workshops - Tanz Bozen

Transcript

workshops - Tanz Bozen
Bozen tanzt!
Bolzano,
la città che
danza!
WORKSHOPS
29. Internationales Tanz- und Kursfestival
29° festival e stage internazionale di danza
www.tanzbozen.it
www.bolzanodanza.it
Inhaltsverzeichnis
Indice
DozentInnen und Kurse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03
Docenti e corsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03
DanceWorks – Modern Contemporary 06
DanceWorks – Modern Contemporary . . 06
DanceWorks – Hip Hop . . . . . . . . . . . . . . . 14
DanceWorks – Hip Hop . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Body Management for Dancers . . . . . . . 20
Body Management for Dancers . . . . . . . . . 20
Pädagogikseminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Seminari pedagogici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Musiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Musicisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Stundenplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Orario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
KIDS Informationn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
KIDS Informazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
KIDS Stundenplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
KIDS Orario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Rahmenprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Programma di contorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . 33
Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Anmeldeformular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Modulo d'iscrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
KIDS Anmeldeformular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
KIDS modulo d'iscrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Unterkunft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Alloggiare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Unterstützt von
Sostenuto da
REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE
AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL
REGION AUTONÓMA TRENTIN-SÜDTIROL
REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE
AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL
REGION AUTONÓMA TRENTIN-SÜDTIROL
Presentazione
„Tanz ist Disziplin, Arbeit, Lehre,
Kommunikation. Mit Tanz ersparen
wir uns Worte, die andere vielleicht
nicht verstehen. An ihrer Stelle stiften wir eine universelle Sprache, allen vertraut.“ (Julio Bocca, Choreograf )
“La danza è disciplina, lavoro, insegnamento, comunicazione. Con essa
risparmiamo parole che magari altri
non capirebbero e stabiliamo un linguaggio universale, familiare a tutti”.
(Julio Bocca, coreografo)
Die Sprache des Tanzes, ist nicht nur allen
Kulturen vertraut, sondern kann auch Vertrauen und Respekt schaffen. In unserer Gesellschaft, in der Menschen unterschiedlicher
Kulturen, unterschiedlicher Religionen und
unterschiedlicher politischer Auffassungen
zusammen leben, hat auch der Tanz einen
Platz und eine Aufgabe, wenn es um die gegenseitige Verständigung und das Erleben
der Kultur des Anderen geht. Deshalb ist es
wunderbar, wenn Kinder, Jugendliche und
Erwachsene die Gelegenheit bekommen, im
eigenen Gestalten, im miteinander Tanzen
kulturelle Verständigung erleben zu können.
Eine dieser Gelegenheiten bietet seit vielen
Jahren das Kursprogramm von Tanz Bozen –
Bolzano Danza mit seinem umfangreichen
Angebot an Tanzstilen und Niveaus. Dabei ist
es sehr schön zu sehen, mit welcher Begeisterung und Motivation dieses Angebot von
Jahr zu Jahr angenommen wird. Auch dieses
Jahr freuen wir uns wieder auf viele Tanzbegeisterte in Bozen, die uns mit Ihrer Freude
anstecken werden!
© Helmuth Rier
Vorwort
Oltre ad essere conosciuto in tutte le
culture, il linguaggio della danza può creare fiducia e rispetto. In una società multiculturale
come la nostra, fatta di persone di diverso
orientamento politico e religioso, anche la danza riveste un suo ruolo e svolge una funzione
importante all’interno del processo di comprensione reciproca e di conoscenza di una cultura diversa. E’ meraviglioso quindi poter offrire
a bambini, giovani e adulti uno strumento di
espressione e di comprensione.
Una di queste opportunità la offre da anni Bolzano Danza. Il programma dei corsi è ricco e
variegato e contempla vari stili adatti a ogni livello di preparazione. Ogni anno è una vera
soddisfazione constatare il crescente entusiasmo e la motivazione dei numerosi iscritti. Anche in occasione di questa edizione aspettiamo
gli appassionati della danza con la loro contagiosa euforia!
Dr. Sabina Kasslatter Mur
Assessora provinciale alla cultura tedesca
Dr. Sabina Kasslatter Mur
Landesrätin für Bildung und deutsche Kultur
Tanz Bozen wird subventioniert von
Bolzano Danza viene sovvenzionato da
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
1
Liebe TänzerInnen,
Cari Amici della danza,
ein internationales Festival lebt von der Vielfalt, vom Reichtum der Tanzformen und –stile
und von den unterschiedlichen pädagogischen Ansätzen, die unsere DozentInnen
und Musiker aus aller Welt vertreten. Da tun
am Abend nicht nur die Muskeln weh, sondern es raucht wohl auch der Kopf von den
Informationen, die man noch dazu in unterschiedlichen Sprachen bekommt.
In Bozen konzentriert sich zwei Wochen lang
ein Stück europäischer Realität, eine Mischung aus Sprachen und Kulturen auf
engstem Raum. Das erweitert unseren Horizont, nicht nur in tänzerischer Hinsicht. Oder
wie es ein Vater treffend formulierte: „Bei
Tanz Bozen lernt mein Sohn nicht nur tanzen,
sondern auch gleich englisch – ohne dass er
es wirklich mitkriegt.“
Neben unserem bewährt-beliebten Dozententeam dürfen wir auch heuer wieder eine
Reihe neuer LehrerInnen begrüßen: Robert
Hewitt, Selatin Kara, Hoang Le Ung „Luh“, Julie Pecquet, Craig Norris, Ezekiel Oliveira (der
eigentlich nicht mehr ganz so neu ist, da er
im letzten Jahr im Rahmen des Workshops
der Fleur Darkin Company sein Debut als
Lehrer gegeben hat).
Und: Der Berg ruft! Zur Eröffnung des diesjährigen Festivals wird Fabiana Pastorini in
der zauberhaften Umgebung Bozens, nämlich auf dem Ritten tanzen. Eine Premiere, die
uns sicher bestens auf zwei tanzintensive
Wochen einstimmen wird!
Un festival internazionale vive della pluralità e
della ricchezza degli stili, dei differenti approcci
didattici e pedagogici dei docenti, della presenza di musicisti provenienti da tutto il mondo.
Oltre che nei muscoli indolenziti, al termine di
una giornata di lavoro la stanchezza si sente
anche a livello mentale: si ha l’impressione di
avere il cervello in fumo per le tante informazioni percepite in tante lingue diverse.
Per due settimane Bolzano ospita un pezzo di
realtà europea, una miscellanea di lingue e culture si incontrano in forma concentrata in uno
spazio piccolissimo. In queste giornate nasce
un contesto fertile all’ampliamento dei nostri
orizzonti, non soltanto per quanto concerne la
danza. Un papà ha riassunto bene il concetto
con queste parole: “A Bolzano Danza mio figlio
non impara solo a ballare, ma assimila anche
l’inglese senza accorgersene.”
Oltre ai nostri docenti storici, anche quest’anno
abbiamo il piacere di preannunciare delle new
entry: Robert Hewitt, Selatin Kara, Hoang Le
Ung “Luh”, Julie Pecquet, Craig Norris, Ezekiel
Oliveira (che in realtà abbiamo già conosciuto
l’anno scorso nell’ambito del workshop della
Fleur Darkin Company in cui ha debuttato
come insegnante).
E, dulcis in fundo, la montagna chiama! L’edizione di Bolzano Danza 2013 verrà inaugurata
al Renon con una performance di Fabiana Pastorini nella magica cornice delle montagne di
Bolzano. Una prima assoluta ideale per farci
entrare nel mood di due intense settimana dedicate alla danza!
Wir freuen uns auf ein Wiedersehen und
wünschen einen fröhlichen und vielfältig bewegten Sommer bei Tanz Bozen 2013.
2
Auguriamo a tutti entusiasmanti giornate all’
insegna del movimento con Bolzano Danza.
Edith M. Wolf Perez M.A.
Künstlerische Leitung
Edith M. Wolf Perez M.A.
Direzione artistica
Verena Hafner
Organisation Südtiroler Kulturinstitut
Verena Hafner
Organizzazione Südtiroler Kulturinstitut
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
In alphabetischer Reihenfolge
Tanz Bozen 2013
DozentInnen und Kurse
Detaillierte Informationen zu den Kursen, DozentInnen
und MusikerInnen finden Sie auf www.tanzbozen.it
in ordine alfabetico
Bolzano Danza 2013
Docenti e corsi
Informazioni dettagliate su corsi,
docenti e musicisti al sito www.bolzanodanza.it
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
3
Sharon Booth, Kanada | Österreich/Canada | Austria
MODERN DANCE –
PAUL TAYLOR TECHNIQUE Basierend auf
den Bewegungen und
den Choreografien des
amerikanischen Tänzers
Paul Taylor, erforscht
dessen Modern Dance
Technik eine Körperlichkeit, die sich auf lange und breite Figuren und
auf sehr dynamische Wechsel konzentriert.
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
MODERN DANCE – PAUL TAYLOR TECHNIQUE Partendo dalla tecnica e dall’originale
stile del grande coreografo statunitense Paul Taylor, la Modern Dance Technique indaga una fisicità che parte dalla schiena per disegnare figure
allungate e introdurre cambi estremamente dinamici.
H4/P4
Modern
B
09:00–10:30
H2/P2
Modern
A
10:45–12:15
kenneth burke, Großbritannien/Gran Bretagna
ballett Humor und
Musik sind die grundlegenden Elemente von
Kenns Unterricht: wenn
wir lachen und Freude
an dem haben, was wir
machen, wird unsere
Atmung natürlicher, was
die Qualität der Bewegungen positiv beeinflusst; die Konzentration
auf den Rhythmus der Musik hilft uns dabei,
die unterschiedlichen Dynamiken der Bewegung zu finden. Schläppchen, Strumpfhosen
und Trikot werden empfohlen!
Woche/
settimana 2:
22–27/07/2013
4
H3/P3
H3/P3
H3/P3
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
danza classica Umore e musica sono i due
elementi di base delle lezioni di Kenneth Burke:
quando ridiamo e ci piace ciò che stiamo facendo, la nostra respirazione assume un ritmo più
naturale, riflettendosi positivamente sulla qualità dei movimenti; la concentrazione sul ritmo della musica aiuta a individuare le diverse dinamiche del movimento.
Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce!
Ballett/Danza classica
Ballett/Danza classica KIDS
Ballett/Danza classica
A
10:45–12:15
8–13 14:15–15:30
B
16:00–17:30
ROSE CALHEIROS, Brasilien | Deutschland/Brasile | Germania
LATIN JAZZ beruht auf
der Grundlage des Jazz,
verbunden mit dem
Temperament der Musik- und Tanzkultur Lateinamerikas.
GOLDEN AGE LATIN
JAZZ Es ist nie zu spät,
etwas Neues zu lernen, schon gar nicht beim
Tanzen. Durch Musik und Bewegung entdecken wir, wie glücklich wir sein können, wenn
wir leidenschaftlich tanzen! Ohne Angst oder
Frust, aber mit viel Spaß, tanzen wir in die Welt
von Modern Dance, Zeitgenössischem Tanz,
Tanztheater und Jazz. Es ist ein Golden Age!!
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
H1/P1
H1/P1
H4/P4
Golden Age Latin Jazz
Latin Jazz
Latin Jazz
Il LATIN JAZZ è una riuscita combinazione fra la
tecnica jazz e il temperamento della musica e della cultura latino americana.
GOLDEN AGE LATIN JAZZ Non é mai troppo
tardi per cominciare, soprattutto quando parliamo di danza! La musica e il movimento introducono alla scoperta del piacere e della passione
per il ballo. Senza paura né inibizioni, le lezioni di
questo corso vertono sulla voglia di divertirsi e di
scoprire un mondo nuovo: quello della danza
moderna e contemporanea, del teatro danza e
della jazz dance. Viva la Golden Age!!
50+
B–C
0–A
09:00–10:30
14:15–15:45
16:00–17:30
GILSON DE ASSIS, Brasilien | Deutschland/Brasile | Germania
RHYTHM4DANCE Der
„Beat” ist wichtig für jeden Tänzer, ob er allein
oder in einer Gruppe arbeitet. Mit Leichtigkeit
und Kreativität bekommen die Kinder Zugang
zu ihrem natürlichen
Rhythmusgefühl. In der
Stunde Rhythm4Dance erspüren die TeilnehmerInnen auf Instrumenten wie Trommeln, Triangeln, Agogos und auf alltäglichen Gegenständen (Becher, Stühle u. ä.) sowie mit dem
Körper, was Rhythmus und Percussion sind. Sie
lernen, aufeinander zu hören und miteinander
zu spielen.
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
H8/P8
Rhythm4Dance KIDS
RHYTHM4DANCE Il ”beat” è importante per
ogni ballerino che si esibisca da solo o in gruppo.
Con leggerezza e creatività i bambini trovano la
via verso il loro naturale senso del ritmo. Nell’ora
di Rhythm4Dance i ragazzi scoprono il ritmo e le
percussioni a suon di tamburi, triangoli, agogo e
oggetti di uso comune (bicchieri, sedie, ecc.), ma
anche attraverso il corpo imparando a giocare
con gli altri e ad ascoltarli.
Paket 8–10
pacchetto 8–10
09:45–10:45
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
5
DanceWorks – Modern Contemporary
DanceWorks 2013 ist Modern Contemporary
mit Larrio Ekson und Hip Hop mit Xavi Monreal.
Die beiden Kurse wenden sich wie bereits in den
vergangenen Jahren an sehr fortgeschrittene
TänzerInnen, die über eine solide tanztechnische Basis verfügen. Obwohl diese Seminare
mit einer Aufführung im Stadttheater Bozen abschließen, liegt der Schwerpunkt auf der Lernerfahrung, die die tänzerische Umsetzung einer
vorgegebenen Choreografie bedeutet. Gezeigt
werden die Ergebnisse von zwei Arbeitswochen, das „Bühnenwerk” steht nicht im Vordergrund. Für die beste Lernerfahrung empfehlen
wir die zweiwöchige Teilnahme. Für TeilnehmerInnen, die nur eine Woche lang mitmachen
können, stehen die DanceWorks Seminare jedoch weiterhin offen.
I corsi di DanceWorks 2013 saranno tenuti da Larrio Ekson (Modern Contemporary) e Xavi Monreal
(Hip Hop). I due corsi si rivolgono ai ballerini molto
progredtiti con una solida preparazione di base.
DanceWorks si conclude con una performance,
ma i corsi sono incentrati sull’esperienza dello studio di una coreografia prestabilita. L’attenzione
non verterà tanto sul risultato scenico, quanto
sull’esito del lavoro svolto nelle due settimane.
Per ottenere la migliore esperienza di studio consigliamo di partecipare ad entrambe le settimane
di corso. I seminari DanceWorks sono però aperti
anche a chi vuole seguire il corso solo per una settimana.
LARRIO EKSON, USA | Frankreich/Stati Uniti | Francia
Wohin geht die Welt?
Larrio Eksons choreografische Kreationen haben
ihre Grundlage im Moment ihrer Entstehung,
in der Musik, in den TänzerInnen und in der
Spontaneität des Ensembles. Die DanceWorksChoreografie aus Gruppensequenzen, Duos und
Soli wird er daher in enger Zusammenarbeit mit
den TänzerInnen und mit dem Musiker Paki Zennaro entwickeln. Thematischer Ausgangspunkt
ist die Manipulation der Menschen in einer Welt,
die von Geld und Gier regiert wird, in der niemand mehr Zeit hat, ein Lächeln wahrzunehmen.
Vielleicht entsteht in der Kühle dieses Szenarios
ein Duett der Hoffnung und des Lichts?
6
Dove va il mondo?
Le coreografie di Larrio Ekson sono fondate sul
momento della loro rappresentazione, sulla musica, sui ballerini e sulla spontaneità della compagnia di danza. La coreografia DanceWorks è
costituita da sequenze di gruppo, duetti e assoli e
viene sviluppata in stretta collaborazione con i
ballerini e il musicista Paki Zennaro. Il punto di
partenza tematico è la manipolazione dell’uomo
in un mondo governato dal denaro e dall’avidità,
un mondo in cui nessuno ha più tempo di percepire un sorriso. Che nella freddezza di questo scenario possa nascere un duetto di speranza e di
luce?
Woche/settimana 1:
15–20/07/2013
H4/P4
DanceWorks – Modern Contemporary C+
10:45–12:15
Woche/settimana 2:
22–27/07/2013
H4/P4
DanceWorks – Modern Contemporary C+
10:45–12:15
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
LARRIO EKSON, USA | Frankreich/Stati Uniti | Francia
© Jean Marie Marion
MODERN DANCE Larrio Eksons Arbeit ist von
Alwin Nikolais und in
der Folge von Carolyn
Carlson beeinflusst. In
seinem Unterricht versucht er, „den Augenblick” zu definieren, in
dem die Bewegung beginnt und der Ausgangspunkt für seine Improvisations-Recherche ist. Im choreografischen
Teil seiner Stunden gilt es, den emotionalen
Gehalt im flüchtigen Moment der Bewegung
aufzuspüren.
MODERN DANCE Il lavoro di Larrio Ekson viene
influenzato da Alwin Nikolais e successivamente
da Carolyn Carlson. Nelle sue lezioni Ekson cerca
di definire l’istante che scandisce l’inizio del movimento e rappresenta il punto di partenza per la
sua ricerca dell’improvvisazione. Sulla base di un
preciso lavoro tecnico a terra e al centro della
sala, nella parte coreografica delle sue lezioni,
Larrio Ekson ricerca l’attimo fuggente del movimento.
Woche/settimana 1:
15–20/07/2013
H4/P4
Modern Contemporary
B
12:30–14:00
Woche/settimana 2:
22–27/07/2013
H4/P4
Modern Contemporary
B
12:30–14:00
GIANLUCA GIROLAMI, Italien | Frankreich /Italia | Francia
JAZZ Die Grundsätze
des Unterrichts von Gianluca Girolami lassen
sich mit wenigen Worten auf den Punkt bringen: Geschwindigkeit,
Anspannung, Aufprall
bis hin zum Loslassen.
Dennoch sind seine
Kurse besonders „anfängerfreundlich”, da er
mit Geduld und Präzision auf die einzelnen
TeilnehmerInnen eingeht.
Woche/
settimana 2:
22–27/07/2013
H4/P4
H4/P4
H4/P4
Jazz
Jazz
Jazz
JAZZ Il lavoro di Gianluca Girolami può essere
definito in poche parole: rapidità, tonicità, rimbalzo e ”lâcher prise”. Questi sono i fondamenti su
cui poggia e prende vita il suo corso. La sua capacità di approcciarsi con pazienza e precisione ad
ogni singolo allievo, rende i suoi corsi particolarmente adatti anche ai principianti.
B
A
0
09:00–10:30
14:15–15:45
17:45–19:15
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
7
PATRICK GRIGO, Deutschland/Germania
HIP HOP/BBOYING Patrick Grigo ist ein „universal dancer, choreographer and dance
coach” und in den unterschiedlichsten Stilen
zu Hause. Mit seiner
ganz eigenen Methodik
stimmt er seine Schüler
über ein gezieltes Warm Up und Dehnprogramm ein. Am Ende geht es um Kreativität
und individuelle Entwicklungsmöglichkeiten
sowie das Gefühl, seine eigene natürliche Bewegungsart in den Tanz zu integrieren und sich
dadurch selbst zu finden.
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
H8/P8
Hip Hop/Bboying KIDS
H7/P7
H7/P7
Hip Hop
Break Dance KIDS
HIP HOP/BBOYING Esperto degli stili più diversi,
Patrick Grigo può essere definito ”universal dancer, choreographer and dance coach”. Per preparare i ragazzi al movimento, ha approntato un
programma mirato di esercizi di riscaldamento e
di allungamento abbinato ai fondamenti dell’hip
hop. I cardini della sua tecnica sono la creatività e
la capacità di integrare danza e movimenti individuali.
Paket 8–10
pacchetto 8–10
B
11–13
08:30–09:30
10:45–12:15
14:15–15:45
KAREN HENRY, USA | Österreich/Stati Uniti | Austria
BALLETT Ziel von Karen Henrys „American/
Balanchine based”-Ballettstunden ist es, neben einer soliden Technik einen leidenschaftlichen, individuellen Stil
zu entwickeln. In ihrem
Unterricht wird eine
präzise, schnelle Fußarbeit und die Arbeit an
ausdrucksstarken Armen gefördert.
Trikot, Strumpfhosen und Schläppchen werden empfohlen!
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
8
H3/P3
H3/P3
H3/P3
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
DAnza classica L’obiettivo delle lezioni di balletto di Karen Henry che si ispirano alla tradizione
americana e agli insegnamenti del coreografo
Balanchine è di sviluppare sia delle basi tecniche
solide che uno stile appassionato ed individuale.
Le sue lezioni vertono sulla velocità e la precisione del lavoro di piedi e sui movimenti espressivi
delle braccia.
Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce!
Ballett/Danza classica
Ballett/Danza classica
Ballett/Danza classica KIDS
C
B
8–13
09:00–10:30
10:45–12:15
14:15–15:30
Robert Hewitt, Großbritannien | Österreich/Gran Bretagna | Austria
ballett Robert Hewitt geht es darum, eine
reine, genaue und gesunde Ballett-Technik
zu verwenden, um maximale Ergebnisse durch
minimale Anstrengung
zu erreichen! In seinen
Klassen werden die TänzerInnen in einer fröhlichen und positiven Atmosphäre dazu ermuntert, Musikalität, Koordination und Bewegungsfreude zu entwickeln.
Trikot, Strumpfhosen und Schläppchen werden empfohlen!
Woche/
settimana 2:
22–27/07/2013
H3/P3
H3/P3
H3/P3
Ballett/Danza classica
Ballett/Danza classica
Ballett/Danza classica
danza classica Nel suo corso Robert Hewitt
focalizza l’attenzione sull’impiego di una tecnica
di ballo pulita, precisa e salutare mirata all’ottenimento dei massimi risultati con il minimo
sforzo! Nelle sue lezioni i ballerini sviluppano musicalità, coordinazione e il piacere del movimento
in un’atmosfera gioiosa e positiva. Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce!
C+
B
C
09:00–10:30
12:30–14:00
17:45–19:15
Selatin Kara, Deutschland | Türkei/Germania | Turchia
modern jazz Tanze
mit Energie, Leidenschaft und Seele – so als
gäbe es kein Morgen
mehr! Nach einem Warm
up und mehreren Übungen in der Diagonale erlernen die TeilnehmerInnen eine aufregende
und leidenschaftliche Choreografie.
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
H1/P1
Modern Jazz
modern jazz Balla con energia, passione e
anima, come se non ci fosse un domani! Al warm
up e agli esercizi in diagonale segue lo studio di
una creativa ed appassionante coreografia.
B
12:30–14:00
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
9
JUAN CARLOS LÉRIDA, Spanien/Spagna
flamenco Juan Carlos Lérida Bermejo orientiert sich an modernen Formen des Flamencotanzes und arbeitet auf Basis von
Arm- und Fußtechnik,
Improvisation, Interpretation und Choreografie. Seine vielfältigen Er-fahrungen in unterschiedlichen Tanzstilen fließen in die choreografischen Gestaltungen ein, deren Stil nicht
festgelegt, sondern auf die TeilnehmerInnen
abgestimmt wird.
Bitte Flamencoschuhe mitbringen!
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
H1/P1
H1/P1
H1/P1
Flamenco
Flamenco
Flamenco
flamenco Le lezioni di Juan Carlos Lérida Bermejo si orientano alle forme moderne della danza flamenco. L’artista lavora sulla base dell’improvvisazione, dell’interpretazione, della raffigurazione e della coreografia. La sua esperienza in
diversi stili di danza è essenziale nello studio delle
coreografie che elabora non sulla base di uno
stile preconfezionato, ma rispettando l’inclinazione dei partecipanti.
Sono richieste le scarpe da flamenco!
C
A
B
10:45–12:15
16:00–17:30
17:45–19:15
Hoang Le Ung „LUH”, Vietnam | Deutschland/Vietnam | Germania
HOUSE DANCE ist ein
sehr dynamischer Tanzstil, der Präzision und
physische Kontrolle erfordert. Einer der erfolgreichsten und beliebtesten „Urban Dance
Styles“ weltweit.
hip hop Ein Stil-Mix aus Urban Dance Techniken und New School Einflüssen erwartet die
TeilnehmerInnen in diesen Kursen. Im B-Kurs
findet jede/r, bei einem angenehmen Lerntempo, seine/ihre Herausforderung. In der C-Klasse wird das Lerntempo erhöht.
Woche/
settimana 2:
22–27/07/2013
10
H7/P7
H7/P7
H7/P7
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
Hip Hop
Hip Hop
House
HOUSE DANCE è uno stile di danza spiccatamente dinamico che impone precisione e padronanza fisica. Rappresenta uno degli stili “urban
dance” più amati e diffusi a livello mondiale.
Un corso di hip hop che mescola stili diversi,
ispirato a tecniche di urban dance e influenzato
dalla New School. Il corso B si svolge secondo ritmi di apprendimento più blandi rispetto al corso
C dove un diverso livello di musicalità aumenta il
grado di difficoltà tecnica.
B
C
A–B
09:00–10:30
10:45–12:15
14:15–15:45
CHANTAL LOÏAL, Frankreich/Francia
© Patrick Berger
A f ro - C arib B ean
dance Wichtiger Anspruch des Kurses ist es,
Lebensfreude und Lust
am Tanz zu vermitteln.
Die Gestik des Tanzes
wird vor allem von
west- und zentralafrikanischen sowie westindischen Bewegungen beeinflusst. Eine lebendige Live-Musik bestimmt den Rhythmus des
Kurses (mit westindischen und afrikanischen
Trommeln). Die Kursteilnehmer können einen
sehr lebendigen, künstlerischen und leicht zugänglichen Tanz entdecken.
Woche/
settimana 2:
22–27/07/2013
Afro-CaribBean dance Uno degli obiettivi
del corso è proprio quello di trasmettere la gioia
di vivere e la voglia di danzare. Da questo intento
nasce uno stile ben definito che trae le sue origini
dalle danze africane e indio-occidentali. E’ soprattutto il gesto danzante ad essere influenzato
dalle movenze tipiche di quei territori. La festosa
musica dal vivo dei tamburi scandisce il ritmo del
corso. I partecipanti scopriranno un approccio
alla danza vivace, artistico e facilmente accessibile.
H5/P5
Golden Age Afro Caribbean
H8/P8
Afro Caribbean Dance KIDS
H5/P5
Afro Caribbean Dance
50+
Paket 8–10
pacchetto 8–10
A–B
09:00–10:30
12:15–13:15
17:45–19:15
FABRIZIO LOLLI, Italien/Italia
hip hop Tanzunterricht
bei Fabrizio Lolli ist vor
allem wegen seiner Didaktik und seines persönlichen Stils beliebt.
Die Grundlage für die
Breakdowns, die Old
School Techniken und
die Kontrolle in den
Choreografien bilden die natürliche Freude
und der Spaß am Tanzen.
Im KIDS-Kurs nähern sich die Kinder auf spielerische Weise, aber gleichzeitig auch mit einem
technischen Ansatz dem Hip Hop.
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
H7/P7
Hip Hop
H8/P8
Hip Hop KIDS
H7/P7
Hip Hop
hip hop Le lezioni di Fabrizio Lolli piacciono per
la tecnica didattica e lo stile personale. Le coreografie diventano uno strumento attraverso il
quale le scomposizioni (breakdowns), le tecniche
old school e il controllo, si fondono alla naturale
gioia e al divertimento della danza.
Nel corso KIDS, i bambini si avvicinano alla danza hip hop in maniera ludica, ma contemporaneamente tecnica.
A
09:00–10:30
Paket 11–13
pacchetto 11–13 11:00–12:00
B–C
12:30–14:00
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
11
NANCY LUSHINGTON, USA/Stati Uniti
Modern (may o‘donnell technique) Im
Unterricht werden die
TeilnehmerInnen in die
Technik der Pionierin
des Modern Dance, May
O’Donnell, eingeführt.
Die TänzerInnen lernen
die Grundsätze des Anund Entspannens, Spiralen, Drehungen, das
Fallen, Gewichtsverlagerung sowie Alignment
und Placement.
Woche/
settimana 2:
22–27/07/2013
Modern (may o‘donnell technique) Il
corso è un’introduzione alla tecnica della pioniera della danza moderna May O’Donnell. Gli allievi apprenderanno i principi di contrazione e rilassamento muscolare, spirali, movimenti rotatori e
di caduta, allineamenti e placement.
H2/P2
Modern
B
10:45–12:15
H4/P4
Modern
A
16:00–17:30
JENNIFER MANN, USA | Deutschland/Stati Uniti | Germania
Yoga Iyengar, Anusara,
Vinyasa Flow und traditionelles Hatha Yoga
beeinflussen die Stunden. „Asanas” (Yoga-Positionen) und Atemtechniken bilden eine
„aktive” Meditation und
schaffen einen ruhigen
Raum, in dem man in seinem Körper und Geist
ankommen kann. Bitte Matten mitbringen!
contemporary dance Die Weiss-MannTechnik mit Betonung auf Atmung, Volumen,
Raum und Bewegungsfluss verbindet traditionelle und moderne Techniken mit Einflüssen
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
12
H5/P5
H6/P6
H6/P6
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
Yoga
Contemporary
Contemporary
von Alexander Technik, Release und Yoga.
Yoga Le lezioni si rifanno ai grandi maestri dello
yoga come Iyengar, all’Anusara, al Vinyasa Flow,
al tradizionale Hatha Yoga. Le asana (posizioni
yoga) e le tecniche di respirazione diventano una
sorta di ”meditazione attiva” e creano i presupposti per la ricerca dell’unione fra mente e corpo.
Munirsi di materassino!
contemporary dance La tecnica WeissMann pone un’attenzione particolare su respirazione, volume, spazio e flusso dei movimenti.
Combina le tecniche moderne a quelle agli elementi della tecnica Alexander, della tecnica Release e dello yoga.
A–B
C
B
12:30–14:00
14:15–15:45
17:45–19:15
PAUL McLINDEN, Großbritannien/Gran Bretagna
pilates Pauls Unterricht zielt auf die Entwicklung von Gleichgewicht, Stabilität, Muskelstärke und Körperbewusstsein. Die Stunden sind für TeilnehmerInnen jeden Alters
und Niveaus geeignet.
Bitte Matten mitbringen!
PILATES FOR DANCERS ist eine einzigartige
Sequenz von Übungen für (angehende) TänzerInnen. Jede Übungsfolge ist speziell zur Verbesserung der Haltung und zur Kräftigung des
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
H3/P3
H4/P4
H4/P4
Körpers für eine optimale Performance im Tanz
konzipiert. Bitte Matten mitbringen!
pilates Il workshop focalizza l’attenzione sulla
postura, l’estensione e il potenziamento muscolare. Si rivolge ai partecipanti di tutte le età, dai
principianti assoluti ai progrediti. Munirsi di materassino!
pilates FOR DANCERS è un programma di
esercizi per (futuri) ballerini. Ogni singola sequenza è stata concepita per massimizzare la
performance attraverso una migliore postura e il
potenziamento muscolare. Munirsi di materassino!
Pilates for Dancers
Pilates
Pilates
C+
0–A
B
12:30–14:00
14:15–15:45
17:45–19:15
BRIGITTA LUISA MERKI, Schweiz/Svizzera
flamenco Kurs A:
Technik/Tangos; Kurs B:
Technik/Zorongo; Kurs
C: Technik/Fantasia por
Alegrias
Flamenco KIDS Durch
Fußrhythmen schlagen,
singen und klatschen
lernen die Kids auf spielerische Art die verschiedenen Ausdrucksformen und die Kraft des Flamenco kennen. Mitzubringen: Schuhe mit
kleinen Absätzen (keine Ballettschläppchen);
Hosen/leichte Röcke (keine Flamencoröcke)
Woche/
settimana 2:
22–27/07/2013
H8/P8
Flamenco KIDS
H1/P1
H1/P1
H1/P1
Flamenco
Flamenco
Flamenco
flamenco Corso A: tecnica/Tango; Corso B:
tecnica/ Zorongo; Corso C: tecnica/ Fantasia por
Alegrias
flamenco KIDS I bambini imparano a conoscere le varie forme di espressione e la forza del
flamenco in maniera ludica scandendo il ritmo
con i piedi, cantando, ballando e battendo le
mani. Munirsi di: scarpe con un po’ di tacco (non
scarpe da balletto); pantaloni o gonna leggera
(non gonne da flamenco)
Paket 11–13
pacchetto 11–13
A
B
C
09:45–10:45
12:30–14:00
14:15–15:45
17:45–19:15
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
13
DanceWorks – Hip Hop
DanceWorks 2013 ist Modern Contemporary
mit Larrio Ekson und Hip Hop mit Xavi Monreal.
Die beiden Kurse wenden sich wie bereits in den
vergangenen Jahren an sehr fortgeschrittene
TänzerInnen, die über eine solide tanztechnische Basis verfügen. Obwohl diese Seminare
mit einer Aufführung im Stadttheater Bozen abschließen, liegt der Schwerpunkt auf der Lernerfahrung, die die tänzerische Umsetzung einer
vorgegebenen Choreografie bedeutet. Gezeigt
werden die Ergebnisse von zwei Arbeitswochen, das „Bühnenwerk” steht nicht im Vordergrund. Für die beste Lernerfahrung empfehlen
wir die zweiwöchige Teilnahme. Für TeilnehmerInnen, die nur eine Woche lang mitmachen
können, stehen die DanceWorks Seminare jedoch weiterhin offen.
I corsi di DanceWorks 2013 saranno tenuti da Larrio Ekson (Modern Contemporary) e Xavi Monreal
(Hip Hop). I due corsi si rivolgono ai ballerini molto
progredtiti con una solida preparazione di base.
DanceWorks si conclude con una performance,
ma i corsi sono incentrati sull’esperienza dello studio di una coreografia prestabilita. L’attenzione
non verterà tanto sul risultato scenico, quanto
sull’esito del lavoro svolto nelle due settimane.
Per ottenere la migliore esperienza di studio consigliamo di partecipare ad entrambe le settimane
di corso. I seminari DanceWorks sono però aperti
anche a chi vuole seguire il corso solo per una settimana.
XAVI MONREAL, Spanien | Großbritannien/Spagna | Gran Bretagna
Eine „funky“ Reise
Eine ausgefallene Choreografie sowie eine
Freestyle-Show, Locking,
Breakdance, Popping,
Hip Hop und House erwartet die ZuschauerInnen bei der Präsentation am Ende der zwei
Kurswochen... Auf einer Reise durch die Musik
der 70er, 80er, 90er und 2000er Jahre werden
die verschiedenen Stile entwickelt, welche im
Laufe dieser Jahrzehnte von den Menschen getanzt wurden, mit dem Ziel, die Gesellschaft
durch den Tanz wieder zu vereinen.
14
Un viaggio nel mondo del “funky”
Un’originale coreografia e uno show di freestyle,
locking, breakdance, popping, hip hop e house
saranno al centro dello spettacolo conclusivo al
termine delle settimane di corso... In un viaggio
attraverso la musica degli anni ‘70, ‘80, ‘90 e 2000,
verranno passati in rassegna i vari stili che hanno
segnato quei decenni con l’obiettivo di ricreare
una coesione sociale attraverso la danza.
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
H7/P7
DanceWorks – Hip Hop
C+
17:45–19:15
Woche/
settimana 2:
22–27/07/2013
H6/P6
DanceWorks – Hip Hop
C+
14:15–15:45
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
XAVI MONREAL, Spanien | Großbritannien/Spagna | Gran Bretagna
In Xavis HIP HOP-Stunden werden Schrittkombinationen auf Grundlage der basic moves von
old und new school erlernt.
Bei HOUSE Dance geht
es funkig und groovig
zu und bei VIDEO CLIP
DANCE lernen die Kids die passenden Choreografien zu den Top Ten der aktuellen Charts.
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
H8/P8
Video Clip Dance KIDS
H7/P7
House Dance
Woche/
settimana 2:
22–27/07/2013
H8/P8
Hip Hop KIDS
H7/P7
Hip Hop
Nei corsi di HIP HOP di Xavi Monreal, le combinazioni di passi si imparano sulla base dei basic moves della old e new school.
Nei corsi di HOUSE Dance il ritmo diventa funky
e groovy. I ragazzi si eserciteranno nelle coreografie ispirandosi ai VIDEO CLIP attualmente in vetta alle classifiche.
Paket 11–13
pacchetto 11–13 12:15–13:15
A–B
16:00–17:30
Paket 8–10
pacchetto 8–10
A
08:30–09:30
12:30–14:00
HILARY NEETHLING, Großbritannien/Gran Bretagna
Ballett Hilary Neethlings Methode ist vielschichtig und wurde
von ihren Psychologieund Pilatesstudien stark
beeinflusst. Die Einheit
von Körper und Seele
im Lernprozess steht im
Zentrum ihres Ansatzes.
Trikot, Strumpfhosen und Schläppchen werden empfohlen!
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
danza classica Fortemente influenzata dallo studio della psicologia e del Pilates, alla base
del suo metodo didattico Hilary colloca l’unicità
fra corpo e intelletto. Si consigliano tricot, calzamaglia e babbucce!
H3/P3
Ballett/Danza classica
B
16:00–17:30
H3/P3
Ballett/Danza classica
A
17:45–19:15
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
15
Craig Norris, Großbritannien/Gran Bretagna
POWER YOGA ist ein
fließender Stil des Yogas,
in dem Haltungen mit
Bewegung und Atmung
verbunden werden. Der
Unterricht wird fordern,
aber auch dazu anhalten,
in dem Tempo zu arbeiten, das für den eigenen Körper richtig ist. Bitte Matten mitbringen!
Im hatha yoga wird der Körper auf sanfte
weise gedehnt und gestärkt. Die Energie der
Atemübungen verhilft dem Körper zu Ruhe und
Ausgeglichenheit. Bitte Matten mitbringen!
Woche/
settimana 2:
22–27/07/2013
H1/P1
H2/P2
H6/P6
Power Yoga
Power Yoga
Yoga
Il power yoga è una forma fluida e dinamica
di yoga che combina le posizioni con il movimento e la respirazione. Pur impegnando i partecipanti, le lezioni invitano a lavorare assecondando i ritmi individuali del proprio corpo. Munirsi di
materassino!
Lo hatha yoga rilassa e rinvigorisce il corpo in
maniera dolce. L’energia che scaturisce dagli esercizi respiratori sono la chiave di accesso per raggiungere uno stato di tranquillità ed equilibrio.
Munirsi di materassino!
A–B
B–C
0–A
10:45–12:15
12:30–14:00
17:45–19:15
Ezekiel Oliveira, Portugal | Großbritannien/Portogallo | Gran Bretagna
CONTEMPORARY
DANCE – KIDS In Ezekiels energiegeladenen
Stunden lernen die jungen TänzerInnen die
Grundlagen für eine dynamische Bühnenchoreografie.
In der CONTACT IMPROVISATION ist der Kontakt mit anderen Tänzern Ausgangspunkt für
die Bewegungserkundung. Rollen, fallen, die
Arbeit mit dem Körpergewicht und räumliche
Aufmerksamkeit geben den TeilnehmerInnen
die Freiheit, ihre eigenen Tänze zu kreieren.
Woche/
settimana 2:
22–27/07/2013
16
H8/P8
Contemporary KIDS
H6/P6
H5/P5
Contact Improvisation
Contact Improvisation
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
Nei corsi di CONTEMPORARY DANCE – KIDS
con Ezekiel Oliveira i giovani ballerini assimilano
le basi per creare una coreografia dinamica.
Nella CONTACT IMPROVISATION il contatto
fisico fra due danzatori rappresenta il punto di
partenza per l’esplorazione del movimento. Le
tecniche di base come rotolare, cadere, lo spostamento del peso del corpo e l’osservazione spaziale, danno la libertà di creare la propria coreografia individuale.
Paket 11–13
pacchetto 11–13 11:00–12:00
B–C
12:30–14:00
0–A
14:15–15:45
fabiana pastorini, Argentinien | Österreich/Argentina | Austria
DANCE FOR HEALTH
ist eine Kombination
von Körper- und Energiearbeit auf Basis der 5
Elemente. Kräftigend,
befreiend, sinnlich, gefühlvoll, reinigend, wohltuend und stärkend!
Kurs I (Basisseminar):
Grundlagen der 5 Elemente; Kurs II (Aufbauseminar): Die 5 Energien.
dance for Health è una combinazione fra
lavoro fisico e lavoro energetico sulla base dei 5
elementi. Tonificante, liberatorio, sensuale, emozionante, dolce, disintossicante e benefico!
Corso I (seminario di base): le basi dei 5 elementi; Corso II (seminario di perfezionamento): le 5 energie
modern Le lezioni hanno uno stile molto personale che racchiude i momenti salienti della sua
esperienza nel campo della danza. La tecnica
Horton è il filo conduttore del suo lavoro.
MODERN Die Stunden haben ihren eigenen
Stil, in den verschiedene Elemente aus Pastorinis Tanzlebenserfahrung einfließen, wobei die
Horton Technik als roter Faden ihrer Arbeit gilt.
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
H2/P2
H2/P2
H2/P2
Dance for Health I
Modern
Dance for Health II
0
0–A
A–B
09:00–10:30
12:30–14:00
16:00–17:30
Julie Pecquet, Frankreich | Deutschland/Francia | Germania
hip hop Von BasicSchritten bis hin zu vergänglichen Trends – ihr
Unterricht ist wie ein
Chemielabor: aus allem
wird die Quintessenz
herausgezogen, um eine
eigene Unterschrift zu
kreieren. Hip Hop in all
seinen Launen!
hip hop Le sue lezioni somigliano a un laboratorio di chimica: dai passi di base e dalle tendenze
del momento si trae la quintessenza su cui creare
uno stile personale. L’hip hop in ogni sua espressione!
Iscriversi al corso funky di Julie significa soprattutto una cosa: diventare tutt’uno con la musica.
Con sense of humor e stimolanti coreografie, Julie insegna la leggerezza della danza.
funky Julie legt großen Wert darauf, eins mit
der Musik zu sein. Mit viel Humor und durch
energiegeladene Choreografien wird Leichtigkeit beim Tanzen erreicht.
Woche/
settimana 2:
22–27/07/2013
H8/P8
Hip Hop KIDS
H7/P7
H7/P7
Funky
Funky
Paket 11–13
pacchetto 11–13
B
A
12:15–13:15
16:00–17:30
17:45–19:15
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
17
Anderson pinheiro da silva, Brasilien | Österreich/Brasile | Austria
AFRO BRAZIL Zu afrikanischer Musik findet
erst ein belebendes
Warm up statt. Anschließend wird eine
Choreografie erarbeitet. Elemente von Samba runden das Training
ab. Afro Brazil schafft
eine ideale Atmosphäre, um sein Körper- und
Rhythmusgefühl zu trainieren.
MODERN AFRO Die Bewegung verbindet den
Geist und die Technik von afro-brasilianischen
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
H8/P8
Afro Brazil KIDS
H6/P6
H2/P2
H2/P2
Modern Afro
Afro Brazil
Afro Brazil
und zeitgenössischen Tanzstilen (u. a. Horton)
die Technik und Kraft entwickeln.
afro brazil Le lezioni al ritmo di musica africana iniziano con una stimolante fase di warm
up seguita dallo studio di una coreografia. Elementi di samba completano il training. Afro Brazil crea l’atmos-fera ideale per allenare il corpo e
affinare il senso del ritmo ballando.
modern afro Nel movimento confluiscono lo
spirito e la scuola delle danze afro-brasiliane e
degli stili contemporanei (tra cui la tecnica Horton) da cui scaturiscono vigore e tecnica.
Paket 11–13
pacchetto 11–13
B
A
0
09:45–10:45
12:30–14:00
14:15–15:45
17:45–19:15
ANNE MARIE PORRAS, Frankreich/Francia
Jazz Mit ihrer aktuellen französischen Prägung gibt Anne Marie
Porras dem Jazztanz
seine Noblesse zurück
und beweist, dass Jazz
ein künstlerischer Tanzstil mit eigener Technik
und eigenen choreografischen Möglichkeiten ist.
18
Jazz Felicemente supportata dal suo temperamento francese, Anne-Marie Porras intende dare
nuovamente lustro al jazz dimostrando che si
tratta di una forma di danza basata su tecniche
specifiche, di una disciplina forte di una sua espressività coreografica.
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
H6/P6
H6/P6
H6/P6
Jazz
Jazz
Jazz
B
A
C
09:00–10:30
10:45–12:15
16:00–17:30
Woche/
settimana 2:
22–28/07/2013
H6/P6
H6/P6
H6/P6
Jazz
Jazz
Jazz
C
B
A
09:00–10:30
10:45–12:15
16:00–17:30
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
BRITTA PUDELKO, Deutschland/Germania
fache Bewegungssequenzen münden in eine
komplexere Choreografie.
contemporary technique Es geht darum, ein tieferes Verständnis für den eigenen
Körper zu entwickeln, um mit dem geringst
möglichen Krafteinsatz einen befreiten und dynamischen Bewegungsfluss zu erreichen. Ein-
Contemporary technique Obiettivo del
workshop é sviluppare una profonda comprensione per il proprio corpo per arrivare a muoversi
in maniera fluida e dinamica col minore sforzo
possibile.
© Nina Gundlach
tools: improvisation-composition
Ziel des Kurses ist es,
eine individuelle Bewegungssprache zu finden
und zu erforschen sowie in kreativer Zusammenarbeit Kompositionen zu entwickeln.
Woche/
settimana 1:
15–20/07/2013
H5/P5
H5/P5
H5/P5
tools: improvisation-composition
Obiettivo del workshop è sviluppare una profonda comprensione per il proprio corpo, comprendere il suo personale linguaggio di movimento, creare collegamenti energetici con gli altri e in
rapporto allo spazio.
Contemporary Technique
Contemporary Technique
Tools: Improvisation/Composition
A
B
B–C
09:00–10:30
14:15–15:45
16:00–18:00
johannes randolf, Österreich/Austria
GYROKINESIS betrachtet die Wirbelsäule und
deren 7 natürliche Bewegungsmöglichkeiten
als zentrales System. Das
Training beginnt auf
einem Hocker und geht
dann in Übungen im Liegen und im Stehen über.
Gyrokinesis agisce attraverso sette direzioni
di movimento naturale della colonna vertebrale.
L’ora inizia seduti su uno sgabello per poi passare
alla posizione supina ed eretta.
Il corso di contemporary dance è basato
sulla tecnica Release, sul lavoro a terra e sugli
esercizi in piedi. I movimenti scaturiscono da un
approccio basato sul radicamento da cui il corpo
trae la forza e lo slancio necessari per muoversi.
Seine Contemporary Dance Class basiert
auf Release Technik, Bodenarbeit und Übungen
im Stand. Die Bewegungen entwickeln sich aus
einem geerdeten Ansatz, aus dem der Körper
Bewegungsschwung und Kraft gewinnt.
Woche/
settimana 2:
22–28/07/2013
H1/P1
H1/P1
H2/P2
Gyrokinesis
Gyrokinesis
Contemporary
A–B
0–A
B
09:00–10:30
16:00–17:30
17:45–19:15
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
19
Body Management for Dancers
„What the body DOES remember“
JOHANNES RANDOLF, Österreich/Austria
Der Fuß tut weh, der Rücken schmerzt, die alte
Zerrung ist auch nicht
ganz verheilt. Tänzeralltag. Aber es wird weiter
trainiert – muss ja sein,
sonst geht der Job verloren, die Premiere kann
nicht stattfinden.
Aufgrund von vielen kleinen Verletzungen und
dem Mangel an Zeit, Geld und entsprechender
tanzmedizinischer/therapeutischer Versorgung
wird der Körper in Richtung Kompensation gedrängt. Er sucht sich Wege, den betroffenen
Körperteil zu entlasten – allerdings auf Kosten
anderer.
Ziel dieser Workshop-Lecture-Demonstration
ist es, den TänzerInnen einen Einblick in funktionelle Zusammenhänge des Körpers zu geben
und mit Hilfe leicht erlernbarer (Vor-)Übungen
und Tests ein Handwerk zu bekommen, um
Dysfunktionen zu erkennen und auszugleichen. Somit können die TeilnehmerInnen ihr
Body-Management zu einem großen Teil selbst
in die Hand nehmen.
Un dolore al piede, male alla schiena, un vecchio
strappo muscolare che non vuole risolversi: tutte
cose normali nella quotidianità di un ballerino.
Ma gli allenamenti continuano, la prima è alle
porte e il lavoro non concede tregua: perché chi si
ferma è perduto!
Il ripetersi di tanti piccoli traumi e la mancanza di
tempo, denaro e di un’assistenza terapeutica specifica costringe il fisico ad adottare strategie di
compensazione. Il corpo cerca un modo per scaricare le aree colpite a scapito di altre.
Obiettivo di questo workshop pratico, è spiegare
le relazioni funzionali del corpo e, mediante esercizi e test facilmente assimilabili, fornire uno strumento per riconoscere e compensare le situazioni
di malfunzionamento. In questo modo il ballerino può provvedere quasi autonomamente alla
gestione del proprio corpo.
Target: amanti della danza e ballerini
con ogni livello di preparazione
Portare tappetino, carta e penna
Costo: 75 Euro
Zielgruppe: Tanzinteressierte
und TänzerInnen jeglichen Niveaus
Mitzubringen: Matte; Schreibzeug
Kosten: 75 Euro
Sonntag/
domenica:
21/07/2013
20
Waltherhaus
Bozen/Bolzano
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
Body Management for Dancers
0–C
14:00–18:00
NATALIA VIÑAS ROIG, Spanien/Spagna
contemporary
dance Natalia Viñas
Roig ist dem Charakter
der Bewegung auf der
Spur, sodass ihre Stunden immer eine Herausforderung für die SchülerInnen sind. Die temperamentvolle Spanierin ist ein wahres Energiebündel, das aus den
TänzerInnen das Beste hervorlockt. Dieses Ziel
verfolgt sie mit einer klaren Lehrmethode.
Durch gezielte Detailarbeit an der Bewegungsdynamik wird ständig an der Qualität des Ausdrucks gearbeitet.
Woche/
settimana 2:
22–28/07/2013
H2/P2
H2/P2
H2/P2
contemporary dance La continua ricerca
che Natalia Viñas Roig svolge nello studio dei
movimenti è una sfida costante per chi segue i
suoi corsi. Con temperamento ispanico, animata
da un‘energia irrefrenabile, Natalia riesce a trarre
il meglio degli allievi e lo fa seguendo un metodo
didattico molto chiaro. Temi di approfondimento
saranno gli aspetti teatrali del movimento e
l’espressività.
Contemporary Dance
Contemporary Dance
Contemporary Dance
A
C
B
09:00–10:30
14:15–15:45
16:00–17:30
SAM WATSON, USA/Stati Uniti
american jazz Der
Technik des American
Jazz Dance folgend,
werden in diesem Kurs
verschiedene kombinierte Schrittfolgen und
Teile von Choreografien
erarbeitet. Nach der
Aufwärmphase werden
Übungen am Boden sowie Dreh- und Sprungübungen gemacht. Die Musik reicht von R&B,
klassischem Jazz, Lyrical, Pop, Rock und Soul
bis hin zum modernen Remix.
Woche/
settimana 2:
22–28/07/2013
H5/P5
H5/P5
H5/P5
American Jazz
American Jazz
American Jazz
american jazz Secondo la tecnica dell’American Jazz Dance, il corso propone l’elaborazione di
passi di danza combinati e spezzoni di coreografie. Dopo la fase di riscaldamento si passa agli
esercizi a terra, ai movimenti di rotazione e salto.
I brani musicali passano in rassegna generi musicali diversi tra cui R&B, jazz classico, lyrical jazz,
pop, rock, soul e remix moderni.
B
A
C
10:45–12:15
12:30–14:00
16:00–17:30
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
21
ULLA WENZEL, Deutschland/Germania
kreativer kindertanz In allen Angeboten zur Frühförderung
der intellektuellen Fähigkeiten von Kindern,
wie Rechnen, Lesen,
Sprachen lernen usw.,
wird oft vergessen, dass
Kinder nur dann komplexe Lernvorgänge erfassen können, wenn sie
genügend Raum bekommen, ausreichende
körperliche Erfahrungen zu erleben.
Im Tanzen werden alle Sinne angesprochen.
Die Kinder spüren ihre Kraft, wenn sie als Riese
durch den Wald stapfen, erleben den Regen
durch die Finger eines Kindes auf ihrem Rücken, hören Musik und sehen die anderen Kinder tanzen. Immer wieder springen die Kinder
in die Luft und versuchen mit dem Körper eine
Kugel zu formen. Sie üben und lernen Bewegungen zu koordinieren.
Das Kind in seiner individuellen Ausstrahlung
mit seiner ganz eigenen Persönlichkeit steht in
Ulla Wenzels Unterricht im Vordergrund. Sich
hier entdecken heißt, Spaß und Freude, Spannung und Entspannung als Abenteuer in vielen
kleinen Geschichten, Erzählungen und Bildern
begeistert in Bewegung umzusetzen.
Woche/
settimana 1:
15–28007/2013
Woche/
settimana 2:
22–28/07/2013
22
Der Kurs für 4–6jährige richtet sich ausschließlich an Kinder die noch nie in Ulla Wenzels Unterricht waren.
danza creativa per bambini Spesso nella
valorizzazione precoce delle attitudini intellettuali (come la lettura, la scrittura, la matematica,
l’apprendimento delle lingue) si dimentica che
solo a fronte di una sufficiente attività fisica, il
bambino può affrontare processi di apprendimento complessi.
La danza coinvolge tutti i sensi. Il bambino percepisce la sua forza quando si cala nelle vesti del
gigante che cammina nel bosco, interpreta il
tamburellare delle dita del compagno sulla sua
schiena come le gocce di pioggia, ascolta la musica e vede ballare gli altri bambini. Il bambino salta in aria assumendo le sembianze di una palla,
impara a coordinare i suoi movimenti.
Nelle lezioni di Ulla Wenzel il bambino è sempre
in primo piano con la sua personalità e le sue potenzialità motorie individuali. Fiabe, racconti e
immagini saranno di supporto per vivere con
entusiasmo l’avventura della ricerca di se stessi
all’insegna del divertimento e dell’allegria.
Il corso per bambini dai 4 ai 6 anni si rivolge esclusivamente ai piccoli allievi che non hanno ancora mai frequentato le lezioni di Ulla Wenzel.
H8/P8
Kreativer Kindertanz KIDS
Danza creativa KIDS
Paket 5–7
pacchetto 5–7
08:30–09:30
H8/P8
Tanzprojekt KIDS
Progetto danza KIDS
Paket 5–7
pacchetto 5–7
11:00–12:00
H8/P8
Kreativer Kindertanz KIDS
Danza creativa KIDS
Paket 8–10
pacchetto 8–10 12:15–13:15
H8/P8
Kreativer Kindertanz KIDS
Danza creativa KIDS
4–6 Jahre/anni 14:30–15:30
H8/P8
Kreativer Kindertanz KIDS
Danza creativa KIDS
Paket 5–7
pacchetto 5–7
H8/P8
Kreativer Kindertanz KIDS
Danza creativa KIDS
Paket 8–10
pacchetto 8–10 09:45–10:45
H8/P8
Tanzprojekt KIDS
Progetto danza KIDS
Paket 5–7
pacchetto 5–7
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
08:30–09:30
11:00–12:00
Pädagogikseminar
Seminario pedagogico
seminarreihe: „Die Fantasiewelt
kennt keine Möbel” Kindertanz heute –
Tanzpädagogik in der Praxis
Rassegna: ”nel mondo della fantasia
non esistono mobili” La danza per bambini oggi: aspetti pratici della pedagogia della
danza
ULLA WENZEL, Deutschland/Germania
SEMINAR I: Basisseminar Einführung in die
tänzerische Arbeit mit
Kindern im Kindergarten- und Grundschulalter.
„Die Kinder aus der
Krachmacherstraße“.
Frei erfundene Tanzideen von Ulla Wenzel
nach einer Idee von Astrid Lindgren
Das Seminar richtet sich an Tanzpädagogen, die
bisher noch kein Seminar bei Ulla Wenzel belegt haben und die den „freien Tanz mit Kindern“ in seiner Vielfältigkeit verstehen wollen.
Mit dem Eintritt in Kindergarten und Schule
verändert sich die Lebenswelt der Kinder. Durch
Unsicherheit, mangelnde Konzentrationsfähigkeit oder motorische Unruhe verschwindet ihre
Unbekümmertheit im Alltag schnell.
Tanzen unterstützt das Kind in seiner Entwicklung, die Sozialkompetenz und die Kreativität
und trägt somit zu einem positiven Selbstbild
des Kindes bei.
Methodische Anregungen für die freie Arbeit
mit Kindern werden systematisch erklärt. Die
TeilnehmerInnen dieses Kurses lernen zahlreiche tänzerische Bewegungsbeispiele, die sie
ausprobieren und später mit Kindern in der
Praxis erproben können.
Seminario I: le basi Introduzione al lavoro con i
bambini in età scolare e prescolare
“I bambini della Strada dei Capricci”. Un’idea
di Ulla Wenzel ispirata a un racconto di Astrid
Lindgren
Il seminario di “danza libera per bambini” si rivolge ai pedagogisti della danza che non hanno
ancora mai frequentato un corso di Ulla Wenzel.
Con l’ingresso nella scuola materna ed elementare, il mondo del bambino subisce profondi
cambiamenti. Una nuova quotidianità chiude
definitivamente un capitolo della vita scandito
dalla spensieratezza per aprirne un altro scandito
da insicurezze, difficoltà di concentrazione, iperattività motoria.
La danza supporta il bambino nel suo sviluppo,
compensa debolezze e deficit, promuove la competenza sociale e la creatività aiutandolo ad acquisire fiducia in se stesso e a costruire un’immagine positiva di sé.
In maniera sistematica, Ulla Wenzel fornisce
spunti di carattere metodico per la danza libera
con i bambini. I partecipanti apprendono diverse
tecniche di danza e di movimento da testare durante il corso e successivamente nella pratica.
Costo: 130 Euro
Kosten: 130 Euro
Woche/
settimana 2:
22–28/07/2013
H8/P8
Pädagogikseminar/Seminario pedagogico
A
14:15–15:45
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
23
Pädagogikseminar
Seminario pedagogico
seminarreihe: „Die Fantasiewelt
kennt keine Möbel” Kindertanz heute –
Tanzpädagogik in der Praxis
Rassegna: ”nel mondo della fantasia
non esistono mobili” La danza per bambini oggi: aspetti pratici della pedagogia della
danza
ULLA WENZEL, Deutschland/Germania
SEMINAR II: Aufbauseminar Ideen und Anregungen für die tänzerische Arbeit mit Kindern bis 10 Jahren.
„Komm, wir tanzen!“
Tanzpädagogik Praxis
In diesem Seminar richtet Ulla Wenzel den Fokus ihrer Arbeit mit Kindern im freien Tanz auf die Kontaktmöglichkeiten der Kinder im Sinne des modernen
zeitgenössischen Tanzes.
- Spannung – Entspannung
- Wahrnehmung
- Partnerarbeit
- Spiel mit dem Gewicht
- Pas de deux
In diesem Seminar wird Basiswissen über die
tänzerischen Ausdrucksformen des Miteinander-Tanzens weitergegeben. Vermittelt werden
die Grundvoraussetzungen für die improvisatorische Arbeit mit dem Partner, in gebundener und freier Form, mit dem Ziel, dass
die Kinder mit Freude und Verantwortungsgefühl, sich selbst und der Gruppe gegenüber,
tanzen.
Seminario II: il perfezionamento Idee e suggerimenti per il lavoro con bambini fino ai 10 anni.
“Vieni, balliamo!“
Seminario pedagogico pratico
In questo seminario dedicato alla danza libera
per bambini, Ulla Wenzel focalizza l’attenzione
sulle possibilità di sviluppo relazionale del bambino nella danza moderna e contemporanea.
- tensione – distensione
- percezione
- lavoro in coppia
- gioco con il peso
- pas de deux
Il seminario è un’introduzione alle forme espressive della danza in coppia. Le lezioni vertono
sull’improvvisazione nel ballo a due secondo uno
schema oppure in forma libera. L’obiettivo è
danzare divertendosi promuovendo lo sviluppo
del senso di responsabilità verso se stessi e il gruppo.
Costo: 130 Euro
Kosten: 130 Euro
Woche/
settimana 2:
22–28/07/2013
24
H8/P8
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
Pädagogikseminar/Seminario pedagogico
B–C
16:00–17:30
MUSIKER
musicisti
JUAN GOMEZ AGARRADO, Gitarre
begleitet Brigitta Luisa Merki
JUAN GOMEZ AGARRADO, chitarra
accompagna Brigitta Luisa Merki
RAÚL CANTIZANO, Gitarre
begleitet Juan Carlos Lérida
RAÚL CANTIZANO, chitarra
accompagna Juan Carlos Lérida
LUIS M. CARMONA BARRIO, Klavier
begleitet Natalia Viñas Roig, Johannes
Randolf, Sharon Booth, Hilary Neethling
LUIS M. CARMONA BARRIO, pianoforte
accompagna Natalia Viñas Roig, Johannes
Randolf, Sharon Booth, Hilary Neethling
FRANÇOIS CECCALDI, Percussion
begleitet Anne-Marie Porras,
Jennifer Mann
FRANÇOIS CECCALDI, percussioni
accompagna Anne-Marie Porras,
Jennifer Mann
SANDRO CUCCUINI, Klavier
begleitet Hilary Neethling, Karen Henry,
Kenneth Burke, Robert Hewitt,
Nancy Lushington
SANDRO CUCCUINI, pianoforte
accompagna Hilary Neethling, Karen Henry,
Kenneth Burke, Robert Hewitt,
Nancy Lushington
GILSON DE ASSIS Percussion
begleitet Fabiana Pastorini,
Anderson Pinheiro da Silva
GILSON DE ASSIS, percussioni
accompagna Fabiana Pastorini,
Anderson Pinheiro da Silva
thierry galand Percussion
begleitet Chantal Loïal
thierry galand, percussioni
accompagna Chantal Loïal
STÉPHANE RICHARD, Percussion
begleitet Gianluca Girolami
STÉPHANE RICHARD, percussioni
accompagna Gianluca Girolami,
MARCO SALA, Klavier
begleitet Karen Henry, Kenneth Burke
MARCO SALA, pianoforte
accompagna Karen Henry, Kenneth Burke
PAKI ZENNARO, Gitarre & Keyboard
begleitet Larrio Ekson, Nancy Lushington,
Sharon Booth
PAKI ZENNARO, chitarra & keyboard
accompagna Larrio Ekson, Nancy Lushington,
Sharon Booth
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
25
Stundenplan/Orario
Woche/settimana 1: 15−20/07/2013
Halle
09:00– 10:30
Palestra
1
10:45–12:15
Neri Calheiros Lèrida
Golden Age Flamenco
Latin Jazz
Pastorini
Dance for
Health I
3
Henry
Ballett/o
4
Henry
Ballett/o
B
B
5
B
C+
Mann
Yoga
Pudelko
Contemporary
Technique
Porras
Jazz
B
7
Lolli
Hip Hop
A
Grigo
Hip Hop
A
B
B
A
0–A
B
B–C
B
Porras
Jazz
C
B
Mann
Contemporary
C
Monreal
Grigo
Break Dance House
B–C
Sonntag/domenica 21/07/2013 „Body Management
for Dancers”
ore 14:00–18:00 Uhr
mit Johannes Randolf
26 www.tanzbozen.it/www.bolzanodanza.it
Neethling
Ballett/o
Pudelko
16:00–18:00
Tools: Improvisation/
Composition
Pudelko
Contemporary
Technique
Lolli
Hip Hop
0
Neri Calheiros McLinden
Latin Jazz
Pilates
Mann
Pinheiro
da Silva
ContemModern Afro porary
Porras
Jazz
Pinheiro
da Silva
Afro Brazil
Neethling
Ballett/o
0–A
A–B
B
A–B
KIDS 8–13
C+
A
6
Henry
14:15–15:30
Ballett/o
McLinden
Pilates for
Dancers
Lérida
Flamenco
A
A
Ekson
Ekson
McLinden
DanceWorks Modern Con- Pilates
Modern Con- temporary
temporary
Booth
Modern
17:45–19:15
Pastorini
Dance for
Health II
Pinheiro
da Silva
Afro Brazil
0–A
A
C
16:00–17:30
B–C
B
Pastorini
Modern
Booth
Modern
0
14:15–15:45
Kara
Neri Calheiros Lérida
Modern Jazz Latin Jazz
Flamenco
C
50+
2
12:30–14:00
KIDS 11–13
B
Monreal
DanceWorks
Hip Hop
A–B
C+
Waltherhaus Bozen/Bolzano
Woche/settimana 2: 22−27/07/2013
Halle
09:00– 10:30
Palestra
10:45–12:15
12:30–14:00
14:15–15:45
16:00–17:30
17:45–19:15
Randolf
Gyrokinesis
Norris
Power Yoga
Merki
Flamenco
Merki
Flamenco
Randolf
Gyrokinesis
Merki
Flamenco
1
A–B
2
Viñas Roig
Contemporary
A–B
3
Hewitt
Ballett/o
4
Loïal
Golden Age
Afro
Caribbean
Porras
Jazz
Porras
Jazz
C
7
Le Ung
Hip Hop
B
Le Ung
Hip Hop
B
8
Oliveira
Contact Improvisation
Monreal
Hip Hop
C
0
Loïal
Afro
Caribbean
Watson
American
Jazz
A–B
C
Monreal
Porras
DanceWorks Jazz
Hip Hop
C+
Le Ung
House
A
Girolami
Jazz
A
0–A
B–C
C
B
A
A
B
B
Hewitt
Ballett/o
Lushington
Modern
Oliveira
Contact Improvisation
Watson
American
Jazz
Watson
American
Jazz
B
KIDS 8–13
B
C+
50+
6
B
C
Randolf
Contemporary
Burke
Ballett/o
Ekson
Ekson
Girolami
DanceWorks Modern Con- Jazz
Modern Con- temporary
temporary
Girolami
Jazz
B
5
C
Burke
14:15–15:30
Ballett/o
Hewitt
Ballett/o
A
C+
Viñas Roig
Contemporary
B–C
B
Burke
Ballett/o
0–A
B
Viñas Roig
Contemporary
Norris
Power Yoga
Lushington
Modern
A
A
Norris
Yoga
A
Pecquet
Funky
0–A
Pecquet
Funky
A–B
B
Wenzel
Pädagogikseminar I
Seminario
pedagogico I
A
Wenzel
Pädagogikseminar II
Seminario
pedagogico II
B–C
A
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
27
Informationen
28
Informazioni
Das Kids-Programm bietet auch heuer wieder die Möglichkeit einer kompletten Vormittagsbetreuung (Pakete): Das bedeutet,
dass die Kids jeden Vormittag 2–3 einstündige Tanzkurse verschiedener Disziplinen besuchen und in den Pausen dazwischen von
pädagogisch ausgebildetem Personal betreut werden.
Anche quest’anno il programma per i bambini
include la possibilità di usufruire di un servizio
di assistenza per tutta la mattina (pacchetti): i bambini frequentano due o tre corsi di
danza della durata di un’ora e nelle pause vengono seguiti da personale con formazione pedagogica.
Neben den Paketen werden in beiden Wochen auch verschiedene einzelne Kurse für
Kinder angeboten (siehe Seite 30).
Oltre ai pacchetti, in entrambe le settimane
sono in programma anche corsi singoli (vedi
pag. 30).
Erwachsenenkurse können erst ab dem Alter
von 14 Jahren gebucht werden. In Ausnahmefällen können fortgeschrittene TeilnehmerInnen nach der ersten Stunde und in Absprache mit dem Dozenten/der Dozentin in
einen Erwachsenenkurs wechseln.
Ai corsi per adulti si può accedere a partire dai
14 anni. In casi eccezionali, dopo la prima ora
di lezione e con il consenso dell’insegnante, gli
allievi progrediti possono cambiare corso passando a un corso per adulti.
KURSORT (Pakete) Halle 8:
Grundschule Gries,
Martin-Knoller-Straße 7, Bozen
SEDE DEL CORSO (Pacchetti) Palestra 8:
Scuola elementare Gries,
Via Martin Knoller 7, Bolzano
ANMELDUNGEN ab 4. April 2013
ISCRIZIONI dal 4 aprile 2013
- Onlineanmeldung unter
www.tanzbozen.it
- Iscrizioni on-line al sito
www.bolzanodanza.it
- Schriftliche Anmeldung nur mittels beilie gendem Anmeldeformular KIDS (siehe Sei te 43/44) an: Südtiroler Kulturinstitut,
Schlernstraße 1, I-39100 Bozen; Info-Tel.
+39 0471 313800; Fax +39 0471 313888
- Iscrizioni scritte solo tramite il modulo KIDS
allegato (vedi pag. 43/44) da inoltrare a:
Südtiroler Kulturinstitut, Via Sciliar 1,
I-39100 Bolzano; Info-Tel. +39 0471 313800;
Fax +39 0471 313888
- es können keine telefonischen Anmel dungen angenommen werden
- non si accettano iscrizioni telefoniche
VERPFLEGUNG Die Eltern werden gebeten,
den Kindern ausreichend Verpflegung (Getränke, Jause usw.) mitzugeben.
MERENDA I genitori sono pregati di provvedere in maniera sufficiente alla merenda dei bambini (bevande comprese).
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
BETREUUNG Die Kinder können ab 8:00 Uhr
gebracht und müssen bis spätestens 13:30
Uhr wieder abgeholt werden. Die Eltern müssen ihre Kinder persönlich beim Betreuungspersonal im Eingangsbereich abgeben und
abholen. Diese tägliche An- und Abmeldung beim Personal ist unbedingt erforderlich! Die Betreuung beinhaltet selbstverständlich auch die 15 Minuten Pause bei
Stundenwechsel.
ASSISTENZA I bambini possono essere consegnati a partire dalle ore 8:00 e ritirati al più tardi
alle ore 13:30. I genitori sono tenuti a consegnare e ritirare personalmente i loro figli contattando il personale di sorveglianza all'ingresso. Queste regole di consegna e ritiro
direttamente presso il personale valgono
tassativamente tutti i giorni! L’assistenza viene garantita anche nelle pause di 15 minuti al
cambio dell’ora.
SHOWINGS Am Ende jeder Kurswoche präsentieren die Kinder ihren Eltern, Freunden
und Verwandten, was sie in den Kursen gelernt haben.
1. + 2. Woche: Samstag, 20. und 27. Juli 2013
11:00 –ca. 12:30 Uhr, Halle 8
SHOWING A conclusione di ogni settimana di
corso i ragazzi si esibiranno in un saggio al
quale sono cordialmente invitati genitori, amici e familiari.
1a + 2a settimana: sabato 20 e 27 luglio 2013,
ore 11:00–12:30, palestra 8
Bis 11.00 Uhr verlaufen Unterrichtsstunden
und Betreuung an beiden Samstagen planmäßig. Nach dem Showing gehen die Kinder
mit den Eltern nach Hause.
Come da programma, anche nei due sabati di
Bolzano Danza le lezioni e l’assistenza ai bambini continuano fino alle 11:00. Al termine dello
showing i bambini tornano a casa con i genitori.
KURSGEBÜHREN
QUOTE DI ISCRIZIONE
- Jedes Paket: 150 Euro
- Ogni pacchetto: 150 Euro
Geschwisterrabatt (gilt nur im Rahmen der
KIDS-Pakete): Bei Geschwistern wird pro Kind
ein Rabatt von 20 Euro gewährt.
Sconto fratelli (vale solo per i pacchetti KIDS):
Alle iscrizioni di fratelli verrà applicato uno
sconto di 20 euro per ogni bambino.
- Einzelkurse KIDS: 80 Euro
- corso singolo KIDS : 80 Euro
Alle weiteren allgemeinen Informationen
(Zahlungsbedingungen, Teilnehmerausweis,
Kursbüro, usw.) finden Sie ab Seite 33.
Tutte le altre informazioni di carattere generale (condizioni di pagamento, tessera di partecipazione, segreteria del corso, ecc.) sono a pag. 33.
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
29
Stundenplan/Orario
Woche/settimana 1: 15−20/07/2013
Pakete/pacchetti 08:30– 09:30
09:45–10:45
11:00–12:00
12:15–13:15
Wenzel
Tanzprojekt
Progetto Danza
Betreuung
Assistenza
PAKET/PACCHETTO
5–7 Jahre/anni
Wenzel
Kreativer
Kindertanz
Danza creativa
Betreuung
Assistenza
PAKET/PACCHETTO
8–10 Jahre/anni
Grigo
Hip Hop
de Assis
Rhythm4Dance
PAKET/PACCHETTO
11–13 Jahre/anni
Betreuung
Assistenza
Pinheiro da Silva
Afro Brazil
Betreuung
Assistenza
Wenzel
Kreativer
Kindertanz
Danza creativa
Lolli
Hip Hop
Monreal
Video Clip
Dance
einzelkurse/corsi singoli
14:15–15:30 • Halle/palestra 3
Ballett/Danza classica Henry
8–13 Jahre/anni
14:15–15:45 • Halle/palestra 7
Break Dance Grigo
14:30–15:30 • Halle/palestra 8
Kreativer Kindertanz/Danza creativa Wenzel
11–13 Jahre/anni
4–6 Jahre/anni
Woche/settimana 2: 22−27/07/2013
Pakete/pacchetti 08:30– 09:30
PAKET/PACCHETTO
5–7 Jahre/anni
Wenzel
Kreativer
Kindertanz
Danza creativa
PAKET/PACCHETTO
8–10 Jahre/anni
Monreal
Hip Hop
PAKET/PACCHETTO
11–13 Jahre/anni
Betreuung
Assistenza
09:45–10:45
11:00–12:00
12:15–13:15
Betreuung
Assistenza
Wenzel
Tanzprojekt
Progetto Danza
Betreuung
Assistenza
Wenzel
Kreativer
Kindertanz
Danza creativa
Betreuung
Assistenza
Merki
Flamenco
Oliveira
Contemporary
Loïal
Afro Caribbean
Pecquet
Hip Hop
einzelkurse/corsi singoli
14:15–15:30 • Halle/palestra 3
30
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
Ballett/Danza classica Burke
8–13 Jahre/anni
Rahmenprogramm
Programma di contorno
ABENDVERANSTALTUNGEN
IM STADTTHEATER
SPETTACOLI SERALI
AL TEATRO COMUNALE
Gegen Vorlage des Teilnehmerausweises erhalten die KursteilnehmerInnen bei den
Abendveranstaltungen des Festivals im
Stadttheater Bozen eine Ermäßigung. Karten
für die Veranstaltungen sind NUR beim Stadttheater Bozen erhältlich.
Esibendo la tessera di partecipazione, i partecipanti ai corsi potranno usufruire di una riduzione per gli spettacoli serali del Teatro Comunale.
I biglietti di ingresso alle manifestazioni sono in
vendita ESCLUSIVAMENTE alla cassa del Teatro
Comunale di Bolzano.
ERÖFFNUNG Tanz bozen
mit Fabiana Pastorini
INAUGURAZIONE bolzano danza
con Fabiana Pastorini
Fabiana Pastorini lässt sich für ihre improvisierte Performance von der überwältigenden
Bozner Bergkulisse inspirieren und wirft dabei einen liebevollen, verschmitzten, musikalisch-tänzerischen Blick auf einen Südtiroler
Mythos. Denn es geht natürlich um die Liebe
und die Frage, ob der liebesbedürftige Laurin
sein Ziel erreicht hätte, wenn er die Prinzessin freigelassen hätte?
La straordinaria cornice delle montagne che
circondano Bolzano saranno il palcoscenico
dell’esibizione di Fabiana Pastorini. In una performance improvvisata, l’artista trarrà ispirazione dal mondo delle saghe dando una sua interpretazione personale alla celebre leggenda
incentrata sulla figura di Re Laurino e sulla sua
storia d’amore.
Sonntag, 14. Juli 2013 – 18:00 Uhr
Parkhotel Holzner, Oberbozen (Ritten)
Eintritt frei
Domenica, 14 luglio 2013 – ore 18:30
Parkhotel Holzner, Soprabolzano (Renon)
Ingresso libero
Tanz Bozen @ museion
Bolzano Danza @ museion
„Desiring the Real. Austria Contemporary“
heißt eine Veranstaltung, die im Sommer Arbeiten von bildenden Künstlern aus Österreich an verschiedenen Orten in Südtirol präsentieren wird. Im Rahmen der Ausstellung
von Werken von Judith Fegerl lädt das Kursprogramm im Rahmen des Festivals Tanz Bozen in Zusammenarbeit mit dem museion zu
einer Performance des arrivierten Wiener
Tänzers und Choreografen Sebastian Prantl
ein. www.tanzatelierwien.at
“Desiring the Real. Austria Contemporary“ è il
titolo dell’evento che durante l’estate proporrà i
lavori di artisti austriaci provenienti dal mondo
delle arti figurative in diverse location dell’Alto
Adige. In occasione della mostra dedicata alle
opere di Judith Fegerl nella Project room di
Museion, Bolzano Danza invita alla performance del ballerino e coreografo viennese Sebastian Prantl. L’evento è in collaborazione con
Museion. www.tanzatelierwien.at
Dienstag, 23. Juli 2013 – 18:00 Uhr
Museion, Dantestraße 6, Bozen
Eintritt frei
Martedì, 23 luglio 2013 – ore 18:00
Museion, Via Dante 6, Bolzano
Ingresso libero
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
31
DanceWorks
DanceWorks
Über einen Zeitraum von zwei Wochen haben TeilnehmerInnen des Kursprogramms
von Tanz Bozen eine Choreografie mit Larrio
Ekson (Modern Contemporary) und Xavi
Monreal (Hip Hop) erarbeitet und zeigen nun
die Arbeitsergebnisse in einer Aufführungssituation.
I corsisti presentano al pubblico una coreografia elaborata con Larrio Ekson (Modern Contemporary) e Xavi Monreal (Hip Hop).
Freitag, 26. Juli 2013 – 20:00 Uhr
Stadttheater Bozen, Verdiplatz 40, Bozen
Dauer: ca. 60 Minuten | Eintritt: 5 Euro
Tutte le informazioni sui corsi DanceWorks
sono a pagina 6 (DanceWorks – Modern Contemporary) e 14 (DanceWorks – Hip Hop).
Infos zu den DanceWorks Kursen finden Sie
auf den Seiten 6 (DanceWorks – Modern Contemporary) und 14 (DanceWorks – Hip Hop).
32
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
Venerdì, 26 luglio 2013 – ore 20:00
Teatro Comunale, Piazza Verdi 40, Bolzano
Durata: circa 60 minuti | Ingresso: 5 Euro
Allgemeine Infos
Informazioni generali
KURSDAUER
DURATA DELLO STAGE
Der Unterricht findet jeweils
von Montag bis Samstag statt:
Le lezioni si svolgono
da lunedì a sabato:
Woche 1:
Montag, 15. Juli bis Samstag, 20. Juli 2013
Settimana 1:
da lunedì 15 luglio a sabato 20 luglio 2013
Woche 2:
Montag, 22. Juli bis Samstag, 27. Juli 2013
Settimana 2:
da lunedì 22 luglio a sabato 27 luglio 2013
Achtung: Ein Kurs kann jeweils nur für die
gesamte Kurswoche gebucht werden. Einzelne Kurstage oder Einzelstunden können
nicht besucht werden!
Attenzione: l’iscrizione si intende per l’intera
durata del corso prescelto. Non è prevista la
partecipazione a singole giornate o singole ore
di corso!
Der Hallenwechsel ist in 5 bis 15 Minuten
möglich.
Il cambio di palestra avviene in un tempo compreso tra i 5 e i 15 minuti.
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
33
ANMELDUNG ab 4. April 2013
ISCRIZIONI dal 4 aprile 2013
- Onlineanmeldung unter
www.tanzbozen.it
- Iscrizioni online al sito
www.bolzanodanza.it
- Schriftliche Anmeldung nur mittels beilie gendem Anmeldeformular (siehe Seite 41/ 42 und Seite 43/44 für KIDS-Kurse) an:
Südtiroler Kulturinstitut, Schlernstraße 1,
I-39100 Bozen; Info-Tel. +39 0471 313800;
Fax +39 0471 313888; [email protected]
- Iscrizioni scritte solo mediante il modulo alle gato (a pag. 41/42 e per corsi-KIDS a pag. 43/
44) da inoltrare a:
Südtiroler Kulturinstitut, Via Sciliar, 1;
I-39100 Bolzano; Info-tel. +39 0471 313800;
fax +39 0471 313888; [email protected]
- es können keine telefonischen Anmel dungen angenommen werden
- Non si accettano iscrizioni telefoniche
ANMELDESCHLUSS
Montag, 1. Juli 2013
(Datum des Poststempels)
CHIUSURA ISCRIZIONI
Lunedì 1° luglio 2013
(fa fede la data del timbro postale)
ANMELDEBESTÄTIGUNG
CONFERMA DI ISCRIZIONE
- Bei Onlineanmeldung erhalten Sie eine
Auftragsbestätigung per E-Mail an die beim
Anmeldungsvorgang angegebene E-Mail Adresse zugesendet. Nach erfolgter Zah lung erhalten Sie, ebenfalls per E-Mail, die
verbindliche Anmeldebestätigung.
- La conferma automatica arriverà per e-mail
all’indirizzo di posta elettronica comunicato
al momento dell’iscrizione. A pagamento av venuto, la conferma definitiva dell’iscrizione
verrà inoltrata per e-mail.
- Anmeldungen per Fax oder Post können
leider nicht umgehend bestätigt werden.
Sie erhalten die Anmeldebestätigung, nach
erfolgter Zahlung, so bald wie möglich per
Post.
- Bei Anmeldungen für bereits ausgebuchte
Kurse werden Alternativen angeboten;
diesbezüglich werden Sie telefonisch kon taktiert.
34
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
- Le iscrizioni effettuate via fax o per posta non
possono essere confermate in tempo reale. La
conferma definitiva dell’iscrizione seguirà al
più presto per posta a pagamento avvenuto.
- In caso di iscrizione a corsi già al completo
verranno proposte delle alternative. Gli inte ressati verranno contattati telefonicamente.
KURSGEBÜHREN
QUOTE DI ISCRIZIONE
1 Kurs (= 6 Lektionen à 90 Minuten) = 110 Euro
1 corso (= 6 lezioni à 90 minuti) = 110 Euro
Rabatt: Wer einen oder zwei Kurse belegt,
bezahlt den vollen Kursbetrag. Auf jeden zusätzlichen Kurs wird ein Rabatt von 25 Euro
gewährt.
Riduzioni: iscrizione fino a due corsi a tariffa
regolare. Per ogni corso successivo a partire dal
terzo verrà applicato uno sconto di 25 Euro.
Gruppenrabatt: Bei Sammelanmeldungen
von mindestens zehn Personen wird eine Ermäßigung von 10% auf den errechneten Gesamtpreis gewährt. Die Anmeldung muss
als Sammelanmeldung erfolgen. Für eine
Online-Sammelanmeldung fordern Sie bitte
per E-Mail den Benutzernamen und das Passwort für Ihr Login an: [email protected].
Riduzione del 10% sulla quota complessiva per
l’iscrizione di gruppi superiori a 10 persone.
L’iscrizione va effettuata collettivamente
previa richiesta di user name e password per il
login scrivendo a [email protected].
ZAHLUNGSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI DI PAGAMENTO
- Die Bezahlung der Kursgebühren muss
innerhalb von 2 Wochen nach Reservie rung der Plätze erfolgen, ansonsten wird
die Buchung gelöscht.
- Il pagamento delle quote di partecipazio ne ai corsi deve essere effettuato entro 2
settimane. In caso contrario la prenotazione
verrà annullata.
Achtung: Die Workshop-Plätze werden erst
mit der Einzahlung der Kursgebühr verbindlich für Sie gebucht!
Attenzione: la partecipazione al workshop è
garantita solo dal pagamento della quota di
iscrizione!
- Bezahlung der Kursgebühr mittels Bankü berweisung: Einzahlung auf das Bankkonto
des Südtiroler Kulturinstituts bei der
Raiffeisenkasse Bozen, De-Lai-Straße 2,
I-39100 Bozen, IBAN IT14A 08081 11600
000300032026, Swift/BIC: RZSBIT21003.
- Versamento della quota di partecipazione con
bonifico bancario: Cassa Rurale di Bolzano,
Via De Lai 2, 39100 Bolzano intestato a Südtiroler Kulturinstitut IBAN IT14A
08081 11600 000300032026, Swift/BIC:
RZSBIT21003.
Bitte unbedingt als Zahlungsgrund „Tanz
Bozen” sowie Vor- und Nachname des/r
TeilnehmerIn und spesenfrei für den Empfänger angeben. Die Bankspesen gehen zu
Lasten des Teilnehmers!
Indicare sulla causale ”Bolzano Danza”,
nome e cognome del partecipante e la dicitura ”esente da spese”.
Le spese bancarie sono a carico del partecipante!
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
35
- Bei Onlineanmeldungen besteht die Mög lichkeit, die Kursgebühr mittels Kreditkarte
(über Virtual-POS) zu bezahlen. Der ent sprechende Link wird Ihnen mit der Auf tragsbestätigung per E-Mail geschickt.
- Per le iscrizioni online è possibile il pagamen to con carta di credito (tramite Virtual POS). Il
link verrà inoltrato per e-mail insieme alla
conferma di iscrizione.
- Zahlung mittels Bankomat- oder Kreditkar te (nur CartaSì, VISA und EUROCARD/MA STERCARD) direkt im Südtiroler Kulturinsti tut, Schlernstraße 1, Bozen.
- Pagamento tramite Bancomat o carta di cre dito (solo CartaSì, VISA e EUROCARD/MA STERCARD) direttamente al Südtiroler Kultur institut, Via Sciliar 1, Bolzano.
TEILNEHMERAUSWEIS
TESSERA DI PARTECIPAZIONE
Alle TeilnehmerInnen müssen ihren Teilnehmerausweis VOR Beginn der ersten Unterrichtseinheit abgeholt haben.
Il tesserino di partecipazione va ritirato PRIMA
della prima ora di lezione.
La tessera di partecipazione è disponibile:
Den Teilnehmerausweis erhalten Sie:
- von 01. bis 12. Juli (Mo–Fr 09:00–12:00 Uhr
und Mo–Do 14:00–17:00 Uhr) im Südtiroler
Kulturinstitut (Waltherhaus), Schlernstr. 1,
Bozen; 2. Stock.
- So, 14. und So, 21. Juli (17:00–20:30 Uhr)
im Südtiroler Kulturinstitut (Waltherhaus),
Schlernstraße 1, Bozen; 2. Stock.
- 15. bis 20. Juli, sowie am 22. Juli (08:30–
19:00 Uhr) im Kursbüro, Cadornastraße 16;
Halle 1.
Achtung: Die Kurse sind ohne gültigen Teilnehmerausweis nicht zugänglich! Bitte zeigen
Sie diesen bei jedem Eintritt in die Halle der jeweiligen Aufsichtsperson unaufgefordert vor!
36
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
- dal 1° luglio al 12 luglio (lu–ve ore 09:00–
12:00 e lu–gio ore14:00–17:00) al Südtiroler
Kulturinstitut (Waltherhaus), Via Sciliar 1,
Bolzano; 2° piano.
- Domenica 14 e domenica 21 luglio (17:00–
20:30) al Südtiroler Kulturinstitut (Walther haus), Via Sciliar 1; Bolzano; 2° piano.
- dal 15 al 20 luglio e lunedì, 22 luglio
(08:30–19:00) nell’ufficio dei corsi, Via Cador na 16; palestra 1.
Attenzione: Senza tessera di partecipazione
non è possibile accedere ai corsi! La tessera va
esibita al personale di sorveglianza automaticamente ad ogni ingresso in palestra!
KURSBÜRO
SEGRETERIA DEL CORSO
Öffnungszeiten: 15.–27. Juli 2013,
Mo–Sa, durchgehend von
08:30 bis 19:00 Uhr
Orario di apertura: 15–27 luglio 2013,
da lunedì a sabato (orario continuato),
dalle ore 8:30 alle 19:00
Am Eingang zur Turnhalle der Halle 1:
Geometerschule „A. und P. Delai”,
Cadornastraße 16, 39100 Bozen,
Tel. +39 333 5056378
Presso la palestra 1 dell’
Istituto Tecnico per Geometri ”A. e P. Delai”
via Cadorna 16, 39100 Bolzano,
tel +39 333 5056378
KURSNIVEAU
IL LIVELLO DEI CORSI
Damit Sie die Stufe, die Ihrer Erfahrung am
Besten entspricht, finden, hier ein kleiner
Überblick:
La seguente tabella è stata stilata per scegliere
quello che meglio risponde alle esigenze e al
grado di preparazione individuali:
- Stufe 0: Anfänger ohne Vorkenntnisse. Hier
lernen Sie systematisch die Grundlagen des
jeweiligen Tanzstils in dem Ihnen entspre chenden Tempo.
- Livello 0: principianti assoluti. Corso di base
per l’apprendimento sistematico dei vari stili
nel rispetto del ritmo individuale.
- Stufe A: Anfänger mit Grundkenntnissen.
Wenn Sie seit etwa einem Jahr einmal in der
Woche in einen Tanzkurs gehen, dann ist
diese Stufe für Sie richtig.
- Stufe B: mäßig Fortgeschrittene.
- Stufe C: sehr Fortgeschrittene.
- Livello A: principianti con preparazione di
base che già frequentano corsi di ballo.
- Livello B: livello intermedio.
- Livello C: molto progrediti.
- Livello C+: ballerini professionisti, ballerini in
fase formazione.
- Stufe C+: Professionelle TänzerInnen, Tän zerInnen in Ausbildung.
Erwachsenenkurse können erst ab 14 Jahren gebucht werden. Für Kinder und Jugendliche werden spezielle KIDS-Kurse angeboten (siehe Seite 30).
Ai corsi per adulti si può accedere a partire
dai 14 anni. Per bambini e ragazzi fino ai 14
anni il programma prevede i corsi KIDS (vedi
pagina 30).
Kurswechsel sind, je nach Verfügbarkeit der
Plätze, bis Dienstag der jeweiligen Woche
möglich. Diese müssen unbedingt im Kursbüro vorgenommen werden. Teilnehmerausweis mitbringen!
Disponibilità permettendo, è possibile cambiare corso. Il cambio deve essere effettuato
presso l’ufficio corsi entro la giornata di martedì della relativa settimana di corso, esibendo
la tessera di partecipazione!
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
37
TEILNAHMEBESTÄTIGUNGEN
ATTESTATI DI PARTECIPAZIONE
Bestätigungen über die Teilnahme an Tanz
Bozen – Bolzano Danza 2013 können auf Anfrage ab Freitag der jeweiligen Kurswoche im
Kursbüro abgeholt werden. TeilnehmerInnen
beider Wochen können die Bestätigung ab
Freitag, 26. Juli 2013 abholen.
Previa richiesta, gli attestati di partecipazione a
Bolzano Danza 2013 possono essere ritirati
presso la segreteria a partire dal venerdì della
relativa settimana di corso. Chi partecipa a entrambe le settimane potrà ritirare l’attestato da
venerdì 26 luglio 2013.
STORNOGEBÜHR und
STORNOREGELUNGEN
DIRITTO DI RECESSO
Bei Rücktritt bis 14 Tage vor Kursbeginn werden 50% der Kursgebühr rückerstattet. Bei
Rücktritt nach dieser Frist, bei Nichterscheinen zum Kursbeginn oder wenn der Kurs vorzeitig verlassen wird, ist keine Rückvergütung möglich. Nur im Falle einer Absage des
Kurses durch den Veranstalter wird die gesamte Gebühr rückerstattet. Der Antrag auf
Rückerstattung muss schriftlich erfolgen.
38
In caso di disdetta fino a 14 giorni prima dell’
inizio del corso verrà restituito il 50% dell’importo versato. Non sono previsti rimborsi in
caso di disdetta dopo questa scadenza, di mancata partecipazione al corso o di abbandono
anticipato del corso. Solo in caso di cancellazione del corso verrà restituito l’intero importo. La
richiesta di rimborso deve essere fatta per iscritto.
DRESSCODE
ABBIGLIAMENTO
Entsprechende Kleidungsstücke, passendes
Schuhwerk (Flamencoschuhe, Ballettschuhe)
oder Matten werden vom Veranstalter für
den jeweiligen Kurs NICHT zur Verfügung gestellt. Die TeilnehmerInnen werden gebeten,
diese selbst mitzubringen.
L’organizzatore del corso NON fornisce capi di
abbigliamento, scarpe (da flamenco) o tappetini. I partecipanti sono pregati di provvedere
autonomamente, diversamente non è possibile
partecipare al corso.
HAFTUNG
RESPONSABILITÀ
Die Teilnahme geschieht auf eigenes Risiko.
Der Veranstalter übernimmt keinerlei Haftung für Körper- und Sachschäden. TeilnehmerInnen, die mutwillig Schäden in den
Kursräumen verursachen, werden zur Rechenschaft gezogen.
I partecipanti prendono parte all’iniziativa sotto la loro diretta responsabilità. L’organizzatore
declina ogni responsabilità per eventuali danni
fisici o materiali. I partecipanti rispondono dei
danni causati intenzionalmente.
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
TEILNAHMEBEDINGUNGEN
CONDIZIONI D’ISCRIZIONE
1)Es werden nur Anmeldungen auf beilie gendem Anmeldeformular bzw. Online Anmeldungen, mit Nachweis der erfolgten
Zahlung der Kursgebühr, berücksichtigt.
1)Sono ritenute valide solo le iscrizioni effettu ate online oppure tramite allegato modulo,
corredate della ricevuta del pagamento.
2)Bei Minderjährigen muss die Anmeldung
von den Eltern bzw. Erziehungsberechtig ten unterschrieben werden.
2)Nel caso di minorenni l‘iscrizione deve essere
firmata dai genitori o da chi ne fa le veci.
3)Die Vergabe der Plätze erfolgt nach dem
Eingang der Anmeldungen, weshalb keine
Reservierungen vorgenommen werden.
Die Teilnehmerzahl ist begrenzt.
3)Il numero dei partecipanti è limitato, per cui
si prega di osservare il termine d’iscrizione!
L’aggiudicazione dei posti consegue all’av venuta iscrizione, pertanto non si effettuano
prenotazioni.
4)Die Organisationsleitung behält sich vor:
4)L’organizzazione si riserva:
-Die/den TeilnehmerIn in einen gleichwer tigen Kurs einzuschreiben, falls der ge wünschte Kurs bereits ausgebucht ist;
-di iscrivere il partecipante ad un corso ana logo qualora quello prescelto sia già com pleto;
-Anmeldungen abzulehnen, falls diese
nach dem Anmeldeschluss abgeschickt
wurden oder die ausgewählten Kurse be reits ausgebucht sind;
-di rifiutare l‘iscrizione qualora essa perven ga dopo il termine o i corsi siano sovraffol lati;
-Kurse/Workshops nur bei einer Mindestzahl
von sechs TeilnehmerInnen abzuhalten;
-während der ersten zwei Tage des Kurses
TeilnehmerInnen, auch entgegen ihrer
ursprünglichen Anmeldung, nach Rück sprache mit der Dozentin/dem Dozenten
in einen ihrem/seinem tänzerischen Stan dard entsprechenden Kurs einzuteilen.
5)Die Teilnahme geschieht auf eigenes Risi ko und unter Haftungsausschluss des Ver anstalters.
-di disdire corsi o workshop qualora il nume ro dei partecipanti sia inferiore a 6;
-di cambiare corso, entro i primi due giorni
di lezione, ai partecipanti che risultano
iscritti a classi non idonee al loro effettivo
livello di preparazione. L‘individuazione di
un corso più adatto alle conoscenze dell‘
allievo avverrà in accordo con gli insegnan ti interessati.
5)La partecipazione è a proprio rischio, l’orga nizzazione declina ogni responsabilità.
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
39
40
6)Die TeilnehmerInnen geben ihr Einver ständnis zur Verwendung von Kursfotos
für Informations- und Werbezwecke der
Veranstaltung.
6)I partecipanti acconsentono all’utilizzo delle
foto del corso ai fini informativi e pubblicitari
della manifestazione.
7)Das Filmen und Fotografieren während
des Unterrichts ist nicht gestattet. Zugelas sen sind lediglich PressefotografInnen
oder vom Veranstalter beauftragte Foto grafInnen.
7)Durante le lezioni è vietato filmare e foto grafare. Sono ammessi solo fotocronisti e fo tografi incaricati dall’ente promotore.
DATENSCHUTZ
TRATTAMENTO DEI DATI
Die persönlichen Daten, welche im Rahmen
des Festivals Tanz Bozen – Bolzano Danza
eingehen, werden unter vollständiger Berücksichtigung der gesetzlichen Bestimmungen des Gesetzes 675/96 entweder elektronisch oder manuell verarbeitet. Die DateninhaberInnen können die vom Gesetz vorgesehenen Rechte ausüben. Inhaber der Datenbank ist das Südtiroler Kulturinstitut mit Sitz
in Bozen, Schlernstraße 1.
I dati personali raccolti nell’ambito di ”Bolzano
Danza” verranno trattati su supporto caraceo o
elettronico in conformità alla vigente legge n°
675/96. I partecipanti possono avvalersi dei diritti previsti dalla legge. Titolare della banca
dati è il Südtiroler Kulturinstitut con sede in
Bolzano, Via Sciliar 1.
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
41
Con la mia firma confermo le condizioni di partecipazione. Dichiaro inoltre di prendere parte all’iniziativa
sotto la mia diretta responsabilità, come pure di dispensare gli organizzatori della stessa da qualunque
obbligo relativamente a danni riguardanti la mia persona e le mie cose. Inoltre, con la presente autorizzo
l’amministrazione al trattamento dei dati da me forniti ai sensi della legge 675/96.
_______________________________________________________________________________________________________________________
Datum/data
Unterschrift (evtl. des Erziehungsberechtigten)/ Firma (ev. di chi ne fa le veci)
Mit meiner Unterschrift erkläre ich, an der Veranstaltung auf eigenes Risiko teilzunehmen und den Veranstalter jeglicher Verantwortung für eigene Körper- und Sachschäden zu entbinden und die umseitigen Teilnahmebedingungen anzuerkennen. Weiters erteile ich hiermit im Sinne des Gesetzes 675/96
die Einwilligung zur Verarbeitung meiner Daten.
_______________________________________________________________________________________________________________________
E-Mail-Adresse/e-mail
_______________________________________________________________________________________________________________________
Geburtsdatum/data di nascita
Geburtsort/luogo di nascita
Steuernummer/Codice fiscale
_______________________________________________________________________________________________________________________
Telefon-Nr./numero di telefono
Kontaktsprache/lingua
_______________________________________________________________________________________________________________________
PLZ, Ort/C.A.P., Località
Prov./prov.
Land/paese
_______________________________________________________________________________________________________________________
Straße, Nr. /Indirizzo
_____________________________________________________________________________________________________________  M  F
Vor- und Zuname/Nome e cognome
Euro _____________________________ per l‘iscirizione al corso
 sono stati pagati tramite bancomat/carta di credito
 sono stati versati sul c/c bancario indicato da (nome e cognome del
intestatario del conto) __________________________________
(allegare ricevuta di versamento).
Die entsprechende Kursgebühr in Höhe von _______________ Euro
 wurde mittels Bankomatkarte/Kreditkarte bezahlt
 wurde mittels Banküberweisung von (Vor- und Nachname des
Kontoinhabers) _______________________________________
bezahlt (Zahlungsabschnitt beilegen).
Tagliando d’iscrizione

Sottoscrivendo il seguente modulo ed indicando con una croce il/i
corso/i prescelto/i, mi impegno a partecipare a Bolzano Danza 2013.

Durch Ankreuzen des/der Kurse/s (Stundenplan siehe Rückseite)
melde ich mich verbindlich zur Teilnahme an Tanz Bozen 2013 an.
Anmeldeformular


10:45–12:15
Grigo
Hip Hop
Porras
Jazz
A
B
C+
A
B
16:00–17:30
17:45–19:15
14:15–15:45
A
12:30–14:00
A
B–C
Pinheiro
da Silva
Afro Brazil
Henry
14:15–15:30
Ballett/o
KIDS 8–13
B
0–A
Pudelko
Contemporary
Technique
C
A–B
Neethling
Ballett/o
B
Neethling
Ballett/o
Neri Calheiros McLinden
Pilates
Latin Jazz
0–A
B
0
A
B
B–C
B
C+
Monreal
DanceWorks
Hip Hop
Mann
Contemporary
Pudelko
16:00–18:00
Tools: Improvisation/
Composition
Porras
Jazz
C
A–B
Waltherhaus Bozen/Bolzano
Monreal
Grigo
Break Dance House
KIDS 11–13
Pinheiro
da Silva
Afro Brazil
Lérida
Flamenco
B
B
A–B
B
B–C
Pastorini
Dance for
Health II
Kara
Neri Calheiros Lérida
Modern Jazz Latin Jazz
Flamenco
Pastorini
Modern
C+
0–A
McLinden
Pilates for
Dancers
Lolli
Hip Hop
Mann
Pinheiro
da Silva
ContemModern Afro porary
Mann
Yoga
Ekson
Ekson
McLinden
DanceWorks Modern Con- Pilates
Modern Con- temporary
temporary
Henry
Ballett/o
C
Woche/settimana 1: 15−20/07/2013
Halle
09:00– 10:30
Palestra
1
50+
Neri Calheiros Lèrida
Golden Age Flamenco
Latin Jazz
0
C
B
A
B
Booth
Modern
2
Lolli
Hip Hop
Porras
Jazz
Pudelko
Contemporary
Technique
Booth
Modern
Henry
Ballett/o
Pastorini
Dance for
Health I
3
4
5
6
7
A
Sonntag/domenica 21/07/2013 „Body Management
for Dancers”
ore 14:00–18:00 Uhr
mit Johannes Randolf

12:30–14:00
14:15–15:45
16:00–17:30
17:45–19:15

10:45–12:15
Woche/settimana 2: 22−27/07/2013
Halle
09:00– 10:30
Palestra
Merki
Flamenco
Burke
14:15–15:30
Ballett/o
KIDS 8–13
A
Oliveira
Contact Improvisation
0–A
Viñas Roig
Contemporary
Burke
Ballett/o
Lushington
Modern
Watson
American
Jazz
Monreal
Porras
DanceWorks Jazz
Hip Hop
C+
B
B
A
C
A
B
Pecquet
Funky
A–B
Le Ung
House
0–A
Randolf
Gyrokinesis
B
Merki
Flamenco
A
B–C
Norris
Power Yoga
Hewitt
Ballett/o
B
B
A
B–C
Oliveira
Contact Improvisation
Monreal
Hip Hop
A
Wenzel
Pädagogikseminar II
Seminario
pedagogico II
B–C
Pecquet
Funky
Norris
Yoga
C
B
C
0
A
0–A
A–B
Loïal
Afro
Caribbean
Girolami
Jazz
Hewitt
Ballett/o
Randolf
Contemporary
Merki
Flamenco
B
A–B
Lushington
Modern
Burke
Ballett/o
A
C+
B
B
Watson
American
Jazz
Ekson
Ekson
Girolami
DanceWorks Modern Con- Jazz
Modern Con- temporary
temporary
Watson
American
Jazz
Porras
Jazz
Le Ung
Hip Hop
C
C
Norris
Power Yoga
C+
A
A–B
Viñas Roig
Contemporary
Hewitt
Ballett/o
Girolami
Jazz
B
C
50+
Loïal
Golden Age
Afro
Caribbean
Porras
Jazz
Le Ung
Hip Hop
B
Viñas Roig
Contemporary
Randolf
Gyrokinesis
1
2
3
4
5
6
7
8
Wenzel
Pädagogikseminar I
Seminario
pedagogico I
A
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
42
Bitte kreuzen Sie die gewünschten Kurse an / Indicare con una croce il corso prescelto
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
43
Con la mia firma confermo le condizioni di partecipazione. Dichiaro inoltre di prendere parte all’iniziativa
sotto la mia diretta responsabilità, come pure di dispensare gli organizzatori della stessa da qualunque
obbligo relativamente a danni riguardanti la mia persona e le mie cose. Inoltre, con la presente autorizzo
l’amministrazione al trattamento dei dati da me forniti ai sensi della legge 675/96.
_______________________________________________________________________________________________________________________
Datum/data
Unterschrift des Erziehungsberechtigten/ Firma di chi ne fa le veci
Mit meiner Unterschrift erkläre ich, an der Veranstaltung auf eigenes Risiko teilzunehmen und den Veranstalter jeglicher Verantwortung für eigene Körper- und Sachschäden zu entbinden und die umseitigen Teilnahmebedingungen anzuerkennen. Weiters erteile ich hiermit im Sinne des Gesetzes 675/96
die Einwilligung zur Verarbeitung meiner Daten.
_______________________________________________________________________________________________________________________
E-Mail-Adresse/e-mail
_______________________________________________________________________________________________________________________
Geburtsdatum/data di nascita
Geburtsort/luogo di nascita
Steuernummer/Codice fiscale
_______________________________________________________________________________________________________________________
Telefon-Nr./numero di telefono
Kontaktsprache/lingua
_______________________________________________________________________________________________________________________
PLZ, Ort/C.A.P., Località
Prov./prov.
Land/paese
_______________________________________________________________________________________________________________________
Straße, Nr. /Indirizzo
_____________________________________________________________________________________________________________  M  F
Vor- und Zuname/Nome e cognome
Euro _____________________________ per l‘iscirizione al corso
 sono stati pagati tramite bancomat/carta di credito
 sono stati versati sul c/c bancario indicato da (nome e cognome del
intestatario del conto) __________________________________
(allegare ricevuta di versamento).
Die entsprechende Kursgebühr in Höhe von _______________ Euro
 wurde mittels Bankomatkarte/Kreditkarte bezahlt
 wurde mittels Banküberweisung von (Vor- und Nachname des
Kontoinhabers) _______________________________________
bezahlt (Zahlungsabschnitt beilegen).
Tagliando d’iscrizione

Sottoscrivendo il seguente modulo ed indicando con una croce il/i
corso/i prescelto/i, mi impegno a partecipare a Bolzano Danza 2013.

Durch Ankreuzen des/der KIDS-Pakete/s (Stundenplan siehe Rückseite) melde ich mich verbindlich zur Teilnahme an Tanz Bozen 2013 an.
Anmeldeformular


Woche/settimana 1: 15−20/07/2013
12:15–13:15
Ballett/Danza classica Henry
8–13 Jahre/anni
11–13 Jahre/anni
4–6 Jahre/anni
08:30– 09:30
09:45–10:45
12:15–13:15

11:00–12:00
Betreuung
Assistenza
Loïal
Afro
Caribbean
Wenzel
Tanzprojekt
Progetto
Danza
PAKET/PACCHETTO Monreal
8–10 Jahre/anni
Hip Hop
Wenzel
Kreativer
Betreuung
Kindertanz
Assistenza
Danza creativa
Ballett/Danza classica Burke
8–13 Jahre/anni
Oliveira
Pecquet
Contemporary Hip Hop
Merki
Flamenco
14:15–15:30 • H/P 3
einzelkurse/corsi singoli
PAKET/PACCHETTO
11–13 Jahre/anni Betreuung
Assistenza
PAKET/PACCHETTO Wenzel
5–7 Jahre/anni
Kreativer
Betreuung
Kindertanz
Assistenza
Danza creativa
Pakete/pacchetti
Woche/settimana 2: 22−27/07/2013

11:00–12:00
Betreuung
Assistenza
09:45–10:45
Wenzel
Tanzprojekt
Progetto
Danza
Wenzel
Kreativer
Kindertanz
Danza creativa
08:30– 09:30
Betreuung
Assistenza
Pakete/pacchetti
de Assis
Rhythm4Dance
Lolli
Hip Hop
PAKET/PACCHETTO Wenzel
5–7 Jahre/anni
Kreativer
Betreuung
Kindertanz
Assistenza
Danza creativa
PAKET/PACCHETTO Grigo
8–10 Jahre/anni
Hip Hop
Pinheiro
wAfro Brazil
14:15–15:30 • H/P 3
Break Dance Grigo
Monreal
Video Clip
Dance
PAKET/PACCHETTO
11–13 Jahre/anni Betreuung
Assistenza
14:15–15:45 • H/P 7
Kreativer Kindertanz/Danza creativa Wenzel
einzelkurse/corsi singoli
17:30–15:30 • H/P 8
Bitte kreuzen Sie die gewünschten Pakete/Einzelkurse an / Indicare con una croce il pacchetto/corso singolo prescelto
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
44
Unterkunft
ALLOGGIARE
All jenen, die ein Tanz Bozen-Paket buchen,
bietet das Verkehrsamt der Stadt Bozen eine
kostenlose Teilnahme am Wochenprogramm
der geführten Stadtbesichtigungen, Wanderungen, Kulturbesichtigungen und an thematischen Ausflügen.
A tutti gli ospiti che prenotano un pacchetto in
occasione della Bolzano Danza, l’Azienda di
Soggiorno e Turismo di Bolzano offre la partecipazione gratuita al programma settimanale
delle visite guidate della città, delle escursioni
in montagna e delle escursioni tematiche.
HOTEL
Parkhotel Laurin ****s
Via Laurin Str. 4, Bozen/Bolzano
Tel. +39 0471 311000
[email protected], www.laurin.it
Design Hotel Greif ****
Piazza Walther Platz, Bozen/Bolzano
Tel. +39 0471 318000
[email protected], www.greif.it
Parkhotel Luna Mondschein ****
Via Piave Str. 15, Bozen/Bolzano
Tel. +39 0471 975642
[email protected], www.hotel-luna.it
Città Stadthotel ***
Piazza Walther Platz 21, Bozen/Bolzano
Tel. +39 0471 97522
[email protected], www.hotelcitta.info
Post Gries ***
Corso Libertà/Freiheitsstr. 117, Bozen/Bolzano
Tel. +39 0471 279000
[email protected], www.hotel-post-gries.com
Regina A. ***
Via Renon/Rittner Str. 1, Bozen/Bolzano
Tel. +39 0471 972195
[email protected], www.hotereginabz.it
Rentschnerhof ***
Via Rencio/Rentscherstr. 70, Bozen/Bolzano
Tel. +39 0471 975346
[email protected], www.rentschnerhof.com
1 Woche/
1 settimana
2 Wochen/
2 settimane
936,00 €
1.872,00 €
1.056,00 €
2.112,00 €
882,00 €
1.484,00 €
826,00 €
1.652,00 €
665,00 €
1.260,00 €
700,00 €
1.400,00 €
665,00 €
1.310,00 €
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
45
Kolpinghaus Bozen **
Largo A. Kolping Str. 3, Bozen/Bolzano
Tel. +39 0471 308400
[email protected], www.kolpingbozen.it
665,00 €
1.330,00 €
620,00 €
1.175,00 €
ÜF/BB = Übernachtung mit Frühstück/bed and breakfast
46
Alle Preisangaben gelten für 2 Personen im
Doppelzimmer. Für Einzelzimmerbenützung
wird ein Zuschlag berechnet.
I prezzi valgono per 2 persone in camera doppia. Per camere a uso singola viene applicato
un supplemento.
Für weitere Informationen:
Verkehrsamt der Stadt Bozen
Walther Platz 8, 39100 Bozen
Tel. +39 0471 307000
[email protected]
www.bolzano-bozen.it
Per ulteriori informazioni:
Azienda di Soggiorno e Turismo di Bolzano
Piazza Walther 8, 39100 Bolzano
tel. +39 0471 307000
[email protected]
www.bolzano-bozen.it
www.tanzbozen.it / www.bolzanodanza.it
Photo: © Camilla Parini
Feichter **
Via Grappoli/Weintraubengasse 15, Bozen/Bolzano
Tel. +39 0471 978768
[email protected], www.hotelfeichter.it
Photo: © Camilla Parini
Bozen tanzt!
Bolzano,
la città che
danza!
Waiting for...
Performances
Programm online ab 8. Mai:
www.tanzbozen.it
Programma online dall’8 maggio:
www.bolzanodanza.it
Tickets – Tel: +39 0471 053800
29. Internationales Tanz- und Kursfestival
29° festival e stage internazionale di danza
Stiftung Stadttheater und Konzerthaus
Fondazione Teatro Comunale e Auditorium
Freiheitsstraße/Corso Libertà 117 • 39100 Bozen/Bolzano
Tel. +39 0471 279000 • Fax +39 0471 28 54 24
www.hotel-post-gries.com • [email protected]
• Das nächstgelegene Hotel zu den Turnhallen
• Zimmer mit Klimaanlage und TV
• Internet W-Lan
• Gratis Garage
• Ab 45 €/Person im Doppelzimmer
mit Frühstück
• Halbpension möglich
• L’albergo più vicino alle palestre
• camere con aria condizionata e TV
• accesso a Internet wireless
• garage gratuito
• a partire da 45 €/persona in camera doppia
con colazione
• possibilità di mezza pensione
2013
Runkelsteiner
Klangfeste
20.06.–25.07.2013
BegeGnungen
Im Burghof von Schloss Runkelstein
Karten unter: 0471 313800
oder Athesia-Ticket
Feste MUSICALI
a Castel Roncolo
20/06–25/07/2013
Incontri
Nel cortile interno di Castel Roncolo
Biglietti: 0471 313800 o presso Athesia-Ticket
Ein Kultursponsoring der
Manifestazione culturale
sponsorizzata dalla
Impressum
Impressum
Veranstalter: Südtiroler Kulturinstitut
Künstlerische Leitung: Edith Wolf Perez
Organisation: Verena Hafner, Kulturinstitut
Organizzatore: Südtiroler Kulturinstitut
Direzione artistica: Edith Wolf Perez
Organizzazione: Verena Hafner, Kulturinstitut
Konzeption & Layout: mugele’s;
Satz: Gabi Erschbamer, Kulturinstitut
Übersetzung: Cristina Cisotto
Druck: Athesia Druck, Bozen
Foto Umschlag: shutterstock
Grafica e layout: mugele’s;
Composizione: Gabi Erschbamer, Kulturinstitut
Traduzioni: Cristina Cisotto
Stampa: Athesia Druck, Bolzano
Foto di copertina: shutterstock
Planungsstand: März 2013
Änderungen vorbehalten
Aggiornato a marzo 2013,
con riserva di apportare modifiche
Schlernstraße 1/via Sciliar 1
I-39100 Bozen/Bolzano
Tel. +39 0471 313800
Fax +39 0471 313888
[email protected]
www.tanzbozen.it/www.bolzanodanza.it