workshops - Tanz Bozen
Transcript
workshops - Tanz Bozen
Bozen tanzt! Bolzano, la città che danza! WORKSHOPS 29. Internationales Tanz- und Kursfestival 29° festival e stage internazionale di danza www.tanzbozen.it www.bolzanodanza.it Inhaltsverzeichnis Indice DozentInnen und Kurse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03 Docenti e corsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03 DanceWorks – Modern Contemporary 06 DanceWorks – Modern Contemporary . . 06 DanceWorks – Hip Hop . . . . . . . . . . . . . . . 14 DanceWorks – Hip Hop . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Body Management for Dancers . . . . . . . 20 Body Management for Dancers . . . . . . . . . 20 Pädagogikseminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Seminari pedagogici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Musiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Musicisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Stundenplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Orario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 KIDS Informationn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 KIDS Informazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 KIDS Stundenplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 KIDS Orario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Rahmenprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Programma di contorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . 33 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Anmeldeformular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Modulo d'iscrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 KIDS Anmeldeformular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 KIDS modulo d'iscrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Unterkunft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Alloggiare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Unterstützt von Sostenuto da REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGION AUTONÓMA TRENTIN-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGION AUTONÓMA TRENTIN-SÜDTIROL Presentazione „Tanz ist Disziplin, Arbeit, Lehre, Kommunikation. Mit Tanz ersparen wir uns Worte, die andere vielleicht nicht verstehen. An ihrer Stelle stiften wir eine universelle Sprache, allen vertraut.“ (Julio Bocca, Choreograf ) “La danza è disciplina, lavoro, insegnamento, comunicazione. Con essa risparmiamo parole che magari altri non capirebbero e stabiliamo un linguaggio universale, familiare a tutti”. (Julio Bocca, coreografo) Die Sprache des Tanzes, ist nicht nur allen Kulturen vertraut, sondern kann auch Vertrauen und Respekt schaffen. In unserer Gesellschaft, in der Menschen unterschiedlicher Kulturen, unterschiedlicher Religionen und unterschiedlicher politischer Auffassungen zusammen leben, hat auch der Tanz einen Platz und eine Aufgabe, wenn es um die gegenseitige Verständigung und das Erleben der Kultur des Anderen geht. Deshalb ist es wunderbar, wenn Kinder, Jugendliche und Erwachsene die Gelegenheit bekommen, im eigenen Gestalten, im miteinander Tanzen kulturelle Verständigung erleben zu können. Eine dieser Gelegenheiten bietet seit vielen Jahren das Kursprogramm von Tanz Bozen – Bolzano Danza mit seinem umfangreichen Angebot an Tanzstilen und Niveaus. Dabei ist es sehr schön zu sehen, mit welcher Begeisterung und Motivation dieses Angebot von Jahr zu Jahr angenommen wird. Auch dieses Jahr freuen wir uns wieder auf viele Tanzbegeisterte in Bozen, die uns mit Ihrer Freude anstecken werden! © Helmuth Rier Vorwort Oltre ad essere conosciuto in tutte le culture, il linguaggio della danza può creare fiducia e rispetto. In una società multiculturale come la nostra, fatta di persone di diverso orientamento politico e religioso, anche la danza riveste un suo ruolo e svolge una funzione importante all’interno del processo di comprensione reciproca e di conoscenza di una cultura diversa. E’ meraviglioso quindi poter offrire a bambini, giovani e adulti uno strumento di espressione e di comprensione. Una di queste opportunità la offre da anni Bolzano Danza. Il programma dei corsi è ricco e variegato e contempla vari stili adatti a ogni livello di preparazione. Ogni anno è una vera soddisfazione constatare il crescente entusiasmo e la motivazione dei numerosi iscritti. Anche in occasione di questa edizione aspettiamo gli appassionati della danza con la loro contagiosa euforia! Dr. Sabina Kasslatter Mur Assessora provinciale alla cultura tedesca Dr. Sabina Kasslatter Mur Landesrätin für Bildung und deutsche Kultur Tanz Bozen wird subventioniert von Bolzano Danza viene sovvenzionato da www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 1 Liebe TänzerInnen, Cari Amici della danza, ein internationales Festival lebt von der Vielfalt, vom Reichtum der Tanzformen und –stile und von den unterschiedlichen pädagogischen Ansätzen, die unsere DozentInnen und Musiker aus aller Welt vertreten. Da tun am Abend nicht nur die Muskeln weh, sondern es raucht wohl auch der Kopf von den Informationen, die man noch dazu in unterschiedlichen Sprachen bekommt. In Bozen konzentriert sich zwei Wochen lang ein Stück europäischer Realität, eine Mischung aus Sprachen und Kulturen auf engstem Raum. Das erweitert unseren Horizont, nicht nur in tänzerischer Hinsicht. Oder wie es ein Vater treffend formulierte: „Bei Tanz Bozen lernt mein Sohn nicht nur tanzen, sondern auch gleich englisch – ohne dass er es wirklich mitkriegt.“ Neben unserem bewährt-beliebten Dozententeam dürfen wir auch heuer wieder eine Reihe neuer LehrerInnen begrüßen: Robert Hewitt, Selatin Kara, Hoang Le Ung „Luh“, Julie Pecquet, Craig Norris, Ezekiel Oliveira (der eigentlich nicht mehr ganz so neu ist, da er im letzten Jahr im Rahmen des Workshops der Fleur Darkin Company sein Debut als Lehrer gegeben hat). Und: Der Berg ruft! Zur Eröffnung des diesjährigen Festivals wird Fabiana Pastorini in der zauberhaften Umgebung Bozens, nämlich auf dem Ritten tanzen. Eine Premiere, die uns sicher bestens auf zwei tanzintensive Wochen einstimmen wird! Un festival internazionale vive della pluralità e della ricchezza degli stili, dei differenti approcci didattici e pedagogici dei docenti, della presenza di musicisti provenienti da tutto il mondo. Oltre che nei muscoli indolenziti, al termine di una giornata di lavoro la stanchezza si sente anche a livello mentale: si ha l’impressione di avere il cervello in fumo per le tante informazioni percepite in tante lingue diverse. Per due settimane Bolzano ospita un pezzo di realtà europea, una miscellanea di lingue e culture si incontrano in forma concentrata in uno spazio piccolissimo. In queste giornate nasce un contesto fertile all’ampliamento dei nostri orizzonti, non soltanto per quanto concerne la danza. Un papà ha riassunto bene il concetto con queste parole: “A Bolzano Danza mio figlio non impara solo a ballare, ma assimila anche l’inglese senza accorgersene.” Oltre ai nostri docenti storici, anche quest’anno abbiamo il piacere di preannunciare delle new entry: Robert Hewitt, Selatin Kara, Hoang Le Ung “Luh”, Julie Pecquet, Craig Norris, Ezekiel Oliveira (che in realtà abbiamo già conosciuto l’anno scorso nell’ambito del workshop della Fleur Darkin Company in cui ha debuttato come insegnante). E, dulcis in fundo, la montagna chiama! L’edizione di Bolzano Danza 2013 verrà inaugurata al Renon con una performance di Fabiana Pastorini nella magica cornice delle montagne di Bolzano. Una prima assoluta ideale per farci entrare nel mood di due intense settimana dedicate alla danza! Wir freuen uns auf ein Wiedersehen und wünschen einen fröhlichen und vielfältig bewegten Sommer bei Tanz Bozen 2013. 2 Auguriamo a tutti entusiasmanti giornate all’ insegna del movimento con Bolzano Danza. Edith M. Wolf Perez M.A. Künstlerische Leitung Edith M. Wolf Perez M.A. Direzione artistica Verena Hafner Organisation Südtiroler Kulturinstitut Verena Hafner Organizzazione Südtiroler Kulturinstitut www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it In alphabetischer Reihenfolge Tanz Bozen 2013 DozentInnen und Kurse Detaillierte Informationen zu den Kursen, DozentInnen und MusikerInnen finden Sie auf www.tanzbozen.it in ordine alfabetico Bolzano Danza 2013 Docenti e corsi Informazioni dettagliate su corsi, docenti e musicisti al sito www.bolzanodanza.it www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 3 Sharon Booth, Kanada | Österreich/Canada | Austria MODERN DANCE – PAUL TAYLOR TECHNIQUE Basierend auf den Bewegungen und den Choreografien des amerikanischen Tänzers Paul Taylor, erforscht dessen Modern Dance Technik eine Körperlichkeit, die sich auf lange und breite Figuren und auf sehr dynamische Wechsel konzentriert. Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 MODERN DANCE – PAUL TAYLOR TECHNIQUE Partendo dalla tecnica e dall’originale stile del grande coreografo statunitense Paul Taylor, la Modern Dance Technique indaga una fisicità che parte dalla schiena per disegnare figure allungate e introdurre cambi estremamente dinamici. H4/P4 Modern B 09:00–10:30 H2/P2 Modern A 10:45–12:15 kenneth burke, Großbritannien/Gran Bretagna ballett Humor und Musik sind die grundlegenden Elemente von Kenns Unterricht: wenn wir lachen und Freude an dem haben, was wir machen, wird unsere Atmung natürlicher, was die Qualität der Bewegungen positiv beeinflusst; die Konzentration auf den Rhythmus der Musik hilft uns dabei, die unterschiedlichen Dynamiken der Bewegung zu finden. Schläppchen, Strumpfhosen und Trikot werden empfohlen! Woche/ settimana 2: 22–27/07/2013 4 H3/P3 H3/P3 H3/P3 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it danza classica Umore e musica sono i due elementi di base delle lezioni di Kenneth Burke: quando ridiamo e ci piace ciò che stiamo facendo, la nostra respirazione assume un ritmo più naturale, riflettendosi positivamente sulla qualità dei movimenti; la concentrazione sul ritmo della musica aiuta a individuare le diverse dinamiche del movimento. Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce! Ballett/Danza classica Ballett/Danza classica KIDS Ballett/Danza classica A 10:45–12:15 8–13 14:15–15:30 B 16:00–17:30 ROSE CALHEIROS, Brasilien | Deutschland/Brasile | Germania LATIN JAZZ beruht auf der Grundlage des Jazz, verbunden mit dem Temperament der Musik- und Tanzkultur Lateinamerikas. GOLDEN AGE LATIN JAZZ Es ist nie zu spät, etwas Neues zu lernen, schon gar nicht beim Tanzen. Durch Musik und Bewegung entdecken wir, wie glücklich wir sein können, wenn wir leidenschaftlich tanzen! Ohne Angst oder Frust, aber mit viel Spaß, tanzen wir in die Welt von Modern Dance, Zeitgenössischem Tanz, Tanztheater und Jazz. Es ist ein Golden Age!! Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 H1/P1 H1/P1 H4/P4 Golden Age Latin Jazz Latin Jazz Latin Jazz Il LATIN JAZZ è una riuscita combinazione fra la tecnica jazz e il temperamento della musica e della cultura latino americana. GOLDEN AGE LATIN JAZZ Non é mai troppo tardi per cominciare, soprattutto quando parliamo di danza! La musica e il movimento introducono alla scoperta del piacere e della passione per il ballo. Senza paura né inibizioni, le lezioni di questo corso vertono sulla voglia di divertirsi e di scoprire un mondo nuovo: quello della danza moderna e contemporanea, del teatro danza e della jazz dance. Viva la Golden Age!! 50+ B–C 0–A 09:00–10:30 14:15–15:45 16:00–17:30 GILSON DE ASSIS, Brasilien | Deutschland/Brasile | Germania RHYTHM4DANCE Der „Beat” ist wichtig für jeden Tänzer, ob er allein oder in einer Gruppe arbeitet. Mit Leichtigkeit und Kreativität bekommen die Kinder Zugang zu ihrem natürlichen Rhythmusgefühl. In der Stunde Rhythm4Dance erspüren die TeilnehmerInnen auf Instrumenten wie Trommeln, Triangeln, Agogos und auf alltäglichen Gegenständen (Becher, Stühle u. ä.) sowie mit dem Körper, was Rhythmus und Percussion sind. Sie lernen, aufeinander zu hören und miteinander zu spielen. Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 H8/P8 Rhythm4Dance KIDS RHYTHM4DANCE Il ”beat” è importante per ogni ballerino che si esibisca da solo o in gruppo. Con leggerezza e creatività i bambini trovano la via verso il loro naturale senso del ritmo. Nell’ora di Rhythm4Dance i ragazzi scoprono il ritmo e le percussioni a suon di tamburi, triangoli, agogo e oggetti di uso comune (bicchieri, sedie, ecc.), ma anche attraverso il corpo imparando a giocare con gli altri e ad ascoltarli. Paket 8–10 pacchetto 8–10 09:45–10:45 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 5 DanceWorks – Modern Contemporary DanceWorks 2013 ist Modern Contemporary mit Larrio Ekson und Hip Hop mit Xavi Monreal. Die beiden Kurse wenden sich wie bereits in den vergangenen Jahren an sehr fortgeschrittene TänzerInnen, die über eine solide tanztechnische Basis verfügen. Obwohl diese Seminare mit einer Aufführung im Stadttheater Bozen abschließen, liegt der Schwerpunkt auf der Lernerfahrung, die die tänzerische Umsetzung einer vorgegebenen Choreografie bedeutet. Gezeigt werden die Ergebnisse von zwei Arbeitswochen, das „Bühnenwerk” steht nicht im Vordergrund. Für die beste Lernerfahrung empfehlen wir die zweiwöchige Teilnahme. Für TeilnehmerInnen, die nur eine Woche lang mitmachen können, stehen die DanceWorks Seminare jedoch weiterhin offen. I corsi di DanceWorks 2013 saranno tenuti da Larrio Ekson (Modern Contemporary) e Xavi Monreal (Hip Hop). I due corsi si rivolgono ai ballerini molto progredtiti con una solida preparazione di base. DanceWorks si conclude con una performance, ma i corsi sono incentrati sull’esperienza dello studio di una coreografia prestabilita. L’attenzione non verterà tanto sul risultato scenico, quanto sull’esito del lavoro svolto nelle due settimane. Per ottenere la migliore esperienza di studio consigliamo di partecipare ad entrambe le settimane di corso. I seminari DanceWorks sono però aperti anche a chi vuole seguire il corso solo per una settimana. LARRIO EKSON, USA | Frankreich/Stati Uniti | Francia Wohin geht die Welt? Larrio Eksons choreografische Kreationen haben ihre Grundlage im Moment ihrer Entstehung, in der Musik, in den TänzerInnen und in der Spontaneität des Ensembles. Die DanceWorksChoreografie aus Gruppensequenzen, Duos und Soli wird er daher in enger Zusammenarbeit mit den TänzerInnen und mit dem Musiker Paki Zennaro entwickeln. Thematischer Ausgangspunkt ist die Manipulation der Menschen in einer Welt, die von Geld und Gier regiert wird, in der niemand mehr Zeit hat, ein Lächeln wahrzunehmen. Vielleicht entsteht in der Kühle dieses Szenarios ein Duett der Hoffnung und des Lichts? 6 Dove va il mondo? Le coreografie di Larrio Ekson sono fondate sul momento della loro rappresentazione, sulla musica, sui ballerini e sulla spontaneità della compagnia di danza. La coreografia DanceWorks è costituita da sequenze di gruppo, duetti e assoli e viene sviluppata in stretta collaborazione con i ballerini e il musicista Paki Zennaro. Il punto di partenza tematico è la manipolazione dell’uomo in un mondo governato dal denaro e dall’avidità, un mondo in cui nessuno ha più tempo di percepire un sorriso. Che nella freddezza di questo scenario possa nascere un duetto di speranza e di luce? Woche/settimana 1: 15–20/07/2013 H4/P4 DanceWorks – Modern Contemporary C+ 10:45–12:15 Woche/settimana 2: 22–27/07/2013 H4/P4 DanceWorks – Modern Contemporary C+ 10:45–12:15 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it LARRIO EKSON, USA | Frankreich/Stati Uniti | Francia © Jean Marie Marion MODERN DANCE Larrio Eksons Arbeit ist von Alwin Nikolais und in der Folge von Carolyn Carlson beeinflusst. In seinem Unterricht versucht er, „den Augenblick” zu definieren, in dem die Bewegung beginnt und der Ausgangspunkt für seine Improvisations-Recherche ist. Im choreografischen Teil seiner Stunden gilt es, den emotionalen Gehalt im flüchtigen Moment der Bewegung aufzuspüren. MODERN DANCE Il lavoro di Larrio Ekson viene influenzato da Alwin Nikolais e successivamente da Carolyn Carlson. Nelle sue lezioni Ekson cerca di definire l’istante che scandisce l’inizio del movimento e rappresenta il punto di partenza per la sua ricerca dell’improvvisazione. Sulla base di un preciso lavoro tecnico a terra e al centro della sala, nella parte coreografica delle sue lezioni, Larrio Ekson ricerca l’attimo fuggente del movimento. Woche/settimana 1: 15–20/07/2013 H4/P4 Modern Contemporary B 12:30–14:00 Woche/settimana 2: 22–27/07/2013 H4/P4 Modern Contemporary B 12:30–14:00 GIANLUCA GIROLAMI, Italien | Frankreich /Italia | Francia JAZZ Die Grundsätze des Unterrichts von Gianluca Girolami lassen sich mit wenigen Worten auf den Punkt bringen: Geschwindigkeit, Anspannung, Aufprall bis hin zum Loslassen. Dennoch sind seine Kurse besonders „anfängerfreundlich”, da er mit Geduld und Präzision auf die einzelnen TeilnehmerInnen eingeht. Woche/ settimana 2: 22–27/07/2013 H4/P4 H4/P4 H4/P4 Jazz Jazz Jazz JAZZ Il lavoro di Gianluca Girolami può essere definito in poche parole: rapidità, tonicità, rimbalzo e ”lâcher prise”. Questi sono i fondamenti su cui poggia e prende vita il suo corso. La sua capacità di approcciarsi con pazienza e precisione ad ogni singolo allievo, rende i suoi corsi particolarmente adatti anche ai principianti. B A 0 09:00–10:30 14:15–15:45 17:45–19:15 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 7 PATRICK GRIGO, Deutschland/Germania HIP HOP/BBOYING Patrick Grigo ist ein „universal dancer, choreographer and dance coach” und in den unterschiedlichsten Stilen zu Hause. Mit seiner ganz eigenen Methodik stimmt er seine Schüler über ein gezieltes Warm Up und Dehnprogramm ein. Am Ende geht es um Kreativität und individuelle Entwicklungsmöglichkeiten sowie das Gefühl, seine eigene natürliche Bewegungsart in den Tanz zu integrieren und sich dadurch selbst zu finden. Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 H8/P8 Hip Hop/Bboying KIDS H7/P7 H7/P7 Hip Hop Break Dance KIDS HIP HOP/BBOYING Esperto degli stili più diversi, Patrick Grigo può essere definito ”universal dancer, choreographer and dance coach”. Per preparare i ragazzi al movimento, ha approntato un programma mirato di esercizi di riscaldamento e di allungamento abbinato ai fondamenti dell’hip hop. I cardini della sua tecnica sono la creatività e la capacità di integrare danza e movimenti individuali. Paket 8–10 pacchetto 8–10 B 11–13 08:30–09:30 10:45–12:15 14:15–15:45 KAREN HENRY, USA | Österreich/Stati Uniti | Austria BALLETT Ziel von Karen Henrys „American/ Balanchine based”-Ballettstunden ist es, neben einer soliden Technik einen leidenschaftlichen, individuellen Stil zu entwickeln. In ihrem Unterricht wird eine präzise, schnelle Fußarbeit und die Arbeit an ausdrucksstarken Armen gefördert. Trikot, Strumpfhosen und Schläppchen werden empfohlen! Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 8 H3/P3 H3/P3 H3/P3 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it DAnza classica L’obiettivo delle lezioni di balletto di Karen Henry che si ispirano alla tradizione americana e agli insegnamenti del coreografo Balanchine è di sviluppare sia delle basi tecniche solide che uno stile appassionato ed individuale. Le sue lezioni vertono sulla velocità e la precisione del lavoro di piedi e sui movimenti espressivi delle braccia. Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce! Ballett/Danza classica Ballett/Danza classica Ballett/Danza classica KIDS C B 8–13 09:00–10:30 10:45–12:15 14:15–15:30 Robert Hewitt, Großbritannien | Österreich/Gran Bretagna | Austria ballett Robert Hewitt geht es darum, eine reine, genaue und gesunde Ballett-Technik zu verwenden, um maximale Ergebnisse durch minimale Anstrengung zu erreichen! In seinen Klassen werden die TänzerInnen in einer fröhlichen und positiven Atmosphäre dazu ermuntert, Musikalität, Koordination und Bewegungsfreude zu entwickeln. Trikot, Strumpfhosen und Schläppchen werden empfohlen! Woche/ settimana 2: 22–27/07/2013 H3/P3 H3/P3 H3/P3 Ballett/Danza classica Ballett/Danza classica Ballett/Danza classica danza classica Nel suo corso Robert Hewitt focalizza l’attenzione sull’impiego di una tecnica di ballo pulita, precisa e salutare mirata all’ottenimento dei massimi risultati con il minimo sforzo! Nelle sue lezioni i ballerini sviluppano musicalità, coordinazione e il piacere del movimento in un’atmosfera gioiosa e positiva. Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce! C+ B C 09:00–10:30 12:30–14:00 17:45–19:15 Selatin Kara, Deutschland | Türkei/Germania | Turchia modern jazz Tanze mit Energie, Leidenschaft und Seele – so als gäbe es kein Morgen mehr! Nach einem Warm up und mehreren Übungen in der Diagonale erlernen die TeilnehmerInnen eine aufregende und leidenschaftliche Choreografie. Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 H1/P1 Modern Jazz modern jazz Balla con energia, passione e anima, come se non ci fosse un domani! Al warm up e agli esercizi in diagonale segue lo studio di una creativa ed appassionante coreografia. B 12:30–14:00 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 9 JUAN CARLOS LÉRIDA, Spanien/Spagna flamenco Juan Carlos Lérida Bermejo orientiert sich an modernen Formen des Flamencotanzes und arbeitet auf Basis von Arm- und Fußtechnik, Improvisation, Interpretation und Choreografie. Seine vielfältigen Er-fahrungen in unterschiedlichen Tanzstilen fließen in die choreografischen Gestaltungen ein, deren Stil nicht festgelegt, sondern auf die TeilnehmerInnen abgestimmt wird. Bitte Flamencoschuhe mitbringen! Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 H1/P1 H1/P1 H1/P1 Flamenco Flamenco Flamenco flamenco Le lezioni di Juan Carlos Lérida Bermejo si orientano alle forme moderne della danza flamenco. L’artista lavora sulla base dell’improvvisazione, dell’interpretazione, della raffigurazione e della coreografia. La sua esperienza in diversi stili di danza è essenziale nello studio delle coreografie che elabora non sulla base di uno stile preconfezionato, ma rispettando l’inclinazione dei partecipanti. Sono richieste le scarpe da flamenco! C A B 10:45–12:15 16:00–17:30 17:45–19:15 Hoang Le Ung „LUH”, Vietnam | Deutschland/Vietnam | Germania HOUSE DANCE ist ein sehr dynamischer Tanzstil, der Präzision und physische Kontrolle erfordert. Einer der erfolgreichsten und beliebtesten „Urban Dance Styles“ weltweit. hip hop Ein Stil-Mix aus Urban Dance Techniken und New School Einflüssen erwartet die TeilnehmerInnen in diesen Kursen. Im B-Kurs findet jede/r, bei einem angenehmen Lerntempo, seine/ihre Herausforderung. In der C-Klasse wird das Lerntempo erhöht. Woche/ settimana 2: 22–27/07/2013 10 H7/P7 H7/P7 H7/P7 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it Hip Hop Hip Hop House HOUSE DANCE è uno stile di danza spiccatamente dinamico che impone precisione e padronanza fisica. Rappresenta uno degli stili “urban dance” più amati e diffusi a livello mondiale. Un corso di hip hop che mescola stili diversi, ispirato a tecniche di urban dance e influenzato dalla New School. Il corso B si svolge secondo ritmi di apprendimento più blandi rispetto al corso C dove un diverso livello di musicalità aumenta il grado di difficoltà tecnica. B C A–B 09:00–10:30 10:45–12:15 14:15–15:45 CHANTAL LOÏAL, Frankreich/Francia © Patrick Berger A f ro - C arib B ean dance Wichtiger Anspruch des Kurses ist es, Lebensfreude und Lust am Tanz zu vermitteln. Die Gestik des Tanzes wird vor allem von west- und zentralafrikanischen sowie westindischen Bewegungen beeinflusst. Eine lebendige Live-Musik bestimmt den Rhythmus des Kurses (mit westindischen und afrikanischen Trommeln). Die Kursteilnehmer können einen sehr lebendigen, künstlerischen und leicht zugänglichen Tanz entdecken. Woche/ settimana 2: 22–27/07/2013 Afro-CaribBean dance Uno degli obiettivi del corso è proprio quello di trasmettere la gioia di vivere e la voglia di danzare. Da questo intento nasce uno stile ben definito che trae le sue origini dalle danze africane e indio-occidentali. E’ soprattutto il gesto danzante ad essere influenzato dalle movenze tipiche di quei territori. La festosa musica dal vivo dei tamburi scandisce il ritmo del corso. I partecipanti scopriranno un approccio alla danza vivace, artistico e facilmente accessibile. H5/P5 Golden Age Afro Caribbean H8/P8 Afro Caribbean Dance KIDS H5/P5 Afro Caribbean Dance 50+ Paket 8–10 pacchetto 8–10 A–B 09:00–10:30 12:15–13:15 17:45–19:15 FABRIZIO LOLLI, Italien/Italia hip hop Tanzunterricht bei Fabrizio Lolli ist vor allem wegen seiner Didaktik und seines persönlichen Stils beliebt. Die Grundlage für die Breakdowns, die Old School Techniken und die Kontrolle in den Choreografien bilden die natürliche Freude und der Spaß am Tanzen. Im KIDS-Kurs nähern sich die Kinder auf spielerische Weise, aber gleichzeitig auch mit einem technischen Ansatz dem Hip Hop. Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 H7/P7 Hip Hop H8/P8 Hip Hop KIDS H7/P7 Hip Hop hip hop Le lezioni di Fabrizio Lolli piacciono per la tecnica didattica e lo stile personale. Le coreografie diventano uno strumento attraverso il quale le scomposizioni (breakdowns), le tecniche old school e il controllo, si fondono alla naturale gioia e al divertimento della danza. Nel corso KIDS, i bambini si avvicinano alla danza hip hop in maniera ludica, ma contemporaneamente tecnica. A 09:00–10:30 Paket 11–13 pacchetto 11–13 11:00–12:00 B–C 12:30–14:00 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 11 NANCY LUSHINGTON, USA/Stati Uniti Modern (may o‘donnell technique) Im Unterricht werden die TeilnehmerInnen in die Technik der Pionierin des Modern Dance, May O’Donnell, eingeführt. Die TänzerInnen lernen die Grundsätze des Anund Entspannens, Spiralen, Drehungen, das Fallen, Gewichtsverlagerung sowie Alignment und Placement. Woche/ settimana 2: 22–27/07/2013 Modern (may o‘donnell technique) Il corso è un’introduzione alla tecnica della pioniera della danza moderna May O’Donnell. Gli allievi apprenderanno i principi di contrazione e rilassamento muscolare, spirali, movimenti rotatori e di caduta, allineamenti e placement. H2/P2 Modern B 10:45–12:15 H4/P4 Modern A 16:00–17:30 JENNIFER MANN, USA | Deutschland/Stati Uniti | Germania Yoga Iyengar, Anusara, Vinyasa Flow und traditionelles Hatha Yoga beeinflussen die Stunden. „Asanas” (Yoga-Positionen) und Atemtechniken bilden eine „aktive” Meditation und schaffen einen ruhigen Raum, in dem man in seinem Körper und Geist ankommen kann. Bitte Matten mitbringen! contemporary dance Die Weiss-MannTechnik mit Betonung auf Atmung, Volumen, Raum und Bewegungsfluss verbindet traditionelle und moderne Techniken mit Einflüssen Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 12 H5/P5 H6/P6 H6/P6 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it Yoga Contemporary Contemporary von Alexander Technik, Release und Yoga. Yoga Le lezioni si rifanno ai grandi maestri dello yoga come Iyengar, all’Anusara, al Vinyasa Flow, al tradizionale Hatha Yoga. Le asana (posizioni yoga) e le tecniche di respirazione diventano una sorta di ”meditazione attiva” e creano i presupposti per la ricerca dell’unione fra mente e corpo. Munirsi di materassino! contemporary dance La tecnica WeissMann pone un’attenzione particolare su respirazione, volume, spazio e flusso dei movimenti. Combina le tecniche moderne a quelle agli elementi della tecnica Alexander, della tecnica Release e dello yoga. A–B C B 12:30–14:00 14:15–15:45 17:45–19:15 PAUL McLINDEN, Großbritannien/Gran Bretagna pilates Pauls Unterricht zielt auf die Entwicklung von Gleichgewicht, Stabilität, Muskelstärke und Körperbewusstsein. Die Stunden sind für TeilnehmerInnen jeden Alters und Niveaus geeignet. Bitte Matten mitbringen! PILATES FOR DANCERS ist eine einzigartige Sequenz von Übungen für (angehende) TänzerInnen. Jede Übungsfolge ist speziell zur Verbesserung der Haltung und zur Kräftigung des Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 H3/P3 H4/P4 H4/P4 Körpers für eine optimale Performance im Tanz konzipiert. Bitte Matten mitbringen! pilates Il workshop focalizza l’attenzione sulla postura, l’estensione e il potenziamento muscolare. Si rivolge ai partecipanti di tutte le età, dai principianti assoluti ai progrediti. Munirsi di materassino! pilates FOR DANCERS è un programma di esercizi per (futuri) ballerini. Ogni singola sequenza è stata concepita per massimizzare la performance attraverso una migliore postura e il potenziamento muscolare. Munirsi di materassino! Pilates for Dancers Pilates Pilates C+ 0–A B 12:30–14:00 14:15–15:45 17:45–19:15 BRIGITTA LUISA MERKI, Schweiz/Svizzera flamenco Kurs A: Technik/Tangos; Kurs B: Technik/Zorongo; Kurs C: Technik/Fantasia por Alegrias Flamenco KIDS Durch Fußrhythmen schlagen, singen und klatschen lernen die Kids auf spielerische Art die verschiedenen Ausdrucksformen und die Kraft des Flamenco kennen. Mitzubringen: Schuhe mit kleinen Absätzen (keine Ballettschläppchen); Hosen/leichte Röcke (keine Flamencoröcke) Woche/ settimana 2: 22–27/07/2013 H8/P8 Flamenco KIDS H1/P1 H1/P1 H1/P1 Flamenco Flamenco Flamenco flamenco Corso A: tecnica/Tango; Corso B: tecnica/ Zorongo; Corso C: tecnica/ Fantasia por Alegrias flamenco KIDS I bambini imparano a conoscere le varie forme di espressione e la forza del flamenco in maniera ludica scandendo il ritmo con i piedi, cantando, ballando e battendo le mani. Munirsi di: scarpe con un po’ di tacco (non scarpe da balletto); pantaloni o gonna leggera (non gonne da flamenco) Paket 11–13 pacchetto 11–13 A B C 09:45–10:45 12:30–14:00 14:15–15:45 17:45–19:15 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 13 DanceWorks – Hip Hop DanceWorks 2013 ist Modern Contemporary mit Larrio Ekson und Hip Hop mit Xavi Monreal. Die beiden Kurse wenden sich wie bereits in den vergangenen Jahren an sehr fortgeschrittene TänzerInnen, die über eine solide tanztechnische Basis verfügen. Obwohl diese Seminare mit einer Aufführung im Stadttheater Bozen abschließen, liegt der Schwerpunkt auf der Lernerfahrung, die die tänzerische Umsetzung einer vorgegebenen Choreografie bedeutet. Gezeigt werden die Ergebnisse von zwei Arbeitswochen, das „Bühnenwerk” steht nicht im Vordergrund. Für die beste Lernerfahrung empfehlen wir die zweiwöchige Teilnahme. Für TeilnehmerInnen, die nur eine Woche lang mitmachen können, stehen die DanceWorks Seminare jedoch weiterhin offen. I corsi di DanceWorks 2013 saranno tenuti da Larrio Ekson (Modern Contemporary) e Xavi Monreal (Hip Hop). I due corsi si rivolgono ai ballerini molto progredtiti con una solida preparazione di base. DanceWorks si conclude con una performance, ma i corsi sono incentrati sull’esperienza dello studio di una coreografia prestabilita. L’attenzione non verterà tanto sul risultato scenico, quanto sull’esito del lavoro svolto nelle due settimane. Per ottenere la migliore esperienza di studio consigliamo di partecipare ad entrambe le settimane di corso. I seminari DanceWorks sono però aperti anche a chi vuole seguire il corso solo per una settimana. XAVI MONREAL, Spanien | Großbritannien/Spagna | Gran Bretagna Eine „funky“ Reise Eine ausgefallene Choreografie sowie eine Freestyle-Show, Locking, Breakdance, Popping, Hip Hop und House erwartet die ZuschauerInnen bei der Präsentation am Ende der zwei Kurswochen... Auf einer Reise durch die Musik der 70er, 80er, 90er und 2000er Jahre werden die verschiedenen Stile entwickelt, welche im Laufe dieser Jahrzehnte von den Menschen getanzt wurden, mit dem Ziel, die Gesellschaft durch den Tanz wieder zu vereinen. 14 Un viaggio nel mondo del “funky” Un’originale coreografia e uno show di freestyle, locking, breakdance, popping, hip hop e house saranno al centro dello spettacolo conclusivo al termine delle settimane di corso... In un viaggio attraverso la musica degli anni ‘70, ‘80, ‘90 e 2000, verranno passati in rassegna i vari stili che hanno segnato quei decenni con l’obiettivo di ricreare una coesione sociale attraverso la danza. Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 H7/P7 DanceWorks – Hip Hop C+ 17:45–19:15 Woche/ settimana 2: 22–27/07/2013 H6/P6 DanceWorks – Hip Hop C+ 14:15–15:45 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it XAVI MONREAL, Spanien | Großbritannien/Spagna | Gran Bretagna In Xavis HIP HOP-Stunden werden Schrittkombinationen auf Grundlage der basic moves von old und new school erlernt. Bei HOUSE Dance geht es funkig und groovig zu und bei VIDEO CLIP DANCE lernen die Kids die passenden Choreografien zu den Top Ten der aktuellen Charts. Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 H8/P8 Video Clip Dance KIDS H7/P7 House Dance Woche/ settimana 2: 22–27/07/2013 H8/P8 Hip Hop KIDS H7/P7 Hip Hop Nei corsi di HIP HOP di Xavi Monreal, le combinazioni di passi si imparano sulla base dei basic moves della old e new school. Nei corsi di HOUSE Dance il ritmo diventa funky e groovy. I ragazzi si eserciteranno nelle coreografie ispirandosi ai VIDEO CLIP attualmente in vetta alle classifiche. Paket 11–13 pacchetto 11–13 12:15–13:15 A–B 16:00–17:30 Paket 8–10 pacchetto 8–10 A 08:30–09:30 12:30–14:00 HILARY NEETHLING, Großbritannien/Gran Bretagna Ballett Hilary Neethlings Methode ist vielschichtig und wurde von ihren Psychologieund Pilatesstudien stark beeinflusst. Die Einheit von Körper und Seele im Lernprozess steht im Zentrum ihres Ansatzes. Trikot, Strumpfhosen und Schläppchen werden empfohlen! Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 danza classica Fortemente influenzata dallo studio della psicologia e del Pilates, alla base del suo metodo didattico Hilary colloca l’unicità fra corpo e intelletto. Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce! H3/P3 Ballett/Danza classica B 16:00–17:30 H3/P3 Ballett/Danza classica A 17:45–19:15 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 15 Craig Norris, Großbritannien/Gran Bretagna POWER YOGA ist ein fließender Stil des Yogas, in dem Haltungen mit Bewegung und Atmung verbunden werden. Der Unterricht wird fordern, aber auch dazu anhalten, in dem Tempo zu arbeiten, das für den eigenen Körper richtig ist. Bitte Matten mitbringen! Im hatha yoga wird der Körper auf sanfte weise gedehnt und gestärkt. Die Energie der Atemübungen verhilft dem Körper zu Ruhe und Ausgeglichenheit. Bitte Matten mitbringen! Woche/ settimana 2: 22–27/07/2013 H1/P1 H2/P2 H6/P6 Power Yoga Power Yoga Yoga Il power yoga è una forma fluida e dinamica di yoga che combina le posizioni con il movimento e la respirazione. Pur impegnando i partecipanti, le lezioni invitano a lavorare assecondando i ritmi individuali del proprio corpo. Munirsi di materassino! Lo hatha yoga rilassa e rinvigorisce il corpo in maniera dolce. L’energia che scaturisce dagli esercizi respiratori sono la chiave di accesso per raggiungere uno stato di tranquillità ed equilibrio. Munirsi di materassino! A–B B–C 0–A 10:45–12:15 12:30–14:00 17:45–19:15 Ezekiel Oliveira, Portugal | Großbritannien/Portogallo | Gran Bretagna CONTEMPORARY DANCE – KIDS In Ezekiels energiegeladenen Stunden lernen die jungen TänzerInnen die Grundlagen für eine dynamische Bühnenchoreografie. In der CONTACT IMPROVISATION ist der Kontakt mit anderen Tänzern Ausgangspunkt für die Bewegungserkundung. Rollen, fallen, die Arbeit mit dem Körpergewicht und räumliche Aufmerksamkeit geben den TeilnehmerInnen die Freiheit, ihre eigenen Tänze zu kreieren. Woche/ settimana 2: 22–27/07/2013 16 H8/P8 Contemporary KIDS H6/P6 H5/P5 Contact Improvisation Contact Improvisation www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it Nei corsi di CONTEMPORARY DANCE – KIDS con Ezekiel Oliveira i giovani ballerini assimilano le basi per creare una coreografia dinamica. Nella CONTACT IMPROVISATION il contatto fisico fra due danzatori rappresenta il punto di partenza per l’esplorazione del movimento. Le tecniche di base come rotolare, cadere, lo spostamento del peso del corpo e l’osservazione spaziale, danno la libertà di creare la propria coreografia individuale. Paket 11–13 pacchetto 11–13 11:00–12:00 B–C 12:30–14:00 0–A 14:15–15:45 fabiana pastorini, Argentinien | Österreich/Argentina | Austria DANCE FOR HEALTH ist eine Kombination von Körper- und Energiearbeit auf Basis der 5 Elemente. Kräftigend, befreiend, sinnlich, gefühlvoll, reinigend, wohltuend und stärkend! Kurs I (Basisseminar): Grundlagen der 5 Elemente; Kurs II (Aufbauseminar): Die 5 Energien. dance for Health è una combinazione fra lavoro fisico e lavoro energetico sulla base dei 5 elementi. Tonificante, liberatorio, sensuale, emozionante, dolce, disintossicante e benefico! Corso I (seminario di base): le basi dei 5 elementi; Corso II (seminario di perfezionamento): le 5 energie modern Le lezioni hanno uno stile molto personale che racchiude i momenti salienti della sua esperienza nel campo della danza. La tecnica Horton è il filo conduttore del suo lavoro. MODERN Die Stunden haben ihren eigenen Stil, in den verschiedene Elemente aus Pastorinis Tanzlebenserfahrung einfließen, wobei die Horton Technik als roter Faden ihrer Arbeit gilt. Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 H2/P2 H2/P2 H2/P2 Dance for Health I Modern Dance for Health II 0 0–A A–B 09:00–10:30 12:30–14:00 16:00–17:30 Julie Pecquet, Frankreich | Deutschland/Francia | Germania hip hop Von BasicSchritten bis hin zu vergänglichen Trends – ihr Unterricht ist wie ein Chemielabor: aus allem wird die Quintessenz herausgezogen, um eine eigene Unterschrift zu kreieren. Hip Hop in all seinen Launen! hip hop Le sue lezioni somigliano a un laboratorio di chimica: dai passi di base e dalle tendenze del momento si trae la quintessenza su cui creare uno stile personale. L’hip hop in ogni sua espressione! Iscriversi al corso funky di Julie significa soprattutto una cosa: diventare tutt’uno con la musica. Con sense of humor e stimolanti coreografie, Julie insegna la leggerezza della danza. funky Julie legt großen Wert darauf, eins mit der Musik zu sein. Mit viel Humor und durch energiegeladene Choreografien wird Leichtigkeit beim Tanzen erreicht. Woche/ settimana 2: 22–27/07/2013 H8/P8 Hip Hop KIDS H7/P7 H7/P7 Funky Funky Paket 11–13 pacchetto 11–13 B A 12:15–13:15 16:00–17:30 17:45–19:15 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 17 Anderson pinheiro da silva, Brasilien | Österreich/Brasile | Austria AFRO BRAZIL Zu afrikanischer Musik findet erst ein belebendes Warm up statt. Anschließend wird eine Choreografie erarbeitet. Elemente von Samba runden das Training ab. Afro Brazil schafft eine ideale Atmosphäre, um sein Körper- und Rhythmusgefühl zu trainieren. MODERN AFRO Die Bewegung verbindet den Geist und die Technik von afro-brasilianischen Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 H8/P8 Afro Brazil KIDS H6/P6 H2/P2 H2/P2 Modern Afro Afro Brazil Afro Brazil und zeitgenössischen Tanzstilen (u. a. Horton) die Technik und Kraft entwickeln. afro brazil Le lezioni al ritmo di musica africana iniziano con una stimolante fase di warm up seguita dallo studio di una coreografia. Elementi di samba completano il training. Afro Brazil crea l’atmos-fera ideale per allenare il corpo e affinare il senso del ritmo ballando. modern afro Nel movimento confluiscono lo spirito e la scuola delle danze afro-brasiliane e degli stili contemporanei (tra cui la tecnica Horton) da cui scaturiscono vigore e tecnica. Paket 11–13 pacchetto 11–13 B A 0 09:45–10:45 12:30–14:00 14:15–15:45 17:45–19:15 ANNE MARIE PORRAS, Frankreich/Francia Jazz Mit ihrer aktuellen französischen Prägung gibt Anne Marie Porras dem Jazztanz seine Noblesse zurück und beweist, dass Jazz ein künstlerischer Tanzstil mit eigener Technik und eigenen choreografischen Möglichkeiten ist. 18 Jazz Felicemente supportata dal suo temperamento francese, Anne-Marie Porras intende dare nuovamente lustro al jazz dimostrando che si tratta di una forma di danza basata su tecniche specifiche, di una disciplina forte di una sua espressività coreografica. Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 H6/P6 H6/P6 H6/P6 Jazz Jazz Jazz B A C 09:00–10:30 10:45–12:15 16:00–17:30 Woche/ settimana 2: 22–28/07/2013 H6/P6 H6/P6 H6/P6 Jazz Jazz Jazz C B A 09:00–10:30 10:45–12:15 16:00–17:30 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it BRITTA PUDELKO, Deutschland/Germania fache Bewegungssequenzen münden in eine komplexere Choreografie. contemporary technique Es geht darum, ein tieferes Verständnis für den eigenen Körper zu entwickeln, um mit dem geringst möglichen Krafteinsatz einen befreiten und dynamischen Bewegungsfluss zu erreichen. Ein- Contemporary technique Obiettivo del workshop é sviluppare una profonda comprensione per il proprio corpo per arrivare a muoversi in maniera fluida e dinamica col minore sforzo possibile. © Nina Gundlach tools: improvisation-composition Ziel des Kurses ist es, eine individuelle Bewegungssprache zu finden und zu erforschen sowie in kreativer Zusammenarbeit Kompositionen zu entwickeln. Woche/ settimana 1: 15–20/07/2013 H5/P5 H5/P5 H5/P5 tools: improvisation-composition Obiettivo del workshop è sviluppare una profonda comprensione per il proprio corpo, comprendere il suo personale linguaggio di movimento, creare collegamenti energetici con gli altri e in rapporto allo spazio. Contemporary Technique Contemporary Technique Tools: Improvisation/Composition A B B–C 09:00–10:30 14:15–15:45 16:00–18:00 johannes randolf, Österreich/Austria GYROKINESIS betrachtet die Wirbelsäule und deren 7 natürliche Bewegungsmöglichkeiten als zentrales System. Das Training beginnt auf einem Hocker und geht dann in Übungen im Liegen und im Stehen über. Gyrokinesis agisce attraverso sette direzioni di movimento naturale della colonna vertebrale. L’ora inizia seduti su uno sgabello per poi passare alla posizione supina ed eretta. Il corso di contemporary dance è basato sulla tecnica Release, sul lavoro a terra e sugli esercizi in piedi. I movimenti scaturiscono da un approccio basato sul radicamento da cui il corpo trae la forza e lo slancio necessari per muoversi. Seine Contemporary Dance Class basiert auf Release Technik, Bodenarbeit und Übungen im Stand. Die Bewegungen entwickeln sich aus einem geerdeten Ansatz, aus dem der Körper Bewegungsschwung und Kraft gewinnt. Woche/ settimana 2: 22–28/07/2013 H1/P1 H1/P1 H2/P2 Gyrokinesis Gyrokinesis Contemporary A–B 0–A B 09:00–10:30 16:00–17:30 17:45–19:15 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 19 Body Management for Dancers „What the body DOES remember“ JOHANNES RANDOLF, Österreich/Austria Der Fuß tut weh, der Rücken schmerzt, die alte Zerrung ist auch nicht ganz verheilt. Tänzeralltag. Aber es wird weiter trainiert – muss ja sein, sonst geht der Job verloren, die Premiere kann nicht stattfinden. Aufgrund von vielen kleinen Verletzungen und dem Mangel an Zeit, Geld und entsprechender tanzmedizinischer/therapeutischer Versorgung wird der Körper in Richtung Kompensation gedrängt. Er sucht sich Wege, den betroffenen Körperteil zu entlasten – allerdings auf Kosten anderer. Ziel dieser Workshop-Lecture-Demonstration ist es, den TänzerInnen einen Einblick in funktionelle Zusammenhänge des Körpers zu geben und mit Hilfe leicht erlernbarer (Vor-)Übungen und Tests ein Handwerk zu bekommen, um Dysfunktionen zu erkennen und auszugleichen. Somit können die TeilnehmerInnen ihr Body-Management zu einem großen Teil selbst in die Hand nehmen. Un dolore al piede, male alla schiena, un vecchio strappo muscolare che non vuole risolversi: tutte cose normali nella quotidianità di un ballerino. Ma gli allenamenti continuano, la prima è alle porte e il lavoro non concede tregua: perché chi si ferma è perduto! Il ripetersi di tanti piccoli traumi e la mancanza di tempo, denaro e di un’assistenza terapeutica specifica costringe il fisico ad adottare strategie di compensazione. Il corpo cerca un modo per scaricare le aree colpite a scapito di altre. Obiettivo di questo workshop pratico, è spiegare le relazioni funzionali del corpo e, mediante esercizi e test facilmente assimilabili, fornire uno strumento per riconoscere e compensare le situazioni di malfunzionamento. In questo modo il ballerino può provvedere quasi autonomamente alla gestione del proprio corpo. Target: amanti della danza e ballerini con ogni livello di preparazione Portare tappetino, carta e penna Costo: 75 Euro Zielgruppe: Tanzinteressierte und TänzerInnen jeglichen Niveaus Mitzubringen: Matte; Schreibzeug Kosten: 75 Euro Sonntag/ domenica: 21/07/2013 20 Waltherhaus Bozen/Bolzano www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it Body Management for Dancers 0–C 14:00–18:00 NATALIA VIÑAS ROIG, Spanien/Spagna contemporary dance Natalia Viñas Roig ist dem Charakter der Bewegung auf der Spur, sodass ihre Stunden immer eine Herausforderung für die SchülerInnen sind. Die temperamentvolle Spanierin ist ein wahres Energiebündel, das aus den TänzerInnen das Beste hervorlockt. Dieses Ziel verfolgt sie mit einer klaren Lehrmethode. Durch gezielte Detailarbeit an der Bewegungsdynamik wird ständig an der Qualität des Ausdrucks gearbeitet. Woche/ settimana 2: 22–28/07/2013 H2/P2 H2/P2 H2/P2 contemporary dance La continua ricerca che Natalia Viñas Roig svolge nello studio dei movimenti è una sfida costante per chi segue i suoi corsi. Con temperamento ispanico, animata da un‘energia irrefrenabile, Natalia riesce a trarre il meglio degli allievi e lo fa seguendo un metodo didattico molto chiaro. Temi di approfondimento saranno gli aspetti teatrali del movimento e l’espressività. Contemporary Dance Contemporary Dance Contemporary Dance A C B 09:00–10:30 14:15–15:45 16:00–17:30 SAM WATSON, USA/Stati Uniti american jazz Der Technik des American Jazz Dance folgend, werden in diesem Kurs verschiedene kombinierte Schrittfolgen und Teile von Choreografien erarbeitet. Nach der Aufwärmphase werden Übungen am Boden sowie Dreh- und Sprungübungen gemacht. Die Musik reicht von R&B, klassischem Jazz, Lyrical, Pop, Rock und Soul bis hin zum modernen Remix. Woche/ settimana 2: 22–28/07/2013 H5/P5 H5/P5 H5/P5 American Jazz American Jazz American Jazz american jazz Secondo la tecnica dell’American Jazz Dance, il corso propone l’elaborazione di passi di danza combinati e spezzoni di coreografie. Dopo la fase di riscaldamento si passa agli esercizi a terra, ai movimenti di rotazione e salto. I brani musicali passano in rassegna generi musicali diversi tra cui R&B, jazz classico, lyrical jazz, pop, rock, soul e remix moderni. B A C 10:45–12:15 12:30–14:00 16:00–17:30 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 21 ULLA WENZEL, Deutschland/Germania kreativer kindertanz In allen Angeboten zur Frühförderung der intellektuellen Fähigkeiten von Kindern, wie Rechnen, Lesen, Sprachen lernen usw., wird oft vergessen, dass Kinder nur dann komplexe Lernvorgänge erfassen können, wenn sie genügend Raum bekommen, ausreichende körperliche Erfahrungen zu erleben. Im Tanzen werden alle Sinne angesprochen. Die Kinder spüren ihre Kraft, wenn sie als Riese durch den Wald stapfen, erleben den Regen durch die Finger eines Kindes auf ihrem Rücken, hören Musik und sehen die anderen Kinder tanzen. Immer wieder springen die Kinder in die Luft und versuchen mit dem Körper eine Kugel zu formen. Sie üben und lernen Bewegungen zu koordinieren. Das Kind in seiner individuellen Ausstrahlung mit seiner ganz eigenen Persönlichkeit steht in Ulla Wenzels Unterricht im Vordergrund. Sich hier entdecken heißt, Spaß und Freude, Spannung und Entspannung als Abenteuer in vielen kleinen Geschichten, Erzählungen und Bildern begeistert in Bewegung umzusetzen. Woche/ settimana 1: 15–28007/2013 Woche/ settimana 2: 22–28/07/2013 22 Der Kurs für 4–6jährige richtet sich ausschließlich an Kinder die noch nie in Ulla Wenzels Unterricht waren. danza creativa per bambini Spesso nella valorizzazione precoce delle attitudini intellettuali (come la lettura, la scrittura, la matematica, l’apprendimento delle lingue) si dimentica che solo a fronte di una sufficiente attività fisica, il bambino può affrontare processi di apprendimento complessi. La danza coinvolge tutti i sensi. Il bambino percepisce la sua forza quando si cala nelle vesti del gigante che cammina nel bosco, interpreta il tamburellare delle dita del compagno sulla sua schiena come le gocce di pioggia, ascolta la musica e vede ballare gli altri bambini. Il bambino salta in aria assumendo le sembianze di una palla, impara a coordinare i suoi movimenti. Nelle lezioni di Ulla Wenzel il bambino è sempre in primo piano con la sua personalità e le sue potenzialità motorie individuali. Fiabe, racconti e immagini saranno di supporto per vivere con entusiasmo l’avventura della ricerca di se stessi all’insegna del divertimento e dell’allegria. Il corso per bambini dai 4 ai 6 anni si rivolge esclusivamente ai piccoli allievi che non hanno ancora mai frequentato le lezioni di Ulla Wenzel. H8/P8 Kreativer Kindertanz KIDS Danza creativa KIDS Paket 5–7 pacchetto 5–7 08:30–09:30 H8/P8 Tanzprojekt KIDS Progetto danza KIDS Paket 5–7 pacchetto 5–7 11:00–12:00 H8/P8 Kreativer Kindertanz KIDS Danza creativa KIDS Paket 8–10 pacchetto 8–10 12:15–13:15 H8/P8 Kreativer Kindertanz KIDS Danza creativa KIDS 4–6 Jahre/anni 14:30–15:30 H8/P8 Kreativer Kindertanz KIDS Danza creativa KIDS Paket 5–7 pacchetto 5–7 H8/P8 Kreativer Kindertanz KIDS Danza creativa KIDS Paket 8–10 pacchetto 8–10 09:45–10:45 H8/P8 Tanzprojekt KIDS Progetto danza KIDS Paket 5–7 pacchetto 5–7 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 08:30–09:30 11:00–12:00 Pädagogikseminar Seminario pedagogico seminarreihe: „Die Fantasiewelt kennt keine Möbel” Kindertanz heute – Tanzpädagogik in der Praxis Rassegna: ”nel mondo della fantasia non esistono mobili” La danza per bambini oggi: aspetti pratici della pedagogia della danza ULLA WENZEL, Deutschland/Germania SEMINAR I: Basisseminar Einführung in die tänzerische Arbeit mit Kindern im Kindergarten- und Grundschulalter. „Die Kinder aus der Krachmacherstraße“. Frei erfundene Tanzideen von Ulla Wenzel nach einer Idee von Astrid Lindgren Das Seminar richtet sich an Tanzpädagogen, die bisher noch kein Seminar bei Ulla Wenzel belegt haben und die den „freien Tanz mit Kindern“ in seiner Vielfältigkeit verstehen wollen. Mit dem Eintritt in Kindergarten und Schule verändert sich die Lebenswelt der Kinder. Durch Unsicherheit, mangelnde Konzentrationsfähigkeit oder motorische Unruhe verschwindet ihre Unbekümmertheit im Alltag schnell. Tanzen unterstützt das Kind in seiner Entwicklung, die Sozialkompetenz und die Kreativität und trägt somit zu einem positiven Selbstbild des Kindes bei. Methodische Anregungen für die freie Arbeit mit Kindern werden systematisch erklärt. Die TeilnehmerInnen dieses Kurses lernen zahlreiche tänzerische Bewegungsbeispiele, die sie ausprobieren und später mit Kindern in der Praxis erproben können. Seminario I: le basi Introduzione al lavoro con i bambini in età scolare e prescolare “I bambini della Strada dei Capricci”. Un’idea di Ulla Wenzel ispirata a un racconto di Astrid Lindgren Il seminario di “danza libera per bambini” si rivolge ai pedagogisti della danza che non hanno ancora mai frequentato un corso di Ulla Wenzel. Con l’ingresso nella scuola materna ed elementare, il mondo del bambino subisce profondi cambiamenti. Una nuova quotidianità chiude definitivamente un capitolo della vita scandito dalla spensieratezza per aprirne un altro scandito da insicurezze, difficoltà di concentrazione, iperattività motoria. La danza supporta il bambino nel suo sviluppo, compensa debolezze e deficit, promuove la competenza sociale e la creatività aiutandolo ad acquisire fiducia in se stesso e a costruire un’immagine positiva di sé. In maniera sistematica, Ulla Wenzel fornisce spunti di carattere metodico per la danza libera con i bambini. I partecipanti apprendono diverse tecniche di danza e di movimento da testare durante il corso e successivamente nella pratica. Costo: 130 Euro Kosten: 130 Euro Woche/ settimana 2: 22–28/07/2013 H8/P8 Pädagogikseminar/Seminario pedagogico A 14:15–15:45 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 23 Pädagogikseminar Seminario pedagogico seminarreihe: „Die Fantasiewelt kennt keine Möbel” Kindertanz heute – Tanzpädagogik in der Praxis Rassegna: ”nel mondo della fantasia non esistono mobili” La danza per bambini oggi: aspetti pratici della pedagogia della danza ULLA WENZEL, Deutschland/Germania SEMINAR II: Aufbauseminar Ideen und Anregungen für die tänzerische Arbeit mit Kindern bis 10 Jahren. „Komm, wir tanzen!“ Tanzpädagogik Praxis In diesem Seminar richtet Ulla Wenzel den Fokus ihrer Arbeit mit Kindern im freien Tanz auf die Kontaktmöglichkeiten der Kinder im Sinne des modernen zeitgenössischen Tanzes. - Spannung – Entspannung - Wahrnehmung - Partnerarbeit - Spiel mit dem Gewicht - Pas de deux In diesem Seminar wird Basiswissen über die tänzerischen Ausdrucksformen des Miteinander-Tanzens weitergegeben. Vermittelt werden die Grundvoraussetzungen für die improvisatorische Arbeit mit dem Partner, in gebundener und freier Form, mit dem Ziel, dass die Kinder mit Freude und Verantwortungsgefühl, sich selbst und der Gruppe gegenüber, tanzen. Seminario II: il perfezionamento Idee e suggerimenti per il lavoro con bambini fino ai 10 anni. “Vieni, balliamo!“ Seminario pedagogico pratico In questo seminario dedicato alla danza libera per bambini, Ulla Wenzel focalizza l’attenzione sulle possibilità di sviluppo relazionale del bambino nella danza moderna e contemporanea. - tensione – distensione - percezione - lavoro in coppia - gioco con il peso - pas de deux Il seminario è un’introduzione alle forme espressive della danza in coppia. Le lezioni vertono sull’improvvisazione nel ballo a due secondo uno schema oppure in forma libera. L’obiettivo è danzare divertendosi promuovendo lo sviluppo del senso di responsabilità verso se stessi e il gruppo. Costo: 130 Euro Kosten: 130 Euro Woche/ settimana 2: 22–28/07/2013 24 H8/P8 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it Pädagogikseminar/Seminario pedagogico B–C 16:00–17:30 MUSIKER musicisti JUAN GOMEZ AGARRADO, Gitarre begleitet Brigitta Luisa Merki JUAN GOMEZ AGARRADO, chitarra accompagna Brigitta Luisa Merki RAÚL CANTIZANO, Gitarre begleitet Juan Carlos Lérida RAÚL CANTIZANO, chitarra accompagna Juan Carlos Lérida LUIS M. CARMONA BARRIO, Klavier begleitet Natalia Viñas Roig, Johannes Randolf, Sharon Booth, Hilary Neethling LUIS M. CARMONA BARRIO, pianoforte accompagna Natalia Viñas Roig, Johannes Randolf, Sharon Booth, Hilary Neethling FRANÇOIS CECCALDI, Percussion begleitet Anne-Marie Porras, Jennifer Mann FRANÇOIS CECCALDI, percussioni accompagna Anne-Marie Porras, Jennifer Mann SANDRO CUCCUINI, Klavier begleitet Hilary Neethling, Karen Henry, Kenneth Burke, Robert Hewitt, Nancy Lushington SANDRO CUCCUINI, pianoforte accompagna Hilary Neethling, Karen Henry, Kenneth Burke, Robert Hewitt, Nancy Lushington GILSON DE ASSIS Percussion begleitet Fabiana Pastorini, Anderson Pinheiro da Silva GILSON DE ASSIS, percussioni accompagna Fabiana Pastorini, Anderson Pinheiro da Silva thierry galand Percussion begleitet Chantal Loïal thierry galand, percussioni accompagna Chantal Loïal STÉPHANE RICHARD, Percussion begleitet Gianluca Girolami STÉPHANE RICHARD, percussioni accompagna Gianluca Girolami, MARCO SALA, Klavier begleitet Karen Henry, Kenneth Burke MARCO SALA, pianoforte accompagna Karen Henry, Kenneth Burke PAKI ZENNARO, Gitarre & Keyboard begleitet Larrio Ekson, Nancy Lushington, Sharon Booth PAKI ZENNARO, chitarra & keyboard accompagna Larrio Ekson, Nancy Lushington, Sharon Booth www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 25 Stundenplan/Orario Woche/settimana 1: 15−20/07/2013 Halle 09:00– 10:30 Palestra 1 10:45–12:15 Neri Calheiros Lèrida Golden Age Flamenco Latin Jazz Pastorini Dance for Health I 3 Henry Ballett/o 4 Henry Ballett/o B B 5 B C+ Mann Yoga Pudelko Contemporary Technique Porras Jazz B 7 Lolli Hip Hop A Grigo Hip Hop A B B A 0–A B B–C B Porras Jazz C B Mann Contemporary C Monreal Grigo Break Dance House B–C Sonntag/domenica 21/07/2013 „Body Management for Dancers” ore 14:00–18:00 Uhr mit Johannes Randolf 26 www.tanzbozen.it/www.bolzanodanza.it Neethling Ballett/o Pudelko 16:00–18:00 Tools: Improvisation/ Composition Pudelko Contemporary Technique Lolli Hip Hop 0 Neri Calheiros McLinden Latin Jazz Pilates Mann Pinheiro da Silva ContemModern Afro porary Porras Jazz Pinheiro da Silva Afro Brazil Neethling Ballett/o 0–A A–B B A–B KIDS 8–13 C+ A 6 Henry 14:15–15:30 Ballett/o McLinden Pilates for Dancers Lérida Flamenco A A Ekson Ekson McLinden DanceWorks Modern Con- Pilates Modern Con- temporary temporary Booth Modern 17:45–19:15 Pastorini Dance for Health II Pinheiro da Silva Afro Brazil 0–A A C 16:00–17:30 B–C B Pastorini Modern Booth Modern 0 14:15–15:45 Kara Neri Calheiros Lérida Modern Jazz Latin Jazz Flamenco C 50+ 2 12:30–14:00 KIDS 11–13 B Monreal DanceWorks Hip Hop A–B C+ Waltherhaus Bozen/Bolzano Woche/settimana 2: 22−27/07/2013 Halle 09:00– 10:30 Palestra 10:45–12:15 12:30–14:00 14:15–15:45 16:00–17:30 17:45–19:15 Randolf Gyrokinesis Norris Power Yoga Merki Flamenco Merki Flamenco Randolf Gyrokinesis Merki Flamenco 1 A–B 2 Viñas Roig Contemporary A–B 3 Hewitt Ballett/o 4 Loïal Golden Age Afro Caribbean Porras Jazz Porras Jazz C 7 Le Ung Hip Hop B Le Ung Hip Hop B 8 Oliveira Contact Improvisation Monreal Hip Hop C 0 Loïal Afro Caribbean Watson American Jazz A–B C Monreal Porras DanceWorks Jazz Hip Hop C+ Le Ung House A Girolami Jazz A 0–A B–C C B A A B B Hewitt Ballett/o Lushington Modern Oliveira Contact Improvisation Watson American Jazz Watson American Jazz B KIDS 8–13 B C+ 50+ 6 B C Randolf Contemporary Burke Ballett/o Ekson Ekson Girolami DanceWorks Modern Con- Jazz Modern Con- temporary temporary Girolami Jazz B 5 C Burke 14:15–15:30 Ballett/o Hewitt Ballett/o A C+ Viñas Roig Contemporary B–C B Burke Ballett/o 0–A B Viñas Roig Contemporary Norris Power Yoga Lushington Modern A A Norris Yoga A Pecquet Funky 0–A Pecquet Funky A–B B Wenzel Pädagogikseminar I Seminario pedagogico I A Wenzel Pädagogikseminar II Seminario pedagogico II B–C A www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 27 Informationen 28 Informazioni Das Kids-Programm bietet auch heuer wieder die Möglichkeit einer kompletten Vormittagsbetreuung (Pakete): Das bedeutet, dass die Kids jeden Vormittag 2–3 einstündige Tanzkurse verschiedener Disziplinen besuchen und in den Pausen dazwischen von pädagogisch ausgebildetem Personal betreut werden. Anche quest’anno il programma per i bambini include la possibilità di usufruire di un servizio di assistenza per tutta la mattina (pacchetti): i bambini frequentano due o tre corsi di danza della durata di un’ora e nelle pause vengono seguiti da personale con formazione pedagogica. Neben den Paketen werden in beiden Wochen auch verschiedene einzelne Kurse für Kinder angeboten (siehe Seite 30). Oltre ai pacchetti, in entrambe le settimane sono in programma anche corsi singoli (vedi pag. 30). Erwachsenenkurse können erst ab dem Alter von 14 Jahren gebucht werden. In Ausnahmefällen können fortgeschrittene TeilnehmerInnen nach der ersten Stunde und in Absprache mit dem Dozenten/der Dozentin in einen Erwachsenenkurs wechseln. Ai corsi per adulti si può accedere a partire dai 14 anni. In casi eccezionali, dopo la prima ora di lezione e con il consenso dell’insegnante, gli allievi progrediti possono cambiare corso passando a un corso per adulti. KURSORT (Pakete) Halle 8: Grundschule Gries, Martin-Knoller-Straße 7, Bozen SEDE DEL CORSO (Pacchetti) Palestra 8: Scuola elementare Gries, Via Martin Knoller 7, Bolzano ANMELDUNGEN ab 4. April 2013 ISCRIZIONI dal 4 aprile 2013 - Onlineanmeldung unter www.tanzbozen.it - Iscrizioni on-line al sito www.bolzanodanza.it - Schriftliche Anmeldung nur mittels beilie gendem Anmeldeformular KIDS (siehe Sei te 43/44) an: Südtiroler Kulturinstitut, Schlernstraße 1, I-39100 Bozen; Info-Tel. +39 0471 313800; Fax +39 0471 313888 - Iscrizioni scritte solo tramite il modulo KIDS allegato (vedi pag. 43/44) da inoltrare a: Südtiroler Kulturinstitut, Via Sciliar 1, I-39100 Bolzano; Info-Tel. +39 0471 313800; Fax +39 0471 313888 - es können keine telefonischen Anmel dungen angenommen werden - non si accettano iscrizioni telefoniche VERPFLEGUNG Die Eltern werden gebeten, den Kindern ausreichend Verpflegung (Getränke, Jause usw.) mitzugeben. MERENDA I genitori sono pregati di provvedere in maniera sufficiente alla merenda dei bambini (bevande comprese). www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it BETREUUNG Die Kinder können ab 8:00 Uhr gebracht und müssen bis spätestens 13:30 Uhr wieder abgeholt werden. Die Eltern müssen ihre Kinder persönlich beim Betreuungspersonal im Eingangsbereich abgeben und abholen. Diese tägliche An- und Abmeldung beim Personal ist unbedingt erforderlich! Die Betreuung beinhaltet selbstverständlich auch die 15 Minuten Pause bei Stundenwechsel. ASSISTENZA I bambini possono essere consegnati a partire dalle ore 8:00 e ritirati al più tardi alle ore 13:30. I genitori sono tenuti a consegnare e ritirare personalmente i loro figli contattando il personale di sorveglianza all'ingresso. Queste regole di consegna e ritiro direttamente presso il personale valgono tassativamente tutti i giorni! L’assistenza viene garantita anche nelle pause di 15 minuti al cambio dell’ora. SHOWINGS Am Ende jeder Kurswoche präsentieren die Kinder ihren Eltern, Freunden und Verwandten, was sie in den Kursen gelernt haben. 1. + 2. Woche: Samstag, 20. und 27. Juli 2013 11:00 –ca. 12:30 Uhr, Halle 8 SHOWING A conclusione di ogni settimana di corso i ragazzi si esibiranno in un saggio al quale sono cordialmente invitati genitori, amici e familiari. 1a + 2a settimana: sabato 20 e 27 luglio 2013, ore 11:00–12:30, palestra 8 Bis 11.00 Uhr verlaufen Unterrichtsstunden und Betreuung an beiden Samstagen planmäßig. Nach dem Showing gehen die Kinder mit den Eltern nach Hause. Come da programma, anche nei due sabati di Bolzano Danza le lezioni e l’assistenza ai bambini continuano fino alle 11:00. Al termine dello showing i bambini tornano a casa con i genitori. KURSGEBÜHREN QUOTE DI ISCRIZIONE - Jedes Paket: 150 Euro - Ogni pacchetto: 150 Euro Geschwisterrabatt (gilt nur im Rahmen der KIDS-Pakete): Bei Geschwistern wird pro Kind ein Rabatt von 20 Euro gewährt. Sconto fratelli (vale solo per i pacchetti KIDS): Alle iscrizioni di fratelli verrà applicato uno sconto di 20 euro per ogni bambino. - Einzelkurse KIDS: 80 Euro - corso singolo KIDS : 80 Euro Alle weiteren allgemeinen Informationen (Zahlungsbedingungen, Teilnehmerausweis, Kursbüro, usw.) finden Sie ab Seite 33. Tutte le altre informazioni di carattere generale (condizioni di pagamento, tessera di partecipazione, segreteria del corso, ecc.) sono a pag. 33. www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 29 Stundenplan/Orario Woche/settimana 1: 15−20/07/2013 Pakete/pacchetti 08:30– 09:30 09:45–10:45 11:00–12:00 12:15–13:15 Wenzel Tanzprojekt Progetto Danza Betreuung Assistenza PAKET/PACCHETTO 5–7 Jahre/anni Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa Betreuung Assistenza PAKET/PACCHETTO 8–10 Jahre/anni Grigo Hip Hop de Assis Rhythm4Dance PAKET/PACCHETTO 11–13 Jahre/anni Betreuung Assistenza Pinheiro da Silva Afro Brazil Betreuung Assistenza Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa Lolli Hip Hop Monreal Video Clip Dance einzelkurse/corsi singoli 14:15–15:30 • Halle/palestra 3 Ballett/Danza classica Henry 8–13 Jahre/anni 14:15–15:45 • Halle/palestra 7 Break Dance Grigo 14:30–15:30 • Halle/palestra 8 Kreativer Kindertanz/Danza creativa Wenzel 11–13 Jahre/anni 4–6 Jahre/anni Woche/settimana 2: 22−27/07/2013 Pakete/pacchetti 08:30– 09:30 PAKET/PACCHETTO 5–7 Jahre/anni Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa PAKET/PACCHETTO 8–10 Jahre/anni Monreal Hip Hop PAKET/PACCHETTO 11–13 Jahre/anni Betreuung Assistenza 09:45–10:45 11:00–12:00 12:15–13:15 Betreuung Assistenza Wenzel Tanzprojekt Progetto Danza Betreuung Assistenza Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa Betreuung Assistenza Merki Flamenco Oliveira Contemporary Loïal Afro Caribbean Pecquet Hip Hop einzelkurse/corsi singoli 14:15–15:30 • Halle/palestra 3 30 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it Ballett/Danza classica Burke 8–13 Jahre/anni Rahmenprogramm Programma di contorno ABENDVERANSTALTUNGEN IM STADTTHEATER SPETTACOLI SERALI AL TEATRO COMUNALE Gegen Vorlage des Teilnehmerausweises erhalten die KursteilnehmerInnen bei den Abendveranstaltungen des Festivals im Stadttheater Bozen eine Ermäßigung. Karten für die Veranstaltungen sind NUR beim Stadttheater Bozen erhältlich. Esibendo la tessera di partecipazione, i partecipanti ai corsi potranno usufruire di una riduzione per gli spettacoli serali del Teatro Comunale. I biglietti di ingresso alle manifestazioni sono in vendita ESCLUSIVAMENTE alla cassa del Teatro Comunale di Bolzano. ERÖFFNUNG Tanz bozen mit Fabiana Pastorini INAUGURAZIONE bolzano danza con Fabiana Pastorini Fabiana Pastorini lässt sich für ihre improvisierte Performance von der überwältigenden Bozner Bergkulisse inspirieren und wirft dabei einen liebevollen, verschmitzten, musikalisch-tänzerischen Blick auf einen Südtiroler Mythos. Denn es geht natürlich um die Liebe und die Frage, ob der liebesbedürftige Laurin sein Ziel erreicht hätte, wenn er die Prinzessin freigelassen hätte? La straordinaria cornice delle montagne che circondano Bolzano saranno il palcoscenico dell’esibizione di Fabiana Pastorini. In una performance improvvisata, l’artista trarrà ispirazione dal mondo delle saghe dando una sua interpretazione personale alla celebre leggenda incentrata sulla figura di Re Laurino e sulla sua storia d’amore. Sonntag, 14. Juli 2013 – 18:00 Uhr Parkhotel Holzner, Oberbozen (Ritten) Eintritt frei Domenica, 14 luglio 2013 – ore 18:30 Parkhotel Holzner, Soprabolzano (Renon) Ingresso libero Tanz Bozen @ museion Bolzano Danza @ museion „Desiring the Real. Austria Contemporary“ heißt eine Veranstaltung, die im Sommer Arbeiten von bildenden Künstlern aus Österreich an verschiedenen Orten in Südtirol präsentieren wird. Im Rahmen der Ausstellung von Werken von Judith Fegerl lädt das Kursprogramm im Rahmen des Festivals Tanz Bozen in Zusammenarbeit mit dem museion zu einer Performance des arrivierten Wiener Tänzers und Choreografen Sebastian Prantl ein. www.tanzatelierwien.at “Desiring the Real. Austria Contemporary“ è il titolo dell’evento che durante l’estate proporrà i lavori di artisti austriaci provenienti dal mondo delle arti figurative in diverse location dell’Alto Adige. In occasione della mostra dedicata alle opere di Judith Fegerl nella Project room di Museion, Bolzano Danza invita alla performance del ballerino e coreografo viennese Sebastian Prantl. L’evento è in collaborazione con Museion. www.tanzatelierwien.at Dienstag, 23. Juli 2013 – 18:00 Uhr Museion, Dantestraße 6, Bozen Eintritt frei Martedì, 23 luglio 2013 – ore 18:00 Museion, Via Dante 6, Bolzano Ingresso libero www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 31 DanceWorks DanceWorks Über einen Zeitraum von zwei Wochen haben TeilnehmerInnen des Kursprogramms von Tanz Bozen eine Choreografie mit Larrio Ekson (Modern Contemporary) und Xavi Monreal (Hip Hop) erarbeitet und zeigen nun die Arbeitsergebnisse in einer Aufführungssituation. I corsisti presentano al pubblico una coreografia elaborata con Larrio Ekson (Modern Contemporary) e Xavi Monreal (Hip Hop). Freitag, 26. Juli 2013 – 20:00 Uhr Stadttheater Bozen, Verdiplatz 40, Bozen Dauer: ca. 60 Minuten | Eintritt: 5 Euro Tutte le informazioni sui corsi DanceWorks sono a pagina 6 (DanceWorks – Modern Contemporary) e 14 (DanceWorks – Hip Hop). Infos zu den DanceWorks Kursen finden Sie auf den Seiten 6 (DanceWorks – Modern Contemporary) und 14 (DanceWorks – Hip Hop). 32 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it Venerdì, 26 luglio 2013 – ore 20:00 Teatro Comunale, Piazza Verdi 40, Bolzano Durata: circa 60 minuti | Ingresso: 5 Euro Allgemeine Infos Informazioni generali KURSDAUER DURATA DELLO STAGE Der Unterricht findet jeweils von Montag bis Samstag statt: Le lezioni si svolgono da lunedì a sabato: Woche 1: Montag, 15. Juli bis Samstag, 20. Juli 2013 Settimana 1: da lunedì 15 luglio a sabato 20 luglio 2013 Woche 2: Montag, 22. Juli bis Samstag, 27. Juli 2013 Settimana 2: da lunedì 22 luglio a sabato 27 luglio 2013 Achtung: Ein Kurs kann jeweils nur für die gesamte Kurswoche gebucht werden. Einzelne Kurstage oder Einzelstunden können nicht besucht werden! Attenzione: l’iscrizione si intende per l’intera durata del corso prescelto. Non è prevista la partecipazione a singole giornate o singole ore di corso! Der Hallenwechsel ist in 5 bis 15 Minuten möglich. Il cambio di palestra avviene in un tempo compreso tra i 5 e i 15 minuti. www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 33 ANMELDUNG ab 4. April 2013 ISCRIZIONI dal 4 aprile 2013 - Onlineanmeldung unter www.tanzbozen.it - Iscrizioni online al sito www.bolzanodanza.it - Schriftliche Anmeldung nur mittels beilie gendem Anmeldeformular (siehe Seite 41/ 42 und Seite 43/44 für KIDS-Kurse) an: Südtiroler Kulturinstitut, Schlernstraße 1, I-39100 Bozen; Info-Tel. +39 0471 313800; Fax +39 0471 313888; [email protected] - Iscrizioni scritte solo mediante il modulo alle gato (a pag. 41/42 e per corsi-KIDS a pag. 43/ 44) da inoltrare a: Südtiroler Kulturinstitut, Via Sciliar, 1; I-39100 Bolzano; Info-tel. +39 0471 313800; fax +39 0471 313888; [email protected] - es können keine telefonischen Anmel dungen angenommen werden - Non si accettano iscrizioni telefoniche ANMELDESCHLUSS Montag, 1. Juli 2013 (Datum des Poststempels) CHIUSURA ISCRIZIONI Lunedì 1° luglio 2013 (fa fede la data del timbro postale) ANMELDEBESTÄTIGUNG CONFERMA DI ISCRIZIONE - Bei Onlineanmeldung erhalten Sie eine Auftragsbestätigung per E-Mail an die beim Anmeldungsvorgang angegebene E-Mail Adresse zugesendet. Nach erfolgter Zah lung erhalten Sie, ebenfalls per E-Mail, die verbindliche Anmeldebestätigung. - La conferma automatica arriverà per e-mail all’indirizzo di posta elettronica comunicato al momento dell’iscrizione. A pagamento av venuto, la conferma definitiva dell’iscrizione verrà inoltrata per e-mail. - Anmeldungen per Fax oder Post können leider nicht umgehend bestätigt werden. Sie erhalten die Anmeldebestätigung, nach erfolgter Zahlung, so bald wie möglich per Post. - Bei Anmeldungen für bereits ausgebuchte Kurse werden Alternativen angeboten; diesbezüglich werden Sie telefonisch kon taktiert. 34 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it - Le iscrizioni effettuate via fax o per posta non possono essere confermate in tempo reale. La conferma definitiva dell’iscrizione seguirà al più presto per posta a pagamento avvenuto. - In caso di iscrizione a corsi già al completo verranno proposte delle alternative. Gli inte ressati verranno contattati telefonicamente. KURSGEBÜHREN QUOTE DI ISCRIZIONE 1 Kurs (= 6 Lektionen à 90 Minuten) = 110 Euro 1 corso (= 6 lezioni à 90 minuti) = 110 Euro Rabatt: Wer einen oder zwei Kurse belegt, bezahlt den vollen Kursbetrag. Auf jeden zusätzlichen Kurs wird ein Rabatt von 25 Euro gewährt. Riduzioni: iscrizione fino a due corsi a tariffa regolare. Per ogni corso successivo a partire dal terzo verrà applicato uno sconto di 25 Euro. Gruppenrabatt: Bei Sammelanmeldungen von mindestens zehn Personen wird eine Ermäßigung von 10% auf den errechneten Gesamtpreis gewährt. Die Anmeldung muss als Sammelanmeldung erfolgen. Für eine Online-Sammelanmeldung fordern Sie bitte per E-Mail den Benutzernamen und das Passwort für Ihr Login an: [email protected]. Riduzione del 10% sulla quota complessiva per l’iscrizione di gruppi superiori a 10 persone. L’iscrizione va effettuata collettivamente previa richiesta di user name e password per il login scrivendo a [email protected]. ZAHLUNGSBEDINGUNGEN CONDIZIONI DI PAGAMENTO - Die Bezahlung der Kursgebühren muss innerhalb von 2 Wochen nach Reservie rung der Plätze erfolgen, ansonsten wird die Buchung gelöscht. - Il pagamento delle quote di partecipazio ne ai corsi deve essere effettuato entro 2 settimane. In caso contrario la prenotazione verrà annullata. Achtung: Die Workshop-Plätze werden erst mit der Einzahlung der Kursgebühr verbindlich für Sie gebucht! Attenzione: la partecipazione al workshop è garantita solo dal pagamento della quota di iscrizione! - Bezahlung der Kursgebühr mittels Bankü berweisung: Einzahlung auf das Bankkonto des Südtiroler Kulturinstituts bei der Raiffeisenkasse Bozen, De-Lai-Straße 2, I-39100 Bozen, IBAN IT14A 08081 11600 000300032026, Swift/BIC: RZSBIT21003. - Versamento della quota di partecipazione con bonifico bancario: Cassa Rurale di Bolzano, Via De Lai 2, 39100 Bolzano intestato a Südtiroler Kulturinstitut IBAN IT14A 08081 11600 000300032026, Swift/BIC: RZSBIT21003. Bitte unbedingt als Zahlungsgrund „Tanz Bozen” sowie Vor- und Nachname des/r TeilnehmerIn und spesenfrei für den Empfänger angeben. Die Bankspesen gehen zu Lasten des Teilnehmers! Indicare sulla causale ”Bolzano Danza”, nome e cognome del partecipante e la dicitura ”esente da spese”. Le spese bancarie sono a carico del partecipante! www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 35 - Bei Onlineanmeldungen besteht die Mög lichkeit, die Kursgebühr mittels Kreditkarte (über Virtual-POS) zu bezahlen. Der ent sprechende Link wird Ihnen mit der Auf tragsbestätigung per E-Mail geschickt. - Per le iscrizioni online è possibile il pagamen to con carta di credito (tramite Virtual POS). Il link verrà inoltrato per e-mail insieme alla conferma di iscrizione. - Zahlung mittels Bankomat- oder Kreditkar te (nur CartaSì, VISA und EUROCARD/MA STERCARD) direkt im Südtiroler Kulturinsti tut, Schlernstraße 1, Bozen. - Pagamento tramite Bancomat o carta di cre dito (solo CartaSì, VISA e EUROCARD/MA STERCARD) direttamente al Südtiroler Kultur institut, Via Sciliar 1, Bolzano. TEILNEHMERAUSWEIS TESSERA DI PARTECIPAZIONE Alle TeilnehmerInnen müssen ihren Teilnehmerausweis VOR Beginn der ersten Unterrichtseinheit abgeholt haben. Il tesserino di partecipazione va ritirato PRIMA della prima ora di lezione. La tessera di partecipazione è disponibile: Den Teilnehmerausweis erhalten Sie: - von 01. bis 12. Juli (Mo–Fr 09:00–12:00 Uhr und Mo–Do 14:00–17:00 Uhr) im Südtiroler Kulturinstitut (Waltherhaus), Schlernstr. 1, Bozen; 2. Stock. - So, 14. und So, 21. Juli (17:00–20:30 Uhr) im Südtiroler Kulturinstitut (Waltherhaus), Schlernstraße 1, Bozen; 2. Stock. - 15. bis 20. Juli, sowie am 22. Juli (08:30– 19:00 Uhr) im Kursbüro, Cadornastraße 16; Halle 1. Achtung: Die Kurse sind ohne gültigen Teilnehmerausweis nicht zugänglich! Bitte zeigen Sie diesen bei jedem Eintritt in die Halle der jeweiligen Aufsichtsperson unaufgefordert vor! 36 www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it - dal 1° luglio al 12 luglio (lu–ve ore 09:00– 12:00 e lu–gio ore14:00–17:00) al Südtiroler Kulturinstitut (Waltherhaus), Via Sciliar 1, Bolzano; 2° piano. - Domenica 14 e domenica 21 luglio (17:00– 20:30) al Südtiroler Kulturinstitut (Walther haus), Via Sciliar 1; Bolzano; 2° piano. - dal 15 al 20 luglio e lunedì, 22 luglio (08:30–19:00) nell’ufficio dei corsi, Via Cador na 16; palestra 1. Attenzione: Senza tessera di partecipazione non è possibile accedere ai corsi! La tessera va esibita al personale di sorveglianza automaticamente ad ogni ingresso in palestra! KURSBÜRO SEGRETERIA DEL CORSO Öffnungszeiten: 15.–27. Juli 2013, Mo–Sa, durchgehend von 08:30 bis 19:00 Uhr Orario di apertura: 15–27 luglio 2013, da lunedì a sabato (orario continuato), dalle ore 8:30 alle 19:00 Am Eingang zur Turnhalle der Halle 1: Geometerschule „A. und P. Delai”, Cadornastraße 16, 39100 Bozen, Tel. +39 333 5056378 Presso la palestra 1 dell’ Istituto Tecnico per Geometri ”A. e P. Delai” via Cadorna 16, 39100 Bolzano, tel +39 333 5056378 KURSNIVEAU IL LIVELLO DEI CORSI Damit Sie die Stufe, die Ihrer Erfahrung am Besten entspricht, finden, hier ein kleiner Überblick: La seguente tabella è stata stilata per scegliere quello che meglio risponde alle esigenze e al grado di preparazione individuali: - Stufe 0: Anfänger ohne Vorkenntnisse. Hier lernen Sie systematisch die Grundlagen des jeweiligen Tanzstils in dem Ihnen entspre chenden Tempo. - Livello 0: principianti assoluti. Corso di base per l’apprendimento sistematico dei vari stili nel rispetto del ritmo individuale. - Stufe A: Anfänger mit Grundkenntnissen. Wenn Sie seit etwa einem Jahr einmal in der Woche in einen Tanzkurs gehen, dann ist diese Stufe für Sie richtig. - Stufe B: mäßig Fortgeschrittene. - Stufe C: sehr Fortgeschrittene. - Livello A: principianti con preparazione di base che già frequentano corsi di ballo. - Livello B: livello intermedio. - Livello C: molto progrediti. - Livello C+: ballerini professionisti, ballerini in fase formazione. - Stufe C+: Professionelle TänzerInnen, Tän zerInnen in Ausbildung. Erwachsenenkurse können erst ab 14 Jahren gebucht werden. Für Kinder und Jugendliche werden spezielle KIDS-Kurse angeboten (siehe Seite 30). Ai corsi per adulti si può accedere a partire dai 14 anni. Per bambini e ragazzi fino ai 14 anni il programma prevede i corsi KIDS (vedi pagina 30). Kurswechsel sind, je nach Verfügbarkeit der Plätze, bis Dienstag der jeweiligen Woche möglich. Diese müssen unbedingt im Kursbüro vorgenommen werden. Teilnehmerausweis mitbringen! Disponibilità permettendo, è possibile cambiare corso. Il cambio deve essere effettuato presso l’ufficio corsi entro la giornata di martedì della relativa settimana di corso, esibendo la tessera di partecipazione! www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 37 TEILNAHMEBESTÄTIGUNGEN ATTESTATI DI PARTECIPAZIONE Bestätigungen über die Teilnahme an Tanz Bozen – Bolzano Danza 2013 können auf Anfrage ab Freitag der jeweiligen Kurswoche im Kursbüro abgeholt werden. TeilnehmerInnen beider Wochen können die Bestätigung ab Freitag, 26. Juli 2013 abholen. Previa richiesta, gli attestati di partecipazione a Bolzano Danza 2013 possono essere ritirati presso la segreteria a partire dal venerdì della relativa settimana di corso. Chi partecipa a entrambe le settimane potrà ritirare l’attestato da venerdì 26 luglio 2013. STORNOGEBÜHR und STORNOREGELUNGEN DIRITTO DI RECESSO Bei Rücktritt bis 14 Tage vor Kursbeginn werden 50% der Kursgebühr rückerstattet. Bei Rücktritt nach dieser Frist, bei Nichterscheinen zum Kursbeginn oder wenn der Kurs vorzeitig verlassen wird, ist keine Rückvergütung möglich. Nur im Falle einer Absage des Kurses durch den Veranstalter wird die gesamte Gebühr rückerstattet. Der Antrag auf Rückerstattung muss schriftlich erfolgen. 38 In caso di disdetta fino a 14 giorni prima dell’ inizio del corso verrà restituito il 50% dell’importo versato. Non sono previsti rimborsi in caso di disdetta dopo questa scadenza, di mancata partecipazione al corso o di abbandono anticipato del corso. Solo in caso di cancellazione del corso verrà restituito l’intero importo. La richiesta di rimborso deve essere fatta per iscritto. DRESSCODE ABBIGLIAMENTO Entsprechende Kleidungsstücke, passendes Schuhwerk (Flamencoschuhe, Ballettschuhe) oder Matten werden vom Veranstalter für den jeweiligen Kurs NICHT zur Verfügung gestellt. Die TeilnehmerInnen werden gebeten, diese selbst mitzubringen. L’organizzatore del corso NON fornisce capi di abbigliamento, scarpe (da flamenco) o tappetini. I partecipanti sono pregati di provvedere autonomamente, diversamente non è possibile partecipare al corso. HAFTUNG RESPONSABILITÀ Die Teilnahme geschieht auf eigenes Risiko. Der Veranstalter übernimmt keinerlei Haftung für Körper- und Sachschäden. TeilnehmerInnen, die mutwillig Schäden in den Kursräumen verursachen, werden zur Rechenschaft gezogen. I partecipanti prendono parte all’iniziativa sotto la loro diretta responsabilità. L’organizzatore declina ogni responsabilità per eventuali danni fisici o materiali. I partecipanti rispondono dei danni causati intenzionalmente. www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it TEILNAHMEBEDINGUNGEN CONDIZIONI D’ISCRIZIONE 1)Es werden nur Anmeldungen auf beilie gendem Anmeldeformular bzw. Online Anmeldungen, mit Nachweis der erfolgten Zahlung der Kursgebühr, berücksichtigt. 1)Sono ritenute valide solo le iscrizioni effettu ate online oppure tramite allegato modulo, corredate della ricevuta del pagamento. 2)Bei Minderjährigen muss die Anmeldung von den Eltern bzw. Erziehungsberechtig ten unterschrieben werden. 2)Nel caso di minorenni l‘iscrizione deve essere firmata dai genitori o da chi ne fa le veci. 3)Die Vergabe der Plätze erfolgt nach dem Eingang der Anmeldungen, weshalb keine Reservierungen vorgenommen werden. Die Teilnehmerzahl ist begrenzt. 3)Il numero dei partecipanti è limitato, per cui si prega di osservare il termine d’iscrizione! L’aggiudicazione dei posti consegue all’av venuta iscrizione, pertanto non si effettuano prenotazioni. 4)Die Organisationsleitung behält sich vor: 4)L’organizzazione si riserva: -Die/den TeilnehmerIn in einen gleichwer tigen Kurs einzuschreiben, falls der ge wünschte Kurs bereits ausgebucht ist; -di iscrivere il partecipante ad un corso ana logo qualora quello prescelto sia già com pleto; -Anmeldungen abzulehnen, falls diese nach dem Anmeldeschluss abgeschickt wurden oder die ausgewählten Kurse be reits ausgebucht sind; -di rifiutare l‘iscrizione qualora essa perven ga dopo il termine o i corsi siano sovraffol lati; -Kurse/Workshops nur bei einer Mindestzahl von sechs TeilnehmerInnen abzuhalten; -während der ersten zwei Tage des Kurses TeilnehmerInnen, auch entgegen ihrer ursprünglichen Anmeldung, nach Rück sprache mit der Dozentin/dem Dozenten in einen ihrem/seinem tänzerischen Stan dard entsprechenden Kurs einzuteilen. 5)Die Teilnahme geschieht auf eigenes Risi ko und unter Haftungsausschluss des Ver anstalters. -di disdire corsi o workshop qualora il nume ro dei partecipanti sia inferiore a 6; -di cambiare corso, entro i primi due giorni di lezione, ai partecipanti che risultano iscritti a classi non idonee al loro effettivo livello di preparazione. L‘individuazione di un corso più adatto alle conoscenze dell‘ allievo avverrà in accordo con gli insegnan ti interessati. 5)La partecipazione è a proprio rischio, l’orga nizzazione declina ogni responsabilità. www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 39 40 6)Die TeilnehmerInnen geben ihr Einver ständnis zur Verwendung von Kursfotos für Informations- und Werbezwecke der Veranstaltung. 6)I partecipanti acconsentono all’utilizzo delle foto del corso ai fini informativi e pubblicitari della manifestazione. 7)Das Filmen und Fotografieren während des Unterrichts ist nicht gestattet. Zugelas sen sind lediglich PressefotografInnen oder vom Veranstalter beauftragte Foto grafInnen. 7)Durante le lezioni è vietato filmare e foto grafare. Sono ammessi solo fotocronisti e fo tografi incaricati dall’ente promotore. DATENSCHUTZ TRATTAMENTO DEI DATI Die persönlichen Daten, welche im Rahmen des Festivals Tanz Bozen – Bolzano Danza eingehen, werden unter vollständiger Berücksichtigung der gesetzlichen Bestimmungen des Gesetzes 675/96 entweder elektronisch oder manuell verarbeitet. Die DateninhaberInnen können die vom Gesetz vorgesehenen Rechte ausüben. Inhaber der Datenbank ist das Südtiroler Kulturinstitut mit Sitz in Bozen, Schlernstraße 1. I dati personali raccolti nell’ambito di ”Bolzano Danza” verranno trattati su supporto caraceo o elettronico in conformità alla vigente legge n° 675/96. I partecipanti possono avvalersi dei diritti previsti dalla legge. Titolare della banca dati è il Südtiroler Kulturinstitut con sede in Bolzano, Via Sciliar 1. www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 41 Con la mia firma confermo le condizioni di partecipazione. Dichiaro inoltre di prendere parte all’iniziativa sotto la mia diretta responsabilità, come pure di dispensare gli organizzatori della stessa da qualunque obbligo relativamente a danni riguardanti la mia persona e le mie cose. Inoltre, con la presente autorizzo l’amministrazione al trattamento dei dati da me forniti ai sensi della legge 675/96. _______________________________________________________________________________________________________________________ Datum/data Unterschrift (evtl. des Erziehungsberechtigten)/ Firma (ev. di chi ne fa le veci) Mit meiner Unterschrift erkläre ich, an der Veranstaltung auf eigenes Risiko teilzunehmen und den Veranstalter jeglicher Verantwortung für eigene Körper- und Sachschäden zu entbinden und die umseitigen Teilnahmebedingungen anzuerkennen. Weiters erteile ich hiermit im Sinne des Gesetzes 675/96 die Einwilligung zur Verarbeitung meiner Daten. _______________________________________________________________________________________________________________________ E-Mail-Adresse/e-mail _______________________________________________________________________________________________________________________ Geburtsdatum/data di nascita Geburtsort/luogo di nascita Steuernummer/Codice fiscale _______________________________________________________________________________________________________________________ Telefon-Nr./numero di telefono Kontaktsprache/lingua _______________________________________________________________________________________________________________________ PLZ, Ort/C.A.P., Località Prov./prov. Land/paese _______________________________________________________________________________________________________________________ Straße, Nr. /Indirizzo _____________________________________________________________________________________________________________ M F Vor- und Zuname/Nome e cognome Euro _____________________________ per l‘iscirizione al corso sono stati pagati tramite bancomat/carta di credito sono stati versati sul c/c bancario indicato da (nome e cognome del intestatario del conto) __________________________________ (allegare ricevuta di versamento). Die entsprechende Kursgebühr in Höhe von _______________ Euro wurde mittels Bankomatkarte/Kreditkarte bezahlt wurde mittels Banküberweisung von (Vor- und Nachname des Kontoinhabers) _______________________________________ bezahlt (Zahlungsabschnitt beilegen). Tagliando d’iscrizione Sottoscrivendo il seguente modulo ed indicando con una croce il/i corso/i prescelto/i, mi impegno a partecipare a Bolzano Danza 2013. Durch Ankreuzen des/der Kurse/s (Stundenplan siehe Rückseite) melde ich mich verbindlich zur Teilnahme an Tanz Bozen 2013 an. Anmeldeformular 10:45–12:15 Grigo Hip Hop Porras Jazz A B C+ A B 16:00–17:30 17:45–19:15 14:15–15:45 A 12:30–14:00 A B–C Pinheiro da Silva Afro Brazil Henry 14:15–15:30 Ballett/o KIDS 8–13 B 0–A Pudelko Contemporary Technique C A–B Neethling Ballett/o B Neethling Ballett/o Neri Calheiros McLinden Pilates Latin Jazz 0–A B 0 A B B–C B C+ Monreal DanceWorks Hip Hop Mann Contemporary Pudelko 16:00–18:00 Tools: Improvisation/ Composition Porras Jazz C A–B Waltherhaus Bozen/Bolzano Monreal Grigo Break Dance House KIDS 11–13 Pinheiro da Silva Afro Brazil Lérida Flamenco B B A–B B B–C Pastorini Dance for Health II Kara Neri Calheiros Lérida Modern Jazz Latin Jazz Flamenco Pastorini Modern C+ 0–A McLinden Pilates for Dancers Lolli Hip Hop Mann Pinheiro da Silva ContemModern Afro porary Mann Yoga Ekson Ekson McLinden DanceWorks Modern Con- Pilates Modern Con- temporary temporary Henry Ballett/o C Woche/settimana 1: 15−20/07/2013 Halle 09:00– 10:30 Palestra 1 50+ Neri Calheiros Lèrida Golden Age Flamenco Latin Jazz 0 C B A B Booth Modern 2 Lolli Hip Hop Porras Jazz Pudelko Contemporary Technique Booth Modern Henry Ballett/o Pastorini Dance for Health I 3 4 5 6 7 A Sonntag/domenica 21/07/2013 „Body Management for Dancers” ore 14:00–18:00 Uhr mit Johannes Randolf 12:30–14:00 14:15–15:45 16:00–17:30 17:45–19:15 10:45–12:15 Woche/settimana 2: 22−27/07/2013 Halle 09:00– 10:30 Palestra Merki Flamenco Burke 14:15–15:30 Ballett/o KIDS 8–13 A Oliveira Contact Improvisation 0–A Viñas Roig Contemporary Burke Ballett/o Lushington Modern Watson American Jazz Monreal Porras DanceWorks Jazz Hip Hop C+ B B A C A B Pecquet Funky A–B Le Ung House 0–A Randolf Gyrokinesis B Merki Flamenco A B–C Norris Power Yoga Hewitt Ballett/o B B A B–C Oliveira Contact Improvisation Monreal Hip Hop A Wenzel Pädagogikseminar II Seminario pedagogico II B–C Pecquet Funky Norris Yoga C B C 0 A 0–A A–B Loïal Afro Caribbean Girolami Jazz Hewitt Ballett/o Randolf Contemporary Merki Flamenco B A–B Lushington Modern Burke Ballett/o A C+ B B Watson American Jazz Ekson Ekson Girolami DanceWorks Modern Con- Jazz Modern Con- temporary temporary Watson American Jazz Porras Jazz Le Ung Hip Hop C C Norris Power Yoga C+ A A–B Viñas Roig Contemporary Hewitt Ballett/o Girolami Jazz B C 50+ Loïal Golden Age Afro Caribbean Porras Jazz Le Ung Hip Hop B Viñas Roig Contemporary Randolf Gyrokinesis 1 2 3 4 5 6 7 8 Wenzel Pädagogikseminar I Seminario pedagogico I A www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 42 Bitte kreuzen Sie die gewünschten Kurse an / Indicare con una croce il corso prescelto www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 43 Con la mia firma confermo le condizioni di partecipazione. Dichiaro inoltre di prendere parte all’iniziativa sotto la mia diretta responsabilità, come pure di dispensare gli organizzatori della stessa da qualunque obbligo relativamente a danni riguardanti la mia persona e le mie cose. Inoltre, con la presente autorizzo l’amministrazione al trattamento dei dati da me forniti ai sensi della legge 675/96. _______________________________________________________________________________________________________________________ Datum/data Unterschrift des Erziehungsberechtigten/ Firma di chi ne fa le veci Mit meiner Unterschrift erkläre ich, an der Veranstaltung auf eigenes Risiko teilzunehmen und den Veranstalter jeglicher Verantwortung für eigene Körper- und Sachschäden zu entbinden und die umseitigen Teilnahmebedingungen anzuerkennen. Weiters erteile ich hiermit im Sinne des Gesetzes 675/96 die Einwilligung zur Verarbeitung meiner Daten. _______________________________________________________________________________________________________________________ E-Mail-Adresse/e-mail _______________________________________________________________________________________________________________________ Geburtsdatum/data di nascita Geburtsort/luogo di nascita Steuernummer/Codice fiscale _______________________________________________________________________________________________________________________ Telefon-Nr./numero di telefono Kontaktsprache/lingua _______________________________________________________________________________________________________________________ PLZ, Ort/C.A.P., Località Prov./prov. Land/paese _______________________________________________________________________________________________________________________ Straße, Nr. /Indirizzo _____________________________________________________________________________________________________________ M F Vor- und Zuname/Nome e cognome Euro _____________________________ per l‘iscirizione al corso sono stati pagati tramite bancomat/carta di credito sono stati versati sul c/c bancario indicato da (nome e cognome del intestatario del conto) __________________________________ (allegare ricevuta di versamento). Die entsprechende Kursgebühr in Höhe von _______________ Euro wurde mittels Bankomatkarte/Kreditkarte bezahlt wurde mittels Banküberweisung von (Vor- und Nachname des Kontoinhabers) _______________________________________ bezahlt (Zahlungsabschnitt beilegen). Tagliando d’iscrizione Sottoscrivendo il seguente modulo ed indicando con una croce il/i corso/i prescelto/i, mi impegno a partecipare a Bolzano Danza 2013. Durch Ankreuzen des/der KIDS-Pakete/s (Stundenplan siehe Rückseite) melde ich mich verbindlich zur Teilnahme an Tanz Bozen 2013 an. Anmeldeformular Woche/settimana 1: 15−20/07/2013 12:15–13:15 Ballett/Danza classica Henry 8–13 Jahre/anni 11–13 Jahre/anni 4–6 Jahre/anni 08:30– 09:30 09:45–10:45 12:15–13:15 11:00–12:00 Betreuung Assistenza Loïal Afro Caribbean Wenzel Tanzprojekt Progetto Danza PAKET/PACCHETTO Monreal 8–10 Jahre/anni Hip Hop Wenzel Kreativer Betreuung Kindertanz Assistenza Danza creativa Ballett/Danza classica Burke 8–13 Jahre/anni Oliveira Pecquet Contemporary Hip Hop Merki Flamenco 14:15–15:30 • H/P 3 einzelkurse/corsi singoli PAKET/PACCHETTO 11–13 Jahre/anni Betreuung Assistenza PAKET/PACCHETTO Wenzel 5–7 Jahre/anni Kreativer Betreuung Kindertanz Assistenza Danza creativa Pakete/pacchetti Woche/settimana 2: 22−27/07/2013 11:00–12:00 Betreuung Assistenza 09:45–10:45 Wenzel Tanzprojekt Progetto Danza Wenzel Kreativer Kindertanz Danza creativa 08:30– 09:30 Betreuung Assistenza Pakete/pacchetti de Assis Rhythm4Dance Lolli Hip Hop PAKET/PACCHETTO Wenzel 5–7 Jahre/anni Kreativer Betreuung Kindertanz Assistenza Danza creativa PAKET/PACCHETTO Grigo 8–10 Jahre/anni Hip Hop Pinheiro wAfro Brazil 14:15–15:30 • H/P 3 Break Dance Grigo Monreal Video Clip Dance PAKET/PACCHETTO 11–13 Jahre/anni Betreuung Assistenza 14:15–15:45 • H/P 7 Kreativer Kindertanz/Danza creativa Wenzel einzelkurse/corsi singoli 17:30–15:30 • H/P 8 Bitte kreuzen Sie die gewünschten Pakete/Einzelkurse an / Indicare con una croce il pacchetto/corso singolo prescelto www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 44 Unterkunft ALLOGGIARE All jenen, die ein Tanz Bozen-Paket buchen, bietet das Verkehrsamt der Stadt Bozen eine kostenlose Teilnahme am Wochenprogramm der geführten Stadtbesichtigungen, Wanderungen, Kulturbesichtigungen und an thematischen Ausflügen. A tutti gli ospiti che prenotano un pacchetto in occasione della Bolzano Danza, l’Azienda di Soggiorno e Turismo di Bolzano offre la partecipazione gratuita al programma settimanale delle visite guidate della città, delle escursioni in montagna e delle escursioni tematiche. HOTEL Parkhotel Laurin ****s Via Laurin Str. 4, Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 311000 [email protected], www.laurin.it Design Hotel Greif **** Piazza Walther Platz, Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 318000 [email protected], www.greif.it Parkhotel Luna Mondschein **** Via Piave Str. 15, Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 975642 [email protected], www.hotel-luna.it Città Stadthotel *** Piazza Walther Platz 21, Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 97522 [email protected], www.hotelcitta.info Post Gries *** Corso Libertà/Freiheitsstr. 117, Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 279000 [email protected], www.hotel-post-gries.com Regina A. *** Via Renon/Rittner Str. 1, Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 972195 [email protected], www.hotereginabz.it Rentschnerhof *** Via Rencio/Rentscherstr. 70, Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 975346 [email protected], www.rentschnerhof.com 1 Woche/ 1 settimana 2 Wochen/ 2 settimane 936,00 € 1.872,00 € 1.056,00 € 2.112,00 € 882,00 € 1.484,00 € 826,00 € 1.652,00 € 665,00 € 1.260,00 € 700,00 € 1.400,00 € 665,00 € 1.310,00 € www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it 45 Kolpinghaus Bozen ** Largo A. Kolping Str. 3, Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 308400 [email protected], www.kolpingbozen.it 665,00 € 1.330,00 € 620,00 € 1.175,00 € ÜF/BB = Übernachtung mit Frühstück/bed and breakfast 46 Alle Preisangaben gelten für 2 Personen im Doppelzimmer. Für Einzelzimmerbenützung wird ein Zuschlag berechnet. I prezzi valgono per 2 persone in camera doppia. Per camere a uso singola viene applicato un supplemento. Für weitere Informationen: Verkehrsamt der Stadt Bozen Walther Platz 8, 39100 Bozen Tel. +39 0471 307000 [email protected] www.bolzano-bozen.it Per ulteriori informazioni: Azienda di Soggiorno e Turismo di Bolzano Piazza Walther 8, 39100 Bolzano tel. +39 0471 307000 [email protected] www.bolzano-bozen.it www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it Photo: © Camilla Parini Feichter ** Via Grappoli/Weintraubengasse 15, Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 978768 [email protected], www.hotelfeichter.it Photo: © Camilla Parini Bozen tanzt! Bolzano, la città che danza! Waiting for... Performances Programm online ab 8. Mai: www.tanzbozen.it Programma online dall’8 maggio: www.bolzanodanza.it Tickets – Tel: +39 0471 053800 29. Internationales Tanz- und Kursfestival 29° festival e stage internazionale di danza Stiftung Stadttheater und Konzerthaus Fondazione Teatro Comunale e Auditorium Freiheitsstraße/Corso Libertà 117 • 39100 Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 279000 • Fax +39 0471 28 54 24 www.hotel-post-gries.com • [email protected] • Das nächstgelegene Hotel zu den Turnhallen • Zimmer mit Klimaanlage und TV • Internet W-Lan • Gratis Garage • Ab 45 €/Person im Doppelzimmer mit Frühstück • Halbpension möglich • L’albergo più vicino alle palestre • camere con aria condizionata e TV • accesso a Internet wireless • garage gratuito • a partire da 45 €/persona in camera doppia con colazione • possibilità di mezza pensione 2013 Runkelsteiner Klangfeste 20.06.–25.07.2013 BegeGnungen Im Burghof von Schloss Runkelstein Karten unter: 0471 313800 oder Athesia-Ticket Feste MUSICALI a Castel Roncolo 20/06–25/07/2013 Incontri Nel cortile interno di Castel Roncolo Biglietti: 0471 313800 o presso Athesia-Ticket Ein Kultursponsoring der Manifestazione culturale sponsorizzata dalla Impressum Impressum Veranstalter: Südtiroler Kulturinstitut Künstlerische Leitung: Edith Wolf Perez Organisation: Verena Hafner, Kulturinstitut Organizzatore: Südtiroler Kulturinstitut Direzione artistica: Edith Wolf Perez Organizzazione: Verena Hafner, Kulturinstitut Konzeption & Layout: mugele’s; Satz: Gabi Erschbamer, Kulturinstitut Übersetzung: Cristina Cisotto Druck: Athesia Druck, Bozen Foto Umschlag: shutterstock Grafica e layout: mugele’s; Composizione: Gabi Erschbamer, Kulturinstitut Traduzioni: Cristina Cisotto Stampa: Athesia Druck, Bolzano Foto di copertina: shutterstock Planungsstand: März 2013 Änderungen vorbehalten Aggiornato a marzo 2013, con riserva di apportare modifiche Schlernstraße 1/via Sciliar 1 I-39100 Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 313800 Fax +39 0471 313888 [email protected] www.tanzbozen.it/www.bolzanodanza.it