ART. 6922 - videovox group
Transcript
ART. 6922 - videovox group
Press to return to index ALIMENTATORE PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX POWER SUPPLY FOR ELVOX 2-WIRE SYSTEM ALIMENTATION POUR SYSTÈMES 2 FILS ELVOX NETZGERÄT FÜR ELVOX DUE FILI-ANLAGEN ALIMENTADOR PARA INSTALACIONES DE DOS HILOS ELVOX ALIMENTADOR PARA INSTALAÇÕES A DOIS FIOS ELVOX MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO ART. 6922 Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive. Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms. Cod. S6I.692.200 Ed. 02 - Ver 00 9/2005 Press to return to index INTRODUZIONE - INTRODUCTION I DESCRIZIONE Alimentatore principale per impianti citofonici e videocitofonici DUE FILI ELVOX. DESCRIPTION Main power supply for ELVOX 2-WIRE audio and video door entry systems. CARATTERISTICHE TECNICHE - Custodia in tecnopolimero classe V0 su contenitore 8 moduli DIN. - Tensione di alimentazione 230V 50Hz (a richiesta alimentazioni diverse). - Tensione di uscita 28V c.c. 1,5A per il bus, un'uscita 28V c.c. 200mA (servizio intermittente) o 100 mA (servizio continuo) protetta da PTC per servizi ausiliari. - Protezione interna al primario contro i cortocircuiti e variazione termica tramite PTC. - Dimensioni di ingombro massime 140x115x65 mm. TECHNICAL SPECIFICATIONS - Housing in class V - 0 technopolymer on 8 module DIN rail. - Supply voltage 230V 50Hz (different voltages available on request). - Output voltage 28V dc, 1.5A for the bus, one output 28V dc 200mA (intermittent service) or 100 mA (continuous service) protected by PTC for auxiliary services. - Protection inside primary winding against short circuits and temperature variations by means of PTC. - Maximum overall dimensions 140x115x65 mm. INSTALLAZIONE L'alimentatore può essere installato a parete con le viti e i tasselli dati in dotazione, oppure su armadietti dotati di barra DIN (occupa lo spazio di 8 moduli). E' consigliabile collegare la rete di alimentazione con un interruttore bipolare magnetotermico. L'alimentatore è dotato di una protezione termica PTC che, in caso di sovraccarico al secondario, interviene togliendo la tensione di 28 Volt finché persiste il guasto. Tempi di funzionamento Il monitor, la telecamera, la serratura e servizi ausiliari devono funzionare con i seguenti cicli di intermittenza. Ciclo accensione monitor e telecamera: 90 secondi massimi acceso, 90 secondi spento Ciclo serratura: 30 secondi massimi attiva, 150 secondi disattiva Ciclo servizi ausiliari 90 secondi massimi attivo, 90 secondi disattivo. AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento, che forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. - Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini perchè potenziali fonti di pericolo. L'impianto deve essere conforme alle norme vigenti (CEI). ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato al pavimento/alla parete secondo le istruzioni di installazione - È necessario installare a monte dell'impianto citofonico o videocitofonico un appropriato interruttore di tipo bipolare facilmente accessibile con separazione tra i contatti di almeno 3mm. - Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa dell’apparecchio siano rispondenti a quelli della tensione di rete. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire la tensione di rete, spegnendo l'interruttore dell'impianto citofonico o videocitofonico. - In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere la tensione di rete tramite l'interruttore bipolare dell’impianto citofonico o videocitofonico e non manomette l’apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. - Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua. - L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati. - L’apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. 2 GB INSTALLATION The power supply can be wall-mounted using the screws and plugs supplied, or in cabinets fitted with DIN rails (occupying a space of 8 modules). The installation of a bipolar switch on the power mains is recommended. The power supply is fitted with PTC protection, which trips in the event of overload on the secondary winding, cutting off the 28 Volt power while the fault persists. Operating times The monitor, camera, lock and auxiliary services must operate according to the following intermittent cycles. Monitor and camera activation cycle: maximum 90 seconds ON, 90 seconds OFF Lock cycle: maximum 30 seconds ON, 150 seconds OFF Auxiliary services cycle maximum 90 seconds ON, 90 seconds OFF SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS - Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. - After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. - ATTENTION: to avoid hurting himself, this appliance must be fixed to the soil/wall according to the installation instructions. - It is convenient to fit close to the supply voltage source a proper bipolar easy accessible type switch with 3 mm separation (minimum) between contacts. - Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the network. - Use this set only for the purposes designed, i.e.for electric dooropener systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. - Before cleaning or maintenance, disconnect the set. - In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. - For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. - Safety may be compromised if these instructions are disregarded. - Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots and do not expose the set to dripping or sprinkling of water. - Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users' information. - All items must only be used for the purposes designed. - This leaflet must always be enclosed with the equipment. Press to return to index INTRODUCTION - VORWORT F D DESCRIPTION Alimentation principale pour systèmes de portiers audio et portiers vidéo 2 fils Elvox. BESCHREIBUNG Hauptnetzgerät für Videotürsprechanlagen. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Boîtier en technopolymère classe V0 sur coffret ou châssis 8 modules DIN. - Tension d'alimentation 230 V 50 Hz (autres types d'alimentation sur demande). - Tension de sortie 28 Vcc 1,5 A pour le bus, une sortie 28 Vcc 200 mA (service intermittent) ou 100 mA (service continu) protégée par une sonde PTC pour les services auxiliaires. - Protection incorporée au primaire contre les courts-circuits et saute de température par sonde PTC. - Dimensions d'encombrement maximales 140x115x65 mm. TECHNISCHE MERKMALE - Technopolymer-Gehäuse Klasse V0 für 8 Modul DIN-Schiene. - Versorgungsspannung 230V 50Hz (andere Spannungswerte auf Anfrage). - Ausgangsspannung 28V DC 1,5A für den Bus, ein Ausgang 28V DC 200mA (aussetzender Betrieb) oder 100 mA (Dauerbetrieb) mit PTCSicherung für Zusatzfunktionen. - Interner Schutz im Hauptkreis gegen Kurzschlüsse und Temperaturschwankung mit PTC. - Außenabmessungen max. 140x115x65 mm. Elvox-Due Fili-Sprechanlagen und - INSTALLATION L'alimentation peut être montée en saillie avec les vis et les chevilles fournies ou sur armoires dotées de rail DIN (occupe un espace de 8 modules). Il est conseillé de connecter le réseau d'alimentation avec un interrupteur bipolaire à protection magnéto-thermique. L'alimentation est dotée d'une protection thermique. En cas de surcharge sur le secondaire, la protection coupe la tension de 28 V jusqu'à ce que la panne ne soit pas éliminée. INSTALLATION Das Netzgerät kann entweder mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln an der Wand, oder in Schaltschränken mit DIN-Schiene installiert werden (es belegt den Platz von 8 DIN-Modulen). Das Versorgungsnetz sollte mit einem zweipoligen thermisch-magnetischen Schutzschalter angeschlossen werden. Das Netzgerät ist mit einer thermischen PTC-Sicherung ausgestattet, die bei Überlast der Sekundärwicklung ausgelöst wird und die 28 Volt Spannungszufuhr unterbricht, solange der Defekt fortdauert. Temps de fonctionnement Le moniteur, la caméra, la gâche et les services auxiliaires doivent fonctionner par intermittence selon les cycles ci-après. Betriebszeiten Monitor, Kamera, Türöffner und Zusatzfunktionen müssen mit den folgenden Einschaltzyklen funktionieren. Cycle allumage moniteur et caméra : 90 secondes maximum allumé, 90 secondes éteint Cycle gâche : 30 secondes maximum active, 150 secondes inactive Cycle services auxiliaires : 90 secondes maximum actif, 90 secondes inactif. Einschaltzyklus Monitor und Kamera: max. 90 Sekunden ein- und 90 Sekunden ausgeschaltet Einschaltzyklus Türöffner: max. 30 Sekunden aktiv und 150 Sekunden deaktiviert Einschaltzyklus Zusatzfunktionen max. 90 Sekunden aktiv und 90 Sekunden deaktiviert CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR - Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu'elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité pour l'installation, l'emploi et la maintenance. - Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'installation doit être conforme aux normes nationales. ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareil doit être fixé au sol/mur selon les instructions pour l'installation. - Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentation un interrupteur approprié, type bipolaire facilement accessible, avec une separation entre les contacts d’au moins 3mm. - Avant de connecter l'appareil s'assurer que les données reportées sur l'étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution. - Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire pour l'alimentation des systèmes de portiers électriques. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d'éventuels dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable. - Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique, en éteignant l'interrupteur de l'installation. - En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, enlever l'alimentation au moyen de l'interrupteur et ne pas le modifier. - Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à un centre d'assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l'appareil. - Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer l’appareil à l’égout ou jet d’eau. - L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour l'usager soient présents dans les appareils connectés. - Tous les appareils constituant l'installation doivent être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils ont été conçus. - Ce document devra être toujours joint avec l'appareillage. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und die Pflege informieren. - Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, Schaumpolystyrol, etc.) von Kindern entfernt halten, da sie für diese gefärlich sind. Die Anlage muß den nationalen Normen entsprechen. ACHTUNG: zum Vermeiden sich zu verwundern, dieses Gerät muss am Boden/Wand gemäss der Installationanweisungen befestigt werden. - Zwischen Stromnetz und (Video-)Türsprechanlage muss ein zweipoliger Schalter Einfach zu erreichen mit Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm installiert werden. - Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen, daß die Daten des Geräts mit denen im Leitungsnetz übereinstimmen. - Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, das Gerät vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf drücken). - Im Fall von Defekten am Gerät oder Betriebsstörungen die Stromversorgung über den zweipoligen Schalter der (VideoTürsprechanlage unterbrechen und das Gerät nicht eigenhändig reparieren. - Sich für die eventuelle Reparatur an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden. - Keine Lüftungsschlitze der Geräte verschließen. - Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die Anweisungen für den Benutzer immer an den Geräten vorhanden sind. - Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. - Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden. 3 Press to return to index INTRODUCIÓN -INTRODUÇÃO E P DESCRIPCIÓN Alimentador principal para porteros eléctricos y vídeo-porteros de dos hilos Elvox. DESCRIÇÃO Alimentador principal para instalações de porteiros e videoporteiros a dois fios Elvox. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - Envolvente de tecnopolímero de clase V0 en funda DIN de 8 módulos. - Tensión de alimentación de 230 V y 50 Hz (bajo pedido con tensiones diferentes). - Tensión de salida de 28 Vcc y 1,5 A para el bus; una salida de 28 Vcc y 200mA (servicio intermitente) o 100 mA (servicio continuo) protegida con PTC para los servicios auxiliares. - Protección interna en el primario contra los cortocircuitos y las variaciones térmicas con PTC. - Dimensiones máximas: 140x115x65 mm. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - Caixa em tecnopolímero classe V0 sobre contentor com 8 módulos DIN. - Tensão de alimentação 230V 50Hz (sob pedido outras alimentações). - Tensão de saída 28V c.c. 1,5A para o bus (cabo de dados), uma saída 28V c.c. 200mA (serviço intermitente) ou 100 mA (serviço contínuo) protegida por PTC para serviços auxiliares. - Protecção interna do primário contra curto-circuitos e variação térmica através de PTC. - Dimensões de ocupação mássima 140x115x65 mm. INSTALACIÓN El alimentador se puede instalar en la pared con los tornillos y los tacos suministrados, o en armarios dotados con barra DIN (ocupa el espacio de 8 módulos). Se aconseja conectar la red de alimentación con un interruptor bipolar magnetotérmico. El alimentador posee una protección térmica PTC que, en caso de sobrecarga en el arrollamiento secundario, interviene y corta la tensión de 28 V hasta que desaparece la avería. INSTALAÇÃO O alimentador pode ser instalado na parede com os parafusos e buchas fornecidos, ou em armários equipados com calha DIN (ocupa o espaço de 8 módulos). É aconselhável ligar à rede de alimentação com um interruptor bipolar magnetotérmico. O alimentador está equipado com protecção térmica PTC que, no caso de sobrecarda no secundário, intervém retirando a tensão de 28 Volt enquanto persiste a avaria. Tiempos de funcionamiento El monitor, la cámara, la cerradura y los servicios auxiliares deben funcionar con los siguientes ciclos de intermitencia. Ciclo de encendido del monitor y la cámara: 90 segundos encendidos, como máximo, y 90 segundos apagados Ciclo de activación de la cerradura: 30 segundos activada, como máximo, y 150 segundos desactivada Ciclo de activación de los servicios auxiliares 90 segundos activados, como máximo, y 90 segundos desactivados Tempos de funcionamento O monitor, a telecâmera, o trinco e os serviços auxiliares devem funcionar com os seguintes ciclos de intermitência. Ciclo de acendimento do monitor e da telecâmara: 90 segundos, no máximos, acesos, 90 segundos apagados Ciclo do trinco: 30 segundos, no máximo, activo, 150 segundos desactivado Ciclo dos serviços auxiliares 90 segundos, no máximo, activo, 90 segundos desactivado. CONSEJOS PARA EL INSTALADOR - Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. - Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. - Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor. ATENCIÓN: para evitar de herirse, este aparato debe ser fijado al suelo/pared según las instrucciones para la instalación. - Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar facilmente accesible, con una separación entre los contactos de al menos 3mm. - Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución. - Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir para alimentación de sistemas de portero eléctrico. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables. - Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. - No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. - El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. - Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos. - Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato. 4 - - - - - - ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR Ler atentamente as recomendações contidas neste documento dado que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança, utilização e manutenção das instalações. Após abrir a embalagem, verificar a integridade do aparelho. Os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. A execução da instalação deve respeitar as normas CEI vigentes. É aconselhável aplicar, a montante da alimentação, um interruptor de seccionamento e protecção apropriados. Antes de ligar o aparelho, verificar se os dados da placa correspondem com os da rede de distribuição. Este aparelho só deve ser utilizado em instalações para as quais foi expressamente concebido, isto é, para sistemas DIGIBUS. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionais. Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica, através do dispositivo instalado. No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, retirar a alimentação através do interruptor e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação, dirigir-se, apenas, a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento destas recomendações pode comprometer a segurança do aparelho. Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor. O instalador deve verificar se as informações para o utente estão junto do aparelho. Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A * I videocitofoni possono essere collegati in serie o con il distributore Art. 692D e Art. 692D/1. nel caso di collegamento in serie posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" nell'ultimo videocitofono. nel caso di collegamento con distributore posizionare il ponticello in posizione "NESSUNA TERMINAZIONE" in tutti i videocitofoni. The monitors can be connected in serie or with distributor type 692D and type 692D/1. In case of connection in series set the jumper in “Terminazione 100 Ohm” or “Teminazione 50 Ohm” (Termination 100 Ohm or Termination 50 Ohm) position in the last monitor. In case of connection with the distributor set the jumper in “nessuna terminazine” (no termination) position in all monitors. Le moniteurs peuvent être connectés en série ou avec distributeur Art. 692D et Art. 692D/1. En cas de raccordement en série positionner le pontage sur la position « Terminazione 100 Ohm » ou « Terminazione 50 Ohm » dans le dernier moniteur. En cas de raccordement avec distributeur positionner le pontage sur la position « Nessuna terminazione » (aucune termination) dans tous les moniteurs. Die Monitoren können in Serien oder durch den Verteiler Art. 692D oder 692D/1 angeschlossen werden. Falls von Serienschaltung die Brücke auf Stellung „Terminazione 100 Ohm“ (Endverschluss 100 Ohm) oder „Terminazione 50 Ohm“ (Endverschluss 50 Ohm) beim letzten Monitor setzen. Falls von Anschluss mit Verteiler, die Brücke auf „nessuna terminazione“ (keine Endverschluss) Stellung bei allen Monitoren setzen. Los monitores pueden ser conectados en serie o con distribuidor Art. 692D y Art. 692/1. En caso de conexionado en serie colocar el puente en posición „Terminazione 100 Ohm“ o „Terminazione 50 Ohm“ en el último monitor. En caso de conexionado con distribuidor colocar el puente en posición “nessuna terminazione” (ninguna terminación) en todos los monitores. Os monitores podem ser ligados em série ou com o distribuidor Art. 692D ou 692D/1. No caso de ligação em série colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” ou “Terminazione 50 Ohm” no último monitor. No caso de ligação com distribuidor colocar a ponte na posição “nessuna terminazione” (nenhuma terminação) em todos os monitores. I separatori art. 692S possono essere collegati in serie o a stella (con Art. 692C) dall'alimentatore art. 6922 delle targhe principali. nel caso di collegamento in serie posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" nell'ultimo separatore. nel caso di collegamento a stella posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" in tutti i separatori. Separators type 692S can be connected in series or star (with Art. 692C) connected by power supply type 6922 of the main entrance panels. In case of connection in series set the jumper in position “Terminazione 100 Ohm” (Termination 100 Ohm) or “Terminazione 50 Ohm” in the last separator. In case of star connection set the jumper in “Terminazione 100 Ohm” or “Terminazione 50 OHm” position in all separators. Les séparateurs Art. 692S peuvent être raccordés en série ou à étoile (avec Art. 692C) par l’alimentation Art. 6922 des plaques de rue principales. En cas de raccorodement en série positionner le pontage sur la position “Terminazione 100 Ohm” (Termination 100 Ohm) ou “Terminazione 50 Ohm” dans le dernier séparateur. En cas de raccordement à étoile positionner le pontage sur la position “Terminazione 100 Ohm” ou “Terminazione 50 Ohm” dans tous les séparateurs. The Trenner Art. 692S können Serienschaltung oder Sternschaltung (mit Art. 692C) durch Netzgerät Art. 6922 der Hauptklingeltableaus angeschlossen werden. Falls von Serienschaltung die Brücke auf „Terminazione 100 Ohm“ (Endverschluss 100 Ohm) oder „Terminazione 50 Ohm“ Stellung beim letzten Trenner setzen. Falls von Sternschaltung die Brücke auf „Terminazione 100 Ohm“ oder „Terminazione 50 Ohm“ Stellung bei allen Trennern setzen. Los separadores Art. 692S pueden ser conectados en serie o a estrella (con Art. 692C) por el alimentador Art. 6922 de las placas principales. En caso de conexionado en serie colocar el puente en posición « Terminazione 100 Ohm » (Terminación 100 Ohm) o « Terminazione 50 Ohm » en el último separador. En caso de conexionado a estrella colocar el puente en posición “Terminazione 100 OHm” (Terminación 100 Ohm) o “Terminazione 50 Ohm” en todos los separadores. Os separadores Art. 692S podem ser ligados em série ou a estrêla pelo alimentador (com Art. 692C) Art. 6922 das botoneiras principais. No caso de ligação em série colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” (Terminação 100 Ohm) ou “Terminazione 50 OHm” no último separador. No caso de ligação a estrêla colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” ou “Terminazione 50 Ohm” em todos os separadores. ** Il collegamento tra l’alimentatore Art. 6922 e il concentratore Art. 692C può essere effettuato utilizzando una qualsiasi coppia di morsetti (1-2) del concentratore stesso, sia liberi che occupati. The connection between the power supply type 6922 and the concentrator type 692C can be made by using any pair of terminals (1-2) of the same concentrator, either free or engaged. Le raccordement entre l'alimentation At. 6922 et le concentrateur Art. 692C peut être effectué en utilisant une de n'importe quelle paire de bornes (1-2) du même concentrateur, soient elles libres ou occupées. Der Anschluss zwischen dem Netzgerät Art. 6922 und dem Konzentrator Art. 692C kann durch ein der beliebigen Paaren von Klemmen (1-2) desselben Konzentrators durchgeführt werden, die sowohl frei als auch besetzt sein können. El conexionado entre el alimentador Art. 6922 y el concentrador Art. 692C puede ser efectuado utilizando cualquier de los pares de bornes (1-2) del mismo concentrador, sean ellos libres o ocupados. A ligação entre o alimentador Art. 6922 e o concentrador Art. 692C pode ser efectuada utilizando qualquer dos pares de terminais (1-2) do mesmo concentrador, quer livres quer ocupados. Sezione conduttori - Conductor section-Sections des conducteurs Leiterqueschnitt-Secciones conductores-Secção condutores Morsetti-Terminals Bornes-Klemmen Bornes-Terminais 1, 2, B1, B2 Cavo -Cable Câble - Kabel Cable - Cabo Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique Ø fino a 10m-Ø up to 10m Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m Øhasta 10m - até 10m 0,5 mm2 Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m Ø hasta 50m - até 50m 0,5 mm2 Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø jusqu’à 100m-Ø bis 100m Øhasta 100m - até 100m 0,75 mm2 Ø fino a 150m-Ø up to 150m Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150m Ø hasta 150m - até 150m 1 mm2 Art. 732F Art. 732F Art. 732H Art. 732H 1,5 mm2 - - - Elektrisches Türschloss Cerradura eléctrica Trinco eléctrico 5 Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A Descrizione posizione ponticello videocitofoni Description of the jumper position for monitors Description position pontage pour moniteurs Beschreibung der Brückestellung für Monitoren Descripción posición puente para monitores Descrição posição da ponte para monitores Nessuna terminazione No termination Aucune termination Keiner Abschluss Ninguna terminación Nenhuna terminação Terminazione 100 Ohm Termination 100 ohm 100 Ohm Abschluss Terminación 100 Ohm Terminação 100 Ohm Terminazione 50 Ohm Termination 50 ohm 50 Ohm Abschluss Terminación 50 Ohm Terminação 50 Ohm Posizione “A” Position "A" Position "A" Stellung "A" Posición "A" Posição "A" Posizione “B” Position “B” Stellung "B" Posición "B" Posição "B" Posizione “C” Position “C” Stellung "C" Posición "C" Posição "C" Descrizione posizione ponticello per separatore Art. 692S Description of the jumper position for separator Art. 692S Description position pontage pour séparateur Art. 692S Beschreibung der Brückestellung für Trenner Art. 692S Descripción posición puente para separador Art. 692S Descrição posição da ponte para separador Art. 692S Nessuna terminazione Posizione “AB” No termination Position "AB" Aucune termination Position "AB" Keiner Abschluss Stellung "AB" Ninguna terminación Posición "AB" Nenhuna terminação Posição "AB" Terminazione 100 Ohm Posizione “BC” Termination 100 ohm Position "BC" 100 Ohm Abschluss Stellung "BC" Terminación 100 Ohm Posición "BC" Terminação 100 Ohm Posição "BC" Terminazione 50 Ohm Posizione “CD” Termination 50 ohm Position "CD" 50 Ohm Abschluss Stellung "CD" Terminación 50 Ohm Posición "CD" Terminação 50 Ohm Posição "CD" 6 Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A IMPIANTO CITOFONICO MONO E PLURIFAMILIARE CON CITOFONI ART. 6209 ED UNA TARGA AUDIO (RIF. SC5401) SINGLE AND MULTIPLE RESIDENCE SYSTEM WITH INTERPHONES type 6209 AND ONE AUDIO ENTRANCE PANEL (Ref. SC5401) SYSTÈME DE PORTIERS AUDIO MONO ET PLURIFAMILIAL AVEC PORTIERS AUDIO ART. 6209 ET UNE PLAQUE DE RUE AUDIO (RÉF. SC5401) EIN- UND MEHRFAMILIEN-TÜRSPRECHANLAGE MIT HAUSTELEFONEN ART. 6209 UND EINEM KLINGELTABLEAU (NR. SC5401) INSTALACIÓN DE PORTEROS ELÉCTRICOS UNIFAMILIAR Y PLURIFAMILIAR CON TELÉFONOS ART. 6209 Y UNA PLACA AUDIO (REF. SC5401) INSTALAÇÃO DE PORTEIRO MONO E PLURIFAMILIAR COM TELEFONES ART. 6209 E UMA BOTONEIRA AUDIO (REFª. SC5401) 1 2 A - Art. 6209 1 2 4 5 6S 6P + T1 T2 T3 T4 K VIDEO A B C Art. 732F A - Art. 6209 1 2 4 5 6S 6P + T1 T2 T3 VIDEO T4 K F - Art. 6922 0 28V C CITOFONO Art. 6209 TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4 ALIMENTATORE Art. 6922 PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA SERRATURA ELETTRICA 12Vcc COMANDO APRIPORTA ACFKLP- PHONE ART. 6209 AUDIO ENTRANCE PANEL ART. 89F3/..., 89F4 POWER SUPPLY Art. 6922 PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL 12V ELECTRIC LOCK LOCK RELEASE CONTROL AC– FK– L– P- POSTE ART. 6209 PLAQUE DUE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 ALIMENTATION Art. 6922 POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ COMMANDE OUVRE PORTE BCFKLP- HAUSTELEFON ART. 6209 AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4 NETZGERÄT Art. 6922 WOHNTÜRRUFTASTE ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG BCFKLP- INTERFONO ART. 6209 PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 ALIMENTADOR Art. 6922 PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A MANDO ABREPUERTA BCFKLP- TELEFONO ART. 6209 BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 ALIMENTADOR Art. 6922 BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A COMANDO ABREPORTA Art. 732F A B C PRI C ACFKLP- B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M 1 2 B1 B2 Art. 732F Sezione conduttori - Conductor section-Sections des conducteurs Leiterqueschnitt-Secciones conductores-Secção condutores P Morsetti-Terminals Bornes-Klemmen Bornes-Terminais 1, 2, B1, B2 Cavo -Cable Câble - Kabel Cable - Cabo Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique Ø fino a 10m-Ø up to 10m Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m Øhasta 10m - até 10m 0,5 mm2 Ø fino a 150m-Ø up to 150m Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150m Ø hasta 150m - até 150m 0,5 mm2 Art. 732F Art. 732F 1,5 mm2 - Elektrisches Türschloss Cerradura eléctrica Trinco eléctrico L 7 Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A IMPIANTO CITOFONICO PER COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA PRINCIPALE ED UNA TARGA A PIÈ SCALE PER PALAZZINA (RIF. SC5414) AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN ENTRANCE PANEL AND ONE STAIRWAY PANEL FOR APARTMENT BLOCK (REF. SC5414) SYSTÈME DE PORTIERS AUDIO POUR GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE PRINCIPALE ET UNE PLAQUE DE BAS D'ESCALIER POUR COLLECTIF D'HABITATION (RÉF. SC5414) TÜRSPRECHANLAGE FÜR GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM HAUPT-KLINGELTABLEAU UND EINEM NEBEN-KLINGELTABLEAU BEI JEDEM GEBÄUDE (NR. SC5414) INSTALACIÓN DE PORTEROS ELÉCTRICOS PARA COMPLEJOS DE EDIFICIOS CON UNA PLACA PRINCIPAL Y UNA PLACA AL PIE DE ESCALERA POR EDIFICIO (REF. SC5414) INSTALAÇÃO DE PORTEIRO PARA EDIFÍCIOS COMPLEXOS COM UMA BOTONEIRA PRINCIPAL E UMA BOTONEIRA DE PATAMAR (REFª. SC5414) 1 2 1 2 PRI Art. 732F 0 28V C C B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M PRI D C B A F - Art. 6922 I - Art. 692S BUS D 1 2 1 2 B1 B2 BUS P 1 2 1 2 Art. 732F 0 28V Art. 732F P C D C B A F - Art. 6922 C B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M BUS D 1 2 1 2 B1 B2 I - Art. 692S BUS P 1 2 1 2 Art. 732F P L L 1 2 Art. 732F PRI F - Art. 6922 Art. 732F 0 28V 1 2 B1 B2 Art. 732F C C B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M P L 8 ACFKLP- CITOFONO Art. 6209 TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4 ALIMENTATORE Art. 6922 PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA SERRATURA ELETTRICA 12Vcc COMANDO APRIPORTA BCFKLP- HAUSTELEFON ART. 6209 AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4 NETZGERÄT Art. 6922 WOHNTÜRRUFTASTE ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG ACFKLP- PHONE ART. 6209 AUDIO ENTRANCE PANEL ART. 89F3/..., 89F4 POWER SUPPLY Art. 6922 PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL 12V ELECTRIC LOCK LOCK RELEASE CONTROL BCFKLP- INTERFONO ART. 6209 PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 ALIMENTADOR Art. 6922 PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A MANDO ABREPUERTA AC– FK– L– P- POSTE ART. 6209 PLAQUE DUE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 ALIMENTATION Art. 6922 POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ COMMANDE OUVRE PORTE BCFKLP- TELEFONO ART. 6209 BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 ALIMENTADOR Art. 6922 BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A COMANDO ABREPORTA Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONO E PLURIFAMILIARE CON VIDEOCITOFONI SERIE PETRARCA, GIOTTO, 6600 ED UNA TARGA VIDEO (RIF. SC5416) SINGLE AND MULTIPLE RESIDENCE VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH MONITORS IN THE SERIES PETRARCA, GIOTTO, 6600 AND ONE VIDEO ENTRANCE PANEL (REF. SC5416) SYSTÈMES DE PORTIERS VIDÉO MONO ET PLURIFAMILIAL AVEC PORTIERS VIDÉO DES SÉRIES PETRARCA, GIOTTO, 6600 ET UNE PLAQUE VIDÉO (RÉF. SC5416) EIN- UND MEHRFAMILIEN-VIDEOTÜRSPRECHANLAGE MIT VIDEO-HAUSTELEFONEN DER SERIE PETRARCA, GIOTTO, 6600 UND EINEM VIDEOKLINGELTABLEAU (NR. SC5416) INSTALACIÓN DE VÍDEO-PORTEROS UNIFAMILIAR Y PLURIFAMILIAR CON VÍDEO-PORTEROS DE LAS SERIES PETRARCA, GIOTTO O 6600 Y UNA PLACA VÍDEO (REF. SC5416) INSTALAÇÃO DE VIDEOPORTEIRO MONO E PLURIFAMILIAR COM VIDEOPORTEIROS SÉRIE PETRARCA, GIOTTO, 6600 E UMA BOTONEIRA DE VÍDEO (REFª. SC5416) 1 2 +12 CH 1 2 E+ EFP M B - Art. 6601 Art. 660C A B C * Art. 732F Art. 732H M V3 13 12 1 2 3 4 C B A A - MONITOR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 D - VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - NETZGERÄT ART. 6922 K - WOHNTÜRRUFTASTE L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG Art. 732F Art. 732H * B - Art. 6009 + 6209 + 6145 Art. 6009/C + 6209 + 6145 1 2 4 5 6S 6P + T1 T2 T3 T4 A - MONITOR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 D - VIDÉO ENTRANCE PANEL Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - POWER SUPPLY Type 6922 K - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL L - 12V ELECTRIC LOCK P - LOCK RELEASE CONTROL A - MONITEUR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 D - PLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATION ART. 6922 K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ P - COMMANDE OUVRE PORTE K K B - Art. 6309 Art. 6309/C A - VIDEOCITOFONO Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 D - TARGA ESTERNA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATORE Art. 6922 K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc P - COMANDO APRIPORTA A - MONITOR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 D - PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTADOR ART. 6922 K - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO L - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A P - MANDO ABREPUERTA A - MONITOR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 D - BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTADOR ART. 6922 K - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A P - COMANDO ABREPORTA K VIDEO A B C * PRI Art. 732F Art. 732H F - Art. 6922 0 28V D D B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M 1 2 B1 B2 Art. 732F Art. 732H P L 9 Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A IMPIANTO VIDEOCITOFONICO PER COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA VIDEO PRINCIPALE, UNA TARGA A PIÈ SCALE VIDEO ED UNA TARGA A PIÈ SCALE AUDIO (RIF. SC5419) VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM FOR BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN ENTRANCE PANEL, ONE VIDEO STAIRWAY PANEL AND ONE AUDIO STAIRWAY PANEL (REF. SC5419) SYSTÈME DE PORTIERS VIDÉO POUR GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE PRINCIPALE, UNE PLAQUE DE BAS D'ESCALIER VIDÉO ET UNE PLAQUE DE BAS D'ESCALIER AUDIO (RÉF. SC5419) VIDEOTÜRSPRECHANLAGE FÜR GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM HAUPTVIDEO-KLINGELTABLEAU, EINEM NEBEN-VIDEO-KLINGELTABLEAU UND EINEM NEBEN-AUDIO-KLINGELTABLEAU (NR. SC5419) INSTALACIÓN DE VÍDEO-PORTEROS PARA COMPLEJOS DE EDIFICIOS CON UNA PLACA PRINCIPAL Y UNA PLACA VÍDEO Y OTRA AUDIO AL PIE DE ESCALERA (REF. SC5419) INSTALAÇÃO DE VIDEOPORTEIRO PARA EDIFÍCIOS COMPLEXOS COM UMA BOTONEIRA DE VÍDEO PRINCIPAL, UMA BOTONEIRA DE VÍDEO DE PATAMAR E UMA BOTONEIRA AUDIO DE PATAMAR (REFª. SC5419) 1 2 1 2 PRI Art. 732F Art. 732H C D C B A F - Art. 6922 0 28V C B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M I - Art. 692S BUS D 1 2 1 2 B1 B2 P PRI BUS P 1 2 1 2 F - Art. 6922 Art. 732F Art. 732H 0 28V Art. 732F Art. 732H D D C B A D 1 2 B1 B2 B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M P L I - Art. 692S BUS D 1 2 1 2 1 2 Art. 732F Art. 732H L 1 2 Art. 732F Art. 732H PRI Art. 732F Art. 732H F - Art. 6922 0 28V 1 2 B1 B2 Art. 732F Art. 732H D D B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M C - AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4 D - VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - NETZGERÄT ART. 6922 I - TRENNER ART. 692S K - WOHNTÜRRUFTASTE L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG CD- CDFIKLP- IFKLP- P AUDIO ENTRANCE PANEL Type 89F3/..., 89F4 VIDÉO ENTRANCE PANEL Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C SEPARATOR Type 692S POWER SUPPLY Type 6922 PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL 12V ELECTRIC LOCK LOCK RELEASE CONTROL C - PLAQUE DE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 D - PLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATION ART. 6922 I - SÉPARATEUR Art. 692S K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ P - COMMANDE OUVRE PORTE L 10 C - TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4 D - TARGA ESTERNA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATORE Art. 6922 I - SEPARATORE Art. 692S K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc P - COMANDO APRIPORTA PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C ALIMENTADOR ART. 6922 SEPARADOR ART. 692S PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A MANDO ABREPUERTA C - BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 D - BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTADOR ART. 6922 I - SEPARADOR ART. 692S K - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A P - COMANDO ABREPORTA Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A IMPIANTO VIDEOCITOFONICO PER COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA VIDEO PRINCIPALE E CONCENTRATORE ART. 962C PER IL COLLEGAMENTO DI DUE O PIÙ TARGHE SECONDARIE (RIF. SC5455) INTALLATION OF ENTRANCE PANEL SYSTEM IN BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN VIDEO ENTRANCE PANEL AND CONCENTRATOR TYPE 962C FOR THE CONNECTION OF TWO OR MORE SECONDARY ENTRANCE PANELS (REF. SC5455). INSTALLATION D'UN PORTIER VIDEO POUR GROUPE IMMOBILIER AVEC UNE PLAQUE DE RUE VIDÉO PRINCIPALE ET CONCENTRATEUR ART. 962C POUR LE RACCORODEMENT DE DEUX OU PLUSIEURS PLAQUES SECONDAIRES (RÉ. SC5455). VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE FÜR GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM VIDEOHAUPTKLINGELTABLEAU UND KONZENTRATOR ART. 962C FÜR DEN ANSCHLUSS VON ZWEI ODER MEHREREN NEBENKLINGELTABLEAUS (SIEHE SC5455). INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO PARA COMPLEJO EDIFICIO CON UNA PLACA VÍDEO PRINCIPAL Y CONCENTRADOR ART. 962C PARA EL CONEXIONADO DE DOS O MÁS PLACAS SECUNDARIAS (REF. SC5455). INSTALAÇÃO DE VIDEOPORTEIRO PARA EDIFICIOS COMPLEXOS COM UMA BOTONEIRA VIDEO PRINCIPAL E CONCENTRADOR ART. 962C PARA A LIGAÇÃO DE DUAS OU MAIS BOTONEIRAS SECUNDARIAS (REF. SC5455). 1 2 1 2 I - Art. 692S PRI Art. 732F Art. 732H F - Art. 6922 C C R BUS D 1 2 1 2 B1 B2 0 28V B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M D C B A BUS P 1 2 1 2 PRI Art. 732F Art. 732H 0 28V Art. 732F Art. 732H P I - Art. 692S F - Art. 6922 D D R B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M BUS D 1 2 1 2 B1 B2 D C B A BUS P 1 2 1 2 Art. 732F Art. 732H P L L 1 2 1 2 PRI 1 2 1 2 1 2 1 2 + F - Art. 6922 0 28V 1 2 B1 B2 Art. 732F Art. 732H J - Art. 692C 1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D ** D D R B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M Art. 732F Art. 732H P C - TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4 D - TARGA ESTERNA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATORE Art. 6922 I - SEPARATORE Art. 692S J- CONCENTRATORE Art. 692C K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc P - COMANDO APRIPORTA C - AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4 D - VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - NETZGERÄT ART. 6922 I - TRENNER ART. 692S J- KONZENTRATOR Art. 692C K - WOHNTÜRRUFTASTE L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG CD- CDFIJKLP- FIJKLP- L AUDIO ENTRANCE PANEL Type 89F3/..., 89F4 VIDÉO ENTRANCE PANEL Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C POWER SUPPLY Type 6922 SEPARATOR Type 692S CONCENTRATOR Art. 692C PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL 12V ELECTRIC LOCK LOCK RELEASE CONTROL C - PLAQUE DE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 D - PLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATION ART. 6922 I - SÉPARATEUR Art. 692S J- CONCENTRADOR Art. 692C K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ P - COMMANDE OUVRE PORTE PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C ALIMENTADOR ART. 6922 SEPARADOR ART. 692S CONCENTRATEUR Art. 692C PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A MANDO ABREPUERTA C - BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 D - BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTADOR ART. 6922 I - SEPARADOR ART. 692S J- CONCENTRADOR Art. 692C K - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A P - COMANDO ABREPORTA 11 Press to return to index ELVOX COSTRUZIONI ELETTRONICHE S.p.A. 35011 - Campodarsego (PD) - ITALY Via Pontarola, 14/A Tel. 049/9202511 r.a. Phone international... 39/49/9202511 Fax Italia 049/9202603 Fax Export Dept... 39/49/9202601 ELVOX INTERNET SERVICE http://www.elvox.com E-mail: [email protected] E-mail export dept: [email protected] Filiale di Milano: 20162 - MILANO - Via Conti Biglia, 2 Tel. 02/6473360 - 6473561 - Fax 02/6473733 E-mail: [email protected] Filiale di Torino: 10098 - Cascine Vica - Rivoli (TORINO) Via Albenga, 36/A Tel. 011/9592829-30 - Fax 011/9592850 E-mail: [email protected] Filiale di BRESCIA: 25124 -BRESCIA - Via Isole Lipari, 14 Tel. 030/225413 - Fax 030/225413 E-mail: [email protected] Filiale di TOSCANA: 50142 - FIRENZE - Via Lunga 4/R Tel. 055/7322870 - Fax 055/7322670 E-mail: [email protected] 12
Documenti analoghi
ART. 692C - videovox group
CONCENTRATOR FOR ELVOX 2-WIRE SYSTEM
CONCENTRATEUR POUR SYSTÈMES 2 FILS ELVOX
KONZENTRATOR FÜR ELVOX DUE FILI-ANLAGEN
CONCENTRADOR PARA INSTALACIONES DE DOS HILOS ELVOX
CONCENTRADOR PARA INSTALAÇÕE...
ART. 6923 - videovox group
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation.
- After removing the pa...