione dell’Università di Bari (1925),in S. Barbuti,
C. Calò Carducci, M. Pasculli Ferrarla, Bari e il suo Ateneo 1866-1935, Bari
Cacucci Editore 2005, pp.1-28, figg.29-38
2. M. Pasculli Ferrara (a cura di), Itinerari in Puglia tra arte e spiritualità,
Roma Edizioni De Luca 2000; Sommario (senza numerazione)
Introduzione pp. 8-9;
Roma come Gerusalemme: Viaggio al centro del mondo cristiano, pp. 11-17;
Tavole tematiche della Puglia con legenda pp. 22 , 60, 192,
193, 198;
Itinerario per la provincia di Foggia pp. 71-92;
Itinerario per Taranto e provincia pp. 162-172; oppure a scelta Itinerario
per Lecce e
Provincia,pp.178- 189.
Soffitto barocco di San Nicola di Bari – Basilica di San Nicola,pp.102-106.
3. V. Cazzato, M. Fagiolo, M. Pasculli Ferrara, Atlante del Barocco in Italia.
Terra di Bari e
Capitanata, Roma Edizioni De Luca 1996, Seconda
Edizione 2002;
Sommario;
Napoli Terra di Bari e Capitanata,pp. 53-66;
Altari marmorei barocchi,pp. 242-253;
Alla ricerca del barocco perduto,pp. 457-472;
Mappa catastale di Bari con itinerario: mura,palazzi e chiese,pp. 507-511.
4. P. Belli D’Elia, Il romanico, in La Puglia fra Bisanzio e l’Occidente. Civiltà
e culture in Puglia 2, Milano Electa Editrice 1980, pp. 130-137, 153-219
(totale di pagine comprensive delle immagini).
5. S. Calò Mariani, La scultura in Puglia durante l’età sveva e protoangioina,
in La Puglia fra Bisanzio e l’Occidente. Civiltà e culture in Puglia 2, Milano
Electa Editrice 1980, pp. 265-278.
Seminari di approfondimento a cura della dott.ssa Cinzia Petrarota.
Sono previsti numerosi sopralluoghi relativi alle lezioni.
I testi elencati (Itinerari in Puglia, La storia del Palazzo Ateneo di Bari e Atlante del
Barocco in Italia) sono disponibili per consultazione presso la Biblioteca di Facoltà o
acquistabili presso le librerie universitarie. Gli altri (Belli D’Elia e Calò Mariani) sono
disponibili in fotocopia presso Visto Si Stampi, Via Garruba- Bari. Il programma
indicato è per l’esame da 6 crediti istituzionali. Lo studente, che lo sceglie come attività
formativa da 4/5 crediti, concorderà con i docenti il programma ridotto e quindi le
sezioni da studiare in base ai luoghi d’origine o a proprie esigenze culturali.
Bibliografia generale di base non obbligatoria ( consigliata solo per un maggior
approfondimento)
• F. Abbate, Storia dell’arte nell’Italia meridionale, Roma Donzelli Editore
1997, 1998, 2001, 2002, Voll. I-IV.
• M. Pasculli Ferrara, Arte napoletana in Puglia dal XVI al XVIII secolo (dai
Documenti dell’Archivio storico del Banco di Napoli a cura di E. Nappi),
Schena, Fasano 1983, ristampa 1986.
UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI BARI
FACOLTA’ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
STORIA DELL’EUROPA ORIENTALE (C.F.U. 6)
A. A. 2006/2007
Prof. Massimiliano Pezzi
I Semestre
Laurea triennale
FINALITA’ DEL CORSO
Analizzare la storia dei popoli balcanici dal Settecento alla Grande Guerra.
CONTENUTI DEL CORSO
La decadenza dell’Impero ottomano - Informazione e corruzione nell’Europa ottomana - Le mire
espansionistiche napoleoniche nell’Europa orientale - I movimenti insurrezionali ed indipendentistici
nell’Europa ottomana - I primi tentativi di governi costituzionali in età ottomana - Le riforme
osmanliche nella prima metà dell’Ottocento - La genesi dei conflitti etnici e religiosi - Il congresso di
Berlino - Aspirazioni autonomistiche e nascita degli stati nazionali - I Balcani alla vigilia della Grande
Guerra - La fine dell’Impero ottomano.
Testi di riferimento: M. PEZZI, Impero ottomano e Mezzogiorno d’Italia tra Sette e Ottocento, Bari,
Levante, 2004 e E. HÖSCH, Storia dei Balcani, Bologna, Il Mulino, 2006.
B) Seminari.
Saranno, inoltre, tenuti seminari su tematiche concernenti l’Europa nel XX secolo - con la
partecipazione attiva dei frequentanti - concernenti: Il ruolo dell’informazione tra Oriente ed occidente
- Le guerre balcaniche - La Grande Serbia - L’Albania nel XX secolo - La Turchia da Atatürk ai giorni
nostri - La Romania tra Otto e Novecento - I paesi dell’Est dopo la seconda Guerra Mondiale - La
disgregazione della Jugoslavia - La transizione post-comunista - L’economia russa nell’ultimo
decennio.
Testi di riferimento (uno, a scelta) per coloro che non possono seguire i seminari:
A. BIAGINI, Storia della Romania contemporanea, Milano, Bompiani, 2004.
A. BIAGINI, Storia dell’Albania dalle origini ai giorni nostri, Milano, Bompiani, 2005.
A. JOUKOVSKY, Histoire de l’Ukraine, Paris, Dauphin, 2005, pp. 57-159, 285-322.
A. BIAGINI, Storia della Turchia contemporanea, Milano, Bompiani, 2005.
E. HÖSCH, Storia dei Balcani, Bologna, Il Mulino, 2006.
D. T. BATAKOVIC (a cura di), Histoire du peuple serbe, Paris, L’Age d’Homme, 2006, pp.137-377.
M. PEZZI, La corrispondenza diplomatica e commerciale tra Napoli e Costantinopoli nel Settecento,
Cosenza, Edizioni Orizzonti Meridionali, 2006.
C. LA MANTIA, Polonia, Milano, Unicopli, 2006.
A. BIAGINI, Storia dell’Ungheria contemporanea, Milano, Bompiani, 2006.
Ricevimento studenti e laureandi: venerdì 16,00 - 17,30 e dopo le ore di lezione
Prof. Massimiliano Pezzi
Tel. 080/5717286
E-mail: [email protected]
Il corso di STORIA DELL’EUROPA ORIENTALE (Laurea Triennale) proseguirà
secondo il seguente orario settimanale:
MERCOLEDI ore 16,50-18,30 II Piano, aula n° 12
GIOVEDI
ore 16,50-18,30 II Piano, aula n° 11
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI BARI
FACOLTA’ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
I LIVELLO
INTERMEDIAZIONE LINGUISTICA
PER L’UNIONE EUROPEA
(PROF. ANGELA ANNARUMMA)
PROGRAMMA DI STORIA ECONOMICA
ANNO ACC. 2006-07
La prima parte del corso verte sui nodi fondamentali della
Storia europea: struttura demografica, sistemi energetici, agricoltura,
industria, commercio e domanda. Svolge una prospettiva di storia
comparata al fine di cogliere analogie e differenze fra il mondo
tradizionale europeo e le altre civiltà.
La seconda parte riguarda un esempio di sviluppo di una
Contea della Gran Bretagna alle origini della Rivoluzione industriale.
LIBRI DI TESTO:
1) Parte istituzionale
P. MALANIMA, Uomini, risorse, tecniche nell’economia europea
dal X al XIX secolo, Bruno Mondatori ed., Milano 2003.
2) Parte monografica
A. ANNARUMMA- D. VERNIA La società e i livelli di vita nella
Contea di Hertford del XVIII secolo, Edizioni dal Sud, Modugno
(Bari), 1999.
N.B.: Il programma di storia economica, considerata come
disciplina a scelta libera (4 cfu), è il seguente:
L.PEZZOLO, L’economia d’antico regime, Carocci ed., Roma
2005.
A. ANNARUMMA La società pugliese attraverso alcune analisi del
mercato e del consumo di alimenti nel ‘600 e nel ‘700, G. Laterza
ed., Bari 1996.
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI BARI
FACOLTA’ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
PROGRAMMA DELL’INSEGNAMENTO DI
STORIA MODERNA
per i corsi triennali
Anno Accademico 2006-07
Prof. Biagio Salvemini
1. Parte generale: momenti e problemi di storia europea
dal Quattrocento all’Ottocento.
Testo consigliato:
E. Benigno e B. Salvemini, Progetto storia. Tempi e problemi,
volumi I e II, Roma-Bari, Laterza, 2004.
Programma del corso di
STORIA SOCIALE DELL’ARTE
Prof.ssa Mariella Basile Bonsante
Anno Accademico 2006/2007
(I semestre)
Vicende del collezionismo a Napoli e nell’Italia meridionale nel Seicento. Esempi in
terra di Bari.
Contenuti del corso
Il modulo si articola in tre parti: la prima parte è dedicata allo studio della produzione
artistica tra Rinascimento e Barocco (con particolare attenzione all’Italia meridionale)
da preparare su uno dei manuali indicati. La seconda parte è dedicata all’approccio
metodologico della Storia sociale dell’arte. Nella terza parte si approfondiranno i
fenomeni più rilevanti del collezionismo napoletano e i comportamenti e le scelte
dell’aristocrazia meridionale, con particolare riferimento alla committenza degli
Acquaviva d’Aragona di Conversano.
N. B. Gli argomenti relativi alla Storia dell’arte tra Rinascimento e Barocco (autori e
movimenti) sono specificati nel programma esposto in bacheca o sul sito internet
http://www.italianistica.uniba.it.
N.B. Lo studente deve conoscere la storia dell’arte in Italia tra Rinascimento e
Barocco nei suoi episodi fondamentali. Agli iscritti alla laurea triennale e del
vecchio ordinamento che NON hanno già sostenuto l’esame di storia dell’arte
moderna si consiglia la lettura di un manuale tra quelli di seguito elencati.
Bibliografia istituzionale:
Per la storia dell’arte tra Rinascimento e barocco, un manuale a scelta tra i seguenti:
G. C. ARGAN, Storia dell'arte italiana,voll. II,III , Sansoni, Milano, varie
edizioni
C. BERTELLI, G. BRIGANTI, A. GIULIANO, Storia dell'arte italiana,
vol.II,III, Electa - Bruno Mondadori, Milano, Varie edizioni
G. BORA, G. FIACCADORI, A. NEGRI, A. NOVA , I luoghi dell’arte. Storia
opere percorsi, vol. 3, Electa - Bruno Mondadori, Milano, 2003
P. DE VECCHI – E. CERCHIARI, Arte nel tempo, Milano 1995, volume 2 tomi
I e II.
Bibliografia specifica:
E. Castelnuovo, Arte. Industria. Rivoluzioni, Einaudi, Torino, 1985, pp. 3 - 83
G. Labrot, Collections of paintings in Naples : 1600-1780, Munich 1992*.
G. Labrot, Les collections de l’aristocratie napolitaine – Le couple
centre/peripherie et son évolution, XVII-XVIII siècle, in Geografia del
collezionismo: Italia e Francia tra il XVI e il XVIII secolo, a cura di O.
Bonfait, M. Hochmann, L. Spezzaferro e B. Toscano, école française de Rome,
Roma 2001, pp. 257-280*.
M. D’Elia, Paolo Finoglio a Conversano: la committenza Acquaviva in Paolo
Finoglio e il suo tempo. Un pittore napoletano alla corte degli Acquaviva,
catalogo della mostra (Conversano 2000), Electa, Napoli 2000,pp. 53-58
• Dei passi scelti dai testi contrassegnati con l’asterisco sarà fornita agli
studenti la traduzione italiana.