ART. 692C - videovox group
Transcript
ART. 692C - videovox group
Press to return to index CONCENTRATORE PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX CONCENTRATOR FOR ELVOX 2-WIRE SYSTEM CONCENTRATEUR POUR SYSTÈMES 2 FILS ELVOX KONZENTRATOR FÜR ELVOX DUE FILI-ANLAGEN CONCENTRADOR PARA INSTALACIONES DE DOS HILOS ELVOX CONCENTRADOR PARA INSTALAÇÕES A DOIS FIOS ELVOX MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO ART. 692C Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive. Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms. Cod. S6I.692.C00 Ed. 03 - Ver 00 9/2005 Press to return to index DESCRIZIONE - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG- DESCRICIÓN - DESCRIÇÃO GB I DESCRIZIONE Il concentratore art. 692C è un accessorio per impianti videocitofonici DUE FILI ELVOX. È da utilizzare per il collegamento in parallelo con più di una targa, di cui almeno una sia di tipo video. Nel caso di targhe solamente audio non è necessario. Il concentratore dispone di 4 ingressi per 4 targhe, per aumentare il numero di targhe in parallelo collegare più di un concentratore (massimo 2) in serie come indicato nello schema. Morsetti 1, 2 1A, 2A 1B, 2B 1C, 2C 1D, 2D +/- Linea Bus per il montante in direzione citofoni/videocitofoni. Linea Bus per il collegamento della 1° targa audio o video. Linea Bus per il collegamento della 2° targa audio o video. Linea Bus per il collegamento della 3° targa audio o video. Linea Bus per il collegamento della 4° targa audio o video. Alimentazione supplementare, da collegare alimentatore art. 6923. INSTALLAZIONE Il concentratore può essere installato a parete con le viti e i tasselli dati in dotazione, oppure su armadietti dotati di barra DIN (occupa lo spazio di 4 moduli). Dimensioni di ingombro massime 70x105x50 mm. F DESCRIPTION Le concentrateur art. 692C est un accessoire pour les systèmes de portiers vidéo 2 FILS ELVOX. Le concentrateur est utilisé pour la connexion en parallèle de plus d'une plaque de rue, dont au moins une doit être nécessairement de type vidéo. Le concentrateur dispose de 4 entrées pour 4 plaques de rue. Pour augmenter le nombre de plaques de rue en parallèle, il faut connecter plus d'un concentrateur (2 au maximum) en série comme indiqué dans le schéma. Terminals 1, 2 Bus line for cable riser in direction of interphones/monitors 1A, 2A Bus line for connection of 1st audio or video entry panel. 1B, 2B Bus line for connection of 2nd audio or video entry panel. 1C, 2C Bus line for connection of 3rd audio or video entry panel. 1D, 2D Bus line for connection of 4th audio or video entry panel. +/Additional power supply, for connection to power supply type 6923. INSTALLATION The concentrator may be surface wall-mounted by using the screws and expansion plugs provided, or in cases equipped with DIN rail (4 DIN modules). Max external dimensiones: 70x105x50 mm. D BESCHREIBUNG Der Konzentrator Art. 692C ist ein Zubehör für ELVOX DUE FILIVideotürsprechanlagen. Dieser wird für den Parallelanschluss mehrerer Klingeltableaus verwendet, von denen mindestens eines als VideoKlingeltableau ausgeführt ist. Der Konzentrator verfügt über 4 Eingänge für 4 Klingeltableaus. Für eine höhere Anzahl parallelgeschalteter Klingeltableaus muss mehr als ein Konzentrator (höchstens 2) wie im Schaltplan angegeben seriengeschaltet werden. Bornes 1, 2 Ligne Bus pour la colonne montante vers les portiers audio/portiers vidéo. 1A, 2A Ligne Bus pour la connexion de la 1ère plaque de rue audio ou vidéo. 1B, 2B Ligne Bus pour la connexion de la 2ème plaque de rue audio ou vidéo. 1C, 2C Ligne Bus pour la connexion de la 3ème plaque de rue audio ou vidéo. 1D, 2D Ligne Bus pour la connexion de la 4ème plaque de rue audio ou vidéo. +/Alimentation supplémentaire, à connecter à l'alimentation art. 6923. Klemmen 1, 2 Busleitung für die Steigleitung )Haustelefone 1A, 2A Busleitung für den Anschluss des Klingeltableaus. 1B, 2B Busleitung für den Anschluss des Klingeltableaus. 1C, 2C Busleitung für den Anschluss des Klingeltableaus. 1D, 2D Busleitung für den Anschluss des Klingeltableaus. +/Zusatzversorgung, zum Anschluss an INSTALLATION Le concentrateur peut être installé à paroi avec les vis à goujons fournies, ou au moyen des armoires sur rail DIN à 4 modules. Dimensions externes: 70x105x50 mm. INSTALLATION: Der Konzentrator kann durch die mitgelieferten Schrauben und Dübeln in die Wand eingebaut werden, oder durch 4-Modul DIN Kasten. Abmessungen: 70x105x50 mm. E in Richtung (Video- 1. Audio- bzw. Video2. Audio- bzw. Video3. Audio- bzw. Video4. Audio- bzw. Videodas Netzgerät Art. 6923. P DESCRIPCIÓN El concentrador art. 692C es un accesorio para vídeo-porteros de DOS HILOS ELVOX. Se utiliza para conectar en paralelo varias placas, teniendo en cuenta que al menos una tiene que ser de tipo vídeo. El concentrador posee cuatro entradas para cuatro placas; para aumentar el número de placas en paralelo es posible conectar otro concentrador (máximo 2) en serie, tal como se ilustra en el esquema. CONCENTRADOR PARA INSTALAÇÕES A DOIS FIOS ELVOX O concentrador art. 692C é um acessório para instalações de videoporteiros a DOIS FIOS ELVOX. Utiliza-se na ligação em paralelo de mais do que uma botoneira, das quais uma seja pelo menos do tipo vídeo. O concentrador possui 4 entradas para 4 botoneiras. Para aumentar o número de botoneiras em paralelo ligar mais do que um concentrador (máximo 2) em série conforme o indicado no esquema. Bornes 1, 2 Línea bus para el montante en dirección porteros eléctricos/vídeo-porteros. 1A, 2A Línea bus para conectar la 1ª placa audio o vídeo. 1B, 2B Línea bus para conectar la 2ª placa audio o vídeo. 1C, 2C Línea bus para conectar la 3ª placa audio o vídeo. 1D, 2D Línea bus para conectar la 4ª placa audio o vídeo. +/Alimentación suplementaria por conectar al alimentador art. 6923. Bornes 1, 2 Linha Bus para a coluna montante na direcção dos porteiros/videoporteiros. 1A, 2A Linha Bus para a ligação da 1ª botoneira audio ou vídeo. 1B, 2B Linha Bus para a ligação da 2ª botoneira audio ou vídeo. 1C, 2C Linha Bus para a ligação da 3ª botoneira audio ou vídeo. 1D, 2D Linha Bus para A ligação da 4ª botoneira audio ou vídeo. +/Alimentação suplementar, para ligar o alimentador art. 6923. INSTALACIÓN: El concentrador puede ser instalado de superficie utilizando los tornillos y los tacos en dotación, o los cuadros de 4 módulos DIN. Dimesiones máximas externas: 70x105x50 mm. 2 DESCRIPTION The concentrator type 692C is an accessory for ELVOX 2-WIRE systems. It is used for parallel connections of more than one entrance panel, of which at least one is a video door entry version. The concentrator has 4 inputs for 4 panels; to increase the number of panels in parallel connect more than one concentrator (maximum 2) in series as shown in the diagram. INSTALAÇÃO O concentrador pode ser de montagem saliente através dos parafusos e calhas fornecidos, ou em quadro de 4 módulos DIN. Dimensões máximas externas: 70x105x50 mm. Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A I videocitofoni possono essere collegati in serie o con il distributore Art. 692D e Art. 692D/1. nel caso di collegamento in serie posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" nell'ultimo videocitofono. nel caso di collegamento con distributore posizionare il ponticello in posizione "NESSUNA TERMINAZIONE" in tutti i videocitofoni. The monitors can be connected in serie or with distributor type 692D and type 692D/1. In case of connection in series set the jumper in “Terminazione 100 Ohm” or “Teminazione 50 Ohm” (Termination 100 Ohm or Termination 50 Ohm) position in the last monitor. In case of connection with the distributor set the jumper in “nessuna terminazine” (no termination) position in all monitors. Le moniteurs peuvent être connectés en série ou avec distributeur Art. 692D et Art. 692D/1. En cas de raccordement en série positionner le pontage sur la position « Terminazione 100 Ohm » ou « Terminazione 50 Ohm » dans le dernier moniteur. En cas de raccordement avec distributeur positionner le pontage sur la position « Nessuna terminazione » (aucune termination) dans tous les moniteurs. Die Monitoren können in Serien oder durch den Verteiler Art. 692D oder 692D/1 angeschlossen werden. Falls von Serienschaltung die Brücke auf Stellung „Terminazione 100 Ohm“ (Endverschluss 100 Ohm) oder „Terminazione 50 Ohm“ (Endverschluss 50 Ohm) beim letzten Monitor setzen. Falls von Anschluss mit Verteiler, die Brücke auf „nessuna terminazione“ (keine Endverschluss) Stellung bei allen Monitoren setzen. Los monitores pueden ser conectados en serie o con distribuidor Art. 692D y Art. 692/1. En caso de conexionado en serie colocar el puente en posición „Terminazione 100 Ohm“ o „Terminazione 50 Ohm“ en el último monitor. En caso de conexionado con distribuidor colocar el puente en posición “nessuna terminazione” (ninguna terminación) en todos los monitores. Os monitores podem ser ligados em série ou com o distribuidor Art. 692D ou 692D/1. No caso de ligação em série colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” ou “Terminazione 50 Ohm” no último monitor. No caso de ligação com distribuidor colocar a ponte na posição “nessuna terminazione” (nenhuma terminação) em todos os monitores. Nel distributore Art. 692D/1, se non viene utilizzata l’uscita montante (morsetti 2-1), posizionare il ponticello in posizione “Terminazione 100 Ohm” o “Terminazione 50 Ohm”. In un montante videocitofonico possono essere inseriti massimo 20 distributori Art. 692D/1. La distanza massima tra distributore e videocitofono è di 20 metri. If on distributor type 692D/1 the riser output (terminals 2-1) is not used, set the jumper into position "Terminazione 100 Ohm" (Termination 100 Ohm) or "Terminazione 50 Ohm". In a video riser max 20 distributors can be inserted. The maximum distance between distributor and monitor is 20 m. (max .) Si dans le distributeur Art. 692D/1 on n'utilise pas la sortie de la colonne montante (bornes 2-1) poisitionner le pontage sur la position « Terminazione 100 Ohm » (Termination 100 Ohm) ou « Terminazione 50 Ohm ». Dans une colonne montante d'une installation de portier vidéo un maximum de 20 distributeurs peuvent être raccordé. La distance maximale entre distributeur et moniteur est de 20 mètres. Wenn beim Verteiler Art. 692D/1 der Steigleitungsausgang (Klemme 2-1) nicht verwendet wird, setzen Sie die Brücke auf Stellung "Terminazione 100 Ohm" (Endverschloss 100 Ohm) oder "Terminazione 50 Ohm". Bei einer Steigleitung einer Video-Türsprechanlage können max 20 Verteiler Art. 692D/1 angeschlossen werden. Der maximum Abstand zwischen Verteiler und Monitor beträgt 20 Meter. Si en el distribuidor Art. 692D/1 no se utiliza la salida montante (bornes 2-1), posicionar el puente en posición "Terminazione 100 Ohm" (Terminación 100 Ohm) o "Terminazione 50 Ohm". En un montante de un videoportero se puede insertar un máximo de 20 distribuidores Art. 692D/1. La distancia máxima entre distribuidor y monitor es de 20 metros. Se num distribuidor Art. 692D/1 não utiliza-se a saída (terminais 2-1) da colona montante, posicionar a ponte na posição "Terminazione 100 Ohm" (Terminação 100 Ohm) ou "Terminazione 50 Ohm". Numa colona montante podem-se inserir max 20 distribuidores Art. 692D/1. A distancia máxima entre distribuidor e monitor é de 20 metros. * Negli impianti video i separatori art. 692S possono essere collegati in serie o a stella (con Art. 692C) dall'alimentatore art. 6922 delle targhe principali. nel caso di collegamento in serie posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" nell'ultimo separatore. nel caso di collegamento a stella posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" in tutti i separatori. Separators type 692S can be connected in series or star (with Art. 692C) connected by power supply type 6922 of the main entrance panels. In case of connection in series set the jumper in position “Terminazione 100 Ohm” (Termination 100 Ohm) or “Terminazione 50 Ohm” in the last separator. In case of star connection set the jumper in “Terminazione 100 Ohm” or “Terminazione 50 OHm” position in all separators. Les séparateurs Art. 692S peuvent être raccordés en série ou à étoile (avec Art. 692C) par l’alimentation Art. 6922 des plaques de rue principales. En cas de raccorodement en série positionner le pontage sur la position « Terminazione 100 Ohm » (Termination 100 Ohm) ou « Terminazione 50 Ohm » dans le dernier séparateur. En cas de raccordement à étoile positionner le pontage sur la position « Terminazione 100 Ohm » ou « Terminazione 50 Ohm » dans tous les séparateurs. The Trenner Art. 692S können Serienschaltung oder Sternschaltung (mit Art. 692C) durch Netzgerät Art. 6922 der Hauptklingeltableaus angeschlossen werden. Falls von Serienschaltung die Brücke auf „Terminazione 100 Ohm“ (Endverschluss 100 Ohm) oder „Terminazione 50 Ohm“ Stellung beim letzten Trenner setzen. Falls von Sternschaltung die Brücke auf „Terminazione 100 Ohm“ oder „Terminazione 50 Ohm“ Stellung bei allen Trennern setzen. Los separadores Art. 692S pueden ser conectados en serie o a estrella (con Art. 692C) por el alimentador Art. 6922 de las placas principales. En caso de conexionado en serie colocar el puente en posición « Terminazione 100 Ohm » (Terminación 100 Ohm) o « Terminazione 50 Ohm » en el último separador. En caso de conexionado a estrella colocar el puente en posición “Terminazione 100 OHm” (Terminación 100 Ohm) o “Terminazione 50 Ohm” en todos los separadores. Os separadores Art. 692S podem ser ligados em série ou a estrêla pelo alimentador (com Art. 692C) Art. 6922 das botoneiras principais. No caso de ligação em série colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” (Terminação 100 Ohm) ou “Terminazione 50 OHm” no último separador. No caso de ligação a estrêla colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” ou “Terminazione 50 Ohm” em todos os separadores. ** Il collegamento tra l’alimentatore Art. 6922 e il concentratore Art. 692C può essere effettuato utilizzando una qualsiasi coppia di morsetti (1-2) del concentratore stesso, sia liberi che occupati. The connection between the power supply type 6922 and the concentrator type 692C can be made by using any pair of terminals (1-2) of the same concentrator, either free or engaged. Le raccordement entre l'alimentation At. 6922 et le concentrateur Art. 692C peut être effectué en utilisant une de n'importe quelle paire de bornes (1-2) du même concentrateur, soient elles libres ou occupées. Der Anschluss zwischen dem Netzgerät Art. 6922 und dem Konzentrator Art. 692C kann durch ein der beliebigen Paaren von Klemmen (1-2) desselben Konzentrators durchgeführt werden, die sowohl frei als auch besetzt sein können. El conexionado entre el alimentador Art. 6922 y el concentrador Art. 692C puede ser efectuado utilizando cualquier de los pares de bornes (1-2) del mismo concentrador, sean ellos libres o ocupados. A ligação entre o alimentador Art. 6922 e o concentrador Art. 692C pode ser efectuada utilizando qualquer dos pares de terminais (1-2) do mesmo concentrador, quer livres quer ocupados. 3 Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A Descrizione posizione ponticello videocitofoni Description of the jumper position for monitors Description position pontage pour moniteurs Beschreibung der Brückestellung für Monitoren Descripción posición puente para monitores Descrição posição da ponte para monitores Nessuna terminazione No termination Aucune termination Keiner Abschluss Ninguna terminación Nenhuna terminação Terminazione 100 Ohm Termination 100 ohm 100 Ohm Abschluss Terminación 100 Ohm Terminação 100 Ohm Terminazione 50 Ohm Termination 50 ohm 50 Ohm Abschluss Terminación 50 Ohm Terminação 50 Ohm Posizione “A” Position "A" Position "A" Stellung "A" Posición "A" Posição "A" Posizione “B” Position “B” Stellung "B" Posición "B" Posição "B" Posizione “C” Position “C” Stellung "C" Posición "C" Posição "C" Descrizione posizione ponticello per separatore Art. 692S Description of the jumper position for separator Art. 692S Description position pontage pour séparateur Art. 692S Beschreibung der Brückestellung für Trenner Art. 692S Descripción posición puente para separador Art. 692S Descrição posição da ponte para separador Art. 692S Nessuna terminazione Posizione “AB” No termination Position "AB" Aucune termination Position "AB" Keiner Abschluss Stellung "AB" Ninguna terminación Posición "AB" Nenhuna terminação Posição "AB" Terminazione 100 Ohm Posizione “BC” Termination 100 ohm Position "BC" 100 Ohm Abschluss Stellung "BC" Terminación 100 Ohm Posición "BC" Terminação 100 Ohm Posição "BC" Terminazione 50 Ohm Posizione “CD” Termination 50 ohm Position "CD" 50 Ohm Abschluss Stellung "CD" Terminación 50 Ohm Posición "CD" Terminação 50 Ohm Posição "CD" Descrizione posizione ponticello distributore Art. 692D/1 Description of the jumper position for distributor Art. 692D/1 Description position pontage pour distributeur Art. 692D/1 Beschreibung der Brückestellung für Verteiler Art. 692D/1 Descripción posición puente para distribuidor Art. 692D/1 Descrição posição da ponte para distribuidor Art. 692D/1 Nessuna terminazione Posizione “AB” No termination Position "AB" Aucune termination Position "AB" Keiner Abschluss Stellung "AB" Ninguna terminación Posición "AB" Nenhuna terminação Posição "AB" Terminazione 100 Ohm Posizione “BC” Termination 100 ohm Position "BC" 100 Ohm Abschluss Stellung "BC" Terminación 100 Ohm Posición "BC" Terminação 100 Ohm Posição "BC" Terminazione 50 Ohm Posizione “CD” Termination 50 ohm Position "CD" 50 Ohm Abschluss Stellung "CD" Terminación 50 Ohm Posición "CD" Terminação 50 Ohm Posição "CD" Sezione conduttori - Conductor section-Sections des conducteurs Leiterqueschnitt-Secciones conductores-Secção condutores Morsetti-Terminals Bornes-Klemmen Bornes-Terminais 1, 2, B1, B2 Cavo -Cable Câble - Kabel Cable - Cabo Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique Elektrisches Türschloss Cerradura eléctrica Trinco eléctrico 4 Ø fino a 10m-Ø up to 10m Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m Øhasta 10m - até 10m 0,5 mm2 Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m Ø hasta 50m - até 50m 0,5 mm2 Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø jusqu’à 100m-Ø bis 100m Øhasta 100m - até 100m 0,75 mm2 Ø fino a 150m-Ø up to 150m Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150m Ø hasta 150m - até 150m 1 mm2 Art. 732F Art. 732F Art. 732H Art. 732H 1,5 mm2 - - - D VIDEO T4 T3 T2 T1 B - Art. 6009 + 6209 + 6145 Art. 6009/C + 6209 + 6145 B - Art. 6309 Art. 6309/C B - Art. 6601 Art. 660C A B C C B A A B C D 1 2 4 5 6S 6P + M V3 13 12 1 2 3 4 +12 CH 1 2 E+ EFP M L D D P L D D B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M - +U G - Art. 6923 PRI B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M 1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D J - Art. 692C 1 2 1 2 1 2 1 2 P L D - +U D B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M Art. 732F Art. 732H G - Art. 6923 PRI MONITOR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 D - VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - NETZGERÄT ART. 6922 G - ZUSÄTZNETZGERÄT ART. 6923 J- KONZENTRATOR Art. 692C K - WOHNTÜRRUFTASTE L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG B- MONITEUR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 PLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C ALIMENTATION ART. 6922 ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE ART. 6923 CONCENTRATEUR Art. 692C POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ COMMANDE OUVRE PORTE Art. 732F Art. 732H 1 2 B1 B2 + MONITOR Tyoe 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 VIDÉO ENTRANCE PANEL Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C POWER SUPPLY Type 6922 ADDITIONAL POWER SUPPLY ART. 6923 CONCENTRATOR Art. 692C PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL 12V ELECTRIC LOCK LOCK RELEASE CONTROL FGJKLP- D- B- Art. 732F Art. 732H P FGJKLP- D- B- F - Art. 6922 0 28V PRI Art. 732F Art. 732H Art. 732F Art. 732H B - VIDEOCITOFONO Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 D - TARGA ESTERNA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATORE Art. 6922 G - ALIMENTATORE SUPPLEMENTARE ART. 6923 J- CONCENTRATORE Art. 692C K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc P - COMANDO APRIPORTA Art. 732F Art. 732H Art. 732F Art. 732H K K K 1 2 P MONITOR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C ALIMENTADOR ART. 6922 ALIMENTADOR SUPLEMENTARIO ART. 6923 CONCENTRADOR Art. 692C PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A MANDO ABREPUERTA L MONITOR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 D - BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTADOR ART. 6922 G - ALIMENTADOR SUPLEMENTAR ART. 6923 J- CONCENTRADOR Art. 692C K - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A P - COMANDO ABREPORTA B- DFGJKLP- B- S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A Press to return to index IMPIANTO VIDEOCITOFONICO CON 4 TARGHE VIDEO E DUE ALIMENTATORI SUPPLEMENTARI ART. 6923 (RIF. SC5431) VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH 4 VIDEO ENTRANCE PANELS AND 2 ADDITIONAL POWER SUPPLIES ART. 6923 (REF.SC5431) INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO AVEC 4 PLAQUES DE RUE ET 2 ALIMENTATIONS SUPPLÉMENTAIRES ART. 6923 (REF. SC5431) VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT 4 KLINGELTABLEAUS UND 2 ZUSATZNETZGERÄTEN ART. 6923 (SIEHE SCHALTPLAN SC5431) INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO CON 4 PLACAS VÍDEO Y 2 ALIMENTADORES SUPLEMENTARIOS ART. 6923 (REF. SC5431) INSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO COM 4 BOTONEIRAS VIDEO Y 2 ALIMENTADORES SUPLEMENTARES ART. 6923 (REF. SC5431) 5 6 D D B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M Art. 732F Art. 732H L 1 2 P D 0 28V 1 2 B1 B2 D F - Art. 6922 PRI B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M L + P D 1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D J - Art. 692C 1 2 1 2 1 2 1 2 D B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M P D L D B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M P D L D B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M L - +U - +U - +U PRI P D 1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D J - Art. 692C 1 2 1 2 1 2 1 2 G - Art. 6923 + G - Art. 6923 PRI PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C ALIMENTADOR ART. 6922 ALIMENTADOR SUPLEMENTARIO ART. 6923 CONCENTRADOR Art. 692C CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A MANDO ABREPUERTA D B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M - +U L G - Art. 6923 PRI Art. 732F Art. 732H P D - BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTADOR ART. 6922 G - ALIMENTADOR SUPLEMENTAR ART. 6923 J- CONCENTRADOR Art. 692C L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A P - COMANDO ABREPORTA DFGJLP- G - Art. 6923 PRI Art. 732F Art. 732H - +U G - Art. 6923 PRI D - VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - NETZGERÄT ART. 6922 G - ZUSÄTZNETZGERÄT ART. 6923 J- KONZENTRATOR Art. 692C L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG VIDÉO ENTRANCE PANEL Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C POWER SUPPLY Type 6922 ADDITIONAL POWER SUPPLY ART. 6923 CONCENTRATOR Art. 692C 12V ELECTRIC LOCK LOCK RELEASE CONTROL D- FGJLP- D - PLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATION ART. 6922 G - ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE ART. 6923 J- CONCENTRATEUR Art. 692C L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ P - COMMANDE OUVRE PORTE D - TARGA ESTERNA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATORE Art. 6922 G - ALIMENTATORE SUPPLEMENTARE ART. 6923 J- CONCENTRATORE Art. 692C L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc P - COMANDO APRIPORTA D PRI D B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M - +U L G - Art. 6923 P S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A Press to return to index IMPIANTO VIDEOCITOFONICO CON 7 TARGHE VIDEO E 6 ALIMENTATORI SUPPLEMENTARI ART. 6923 (RIF. SC5433) VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH 7 VIDEO ENTRANCE PANELS AND 6 ADDITIONAL POWER SUPPLIES ART. 6923 (REF.SC5433) INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO AVEC 7 PLAQUES DE RUE ET 6 ALIMENTATIONS SUPPLÉMENTAIRES ART. 6923 (REF. SC5433) VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT 7 KLINGELTABLEAUS UND 6 ZUSATZNETZGERÄTEN ART. 6923 (SIEHE SCHALTPLAN SC5433) INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO CON 7 PLACAS VÍDEO Y 6 ALIMENTADORES SUPLEMENTARIOS ART. 6923 (REF. SC5433) INSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO COM 7 BOTONEIRAS VIDEO Y 6 ALIMENTADORES SUPLEMENTARES ART. 6923 (REF. SC5433) Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A IMPIANTO VIDEOCITOFONICO CONDOMINIALE CON CONCETRATORE ART. 692C PER DISTRIBUZIONE UTENZE SU PIÙ LINEE MONTANTE (RIF. SC5454) VIDEO INSTALLATION FOR BLOCK OF FLATS WITH CONCENTRATOR TYPE 692C TO SPLIT THE USERS INTO MORE LINES ON THE RISER (RÉF. SC5454) INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO POUR IMMEUBLE AVEC APPARTEMENTS AVEC CONCENTRATEUR ART. 692C POUR LA DISTRIBUTION DES USAGERS SUR PLUSIEURS LIGNES DE LA COLONNE MONTANTE (RÉF. SC5454) VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE FÜR WOHNGEBÄUDE MIT KONZENTRATOR ART. 692C FÜR VERTEILUNG DER TEILNEHMER DURCH MEHRERE LINIEN DER STEIGLEITUNG (NR. SC5454) INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO CONDOMINIAL CON CENCENTRADOR ART. 682C PARA DISTRIBUCIÓN DE LOS USUARIOS EN MÁS LÍNEAS DEL MONTANTE (REF. SC5454) INSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO CONDOMINIAL CON CONCENTRADOR ART. 692C PARA DISTRIBUIÇÃO DOS UTENTES SOBRE MAIS LINHAS DA COLONA MONTANTE (REF. SC5454) 1 2 A B C D B - Art. 6309 Art. 6309/C +12 CH 1 2 E+ EFP M Art. 732F Art. 732H A B C D K B - Art. 6309 Art. 6309/C K C B A M V3 13 12 1 2 3 4 B - Art. 6009 + 6209 + 6145 Art. 6009/C + 6209 + 6145 1 2 4 5 6S 6P + T2 T3 T4 VIDEO M V3 13 12 1 2 3 4 1 2 4 5 6S 6P + T3 T4 PRI K Art. 732F Art. 732H T2 K Art. 732F Art. 732H Art. 732F Art. 732H B - Art. 6009 + 6209 + 6145 Art. 6009/C + 6209 + 6145 T1 A B C +12 CH 1 2 E+ EFP M K C B A Art. 732F Art. 732H T1 B - Art. 6601 Art. 660C VIDEO B - Art. 6601 Art. 660C 1 2 A B C K Art. 732F Art. 732H 1 2 1 2 1 2 1 2 + F - Art. 6922 0 28V 1 2 B1 B2 J - Art. 692C 1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D ** D D R B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M Art. 732F Art. 732H P L D - TARGA ESTERNA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc P - COMANDO APRIPORTA D - VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C K - WOHNTÜRRUFTASTE L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG C - AUDIO ENTRANCE PANEL Type 89F3/..., 89F4 K - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL L - 12V ELECTRIC LOCK P - LOCK RELEASE CONTROL D - PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C K - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO L - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A P - MANDO ABREPUERTA D - PLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ P - COMMANDE OUVRE PORTE D - BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C K - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A P - COMANDO ABREPORTA 7 Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A IMPIANTO VIDEOCITOFONICO CONDOMINIALE CON DISTRIBUZIONE IN DUE O PIÙ MONTANTI MEDIANTE CONCENTRATORE ART. 692C PER IMPIANTI CON PIÙ DI 20 DISTRIBUTORI (RIF. SC5456) VIDEO INSTALLATION FOR BLOCK OF FLATS WITH DISTRIBUTION IN TWO OR MORE RISERS BY MEANS OF CONCENTRATOR TYPE 692C FOR INSTALLATIONS WITH MORE THAN 20 DISTRIBUTORS (REF. SC5456) INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO POUR IMMEUBLE AVEC APPARTEMENTS AVEC DISTRIBUTION EN DEUX OU PLUSIEURS COLONNES MONTANTES AY MOYEN DU CONCENTRATEUR ART. 692C POUR INSTALLATIONS AVEC PLUS DE 20 DISTRIBUTEURS (RÉF. SC5456) VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE FÜR WOHNGEBÄUDE MIT VERTEILUNG IN ZWEI ODER MEHREREN STEIGLEITUNGEN DURCH KONZENTRATOR ART. 692C FÜR ANLAGEN MIT MEHR ALS 20 VERTEILERN (NR. SC5456) INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO CONDOMINIAL CON DISTRIBUCIÓN EN DOS O MÁS MONTANTES POR MEDIO DEL CONNCENTRADOR ART. 692C PARA INSTALACIONES CON MÁS DE 20 DISTRIBUIDORES (REF. SC5456) INSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO CONDOMINIAL CON DISTRIBUÇÃO EM DUAS OU MAIS COLONAS MONTANTES POR MEIO DO CONCENTRADOR ART. 692C PARA INSTALAÇÕES CON MAIS DO QUE 20 DISTRIBUIDORES (REF. SC5456) 1 2 1 2 K Art. 732F Art. 732H A B C K B - Art. 6309 Art. 6309/C K M V3 13 12 1 2 3 4 +12 CH 1 2 E+ EFP M M V3 13 12 1 2 3 4 A B C D T2 T3 K T4 VIDEO A B C D B - Art. 6009 + 6209 + 6145 Art. 6009/C + 6209 + 6145 2A 1A 1 2 4 5 6S 6P + K T3 T4 B - Art. 6009 + 6209 + 6145 Art. 6009/C + 6209 + 6145 2A 1A 1 2 4 5 6S 6P + T2 T3 K T4 T1 T2 T3 T4 VIDEO A B C Art. 732F Art. 732H Art. 732F Art. 732H PRI PRI J - Art. 692C D C B A F - Art. 6922 0 28V T2 N1 - Art. 692D/1 2 1 B2 B1 T1 A B C T1 A B C 2D 1D 2C 1C 2B 1B N1 - Art. 692D/1 2 1 B2 B1 C B A 1 2 4 5 6S 6P + T1 A B C 2D 1D 2C 1C 2B 1B B - Art. 6309 Art. 6309/C B - Art. 6009 + 6209 + 6145 Art. 6009/C + 6209 + 6145 B - Art. 6009 + 6209 + 6145 Art. 6009/C + 6209 + 6145 K A B C K C B A 1 2 4 5 6S 6P + B - Art. 6601 Art. 660C VIDEO Art. 732F Art. 732H B - Art. 6601 Art. 660C VIDEO +12 CH 1 2 E+ EFP M 1 2 B1 B2 BUS D 1 2 BUS P 1 2 1 2 J - Art. 692C D C B A F - Art. 6922 * 0 28V 1 2 B1 B2 BUS D 1 2 BUS P 1 2 1 2 * 1 2 Art. 732F Art. 732H PRI 1 2 1 2 1 2 1 2 + F - Art. 6922 0 28V 1 2 B1 B2 J - Art. 692C 1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D ** D D R B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M Art. 732F Art. 732H P L 8 D - TARGA ESTERNA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATORE Art. 6922 G - ALIMENTATORE SUPPLEMENTARE ART. 6923 ISEPARATORE Art. 692S J- CONCENTRATORE Art. 692C K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc P - COMANDO APRIPORTA DFGIJKLP- VIDÉO ENTRANCE PANEL Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C POWER SUPPLY Type 6922 ADDITIONAL POWER SUPPLY ART. 6923 SEPARATOR Type 692S CONCENTRATOR Art. 692C PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL 12V ELECTRIC LOCK LOCK RELEASE CONTROL D - PLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATION ART. 6922 G - ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE ART. 6923 I - SÉPARATEUR Art. 692S J- CONCENTRATEUR Art. 692C K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ P - COMMANDE OUVRE PORTE D - VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - NETZGERÄT ART. 6922 G - ZUSÄTZNETZGERÄT ART. 6923 I - TRENNER Art. 692S J- KONZENTRATOR Art. 692C K - WOHNTÜRRUFTASTE L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG DFGIJKLPDFGIJKLP- PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C ALIMENTADOR ART. 6922 ALIMENTADOR SUPLEMENTARIO ART. 6923 SEPARADOR Art. 692S CONCENTRADOR Art. 692C PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A MANDO ABREPUERTA BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C ALIMENTADOR ART. 6922 ALIMENTADOR SUPLEMENTAR ART. 6923 SEPARADOR Art. 692S CONCENTRADOR Art. 692C BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A COMANDO ABREPORTA Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A IMPIANTO VIDEOCITOFONICO PER COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA VIDEO PRINCIPALE E CONCENTRATORE ART. 962C PER IL COLLEGAMENTO DI DUE O PIÙ TARGHE SECONDARIE (RIF. SC5455) VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM FOR BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN ENTRANCE PANEL AND CONCENTRATOR TYPE 962C FOR THE CONNECTION OF TWO OR MORE SECONDARY ENTRANCE PANELS (REF. SC5455) SYSTÈME DE PORTIERS VIDÉO POUR GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE PRINCIPALE ET CONCENTRATEUR ART. 962C POUR LE RACCORDEMENT DE DEUX OU PLUS PLAQUE DE RUE SECONDAIRES (RÉF. SC5455) VIDEOSPRECHANLAGE FÜR GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM HAUPT-VIDEO-KLINGELTABLEAU UND KONZENTRATOR ART. 962C FÜR DEN ANSCHLUSS VON ZWEI ODER MEHR NEBENKLINGELTABLEAUS (NR. SC5455) INSTALACIÓN DE VÍDEO-PORTEROS PARA COMPLEJOS DE EDIFICIOS CON UNA PLACA PRINCIPAL Y CONCENTRADOR ART. 962C PARA EL CONEXIONADO DE DOS O MÁS PLACAS SECUNDARIAS. (REF. SC5455) 1 2 1 2 I - Art. 692S PRI Art. 732F Art. 732H D C B A F - Art. 6922 C C R BUS D 1 2 1 2 B1 B2 0 28V B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M BUS P 1 2 1 2 PRI Art. 732F Art. 732H 0 28V Art. 732F Art. 732H P I - Art. 692S D D R D C B A F - Art. 6922 BUS D 1 2 1 2 B1 B2 B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M BUS P 1 2 1 2 Art. 732F Art. 732H P L L 1 2 1 2 PRI 1 2 1 2 1 2 1 2 + F - Art. 6922 0 28V 1 2 B1 B2 Art. 732F Art. 732H J - Art. 692C 1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D ** D D R B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M Art. 732F Art. 732H C - TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4 D - TARGA ESTERNA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATORE Art. 6922 I - SEPARATORE Art. 692S J- CONCENTRATORE Art. 692C K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc P - COMANDO APRIPORTA C - AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4 D - VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - NETZGERÄT ART. 6922 I - TRENNER ART. 692S J- KONZENTRATOR Art. 692C K - WOHNTÜRRUFTASTE L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG CD- CDFIJKLP- FIJKLP- P L AUDIO ENTRANCE PANEL Type 89F3/..., 89F4 VIDÉO ENTRANCE PANEL Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C POWER SUPPLY Type 6922 SEPARATOR Type 692S CONCENTRATOR Art. 692C PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL 12V ELECTRIC LOCK LOCK RELEASE CONTROL C - PLAQUE DE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 D - PLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATION ART. 6922 I - SÉPARATEUR Art. 692S J- CONCENTRADOR Art. 692C K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ P - COMMANDE OUVRE PORTE PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C ALIMENTADOR ART. 6922 SEPARADOR ART. 692S CONCENTRATEUR Art. 692C PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A MANDO ABREPUERTA C - BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 D - BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTADOR ART. 6922 I - SEPARADOR ART. 692S J- CONCENTRADOR Art. 692C K - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A P - COMANDO ABREPORTA 9 Press to return to index NOTE: 10 Press to return to index - - - - - - - - - - - - AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento, che forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini perchè potenziali fonti di pericolo. L'impianto deve essere conforme alle norme vigenti (CEI). È necessario installare a monte dell'impianto citofonico o videocitofonico un appropriato interruttore di tipo bipolare con separazione tra i contatti di almeno 3mm. Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa dell’apparecchio siano rispondenti a quelli della tensione di rete. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire la tensione di rete, spegnendo l'interruttore dell'impianto citofonico o videocitofonico. In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere la tensione di rete tramite l'interruttore bipolare dell’impianto citofonico o videocitofonico e non manomette l’apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua. L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati. L’apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. A safety switch, installed before the power supply is recommended. Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the network. Use this set only for the purposes designed, i.e. for DIGIBUS systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. Before cleaning or maintenance, disconnect the set. In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may be compromised if these instructions are disregarded. Do not obstruct openings of ventilation/heat exit slits. Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users’ information. All items must only be used for the purposes designed. CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu’elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité pour l’installation, l’emploi et la maintenance. Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégrité de l’appareil. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L’exécution de l’installation doit être conforme aux normes nationales. Il vaut mieux prévoir sur la ligne avant l’alimentation un interrupteur approprié de sectionnement et de protection. Avant de connecter l’appareil s’assurer que les données reportées sur l’étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution. Cet appareil devra être destiné uniquement à l’emploi pour lequel il a été expressément conçu, c’est-à-dire pour l’alimentation des systèmes “DIGIBUS”. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d’éventuels dommages résultant de l’emploi impropre, erroné et déraisonnable. Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique, en éteignant l’interrupteur de l’installation. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, enlever l’alimentation au moyen de l’interrupteur et ne pas le modifier. Pour une éventuelle réparation s’adresser uniquement à un centre d’assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées cidessus on peut compromettre la sécurité de l’appareil. Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement. L’installateur doit s’assurer que les renseignements pour l’usager soient présents dans les appareils connectés. Tous les appareils constituant l’installation doivent être destinés exclusivement à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. Le produit est conforme - - - - - - - - - - ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und die Pflege informieren. Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, Schaumpolystyrol, etc.) von Kindern entfernt halten, da sie für diese gefärlich sind. Die Anlage muß den nationalen Normen entsprechen. Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen passenden Schutz-und Trennschalter einzubauen. Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen, daß die Daten des Klingeltableaus mit denen im Leitungsnetz über einstimmen. Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, und zwar für DIGIBUS-Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden. Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, das Gerät vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf drücken). Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses anhand des Versorgungsnetzschalters abschalten. Sich für die eventuelle Reparatur an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden. Keine Lüftungsschlitze der Geräte verschließen. Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die Anweisungen für den Benutzer immer an den Geräten vorhanden sind. Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. CONSEJOS PARA EL INSTALADOR Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguriad de la intalación, del uso y del mantenimiento. Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. Los elementos del embalaje (bolsos de plástica, etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto son posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación debe respetar las normas de seguridad en vigor. Es oportuno prever antes de la alimentación un interruptor apropiado de seccionamiento y protección. Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean los mismos a los de la red de distrbución. Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir, para el sistema DIGI-BUS. Los otros usos pueden ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios, erróneos e irrazonables. Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos. Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el cual han sido concebidos. ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR Ler atentamente as recomendações contidas neste documento dado que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança, utilização e manutenção das instalações. Após abrir a embalagem, verificar a integridade do aparelho. Os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. A execução da instalação deve respeitar as normas CEI vigentes. É aconselhável aplicar, a montante da alimentação, um interruptor de seccionamento e protecção apropriados. Antes de ligar o aparelho, verificar se os dados da placa correspondem com os da rede de distribuição. Este aparelho só deve ser utilizado em instalações para as quais foi expressamente concebido, isto é, para sistemas DIGIBUS. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionais. Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica, através do dispositivo instalado. No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, retirar a alimentação através do interruptor e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação, dirigir-se, apenas, a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento destas recomendações pode comprometer a segurança do aparelho. Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor. O instalador deve verificar se as informações para o utente estão junto do aparelho. 11 Press to return to index ELVOX COSTRUZIONI ELETTRONICHE S.p.A. 35011 Campodarsego (PD) - ITALY Via Pontarola, 14/A Tel. 049/9202511 r.a. Phone international... 39/49/9202511 Telefax Italia 049/9202603 Telefax Export Dept... 39/49/9202601 UNI EN ISO 9001 ELVOX INTERNET SERVICE E-mail: [email protected] http://www.elvox.com E-mail export dept: [email protected] FILIALE DI MILANO: Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO) Tel. 02/6473360-6473561 Fax 02/6473733 E-mail: [email protected] FILIALE DI TORINO: Via Albenga, 36/A Cascine Vica - 10098 Rivoli (TORINO) Tel. 011/9592829-30 - Fax. 011/9592850 E-mail: [email protected] FILIALE DI BRESCIA: Via Isole Lipari, 14 25124 BRESCIA Tel. 030/225413 - Telefax. 030/225413 E-mail: [email protected] FILIALE TOSCANA: Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670 E-mail: [email protected] 12
Documenti analoghi
ART. 6922 - videovox group
ALIMENTADOR PARA INSTALACIONES DE DOS HILOS ELVOX
ALIMENTADOR PARA INSTALAÇÕES A DOIS FIOS ELVOX
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’...