Designing the future
Transcript
Designing the future
This simple statement captures the philosophy embraced by our Institute from In questa semplice espressione è racchiuso il manifesto del no- the very start. Abstract, theoretical knowledge is of no use at all unless it is stro Istituto fin dalle sue origini. La conoscenza astratta e teori- flanked every day by practical know-how. In nearly half a century of teaching, we ca a nulla serve se non è affiancata quotidianamente dal “saper have built on this fundamental theme to come up with training responses that fare”. In quasi mezzo secolo di attività, abbiamo sviluppato que- keep pace with rapid historical and social change. Knowing how to do things, sto principio fondamentale per dare risposte formative all’altezza but also knowing how to learn, to become an entrepreneur and to compete: dei veloci cambiamenti storici e sociali. Saper fare, ma anche sa- that’s what it takes to enter into the job market as leading players with a solid per imparare, intraprendere e competere per entrare nel mondo training behind you. A crucial part of making this happen is the return of the Re- del lavoro da protagonisti con una solida formazione alle spalle. naissance craft workshop, which gives security and tangible experience to young In questo senso il concetto di bottega rinascimentale ritorna per people who are increasingly seduced by all things virtual, which makes them run dare sicurezza e concretezza ai giovani che, sempre più sedotti the risk of losing touch with reality and the passion for the professions they have da esperienze “virtuali”, rischiano di perdere il senso della realtà chosen to practise. e della passione per le professioni cui si sono indirizzati. 1966 Francesco Morelli, Founder and President of IED Francesco Morelli, Fondatore e Presidente IED 1966 Visione ...........................................Marshall McLuhan In un mondo sempre più globalizzato, IED si posiziona come scuola internazionale di Alta Formazione orientata alle professioni della creatività, con particolare attenzione al design nelle sue diverse e più aggiornate declinazioni. IED vuole contribuire alla ricchezza provocata dallo scambio culturale tra le Nazioni, al rispetto della diversità, della natura e dell’ambiente, per formare futuri e responsabili cittadini del mondo. Missione Sviluppare il talento creativo dei nostri studenti conferendo loro gli strumenti concettuali, progettuali e organizzativi per essere professionisti bravi e competitivi in un mondo ormai interconnesso che propone sfide sempre più ardue. Moving knowledge to generate wealth Vision In an increasingly globalized world, IED is positioned as the international school of higher education for all the creative professions, with a special focus on all the different and latest adaptations of design. IED aims at contributing to the wealth generated by cultural exchanges between Nations, and at respecting diversity in nature and in the environment to train responsible future citizens of the world. Mission To develop our students’ creative talent by providing them with the conceptual, design and organisational tools they need to be proficient, competitive professionals in an interconnected world that presents increasingly arduous challenges. Il progressivo depauperamento delle risorse del pianeta ha sviluppato, negli ultimi decenni, la consapevolezza del necessario cambiamento dei nostri stili di vita e del nostro modello economico. Il modello competitivo antagonista deve essere sostituito dal modello competitivo relazionale, rispettoso delle differenze culturali, storiche, politiche e religiose di tutti i popoli della terra. Dobbiamo avviare un processo di trasformazione e di costruzione della Civiltà dell’Empatia. Nella Terza Rivoluzione Industriale in atto, il design e in particolare il Design dei Servizi hanno e avranno una sempre maggiore responsabilità nella elaborazione di visioni e progetti finalizzati al miglioramento della qualità della vita e alla sopravvivenza del pianeta. Empathy & Design Over the last few decades, the gradual depletion of our planet resources has led to a rising awareness of the need to change our lifestyles and our economic model. The model of competition based on rivalry will have to be replaced by one based on relations, respectful of cultural, historical, political and religious differences of all the people of the world. We have an obligation to set in motion a process of transformation and of construction of the Civilisation of Empathy. In the Third Industrial Revolution, now taking place, design in general – and Service Design in particular – has and is destined to have an increasingly significant responsibility in elaborating visions and projects, whose aim is to improve the quality of life and the survival of our planet. Il paradigma meccanicistico gerarchicofunzionale che ha guidato lo sviluppo industriale dall’origine della nostra era non può più essere il riferimento dei grandi cambiamenti in atto. Nell’epoca della complessità e della conoscenza condivisa, il cervello umano con un milione di miliardi di connessioni è il nuovo paradigma di riferimento. Nella sua forma reticolare corrisponde al dinamismo, all’apertura, all’apprendimento continuo, all’adattamento e alla creatività caratteristiche del nostro mondo. Changing our Paradigms The mechanical paradigm based on functions and hierarchies, that has guided our industrial development from its origins to the present day, has outlived its usefulness as the benchmark for the great changes now taking place. In the age of complexity and of shared knowledge, the human brain itself, with its millions of billions of synapses is our new paradigm and benchmark. Its reticular formation perfectly illustrates the dynamism, the aperture, the lifelong learning, the adaptability and the creativity that are such salient characteristics of our world. Competente perché i vincoli e le opportunità sono interconnessi e multidisciplinari: i materiali e le tecnologie di processo e di prodotto sono, insieme ai mercati, in rapido mutamento e dunque richiedono conoscenze approfondite e costantemente aggiornate. “DESIGN SIGNIFICA PROGETTAZIONE COMPETENTE,CONSAPEVOLE E CREATIVA DEI BENI E DEI SERVIZI CHE COSTITUISCONO LA CULTURA MATERIALE Augusto Morello – Teorico del Design Consapevole perché una progettazione non appropriata e disattenta al contesto può causare danni incalcolabili. Infatti l’impatto sull’ambiente induce i buoni progettisti a porsi al di là della specifica competenza nell’ambito di una visione del futuro. …Il design è dunque da un lato il principale fattore di umanizzazione delle tecnologie e dall’altro il principale fattore di diversità Creativa perché la diversità è un valore in sé, sia nel senso che, quando essa introduce qualità vantaggiose, i suoi principi sono facilmente adottabili da molti; sia nel senso che il permanere della diversità consente il riconoscimento di culture diverse e la loro compresenza nel mondo; ossia rispetta il principio della libertà di scelta e della competizione. tra culture; anche e soprattutto in un mondo globalizzato” Training designers for a better world “ Design means the competent, DELIBERATE and creative PRODUCTION Competent because its limitations and opportunities are interlinked and multidisciplinary: materials, process and product technologies and markets are all changing rapidly, so call for extensive knowledge that is constantly updated. of the goods and services that constitute our material culture… Augusto Morello – Design Theorist …Design is therefore on the Deliberate because an inappropriate design that ignores its context can cause imponderable harm. Indeed, environmental impact induces good designers to develop their reasoning beyond the specifics of the job in hand, to encompass a vision of the future. one hand the leading factor for humanising technology and on the other the leading factor of diversity between cultures; MORE SO in a globalised world ….” Creative because diversity is a value in itself, both in the sense that, when it introduces advantageous qualities, its principles can be adopted easily by many, and in the sense that the preservation of diversity enables diverse cultures to be recognised and to exist side by side in the world; in other words, it respects the principle of freedom of choice and of competition. La Torre di Tatlin ricostruita nel cortile della Royal Academy di Londra. Ph: Italo Lupi L’Accademia istituzionalizza i saperi, il design si avvale anche dei saperi non istituzionalizzati per progettare, nel presente, il futuro. Formare gli studenti con il contributo di professionisti/docenti, coinvolgendoli direttamente nei progetti partecipati da aziende è il metodo alternativo al modello accademico, che IED utilizza fin dalla sua fondazione. Il metodo che gli anglosassoni chiamano learning by doing. Nessun progetto può dirsi realizzato, o realizzabile, senza la verifica nella realtà collettiva e in tempo reale. Nella didattica IED l’interazione tra corsi riconosciuti e corsi non riconosciuti riflette la dialettica, orientata al cambiamento, verso le Istituzioni della Formazione. Design versus Academia? While Academia institutionalises knowledge, design also makes positive use of non-institutionalised knowledge to project the future in the present. Using both designers and lecturers to train students, involving them directly in projects with participating businesses, is the “anti-academic” method applied by IED since its foundation. It’s the method that the English-speaking world calls “learning by doing”. No design project can be described as completed, or feasible, unless a check has been run on it in the real world and in real time. In the teaching method used at IED, a concrete interaction between courses that enjoy academic recognition and other courses that do not reflects our change-oriented dialectic with the institutions of advanced education. L’interazione delle culture genera creatività che genera innovazione. La consapevolezza che il patrimonio naturale del pianeta è parte di qualsiasi cultura locale è alla base della Nuova Etica Globale. Siamo tutti parte interdipendente della stessa comunità mondiale. La cultura spirituale e materiale dei luoghi, il Genius Loci, è il fondamento di questa rivoluzione dei nostri tempi. Questa nuova prospettiva moltiplica smisuratamente l’importanza della interazione tra le culture. Vivere il Genius Loci dei luoghi delle diverse sedi IED è per i nostri studenti un’occasione per una straordinaria esperienza personale e una grande opportunità di costruzione del proprio know-how per essere, insieme, eccellenti professionisti e cittadini del mondo. Mappa Mundi Borgia (ca.1430 Italy) Getty Images IED & Genius Loci Interaction between cultures generates creativity, which in turn generates innovation. The awareness that the planet natural heritage is part of every local culture is at the roots of the New Global Ethics. We are all co-dependent parts of the same worldwide community. The spiritual and material culture of places, what we call their Genius Loci, is the foundation of this contemporary revolution. This new perspective multiplies exponentially the importance of interaction between cultures. For our students, coming into direct contact with the Genius Loci of the different places of IED seats is a chance for a fantastic personal experience and a great opportunity to build on their know-how, enabling them to mature into both excellent professionals and conscientious citizens of the world. Giving meanings to technology Il costante sviluppo delle tecnologie amplia l’offerta di soluzioni per i processi produttivi, per l’ideazione e l’applicazione di nuovi materiali, per l’utilizzo di nuove forme e strumenti di comunicazione. La tecnologia si evolve e si diffonde in ambiti sempre più allargati mantenendo il suo indissolubile rapporto con il design in tutte le sue declinazioni; per quanto la tecnologia rappresenti il fattore di maggior innovazione del design, sarà sempre il design a determinare la forma e il senso della tecnologia stessa. Today constant drive to develop technology broadens the range of solutions available for production processes, for conceiving and applying new materials and for using new forms and tools of communication. As technology evolves, it is spreading into increasingly extensive fields, while maintaining an indissoluble relationship with all the interpretations of design: yet however much technology constitutes the greater factor for design innovation, it will always be design that determines the form and the meaning of technology. Sustainable design is not a trend, but a password for the future Ridurre il più possibile l’impatto negativo della produzione industriale e cambiare stili di vita e di consumo, soprattutto energetico, in IED vuol dire formare a una cultura di progetto orientata verso una sempre maggiore integrazione tra design, processi di produzione, architettura e urbanistica. L’uso di materiali eco-sostenibili, l’attenzione alla riciclabilità dei prodotti e all’uso di energie alternative, definiscono la consapevolezza di una nuova idea di qualità. Una cultura di progetto che porti i futuri professionisti a riflettere e ad agire oltre i valori e i riferimenti del “Primo Mondo”. Perché la sostenibilità è un principio universale che include tutta la popolazione mondiale, soprattutto quella maggioranza che ancora oggi vive sotto la soglia di sopravvivenza. In questo ambito, abbiamo avviato da qualche anno il progetto D4SB (Design for Social Business) e il confronto dialettico tra eminenti personalità del mondo economico, della comunicazione, della filosofia e del design. D B 4 S In IED, reducing significantly the negative impact of industrial production and changing lifestyles and habits of consumption –especially of energy– means training a design culture oriented towards an increasing integration between design, production processes, architecture, and city planning. Environmentally sustainable materials, a high degree of product recyclability and the use of alternative sources of energy are defining factors in a consciously new concept of quality. This is a design culture that encourages the professionals of tomorrow to adapt their thinking and actions to go beyond values and paradigms of the First World. Sustainability is a universal principle that includes the world entire population, with a special focus on the majority who still live below the poverty threshold. With this in mind, IED has been working for several years on a project entitled D4SB (Design for Social Business) and conducting a dialectic debate with eminent exponents of the areas of the economy, of communications, of philosophy, and of design. É ormai consapevolezza di molti che l’ambiente non è un contenitore dalle risorse inesauribili e che esiste un legame intrinseco tra ecologia, economia e contesto socioculturale. Per pensare e costruire un futuro accettabile per le nuove generazioni servono cambiamenti strutturali e il rinnovamento delle coscienze. Questo cambiamento epocale, che implica nuovi approcci e nuove professioni, riguarda tutte le discipline e in particolare il design come protagonista della cultura materiale. Saperi antichi e nuovi saperi devono interagire trasversalmente in modo del tutto inedito. Perché ciò avvenga abbiamo organizzato una rete di specialisti per avere risposte interdisciplinari competenti per comprendere e affrontare i rapidi cambiamenti in atto. Changing in real time As time passes, more and more people are becoming aware that the environment is not an inexhaustible source of resources and that there is an intrinsic link between ecology, economy and the sociocultural context. To conceive and build an acceptable future for the generations to come, we need structural changes and a complete renewal of our conscience. This epoch-making change will have to bring new approaches and forge new professions for all disciplines, especially for design as the protagonist of material culture. Venerable knowledge will have to interact horizontally with its newer counterparts in completely unprecedented ways. For this to happen, we have organised a network of specialists who can provide competent interdisciplinary responses to enable us to understand and tackle the rapid changes now taking place. L’Istituto Europeo di Design è una scuola internazionale di Alta Formazione al Design, alla Moda, alla Comunicazione Visiva e al Management delle discipline creative. Attivo dal 1966, molto prima che in Italia fiorissero le Università del design, già al suo esordio si prefigurava come una realtà fortemente innovativa grazie al suo modello pragmatico e ricco culturalmente. Equidistante dai limiti delle scuole puramente professionali come dall’astrazione accademica, IED è la realizzazione della felice intuizione del suo fondatore, e attuale Presidente, Francesco Morelli, che nella sintesi “sapere e sapere fare” definiva il pensiero fondativo del progetto IED. Oggi IED è un network di livello universitario internazionale con sedi operative in Italia, Spagna e Brasile. A partire dalla Cina amplierà la sua presenza internazionale con particolare attenzione ai Paesi protagonisti della new economy continuando ad essere un progetto culturale e imprenditoriale in costante evoluzione. Ambiente, Sostenibilità, Arte, Eccellenze del Made in Italy e Media Digitali sono alcuni degli scenari professionali ai quali si indirizzeranno nuovi percorsi formativi proposti da IED. IED in the World and the World in IED Istituto Europeo di Design is an international school of higher education for Design, Fashion, Visual Communication and Management of creative disciplines. Established in 1966, long before the blossoming of the Universities of design in Italy, its pragmatic, culturally rich model instantly made it a strikingly innovative institution. Occupying a middle ground between the limitations on purely vocational schools and absolute academic abstraction, IED is the achievement of its founder and current President Francesco Morelli’s farsighted intuition, which he expressed in the synthesis of “knowledge and know-how”, the underlying thinking behind the IED project. Today, IED is an international university-level network with seats in Italy, Spain and Brazil. Starting from China, IED is now about to expand its international presence, paying special attention to the rising star countries of the new economy and continuing to pursue its constantly evolving cultural and entrepreneurial project. The Environment, Sustainability, Art, the Excellences of Made in Italy and the New Media are just some of the professional scenarios targeted by the new training courses available at IED. 2013 Rio de Janeiro 2010 Riconoscimento/Official Recognition Miur (Ministero Istruzione,Università e Ricerca) Rep. Italiana 2010 Riconoscimento/Official Recognition Generalitat de Catalunya – Spagna 1966 Fondazione a Milano 1973 Roma 1984Cagliari 1989 Torino 2010 Riconoscimento /Official Recognition Comunidad de Madrid Spagna 2009 Riconoscimento /Official Recognition MEC (Ministero Educazione e Cultura) Rep. Fed. del Brasile 2009 Como (Accademia A. Galli) 2009 Firenze 2006 Venezia 1993 Madrid 2002 Barcellona 2005 San Paolo del Brasile n ou az r pe K ia ar t M rtis A R De ich si ard gn er Sa p R Fa enz sh o io Ro n en sso tre pr M en eu Fa ari r( sh o M Di io e es n pu nde el ) bl s Al is h f N on er is sa so n A De lb si ais gn a Am er ic a r te is in M e ar im ni zñ r so er A hP is n ia is M sig ar an o de M Sp vi n sé er tta io O sh Jo rm n Fa Fo ria bi to ar his Sg art rio nd tto a Vi ritic C s H M Q ue Be en at of rix Th e N R et e he Ar nz ch o rla ite Pi nd ct an s o Jo ur e ne ac re rs rep Ve ent o nt ion Sa sh Fa n, tio ca t du er E a W or lv o rf Si ci te r t o e er na is p n Ig Mi d S r D gn te si sé n’s an al e Jo ai re W ar d Sp ultu C C O Ar rio ch l B ite oh ct ig a M Ar ari ch o ite Bo ct tta h itc ri r er gne i C si ig e lu c d er hi Pi rap G a ol ai n Ita ly Sp D U avi .S d .A T m ho ba rn ss e ad or in Pa nd Ia tI m er lgiu lb A Be s of tie n es ee aj Qu rM d ei an Th ing K Ig et er llo on writ Ba am a R nd o ta ci lis na rna u os R ia ar ers M h e rap do og Al hot P er gn si de no a llry gn e Vi ew io d j rg an t io tis i de Bo er o ph o em s R hilo P i rr Fe her io iz rap br og Fa hot P D De eya Lo si n nd gn Su on M dji us c eu W m Pr as Di W es hin re or ide g ct t ld n o or H to nF er f ita Ri aja ge o d rd In e J o st a itu ne te iro P C ete h La ie r F tin f o as G i Fa ov Am f Fi sb i sh an er at s nde io ni i t c y n a le r ph Ga s ot te og l ra ph er t en G va Pi A Fa nto sh ni io o M n de ar si ras gn er ta os C v co ch er r H ne e ig dr es an n d ex io Al ash F em ov Ar S Ar ant ch ia M ite go Ec uh ct C al on am at om m ra is ad va ta Y nd un N us ob el M Pr Ph as ic e ilo sim 20 so o 06 ph C er ac fo ci rP E ar ea Ar lio i t d Fio ce Jo ire ru C rd hi i ct cc ef M or i of or in illo no va tio n de si gn er of H P a D la el ot m a d an rn r Fe rite W G F R Ph illo Ar ran Ar obe ilo D ch ço tis rt so orfl ite is t/ o ph e ct B De Sa er s an urk ,a si mb d ha G gn o rt M r Ph abr c er ne us t rit ot ie t eu ic og le m an ra Ba Di d ph s ar re er ilic tis ct o or t R o di In o er ut gn G esi D Ar h ch el ite e ct De / D Lu es cc ig hi ne r ic M G Jo ian ur luc na a lis N t a ic nd ole au tti th or Fr Di an re ca ct or So in is of zz te Vo an rf or gu i Et E e t Ar o nv Ita ch re iro lia ite So nm ct tt en / D sa t s s es ig ne r E Fo do rm Ro er nc Ita hi lia n M A D les es sa ig n ne dr r o ni di en M ro ia G C ior ar gi de ett si o gn G er iug r D C avi in d em F a ran di k re el ct or eo rick ris D tc e on Ke ne rc ct kh K iv ov e De ons kn e si ta ow gn n le er tin dg G rc e ic Th er D E M dua ay r or do of Pa Ri es o de Ja ne iro Ar C iR ar o de ch si a gn er Fo C Ar ini ch Bo ite e ct ri /D es ig ne o m im t M rtis A N od Fo in ne r B G ob ra N ph oo ic rd de a si gn er M Ar as tis sim ta o nd L cr una af rd ts o m n an It G alo ra L ph u p ic i de si gn er H Q MR ue E en liz of ab U et ni h te II d Ki ng d R Fa obe sh rt io o n Ca de p si uc gn c er i M An arc th A ro ug po é lo gi st C Th arl fo re o R rv et a is im mb ua e l e s O ald ffe sc i ct ar s w a ci re G y n s n bó ria ig or tu es B s A er d d e De ck for e be nt lip pe i en ide Fe c n í nn res Pr Pa ep an ic ef a V St oki n ut ra Ja o r sc e ci ph an so Fr hilo P E Fa nriq sh u io e L n en oew H tre e Ki M T pr ng u en a eu of nk r M u al S es ye ia d Tu Si Ar llio ra tis P ju t dd er ic in ol i i ar M r zo gne En esi D om an d C om m on w o ris or M er er sp gn Ja esi D an an ch t Bu oris rd he ha t ic ign s on ils rW t te itec Pe rch A re a tu r rd ner ra ne bo ig ite ni ig on Ta es rL lli es d ol e fo Be / D 0 l F or lip hic t t 01 he at rio ec Fe ap 2 t a r en ic str a e hi G e M c -M Illu os iz nm gl Ar Ll l Pr iro an t / an er v n B n as be Je tis ig E s s i rg o i f Ar lla hr e Va d N lin r o re r C rd e C t a Pi ne io an C o is ar r le sig d in M rite ra M ue de a or n W an hic C lia ad o Em rap Ita Pr rin rin zil G la pa f Tu ra de er am o rB z hi or aa ui gn C ay R esi az e io M B a in rg er th n d r’s a Irv e Se rm ga io at p r A sh es er Fo Pr Ha m gn n Fa a a r i t Ja esi ar to dm ris D M rec ie eo Di Fr th en gn K si n De zil e a i Br oh t as f C er s n h M h gi r o e tio et ap lo te al r D o da en i S og Le o sm c un n ic t Ar ot h co ch se er Fo en gis P n e d ar o on in as pe er om iol an se m g rg e D c er ign lo st r Si en a V H So el ici ics es an nd lio la an d ov ys s V Iv a t u n el N ph hy o n s ist Ge ris hi io t f p ci lo I m s u ar ris o n ar o nt C t Fa C on ide M eo tor do o c i n Ec es Th irec ar ite i Lo o M ch Pr D e an os Ar ok sc d To er tP ar C zil o ph ra r a a o e r i ue r ct liv og a iq f B ire O ot di in a nr t o l D n e ar Ph y ba H e d nf r i ck eg ni r am e do es h lo at r Z t p Pi ne an Pr o ra hi St o ig rn er ol og W d ol es n Fe rm Pa hot Pa ar d dy r a P C An rite W i w in tr Slo Pe of lo er ar d C oun F e a ng ag ala Br av os H st ào g u f Jo Au t o zil ar en Bra es id C es ute Pr stit In ea lth ti et nt rin de Fa esi ar Pr sc ly O at a E R De Honoured guests and lecturers in the history of IED 6 5 Formare professionisti in grado di inserirsi nel mondo del lavoro è da sempre l’obiettivo della nostra missione. La maggior parte dei nostri studenti trova occupazione nel breve periodo grazie alla rete di relazioni con studi professionali e imprese con cui entrano in contatto durante gli studi. Iniziative di promozione e comunicazione dedicate ai nostri studenti come Apriti IED, My Own Show e la partecipazione a eventi e concorsi nazionali e internazionali sono un buon viatico per l’avvio alle diverse professioni. 12 11 A school based on work Training professionals to be capable of making their way in the job market has always been the goal of our mission. Most of our students find a job quickly, benefitting from the network of relations with design offices and businesses with which they come into contact while studying with us. Promotion and communication initiatives devoted to our students, such as Open Day IED and My Own Show, help our alumni get off to a flying start with their chosen professions, as does their participation in national and international events and competitions. Imparare a imparare Imparare a fare e progettare Dalla sua fondazione, la missione e gli intenti che muovono l’esperienza didattica di IED sono rimasti invariati: il nostro modello formativo ogni giorno costruisce valore sul confronto, lo scambio e la relazione tra le imprese – su scala territoriale e internazionale –, le comunità professionali e i giovani che ne rappresentano il futuro. Una relazione virtuosa basata sulla disponibilità e l’impegno degli studenti a crescere e apprendere attraverso una esperienza inedita. Per imparare a essere e a vivere da eccellenti professionisti, responsabili cittadini del mondo. IED training model Imparare a produrre e interagire con il sistema produttivo Imparare a partecipare e competere Imparare a comunicare e a costruire relazioni Imparare a intraprendere e gestire Ever since its foundation, the mission and objectives that have driven the training experience at IED have remained unchanged. Every day, our training model builds new value on constructive confrontation, exchange and relations between business enterprises operating on a local and regional scale and internationally, communities of professionals and the young people who represent the future. This is a virtuous relationship, based on students’ readiness and commitment to grow and learn through an unprecedented experience. So as to learn to exist and live as excellent professionals and responsible citizens of the world. Learning to learn Learning to make and to design Learning to produce and to interact with the system of production Learning to participate and to compete Learning to start and to manage a business Learning to communicate and to build relationships A brain storming of 1900 minds makes a mark La ricchezza degli insegnanti Our teachers are our wealth Possiamo contare su 1900 insegnanti, ognuno dei quali professionalmente riconosciuto nel proprio ambito disciplinare e in grado di supportare i nostri studenti con chiarezza teorica e concretezza progettuale. We can count on 1900 lecturers, every one of them acknowledged professionally in his or her disciplinary field and capable of supporting our students with clarity of theory and tangible design work. This is an old craft: what’s new are the expertises Come formare i designer del futuro How we train the designers of the future Quali conoscenze e quali capacità dovrà avere il designer del futuro? Quali saranno i trend nei prossimi decenni? Come evolverà l’industria creativa? Quali mezzi adotteremo per percepire i desideri delle persone? Quali materiali innovativi useremo nei nostri manufatti? Solo alcune delle domande che ci poniamo quotidianamente e che ci portano a costruire relazioni con altri enti di ricerca avanzata e tecnologica. What knowledge and which skills must the designer of the future have? Which trends will be at work in forthcoming decades? How will creative structures be managed? Which methods shall we use to perceive people’s aspirations? Which innovative materials shall we use in our products? These are just some of the questions that we ask ourselves every day at IED and that persuade us to build relations with other bodies working in advanced and technological research. Centro Ricerche IED Attivo dal 1975 come luogo di incontro tra ricerca e sperimentazione, il Centro Ricerche IED privilegia l’approccio multidisciplinare coinvolgendo ricercatori, project manager, designer e specialisti della comunicazione. La modalità di lavoro partecipata, i principi del design thinking e la convinzione che le nuove generazioni debbano avere un ruolo da protagoniste nell’innovazione fanno del Centro Ricerche IED un vero e proprio propulsore per giovani creativi che rappresenta per le imprese una grande opportunità per innovare prodotti e servizi. Designing the future HERA, Armani Jeans, Arno, Artigo Pirelli, Biasia, BlackBerry, BMW Italia IED Research Center Mini, Bosch, Briko, Byblos, Bycicle Film Festival, Campari, Canali, Casino, Accor, Acqua di Parma, Adidas, Alviero Martini, Amex, Amore Pacific Cinzano, Città Possibili, Coca-Cola Company, Columbia Tristar Picture, Compagnia delle Opere, Confindustria, Cromodora, De’Longhi, Dr. Scholl’s, Durex, Dyloan, EFEC - Egyptian Furniture Export Council, Epta, Ersaf, Fabrica, Ferrarelle, Ferrero, Fiat Auto, Fondazione Cariplo, Fondazione San Operating since 1975 as the place where research meets experimentation, IED Research Centre favours a multidisciplinary approach, involving researchers, project managers, designers and communication specialists. The method of engaged work, the principles of design thinking and the belief that new generations must play a leading role in innovation make IED Research Centre a forceful driver for young creatives, one that offers the business community a great opportunity to innovate its goods and services. Raffaele, Fox Town, Fratelli dell’Uomo, Fratelli Guzzini, Fratelli Rossetti, GBP, General Electric, Gillette, Glasses & Fashion, Globo, Gribaudo, Gusella, Yundai, Ikea, Inda, Intercast Europe NXT, Istituto Ganassini, Inca, J!ns, Jacuzzi, Kia, Kickers, Kiko, Kraft Foods, La Rinascente, La Sterpaia, Lavazza, Lear, Lego, Lorenz, Luxottica, Maga, Mandarina Duck, Microcell, Mila Schon, Minute Maid, Mister Baby, Motorola, Mulino Bianco – Barilla, Nestea, Nestlé Vera, Nike, Norda, Paglieri Profumi, Pago, Peggy Guggenheim, Pirelli Pneuatici, Pirelli RE, Promos, RCS, Riso Gallo, Ritu Kumar, Saint-Gobain Vetri, Samsonite, Samsung Italia, SEBRAE, Seletti, Sicis, Sony Picture, Sunstar, Tchibo, Tecnocompass, Teddi, Terre di Mezzo, Toora, Triumph, Trudy, UBV, Unilever, Vodafone, Wella, Yamamay, Zambon IED è l’unico network privato di Alta Formazione nell’ambito del design e in Studying at IED tutte le sue declinazioni. Le nostre radici sono nella grande tradizione della cultura italiana del progetto e dello stile. Le nostre sedi, oltre che in diverse città italiane, operano con successo in Spagna e Brasile. La nostra innovazione didattica ha creato un modello esportabile apprezzato internazionalmente per i risultati concreti ottenuti dai nostri studenti. La più grande promozione del nostro network è quella dei nostri studenti provenienti da cento Paesi del mondo. IED is the only private higher education network operating in the field of design in all its ramifications. Our roots are firmly embedded in the great tradition of Italian design culture and style. In addition to several Italian cities, our schools also operate successful seats in Spain and Brazil. Our didactic innovation has created an internationally acclaimed and exportable model thanks to tangible results obtained by our students. Our network best promotions is expressed by our students, who come from a hundred countries all over the world. Firenze Cagliari Venezia Torino Roma Milano Rio di Janeiro Madrid Barcelona next opening China Como Sao Paulo Milano Milan Al centro di un’area metropolitana paragonabile a Londra e New York, Milano è nel mondo sinonimo di arte, industria, finanza, design e moda. In que- The cradle of design and industry sta città hanno operato artisti come Leonardo e Bramante e, quattro secoli più tardi, Marinetti e Boccioni, fondatori del Movimento Futurista. Più recentemente, architetti e designer famosi come i fratelli Castiglioni, Magistretti, Zanuso e stilisti come Armani e Versace, solo per citarne alcuni, hanno fatto di Milano il centro mondiale della Moda e del Design. Arte e Scienza, Industria e Finanza sono le culture alla base del pragmatismo e dello spirito creativo/imprenditoriale di questa città. Non a caso la nostra scuola nasce a Milano ispirando la sua didattica al saper fare, pensare e innovare caratteristiche del territorio e della storia di Milano. Progettare per l’industria e con l’industria sia prodotti, sia servizi, è la vocazione IED Milano in cui si insegna e si pratica il design in tutte le sue declinazioni. At the heart of a metropolitan area that bears comparison with London and New York, Milan is for the whole world a synonym for art, industry, finance, design and fashion. Artists of the calibre of Leonardo and Bramante worked in Milan, and four centuries later, Marinetti and Boccioni, founders of the Futurist Movement. More recently, celebrated architects and designers, such as the Castiglioni brothers, Magistretti and Zanuso, and fashion designers like Armani and Versace, to name just a few, made Milan the world centre of fashion and design. Art, science, industry and finance are the cultures at the root of this city pragmatism and of its creative and entrepreneurial spirit. It is no coincidence that our school was born in Milan, drawing the inspiration for its teaching methods from the know-how, the thinking and the innovation so typical of Milan hinterland and its history. Designing both goods and services for industry and with industry is the vocation of IED Milan, where design in all its ramifications is taught and practised. Roma Rome Prima città al mondo per la vastità del suo patrimonio culturale, nei suoi 30 secoli di storia è stata la prima e la più grande metropoli del mondo. La sua cultura ha influenzato la società, la letteratura, l’arte, l’architettura, la religione, la filosofia, il diritto di tutto l’Occidente. L’idea stessa di network è dovuta all’efficiente organizzazione romana nell’utilizzo e nella diffusione delle eccellenze nel mondo allora conosciuto. La Roma moderna e contemporanea è anche luogo imprescindibile per l’alta moda, il design della comunicazione e di tutte le forme di progettazione volte alla costruzione dei cosiddetti beni immateriali e dei servizi. Grafica, arti visive, cinema, televisione, multimedia, web-content e videoarte sono, insieme alla didattica rivolta ai Beni Culturali e al design dei servizi mirati al turismo, il vero e proprio “unicum” di questa sede. Studiare a Roma è una straordinaria esperienza formativa e di vita. A cross-media capital The leading city of the world in terms of the sheer scale of its cultural heritage, in its 30 centuries of history it’s been the first and the largest metropolis of the world. Its culture has influenced the society, literature, art, architecture, religion, philosophy and law of the entire Western world. The very idea of network derives from the efficient organization adopted by Rome in its use and circulation of excellence in the world as it was then known. Modern and contemporary Rome is also an essential venue for haute couture, communication design, and all the other aspects of design, whose purpose is to generate non-material goods and services. Graphic design, visual arts, filmmaking, television, multimedia, web contents, and video art together with teaching contents related to cultural heritage and the design of services for tourism constitute the truly unique core of studies of this seat. Studying in Rome is an incomparable livinglearning experience. Torino Turin Non solo polo industriale, Torino dalla fine del XIX secolo è città della ricerca e della innovazione, dal cinema alla moda, dalle comunicazioni alle arti figurative, alle scienze umanistiche. Una vocazione all’eclettismo e alla sperimentazione che l’ha portata a essere una delle più importanti capitali dell’auto al mondo e a divenire, negli ultimi decenni, riferimento mondiale della nuova cultura alimentare e della ricerca sulla sostenibilità ambientale. IED Torino è riconosciuta autorevolmente tra i più importanti centri internazionali di formazione al transportation design. In linea con le tematiche che caratterizzano i saperi e la ricerca del contesto torinese, questa sede sviluppa e orienta i temi del design verso i concetti di mobilità futura e alle filiere produttive più avanzate e innovative. Designer competenti nella progettazione eco-sostenibile sono sempre più ricercati dall’industria privata e dalle pubbliche amministrazioni. Growing the Green Economy in an industrial heartland More than just an industrial hub, since the end of the nineteenth century Turin has been a home to research and innovation in fields ranging from filmmaking and fashion to communications, visual arts and humanities. Its vocation for eclecticism and experimenting has made it one of the world most important auto industry capitals and, in recent decades, a world-class benchmark for a new culture of food and for research into environmental sustainability. IED Turin is recognized with some authority as one of the world most important centers for the training in transportation design. Aligned with the knowledge and research typical of its context, this campus develops and focuses its design work towards concepts of future mobility and the most advanced and innovative manufacturing clusters. Professionals who are competent in environmentally sustainable design are increasingly sought-after by private industry and by public administration. Cagliari Città antichissima e protagonista della storia dell’area mediterranea, è oggi tra le aree del mondo a maggiore concentrazione di imprese dell’Information Technology. IED Cagliari indirizza la propria offerta formativa verso lo sviluppo del Service Design orientato a nuovi settori come la sostenibilità applicata alle energie rinnovabili, la qualità della vita nelle metropoli contemporanee, le nuove tecnologie applicate ai media e alla formazione. Più in generale, l’attività didattica è volta alla nuova declinazione del concetto di Wellness esteso dalla persona alla città e al territorio. Queste aree tematiche sono le direttrici lungo le quali sviluppare famiglie di nuovi corsi formativi, che ci permetteranno di realizzare progetti sistemici con partner pubblici e privati. Service Design, Sustainability, Hospitality and Tourism, the Web and new technology A truly ancient city that has played a leading role in the history of the Mediterranean, Cagliari is now one of the areas that host the world’s greatest concentrations of Information Technology companies. IED Cagliari focuses its training curricula on developing service design oriented towards such new sectors as sustainability applied to renewable energy sources, the quality of life in large contemporary cities, and new technologies applied to the media and to training. More generally, training here focuses on the new approach to the concept of wellness that takes in everything from the individual to the city and its sorroundings. These thematic areas are main threads for developing new clusters of training courses that will enable us to generate structured projects with partners in the public and private sectors. Firenze Florence Firenze vanta un patrimonio artistico e culturale tra i più importanti al mondo, ma è anche città storica del design italiano. Centro di un territorio dalle grandi eccellenze produttive che hanno determinato la sua fama internazionale, dalla moda all’artigianato artistico, dal design all’innovazione tecnologica. In questo luogo ineguagliabile per chi desidera dedicarsi alle arti contemporanee e all’innovazione, IED pone particolare attenzione sia alle metodologie di valorizzazione dei territori, sia all’incontro di culture diverse. Il rapporto virtuoso tra l’alto artigianato artistico e l’industria ha caratterizzato storicamente la qualità della produzione di Firenze e del suo territorio. IED Firenze è interprete di questo speciale rapporto che, in ambito formativo, significa fondere insieme tutti i saperi antichi e contemporanei alla base delle nuove professioni. Designing the future in the heart of the Italian Renaissance Florence boasts one of the world most important artistic and cultural heritage, but it is also a city with a long history in Italian design. It is located at the heart of a region home to major manufacturing excellence that has given Florence an enviable international reputation in fields ranging from fashion and artistic craftsmanship to design and technological innovation. In such incomparable place for those who wish to pursue contemporary art and innovation, IED focuses on methods for enhancing the benefits of intertwining local expertise with all the different cultures encountered. The virtuous relationship between high quality artistic craftsmanship and industry is a traditional feature of the quality of production in Florence and its surrounding. IED Florence represents this special relationship that, when applied to training, translates into blending all these skills-- both old and contemporary-- which are at the basis of new professions. Venezia Venice Venezia è da sempre crocevia di culture diverse e questa sua condizione ha fatto sì che fosse esposta, più di altre città, a influssi, tendenze e innovazioni, nell’arte come nella cultura e nel commercio, coltivando una vocazione all’incontro e alla ricerca del nuovo. Città della prima e più grande organizzazione proto-industriale dell’Occidente: l’Arsenale di Venezia, dove venne inventata e avviata la produzione navale in serie. A Venezia confluiscono linguaggi, idee, ingegni e con essi oggetti e materiali. L’attitudine alla trasformazione dell’esistente che la contraddistingue è una qualità necessaria per mettere in contatto mondi diversi e far nascere realtà nuove. Che cosa fa di IED Venezia un centro formativo di eccellenza? La sua capacità di creare un rapporto con il patrimonio di saperi e di essere catalizzatore di proposte, progetti, persone ed energie non solo nel contesto locale, ma nazionale e mondiale. An incubator of knowledge and research for innovation Venice has always been a crossroads of different cultures, which has allowed it to be more exposed than other cities to influences, trends and innovations, in the arts as well as in culture and commerce, nurturing a vocation for researching and encountering everything that is new. Venice is the home of the first and largest proto-industrial organization in the Western world, the Arsenal, where mass naval line production was invented and implemented. Languages, ideas and talents come together in Venice, and with them also objects and materials. The city distinctive vocation to transformation is a necessary quality for forging contacts between different communities and promoting new situations. What makes IED Venice a training centre of excellence? Its ability to entertain a discourse with the heritage of knowledge that thrives in this city and to act as the catalyst for proposals, projects, people and energies not only in the local context, but nationally and internationally. Como Universalmente riconosciuta per la grande qualità nella produzione di tessuti, in particolare della seta, questa città lacustre è stata epicentro delle avanguardie artistiche e architettoniche del secolo scorso. L’Accademia A. Galli, ente culturale vanto della città, è parte del Gruppo IED dal 2009 ed è un fiore all’occhiello tra le Istituzioni del restauro italiane. Il suo primato, in questa disciplina, è stato implementato estendendo la sua attività didattica a nuovi materiali (da restaurare) e oggetti in ceramica, vetro, metalli e leghe metalliche. Una innovazione di processo che, nel paese leader mondiale del restauro, appartiene a pochissime altre Istituzioni. I nuovi corsi di Design della Moda, sincroni al sistema produttivo dell’area comasca, rappresentano l’eccellenza di questo distretto. Restoring the past and the present as part of the culture of designing processes Universally acknowledged for its great quality in manufacturing textiles – especially silk -- this lakefront city was the epicentre of last century artistic and architectural avantgardes. A cultural institution that is the pride of this city and one of Italy finest schools of restoration, the Galli Academy joined the IED Group in 2009. Capitalising on its primacy in this field, its teaching courses have been implemented to encompass new materials (for restoration) and objects made of pottery, glass, metals and metal alloys: a process innovation that has few parallels in the leading country of the world for restoration. The Academy new courses in Fashion Design, aligned with the production system in the Como area, best represent the excellence that thrives in this district. Madrid I rapporti storici e culturali tra l’Italia e la Spagna datano secoli di reciproche influenze. Ricordiamo la dominazione spagnola di Milano, durata quasi due secoli, e la lunga dominazione degli iberici nel sud Italia. In un certo senso la scelta di aprire le prime sedi all’estero in questo Paese è stata del tutto naturale. In questa città, tra le più importanti al mondo, crocevia della cultura europea e sudamericana, IED declina l’insegnamento al design nelle aree “tradizionali” della sua didattica (Design, Moda, Arti Visive, Comunicazione) implementando aree innovative volte a formare professionisti capaci di progettare interazioni, servizi e sistemi che abbiano al centro la persona. Designer coscienti delle tematiche contemporanee in grado di progettare rispondendo alle necessità ambientali, etico-sociali, economiche e politiche. Innovative professionals for the urban and domestic habitat Centuries of shared influences have marked the historical and cultural relations between Italy and Spain. We can remember the Spanish domination over Milan, lasted almost two centuries, and that in southern Italy. In a way, the decision that Spain would be the first country outside Italy to host IED campuses came quite naturally. In this city, one of the most important in the world and a crossroads of European and Latin American cultures, IED develops its teaching in design in its traditional areas (Design, Fashion, the Visual Arts and Communication), while also implementing innovative areas to train professionals capable of designing interactions, services and systems that put the focus on the individual. These are professionals who are conscious of contemporary issues able to design according to environmental, ethical-social, economic and political requirements. Barcellona Barcelona Centro culturale, industriale e finanziario di portata mondiale ha, tra i tanti primati, quello di avere organizzato il Primo Forum Mondiale della Cultura nel 2004. Un segnale dell’attenzione alle tematiche complesse della globalizzazione, che IED affronta in questa sede formando designer in grado di comprendere, sperimentare e sviluppare nuovi strumenti per progettare e gestire le grandi trasformazioni della società. Imparare a progettare nei diversi ambiti del design e anche imparare a riconoscere e gestire le macro tendenze del cambiamento nel loro divenire. Capire la complessità, le interazioni disciplinari della progettazione e la gestione dei processi di trasformazione è materia propria del Design Management. In questo senso IED Barcellona è, e sarà sempre di più, un laboratorio di analisi e ricerca applicata alla cultura materiale. Visionary designers and managers to follow Gaudí A cultural, industrial and financial centre on the world scale, Barcelona has, among many merits, that of organizing the First World Culture Forum in 2004, a sign of the attention this city pays to the complex issues of globalisation, issues that IED tackles on its campus here, where it trains designers to be capable of understanding, experimenting and developing new tools for designing and managing the great transformations taking place in society. Here they learn to work in the various fields of design, as well as to recognise and manage the macrotrends of change as and before they come about. Understanding complexity, the disciplinary interactions at work in design and how to manage processes of transformation is the focus of design management. In this sense, the IED Barcelona is a workshop for conducting analysis and research applied to material culture, a focus it is destined to develop increasingly in future. San Paolo São Paulo Con felice intuizione abbiamo aperto la sede di San Paolo nel 2005 quando questo grande Paese aveva già iniziato la sua ascesa nella hit mondiale dell’economia. Le grandi risorse naturali da una parte e l’affermazione dei propri valori culturali, hanno proiettato il Brasile nella dimensione planetaria dei Paesi del futuro. L’apprezzamento verso la creatività italiana sia nella moda sia nel design ha fertilizzato un terreno che ci ha permesso di formare professionisti molto apprezzati dalle maggiori imprese brasiliane del settore. IED San Paolo contribuisce con la sua presenza a posizionare questa metropoli come la capitale della moda latino americana e all’emanciparsi del design brasiliano dalle influenze culturali straniere. Di più, il nostro modello didattico ha permesso la realizzazione di programmi educativi per lo sviluppo di diversi settori produttivi in alcuni Stati di questa straordinaria nazione. A new home for colour, style energy and Paulista fashion We have our intuition to thank for identifying São Paulo as home for the first campus in Brazil in 2005, at a time when this great country had just started its climb up the world economic hit parade. Brazil great reserves of natural resources combined with its determination to build on its own cultural values have projected this nation onto the planetary scale of the countries of the future. Appreciation for Italian creativity in both fashion and design has prepared a fertile terrain for us to train professionals who are in great demand among Brazil leading businesses in these fields. IED São Paulo very presence contributes to positioning this metropolis as Latin America fashion capital and to Brazilian design’s emancipation from foreign cultural influences. In addition, our didactic model has enabled us to draw up educational plans for developing a series of production sectors in several of this amazing nation states. Rio de Janeiro Da sempre Rio de Janeiro è la sintesi del Brasile. È il punto di convergenza delle diversità culturali; lo “scenario protagonista” dei principali movimenti e manifestazioni culturali del Paese. A Rio sono nati il samba, la bossanova, l’architettura moderna e l’arte contemporanea brasiliana, la poesia concreta e il movimento neorealista “Cinema Nuovo”. La ricchezza plastica, la capacità inventiva, i colori affascinanti, i paesaggi disegnati e i materiali “reinventati” sono una espressione genuina della molteplice identità brasiliana. Una forma di design, spontaneo e non accademico; una sorta di disciplina trasversale nella quale moda, grafica e prodotto si incontrano nella ricerca di una evoluzione delle forme e dell’esperienza. Nel rispetto del Genius Loci di Rio, IED orienterà la sua offerta didattica, oltre al Design, la Moda, la Comunicazione e le Arti Visive, verso i principi innovativi dell’architettura sostenibile e del design strategico e dei servizi, del design paesaggistico, dell’intrattenimento (Arte, Musica, Spettacolo). A city on the constant lookout for something new Rio de Janeiro has always been the summary of everything that is Brazil. It is the point where cultural diversities converge, and the theatre where all the country leading cultural movements and events stage their débuts. Rio is home to the samba and the bossa nova, to Brazil modern architecture and contemporary art, to concrete poetry and the neo-realist “Cinema Novo” movement. The city rich plastic creativity, inventive capacity, fascinating colour schemes and “re-invented” materials are a genuine sign of Brazil multiple identities. This is a spontaneous and non-academic form of design in practice, a sort of crossdiscipline where fashion, graphic and product design meet in search of an evolution of forms and experiences. Within the boundaries of Rio Genius Loci, IED will focus its teaching programs to take in not only Design, Fashion, Communication and Visual Arts, but also the innovative principles of sustainable architecture and of strategic and service design. Molti studenti cinesi hanno studiato e studiano nelle diverse sedi del Gruppo IED e, negli anni, Studying in China sono diventati i nostri migliori promotori. Per questo apriremo a breve una nostra Sede in questo Paese destinato a guidare le sorti economiche Many Chinese students have studied in various dell’economia mondiale. L’incontro con la mille- schools of the Group and continue to do so. Over naria cultura cinese ha molto arricchito la nostra the years, they have become our best testimoni- cultura d’impresa volta a internazionalizzare il als. So it is only logical that we shall soon be open- Design Italiano come modello culturale di riferi- ing our first campus in their country, a land whose mento. Attualmente una struttura IED è dedicata destiny is to be at the forefront of the world-eco- alla creazione di partnership con le più importanti nomic development. Our meeting with China thou- Università e scuole cinesi. sand-year-old history has vastly enriched our cor- Sono già attivi accordi di collaborazione con: porate culture, whose aim is to internationalize Italian design as a benchmark cultural model. At ● Tongji Campus Sino-Italiano ● (Interior design e Fashion design) ● Shanghai University (Fashion Design) ● Donghua University Shanghai Collaboration agreements are already in place with: ● Bejing Clothing Institute of Technology ● Tongji Campus Sino-Italian ● Dalian Polythecnic (Interior design and Fashion design) ● Caritas Bianchi College, Hong Kong ● ● Shanghai University (Fashion Design) ● Donghua University Shanghai ● Bejing Clothing Institute of Technology ● Dalian Polythecnic ● Caritas Bianchi College, Hong Kong Tsingta Dista Education (Interior Design) IED collabora ai programmi di formazione aziendale per Shangtex Group, il più importante polo tessile e di abbigliamento nell’area di Shanghai, ed è partner di importanti municipalità tra le quali Hangzhou e Dalian. the moment, structure team within the IED Group is focusing on creating partnerships with China leading Universities and Schools. Tsingta Dista Education (Interior design) IED is also partnering in corporate training programs for the Shangtex Group, the most important fabrics and clothing focus in the Shanghai area, and with several important municipal administrations, including Hangzhou and Dalian. IED Educational Areas Skyscraper: Arch. Philip Johnson Il Design oltre l’estetica La professione del designer si è molto evoluta e diversificata negli anni in funzione dell’interazione con altre discipline. La multidisciplinarità progettuale prevede la conoscenza di linguaggi e tematiche proprie della cultura umanistica, della cultura scientifica e tecnologica, dell’economia e del marketing territoriale e globale. I designer lavorano sempre più in team di progettazione e quindi devono dotarsi di una visione sistemica, sia per soddisfare la richiesta di prodotti sia per partecipare a progetti complessi che riguardano le città e i loro territori. Un approccio olistico centrato sull’Uomo che include, sullo stesso piano, il lavoro e la qualità della vita relazionale e privata delle persone. IED si fa interprete di questa visione progettando e pianificando la propria offerta formativa nelle forme e contenuti più rispondenti ai nuovi bisogni, all’interno delle aree professionali e di conoscenza che meglio interpretano il concetto e il ruolo che le trasformazioni in atto assegneranno al design nei prossimi decenni. Spoons and cities come from concrete ideas Design beyond aesthetics The designer’s vocation has evolved and diversified considerably over the years, as a result of interacting with other subjects. Multidisciplinarity in the field of design calls for familiarity with the languages and issues characteristic of the humanities, of science and technology, of economics and business and of local and global marketing. Nowadays, designers tend to work more and more in teams, which means they have to adopt a structured approach, both to respond to the demand for products and to take part in complex projects regarding cities and their surroundings. This holistic approach focused on mankind tackles both people’s work and the quality of their private lives and social relations. IED represents this approach, by designing and planning the shapes and contents of its training curricula to ensure that they provide new requirements, by working in those areas that best render the concept and the role that the transformations taking place today are destined to assign to design in the decades to come. Con quasi mezzo secolo di formazione al design del prodotto, IED è tra i protagonisti dell’evoluzione di questa professione. Da anni i nostri studenti si distinguono professionalmente alimentando il Made in Italy e la produzione dei paesi d’origine con la loro creatività e competenza. Il design è la frontiera avanzata di molti settori merceologici per contenuti, linguaggi, codici espressivi e formali, aspetti tecnici e funzionali. IED Design, sempre aggiornata e attenta alle oscillazioni del gusto e alle sue tendenze, forma professionisti in grado di operare in molti settori, dall’arredo urbano alla progettazione di auto e giocattoli, dagli accessori per la moda ai supporti informatici, solo per citarne alcuni. Workshop con aziende importanti e un’offerta formativa senza pari, anche in lingua inglese, completano il profilo di IED Design in tutte le sedi del Gruppo. Design With nearly half a century of product training to its credit, IED stands among the protagonists in this evolution of this line of work. For years, our students have been distinguishing themselves professionally, nourishing both the Made in Italy phenomenon and production in their countries of origin with their creativity and competence. Design is the advance guard of many product sectors, introducing new contents, languages, codes of expression and form and technical and functional issues. By updating its agendas all the time and by being alert to variations in taste and trends, IED Design trains professionals to be capable of operating in a wide range of sectors, from street furniture, car and toy design to fashion accessories and IT supports, to name just a few. Workshops with leading firms and an unparalleled array of training curricula, also available in English, complete IED Design profile on all the Group’s seats. Sovente i progetti di servizi sia pubblici sia privati non esaudiscono le necessità e i desideri delle persone. Progettare dalla parte degli utenti con una metodologia rispettosa dei bisogni, delle esperienze, delle relazioni tra le persone e i luoghi, è l’obiettivo di questa avanzata frontiera del design. Il Design dei Servizi non si occupa di progettare oggetti, ma di come gli stessi possono essere utilizzati dalla collettività e dai singoli che la compongono al fine di migliorarne le condizioni di vita. Se si considera che una percentuale tra il 70% e l’80% del PIL dei Paesi sviluppati, e in via di sviluppo, viene investita ogni anno in questo settore, si può facilmente immaginare quali e quante opportunità di lavoro si aprano alle future generazioni di designer. Service Design Often, projects related to the design of public and private services fail to answer to people needs and wishes. The aim of this new design frontier is to apply a methodology that draws on needs, experiences and relations between people and places to design from the vantage point of the user. Service design does not focus on designing objects, but on how they can be used by individuals and by the community to improve their living conditions. If we consider that from 70% to 80% of GDP in both developed and developing countries is invested in the service sector every year, it’s easy to understand how many job opportunities are opening up for future generations of designers. IED Arti Visive è il laboratorio creativo dove si apprendono gli strumenti, i registri linguistici ed espressivi, le nuove tecniche e tecnologie necessarie a sviluppare progetti di comunicazione visiva. Le immagini e i suoni che pervadono le nostre vite, veicolano valori e significati appartenenti a realtà produttive molto diverse come la moda, il design e le più differenziate produzioni industriali fino alla cultura e la politica. Muoversi con competenza in questo ambito significa avere una cultura eclettica e trasversale fondata sia sulla conoscenza del contesto socio-culturale in cui si opera, sia sulle più innovative tecnologie informatiche. Visual Arts IED Visual Arts is the creative workshop where students learn the tools, the linguistic and expressive registers and the new techniques and technologies they need to be able to develop visual communication projects. The images and sounds, that are engrained in our lives convey values and meanings pertaining to very different areas of the production system, such as fashion, product design, all the different areas of industrial production where it is applied, and culture and politics. To navigate with competence in this area, professionals need an eclectic, multi-faceted cultural background based both on familiarity with the sociocultural context in which they are working and on the most innovative information technologies. 90.000 aziende e 800.000 addetti rappresentano il sistema moda italiano. Una supremazia mondiale in termini qualitativi, quantitativi ed economici se rapportati al numero di abitanti dell’Italia. Il successo di lunga durata di questo comparto del Made in Italy, nonostante l’Italia sia un Paese trasformatore privo di materie prime, è dovuto all’interazione della creatività con le tecnologie di cui sono dotati i tanti distretti specialistici distribuiti su tutto il territorio italiano e al cosiddetto Effetto Rinascimento. Il perdurare cioè dell’attenzione al bello e al dettaglio che deriva dall’avere l’Italia il più grande e diffuso patrimonio artistico del mondo. Formare professionisti in grado di sedurre con la loro creatività e di gestire, con uguale capacità, l’ideazione e produzione delle collezioni, l’assortimento delle taglie e dei colori, la logistica e la stagionalità dei prodotti, il marketing del brand e dei prodotti, nei tanti e variegati settori della moda, è la missione che IED conduce da più di quarant’anni con sempre maggiore successo. Fashion 90,000 firms and 800,000 jobs are the vital statistics of the Italian fashion system. If we relate them per capita to the country population, they translate into a world supremacy in terms of quality, quantity and economic impact. The long-term success of this sector of Made in Italy – in a country with few or no raw materials, whose economy is based on transformation – can be attributed to interaction between creativity and the technologies that thrive in the many districts specialising in fashion that are scattered all over the country and to what goes by the name of the Renaissance Effect. This is the endurance of the care for beauty and details that derives from Italy being home to the world greatest and most widespread artistic heritage. Training professionals in using their creativity to seduce and equally skillfully to manage the conception and production of fashion collections, the range of sizes and colours, the logistics and seasonal variations of products and the brand and product marketing in the many different sectors of fashion are all aspects of the mission that IED has taken on steadily for more than twenty years. Globalizzazione e Comunicazione sono due termini ormai inscindibili. La tecnologia degli strumenti del comunicare ha dilatato all’inverosimile l’azione degli individui riducendo sempre più i confini del mondo, conferendo loro una sorta di ubiquità spazio-temporale. Elaborare nuovi contenuti e nuovi programmi e strategie significa, in questo ambito, conoscere e saper gestire con competenza questi strumenti in rapidissima evoluzione. Manager creativi della comunicazione e del marketing, della pubblicità e delle pubbliche relazioni sono molto ricercati da un vasto mercato mondiale che richiede specialisti sensibili e preparati in grado di cogliere i cambiamenti strutturali e culturali in atto. Per dare “forma concreta” alle tendenze che già oggi costituiscono il nostro domani. Media Communication Globalisation and Communication are two terms that have become inseparable. Communication technologies have expanded individuals’ actions exponentially, making the world a much smaller place and enabling us to be virtually ubiquitous in space and time. In such a context, the process of elaborating new contents, new programs and new strategies requires us to know and manage skillfully these rapidly evolving tools. Creative communication, marketing, advertising and public relations managers are eagerly sought after by a huge global market that demands conscientious, well-trained specialists capable of seizing the structural and cultural changes now taking place. Their role is to give a tangible form to the trends that are already at work today, shaping our future. Il passaggio in atto dalla Information Technology alla Relation Technology, ossia dalla tecnologia informatica come strumento della gestione e della diffusione delle informazioni allo sviluppo delle relazioni e alla condivisione della conoscenza, favorirà fortemente la struttura produttiva del nostro Paese, costituita in gran parte da piccole e medie imprese. L’eccellenza italiana nel design e nell’alto artigianato avrà sempre più bisogno di imprenditori e manager/progettisti proattivi verso le produzioni locali (Genius Loci) in grado di competere a livello internazionale, avvalendosi delle nuove tecnologie per innovare prodotti e servizi distributivi con competenza e creatività. Stiamo parlando dei nuovi imprenditori del design in grado di operare localmente nel mercato mondiale. Economics and Creative Management The changeover now taking place from Information Technology, as a means of managing and disseminating information, to Relation Technology, as a means of developing relations and sharing knowledge, is likely to bring great benefit to the production structure in Italy, which is made up to a great extent of small and medium-sized enterprises. Italian excellence in design and in noble craftsmanship will require more and more entrepreneurs and managerdesigners with a proactive stance towards local production (the Genius Loci) and capable of competing internationally, using new technologies to innovate products and distribution services with competence and creativity. These are the new entrepreneurs of design who are able to operate locally in the global market. La consapevolezza che le risorse naturali sono esauribili ha contribuito a diffondere l’attenzione verso la salvaguardia della natura e al miglioramento delle condizioni dell’ambiente e della vita delle persone. La stretta interconnessione di questi due fattori ci obbliga all’estensione del principio della sostenibilità all’economia e alla dimensione sociale e individuale del vivere civile, allo scopo di non compromettere la sopravvivenza delle future generazioni e di garantire il rispetto della dignità delle persone, soprattutto delle più povere del pianeta. Questo approccio, trasversale a tutte le attività di progettazione, sarà per IED, nel breve periodo, un’area di insegnamento specialistico per la formazione di designer professionisti già molto richiesti da enti privati e pubblici. Environment and Sustainability The awareness that there is a limit to our natural resources has contributed to increasing the care we pay to safeguarding nature and improving the environment and people’s lives. The close relationship between these two factors obliges us to extend the principle of sustainability by analogy to encompass the economy and the social and individual dimensions of living, so as to avoid compromising the survival of future generations and to guarantee respect for the dignity of all people, especially of our planet’s poorest inhabitants. In the short term, this approach, which applies to all design activities, will be a specialised teaching area in IED for training professional designers who are already in great demand from organisations in both the private and the public sectors. Media Lab Le giovani generazioni, i cosiddetti “digital native”, imparano a convivere con le tecnologie digitali fin dalla nascita e perciò hanno una naturale attitudine a comprendere e interagire con esse. La differenza tra queste tecnologie in continua evoluzione e quelle più tradizionali consiste nella possibilità di dialogo diretto tra uno o più soggetti. Una comunicazione personale pluridirezionale contrapposta alla “vecchia” monodirezionale che non permetteva alcuna interazione. In ambito formativo vuol dire sviluppare negli studenti la capacità di implementare nuovi saperi, permettendo loro di ri-strutturare completamente i propri schemi concettuali per accogliere nuove idee, attraverso il confronto e la collaborazione con le comunità delle pratiche di riferimento. Today younger generations, the so-called “digital natives”, learn to live with digital technologies from birth: this gives them a natural disposition to understand and interact with them. The difference between these continually evolving technologies and their more traditional predecessors (such as television) lies in the opportunity to engage in a direct dialogue with one or more participants, taking thus part in multi-directional personal communication rather than passively receiving the old-style one-way flow. Applied to training, it translates into developing in students the talent to implement new forms of knowledge, enabling them to restructure their conceptual mindsets completely, so as to make way for new ideas, by comparing and partnering with the community of practices. docenti lecturers 600 400 collaboratori staff members riconoscimenti e premi vinti dai nostri studenti acknowledgements and awards won by our students training projects in partnership with the production system 1.900 100 nazionalità differenti different nationalities progetti di formazione in collaborazione con il sistema produttivo accordi di partnership accademica academic agreements 1.000 sedi seats studenti all’anno students per annum diplomati dalla sua apertura alumni 10.000 11 100 30% studenti stranieri of foreign students 120.000 Bestseller statistics Colmare il vuoto è un’impresa “Imparare a produrre e interagire con il sistema produttivo”. Non è sufficiente formare buoni professionisti per sanare il gap tra mondo della scuola e mondo del lavoro. Bisogna dotare i giovani dei saperi e delle conoscenze operative e organizzative per essere parte attiva del sistema produttivo, per emanciparsi, anche economicamente, dalle proprie famiglie. Obiettivo di formazione e impegno etico che IED raggiunge con il coinvolgimento ogni anno di oltre 100 imprese nella propria attività didattica. I progetti di ricerca, i concorsi di idee e i workshop sono, di fatto, le grandi opportunità per generare relazioni di studio e di confronto mirate al lavoro; il miglior viatico per integrarsi a pieno titolo nella società. Anche per questo aspetto del nostro modello formativo, una percentuale molto alta di studenti IED si inserisce nel mondo del lavoro entro il primo anno dopo il diploma. Il successo dei nostri studenti è il nostro successo. Bridging the gap between school and business Bridging the gap is a challenge in itself “Learning how to produce and to interact with the production system.” Training good professionals is not enough on its own to bridge the gap between schools and the job market: we also have to give our students the knowledge and the operational and organisational skills they need to be an active part of the production system, so that they can be independent—even economically—from their families. This is an aim and an ethical commitment that IED achieves by involving more than 100 companies in its didactic activities every year. Research projects, idea contests and workshops offer great practical opportunities for generating study and comparative relationships targeting the job market: the best launchpad for a young professional to make his or her way into society. Thanks also to this aspect of our training model, a high percentage of IED students are able to find jobs within one year of graduation. Our students’ success is our success. Casato Gioielli, Cayenne, Cemex, Centro Cultural São Paulo, Centro Documentazione Special thanks to all our partners Residenze Reali Lombarde, Cepsa, Ceramica Flaminia, Cesare Paciotti, CFadda, Chanel, Chebanca!, Chilli Beans, Chupa Chups, Cial, Cidon Construction, Cisitalia, Città A A2A, A Torino, Club barth, ABC Italia , Abet laminati, Absolut Vodka , Academia de las Artes to di Club, CNC FLEX, Coca-Cola HBC Italia, Coin, Colunna, Comete Gioielli, Coming Soon Television, Comune di Milano, Comune di Roma, Conde’ Nast, España, Acimac (Associazione Costruttori Italiani Consorzio Cantiere Cuccagna, Consorzio Chianti Classico, Consorzio Tutela Vini Macchine Attrezzature per Ceramica), Acosta, Accessorize , ACNielsen , Actar, Action d’Asti e del Monferrato, Continuum, Cooperativa Ceramica d’Imola, Corso Como Russia, Aid, ADI, Adidas Originals, Adobe Systems , Adolfo Domínguez, Aeffe, Aesvi, Affordable Cortefiel Davidelfin, Cosmocaixa, Cosmopolitan TV, Cosmopolitan, Costume National, Art Fair, Agatha Ruiz de la Prada, Aguirre Newman, Agbar, Agenzia Roma Servizi per la Cotto d’Este, Courmayeur Noir y las Ciencias Cinematográficas de in Festival, CP Company, Cristina Rubinetterie, CTM Mobilità, Agusta, Aia Taumastica, Ailanto, AIM - Ass. Interessi Metropolitani Milano, DD AISLA - Ass. It. Sclerosi Laterale Amiotrofica, Aitex - Instituto Tecnológico Textil, Desigual, Destinia.com, Diageo, Diesel, Dietorelle, Dior, Districte de Gràcia, Doc Dog, Aitor Throup, AITR - Ass. Italiana Turismo Responsabile, Ajuntament Dolce & Gabbana, Dolcefarniente, Domingo Ayala, Dr. Martens, Dr. Sholl’s, Ducati, de Barcelona, amiani, DanceHaus, David Mayer Naman, Davines, De Agostini, Decoexpo, Derbi, EE Alberta Ferretti, Alcantara, Alcott, Alessi, Alessio Bertallot Radio 2, Alexander Durex, Dyloan, Dyson McQueen, Alfa Romeo, Alfaparf, Algida, Alitalia, Allianz, Alma Light, Alstom, Nast, Edelman, EDT, El Corte Inglés, Elena Mirò, Elisa Palomino, Elite Gourmet, Altaroma, Alvarno, Alviero Martini, Alysi, Ambrosoli, American Hardwood Export Embajada Del Reino Council, Amnesty International, Amo Italia, Erickson, Ermanno Scervino, Ermenegildo Zegna, Escriba, Ethical Fashion Night, la Vita Onlus, Angelo Vitti Armani, Ansuini, Antares, Arjo Wiggins, Ascer (Asociación Española de Fabricantes Pavimentos Cerámicos), Audi Group, Axn TV, Ayuntamiento de de Azulejos y Madrid, Antonio Miró, de los astpak, Eclettica, Economistas Sin Fronteras, Ed. Condè Países Bajos, Emergency, Emilio Pucci, EMT, Endemol Ethical Fashion Show, Etienne Aigner Fazendo Onda, Expedia.com, Extyn Italia, Events In & Out F Festivalbar, Fabbrica del Vapore, Faber Castell, Fabrica, Fefe Visual Apple, Apple Computer Italia, Applix, Architecture for Humanity, Arena, Armani Jeans, Magazine, Felmar, Feltrinelli, Fendi, Fermo Editore, Ferragamo, Ferrarelle, Ferrari, ASL Milano, Assorel, Aston Martin, ATAC Ferrero, Festival de Video Arte Loop, Fiat, Fidenza Village, Fiemme, Fiera Novegro, Fiera B B&C S peakers, spa, Autogrill, Azimut, Azimut Benetti Babel Group Baloon, Bagatt, Banc Sabadell, Banco Alimentare, Rimini, Filippetti Yacht, Filmmaster Events, Filmoteca de Catalunya, Flos, Fondazione Banco Santander, Barilla, BarleyArts, Basic Net, Bassat, BEIC (Biblioteca Europea Paolo Grassi - La Voce della Cultura, Fondazione Peggy Guggenheim, Fondazione San di Informazione e Raffaele, Fontana Arte, Fontegrafica, Ford, Formica, Fornarina, Fossil, Fotografia Cultura), Benetton Group, Bespoke Hotels, Biblioteca Mario de srl, Best Network srl, Boscolo Andrade, Bic / Smoking, Binda Italia, Bisazza, BiTicino, Festival Internazionale di Roma, Fox Factory, Fox Town, Francesco Biasia, Fratelli Blackberry, Blaukpunt, BLM Group, Blu Canon, Bmw Italia, Boccadamo, Boiler dell’Uomo, Corporation, Bombardier, Bonduelle, Brastemp, Bread & Butter, Breil, Brionvega, Basics, Fundación James Dyson, Fundació La Caixa, Fundación Mapfre, Fundación Once, British Council, Bruni Glass, Bubok, Bulgari, BuyVIP Fundación Xaley, Furla, FutureBrand C Café del Mar Community, Fratelli Guzzini, Fratelli Rossetti, Freitag, Friday’s Project, Fuji TV, Fun & GG alliano, Gambero Rosso, GAP, Gattinoni, Camper, CaixaForum, Calzedonia, Campari, Canal, Candy Hoover Group, Canon, GB Enigma Cantieri Home, Giffoni Film Festival, Giorgia&Johns, Giorgio Armani SpA, Giulio Tanini, Givenchy di San Lorenzo, Capmar, Cappellini, Care Label, Cark’s, Carpisa, Carrefour, Carta Si, Casa Arte&Design, Casa Bugatti, Casa Decor, Casa delle Letterature, di Gianni Bulgari, GBP, Gianfranco Ferrè, Gianna Meliani, Gianni Versace Parfums, Givi, GL Events, Globo, Gold, Google, Gradulux, Green Cross Italia Onlus, Greenbean, Gribaudo, Grohe, Grom, Gruppo Armando Curcio Editore SpA, Gruppo Patrizia Pepe, Pellegrino SpA, Pentole Agnelli, Pepsico Beverages Italia, Persol, Philips, Bosch, Gruppo Inditex, Gruppo VIPS, Gruppo Vocento, Gucci Parfumes, Guess, Gusella Piaggio, Piccolo Teatro HH abaluc, Hachette Rusconi, H-Art, Havaianas, Heineken Italia, Helena Rohner, Herman Miller, Hewlett Packard, H-Farm, Hitachi, Hoss Intropia, Huhtamaki, Hyundai I di Milano, Pickwick, Pigr’, Pinko, Piola, Piquadro, Pirelli, Polaroid, Poliform, Poltrona Frau, Pommery, Poster for Tomorrow, Prada, Prenatal, Privalia, Projeto Cidade Escola Aprendiz, Provincia di Roma, PSP Sony, Pubblicità Italia, QQ Publicis, Publispei, Puma SpA, Imaginarium, Imetec, Inca, Indesit Company, Ing Direct, Iniciativa BMW per a la Popolare, Ralph Lauren, Rana, Ratti, Rcs Sport, Real Fábrica de Vidrios y Cristales de la J+G, J!ns, Granja, Real Madrid TV, Red Bull, Red Cell, Reebok, Rekordata, Reminiscence, Renato Innovació, Instalpark, Interbrand, Intercolor, Invideo, I-Stick, Ittierre J Jacuzzi, Jazz:Re:Found Festival, Jeckerson, Jit Italia, Jesús Del Pozo, Jockey, Joyco, Jti KK ernel Festival, K-Events Filmmaster Group, Kickers, Kiehl’s, Kiko, Kilohertz, Klaus Davi, Kraft Foods, Krona, Kukuxumusu L L’E uropeo, La Caixa, La Perla, La Rinascente, ubit ltd, Quercetti RR IBGM, IDEA Zarvos, Ideal Standard, Idearideas, Ikea, Ikko, Illy, Ilpo Divisione Integrali adà, Radio 24, Radio Elita, Radio Balestra, Renault, Reporters Sans Frontiers, Retif, RGD, Ripa Hotel, Riva, Robe di Kappa, Roberto Cavalli, Robilant Associati, Roca, Roccobarocco, Rolling Stone, Room Mate Hotels, Rosaline Jewellery, Rossignol S Sabelt, Sala KGB, Salani Editore, La Stampa, La Sterpaia, Laboratorio Dagad, Lacoste, Lago, Laltradonna, Lamborghini, Samsonite, Santa & Cole, Santa Costancia, Santista, Sarnen, Scuola d’Arte Drammatica Lancia, Landor, Paolo Grassi, SEA Aeroporti, Seat, Sector, SEDEC Estado Le Postiche, Lee Jeans, Lego, Leroy Merlin, Levi’s, LG, Librerie de Alagoas, Sedus, Self, Arion Roma, LifeGate, List, Loewe, Lonxanet, Lorenz, Louis Vuitton, Luisaviaroma.com, Serial Cut, Serravalle Designer Outlet, Siemens, Sistema Compositi, Sitcom Televisioni Luxenter, Luxottica Group, LVMH, Lycra srl, di M MACRO - M useo d’Arte Contemporanea Roma, Macron, Madinspain, Maga, MAIS, Malloni, Mandarina Duck, Mangels, Mango, Sixty, Skoda Auto, Skunkfunk, Slamp, Slow Food, Slowear, Smemoranda, SNIPS, Società di Progetto METRO SpA, Softfobia, Solex, SonarSony Records, Sportmax, Mantero, Maranello Rosso, Marella Ferrera, Mariella Burani, Marine, Mariona Gen, Star, Starbucks, Stradivarius, Strenesse, Studio Azzurro, Studio N!03, Studio Salvati Mariotti, Marni, MAS Music Art & Show, Maserati, Masisa, Match.com, Mattel, Max (Giardino Magico), Style.it, Subdued, Sudler&Hennessey, Superga, Swarovski Int. Mara, MaxHaus, Mc Donald’s, McCann-Erickson, McLaren, Me Meliá Hotels, Medici d’Italia, Senza Frontiere, Médicos Transmedia, Teikna Design, Telecom, Terme di Milano, The Peanuts, T-Hotel, Thompson, del Mundo, Meetic, Meltin’Pot, Mercedes-Benz, Mestral, Metalarte, Metro C Roma, Microsoft, MilanoSport, Mini, Ministerio de Ciencia e Swatch TT eatre Liceu, Teatreneu, Teatro Eliseo, Teatro Olimpico Roma, TEDx Timberland, Tmrw Venture Club, Tod’s, Tokidoki, Toyota, Trenitalia, Triennale Design Museum, Triumph, Trucco, Turismo Mondo, Mont Blanc, Morato, Morellato, Morena Films, Moritz, Moschillo-Falber, Unctad - United Nations Conference on Trade and Development, Unicredit, Unipol, Uniter, Mother and Child Italia Onlus, MSL Italia, MTV, Museo Civico di Scienze Naturali Enrico Univeler Ice Brand Development Centre, Universal Music, Universal Pictures, Università Caffi di Bergamo, Museo del Novecento, Museo Laboratorio della Mente di Roma, Museo degli Nazionale Valentino, Vallè, VBH Accessori, VeronaFiere, Versace, Vertice 360°, Vice, Vintage dell’Automobile, Museu da Imagem e do Som, Museu da Lingua Portuguesa, de Barcelona, TVE, TVS UU Innovación de España, Miroglio, Moda Italiana Colore, Modafad, Mondadori, Mondelliani, Studi di Milano, Unopiù, Urban Experience VV alentine, na Hotel, UNICEF, Valentino Fashion Group, W Museu de la Xocolata, Museo Nacional de Artes Decorativas, Museo Thyssen-Bornemisza, 55, Vitra, Vmoto, Vodafone, Vogue Italia, Volkswagen, Volta Motorbikes, Volvo MV Agusta Wallpaper, Walt Disney, Warner Bros, Weber Shandwich, Wella Professionals, WFP NN adiamari, Northern Design, Novartis Nestlé, New Max, Nike, Nikon, Nilox, Nivea, Nokia, Nolan, O OBG, O ficio Moda, Ogilvy & Mather Advertising, Olivetti, Oltreluce, OneCare Europe, Orange, Osborne, Ospedale Gaslini, OSRAM PP al Zileri, Panatta Sport, Paradores de Turismo de España, Photoespaña, Plan España, Paramount, World Food Programme, WGSN, Whirlpool, WWF Italia Yoox, Yorokobu Z Zelig Bananas, Zicla, Zinchia, Zupi. YY ahoo, Yamamay, Yerse, A AAD A ustralian Academy of Design, Australia • Aalto University School And Design, Helsinki, Finland • Artez – Institute Bezalel Academy of of Arts and Design, Israel Applied Sciences, Finland • Coburg University Design Academy Eindhoven, The Netherlands Relazioni virtuose IED ha sottoscritto accordi di partnership e interscambio in 21 Paesi con più di 40 Università. Una rete di relazioni che danno un’enorme ricchezza ai nostri aggiornamenti. Credere nella funzione di scambio della conoscenza è stato, fin dall’antica Grecia, uno dei fondamenti della crescita culturale dell’uomo. C y del Audiovisual France • Ecole d’Art de la de Graphique Comunidad E of Central Ostrobothnia University Applied Sciences, Germany of Ecam - Escuela of et d’Architecture d’Intérieure, Cinematografía de de Design, of Art Estudos Industriais and e de de Design, Canada Gestão, ESEIG, Fachhochschule Hildesheim / Holzminden / Gottingen, HAWK, Germany Design of D ESAG, France • ECV - Ecole and of Applied Sciences, Germany • FIDM Fashion Merchandising, United States G Gerrit Rietveld Academie, The Netherlands • Gothenburg University - HDK, Sweden University de Design Nantes Atlantique, France • Ecole Supérieure • Fachhochschule Trier - University Institute B Madrid, Madrid, Spain • Ecole Boulle, PIAD, de • Esag Penninghen, Escola Superior F Art Arts, Arnhem, Netherlands Communication Visuelle, France • Emily Carr University Portugal of Applied Sciences, Finland • Hochschule H fur Helsinki Metropolia Gestaltung und Kunst Zurich - ZHDK, Switzerland • Hochschule Pforzheim University, Germany • Holon Academic Institute Technology, Israel of ISEM - ESMOD, France Sciences, Finland LL K I Iceland Academy Exchanging cutting edge knowledge of Art athi University of Applied Sciences, Finland • LIM College, United Virtuous relations IED has signed partnerships and exchange agreements with more than 40 Universities in 21 countries, developing a network of relations that invest enormous wealth in our constant updates. Ever since ancient Greece, a belief in the importance of exchanging knowledge has been one of the underlying foundation of mankind cultural growth. Design, United States and O UU M MIAD M ilwaukee Otago Polytechnic, New Zealand Rocky Mountain College of Art + Design, United States United States Arts, Iceland Konstfack, Sweden Kymenlaakson, University of Applied States • Linköping University, Sweden • Linnaeus University, Sweden Institute of the S SVA S R chool of Visual Arts, niversité de Montréal, Canada, • University College of the Creative Arts, United Kingdom, • University of Applied Sciences Pforzheim, Germany - TAIK, Finland, • University of Canberra, Australia, • University of the Arts London, Chelsea, United Kingdom, • Utrecht School of the Arts - HKU, The Netherlands De Kooning Academy, The Netherlands Z W Willem Zürich University of the Arts, Switzerland Awards “Imparare a partecipare e competere” Compasso d’Oro Ogni anno gli studenti IED competono nelle sfide promosse dai più prestigiosi concorsi internazionali e si confrontano con altri giovani del mondo con la sola forza delle proprie idee, dei propri progetti. Fundaciòn James Dyson Awards • European Fashion Design Competition • Ferrari World Design Contest • Targa Rodolfo Bonetto • BASE Biennale d’Arte degli • Expo Zaragoza “Learning to participate and to compete” Every year, IED students respond to challenges promoted by the most prestigious international competitions of the world, and they face other young talents from all over the world with just the strength of their ideas and their projects. Non c’è competizione che negli anni non abbia iscritto studenti IED nell’albo d’oro dei vincitori. Tra le Partecipazioni più recenti possiamo ricordare: ADI – Targa Giovani • Concurso Internacional y Studenti Europei • BECA Première Vision Adidas Original • Inspiration Award – Triumph • Image Impact Design Contest - GE Plastics • ITS Five • LG HIMACS European Competition • São Paulo Pret-à-Porter • UnopiùFirst International Competition • Taiwan International Design Contest • Movistar Award • Bogota Fashion Week ….per citarne alcuni. Braun Prize 2012 • Contest Red Bull 2012 • Casas Bahia 2012 • El Volcan Musica 2012 • ModaFAD 2012 • New Talents Contest -The Brandery • Social Design Award to Cel Obert Project • One day Design Roca Challenge • Interior Motives Design Awards - 2012 • M.Y.D.A. – Millennium Yacht Design Award 2012 • São Paulo Prêt-à-Porter 2012 • 18a Targa Rodolfo Bonetto • 25°Koizumi Internationale Lighting Design Over the years, no major competition has missed out on having IED students enlisted among its winners. Our students’ latest entries have been for: Competition 2012 • Videobrasil 2012 • Shiseido “Make em Contexto 2012 • Graphis Awards up the wall”, 2012 • ADI Design Index 2012 IED MILANO IED Design IED Visual Communication IED Management Lab Via Sciesa, 4 20135 Milano – Italy Ph. +39 02 5796951 IED MADRID IED Master Calle Larra, 14 28004 Madrid – Spain Ph. +34 91 4480444 IED Moda Via Pompeo Leoni, 3 20141 Milano – Italy Ph. +39 02 583361 IED BARCELLONA IED Master Via Bezzecca, 5 20135 Milano – Italy Ph. +39 02 5796951 IED Visual Communication Via Alcamo, 11 00182 Roma – Italy Ph. +39 06 7024025 IED Design Via Casilina, 51 00182 Roma – Italy Ph. +39 06 70703041 c/Biada, 11 08012 Barcelona – Spain Ph. +34 93 2385889 IED RIO DE JANEIRO Rua Mãranhao 617 São Paulo – Brazil Ph. +55 11 36608000 Av. João Luíz Alves, 13 Rio de Janeiro - Brazil Ph. +55 21 36833786 Via San Quintino, 39 10121 Torino – Italy Ph.+39 011 541111 IED CAGLIARI Viale Trento, 39 09123 Cagliari – Italy Ph. +39 070 273505 IED FIRENZE Via M. Bufalini 6/r 50122 Firenze – Italy Ph. +39 055 29821 IED VENEZIA Palazzo Franchetti San Marco 2842 30124 Venezia – Italy Ph. +39 041 2771164 ACCADEMIA DI BELLE ARTI “ALDO GALLI” Via Petrarca, 9 22100 Como - Italy Ph. +39 031 301430 con la collaborazione di Blandine Minot Nicola Munari Studio Lupi Fotografie Archivio Fotografio IED Stampa Arti Grafiche Meroni Milano Gennaio 2013 IED Moda IED Management Lab Via Giovanni Branca,122 00153 Roma – Italy Ph. +39 06 5717651 IED TORINO Progetto grafico e Art direction ITALO LUPI IED SAN PAULO IED ROMA Palacio de Altamira c/Flor Alta, 8 28004 Madrid – Spain Ph. +34 91 4480444 Su carta: Freelife Ultrawhite 140 gr CONTACTS [email protected] Font tipografiche: Bodoni Book Deko Black Neue Helvetica Bold Neue Helvetica Roman News Gothic Medium
Documenti analoghi
Il Network Internazionale di Formazione in Design, Moda
creative, IED offre ai propri studenti una
formazione completa e una competitività a
livello internazionale, che li accompagneranno
per tutta la vita. L’offerta IED include percorsi
di formazione p...