A B Z D E Q
Transcript
A B Z D E Q
D F INTRODUCTION Grâce à sa rotule ball hybride unique, ce trépied MODO convient à la fois aux applications photo et vidéo numériques. Le MODO est extrêmement compact et léger et donc facile à ranger et à emporter partout avec soi. CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES • Rotule ball hybride photo/vidéo • Verrouillage/déverrouillage de la rotule par un simple bouton / gâchette • Chaque jambe peut être écartée à 3 angles différents • Colonne centrale en deux parties détachables (visées l’une à l’autre) permettant les prises de vues à ras du sol • Système rapide de blocage des jambes pour un réglage rapide du trépied à la hauteur souhaitée • Petit plateau rapide adapté à la compacité de votre appareil photo ou caméscope PRÉPARATION 1 Déverrouillez la rotule en appuyant avec votre index sur le bouton / gâchette "Q" situé sous la poignée de la rotule. Ecartez les 3 jambes du trépied. Pour régler la hauteur du trépied, vous pouvez déployer les sections télescopiques des jambes en déverrouillant les leviers de blocage "A" situés sur les bagues "B". Une fois votre trépied à la hauteur souhaitée, bloquez les jambes à l'aide des leviers "A". Déployez les sections des jambes dans l'ordre (section la plus fine en dernier) jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée. En déployant d'abord les sections les plus larges, vous obtiendrez une meilleure stabilité du trépied. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COLONNE CENTRALE 2 La colonne centrale permet de régler avec précision la hauteur finale souhaitée, ou d'atteindre la hauteur maximale possible lorsque c'est absolument nécessaire. Pour libérer la colonne centrale "D", débloquez le levier "E" et réglez la hauteur de la colonne comme vous le souhaitez. Rebloquez le levier de blocage "E" pour verrouiller la colonne à la hauteur choisie. RÉGLAGE DE L'ANGLE D'OUVERTURE DES JAMBES 3 4 5 6 & 7 Le Modo présente trois angles possibles d'ouverture des jambes. Il offre ainsi une plus grande plage de hauteurs que les trépieds ne présentant qu'un angle d'ouverture. Le premier angle pré-réglé est le plus faible et donc celui qui permet au trépied d'atteindre sa hauteur maximale (fig. 1). Pour choisir l'un des deux autres angles d'ouvertures possibles (fig. 3 et 4), repliez légèrement les 3 jambes vers le centre du trépied (fig. 5) et faites tourner le disque supérieur "C" tel qu'illustré à la figure 5. Placez ensuite le symbole correspondant au degré d'ouverture souhaité face au repère sur le trépied (fig. 6 et 7) puis ouvrez les trois jambes. AVERTISSEMENT : Ne déployez jamais entièrement toutes les sections des jambes lorsque vous utilisez votre trépied dans l'une des positions illustrées aux figures 3 et 4. POSITION À RAS DU SOL 8 9 10 & 11 Pour placer votre appareil photo ou caméscope le plus à ras du sol (fig. 8), il vous faudra sélectionner l'angle d'ouverture des jambes le plus grand (fig. 7), rétracter toutes les sections télescopiques des jambes dans la section supérieure et raccourcir la colonne centrale. Pour raccourcir la colonne centrale : - dévissez les deux sections de la centrale colonne et mettez la section "G" (fig. 9) de côté. - dévissez le bouchon "F" (fig. 10) de la section "G". - revissez le bouchon "F" (fig. 11) à la section restante de la colonne afin d'éviter que celle-ci ne tombe lorsque vous déplacerez le trépied. RETRAIT DU PLATEAU DE LA ROTULE 12 Pour retirer le plateau "H", poussez le levier "I" vers l'avant et faites coulisser le plateau tel qu'illustré à la figure 12. FIXATION DU PLATEAU À UN APPAREIL PHOTO OU UN CAMÉSCOPE 13 & 14 Retirez d'abord le capuchon "Z". Ce plateau est doté d'un ergot VHS conçu pour s'adapter à l'orifice de sécurité dont sont dotés certains caméscopes, permettant ainsi de maintenir le caméscope bien aligné. Si votre caméscope n'est pas doté d'un tel orifice, ou si vous utilisez un appareil photo, il vous faudra retirer également l'ergot "L" (fig. 13) en le poussant par en dessous. Conservez l'ergot VHS pour pouvoir l'utiliser ultérieurement au besoin. Fixez votre caméscope ou appareil photo au plateau "H" (fig. 14) en vissant la vis "M" dans l'orifice fileté de fixation en vous servant du bouchon "F" comme tournevis. Prenez garde de ne pas trop serrer la vis au risque d'endommager la base du caméscope/boîtier. MONTAGE DU BOÎTIER/CAMÉSCOPE À LA ROTULE 15 Faites coulisser le plateau "H" (fixé au boîtier ou caméscope) dans la rotule (fig. 15) de façon à ce que les queues d'aronde "N" soient correctement insérées. Vous devez entendre un "clic" du levier "I" indiquant que le plateau est en place et verrouillé sur la rotule. Vérifiez que l'appareil est solidement fixé avant de l'utiliser. RETRAIT DU BOÎTIER Lorsque vous devez retirer votre appareil photo ou caméscope de la rotule, tenez-le fermement d'une main et de l'autre, poussez le levier "I" vers l'avant et faites coulisser le plateau avec l'appareil vers l'arrière pour le désolidariser de la rotule. RÉGLAGES DE LA ROTULE 16 La rotule peut être utilisée pour des applications photo ou vidéo. Pour des applications vidéo telles que des mouvements panoramiques (pour suivre un sujet en mouvement ou pour filmer un paysage en panoramique par exemple), il faudra s'assurer que le caméscope ne risquera pas de s'incliner d'un coté ou de l'autre. Cette rotule présente donc un réglage permettant de bloquer le mouvement panoramique sur un seul axe. Pour des applications photo, il faudra au contraire pouvoir incliner l'appareil dans toutes les directions (comme avec une rotule ball classique ou une rotule «Joystick» Manfrotto ) afin de pouvoir cadrer le sujet comme bon vous semble et utiliser l'appareil en format "portrait". Pour cela, tournez la molette "P" (fig. 16) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de façon à ce que la flèche indique la position "PHOTO". EINLEITUNG Dank seines speziellen Hybrid-Kugelkopfes eignet sich dieses MODO Stativ sowohl für digitale Stehbild- als auch Videokameras. Das MODO ist extrem kompakt und leicht, so dass es sich bequem mitführen lässt. REMARQUE 17 Lorsque vous devez passer du mode photo au mode vidéo, assurez-vous d'abord que la poignée "W" est placée tel qu'illustré à la figure 17, puis tournez la molette "P" dans le sens des aiguilles d'une montre de façon à aligner la flèche avec la position "VIDEO". La rotule est livrée en position vidéo. AUFSTELLUNG 1 Lösen Sie die Kopfklemme durch Druck auf Hebel "Q" an der Unterseite des Handgriffs. Öffnen Sie die drei Stativbeine. Zur Höheneinstellung verfügt jedes der Beine über ausziehbare Segmente, die durch Öffnen des Hebels "A" am Klemmring "B" gelöst werden können. Ist die gewünschte Höhe erreicht, klemmen Sie Hebel "A". Öffnen Sie die Beinsegmente von oben nach unten (das dünnste zuletzt), um die gewünschte Aufstellhöhe zu erreichen. Eine Beschränkung auf die stärkeren Segmente erhöhte die Standsicherheit des Stativs. UTILISATION DE LA ROTULE 18 & 19 Déverrouillez la rotule en appuyant avec votre index sur le bouton / gâchette "Q" (fig. 18) situé sous la poignée, et verrouillez-la en appuyant avec votre pouce sur le bouton / gâchette "R" (fig. 19) situé sur le dessus de la poignée. Débloquez la rotule pour placer votre appareil photo ou caméscope dans la position souhaitée et rebloquez-la avant de commencer les prises de vues. MOUVEMENTS DE LA ROTULE - PHOTO 20 La figure 20 montre les mouvements possibles de la rotule réglée en position photo. MOUVEMENTS DE LA ROTULE - VIDÉO 21 La figure 21 montre les mouvements possibles de la rotule réglée en position vidéo. BESONDERE MERKMALE: • Hybrid-Foto-/Video-Kugelkopf • Schnellklemmung des Kugelkopfes durch einfachen Knopfdruck • Drei verschiedene Beinwinkel • Zweiteilige, abnehmbare Mittelsäule mit Schraubgewinde zur Erleichterung von Aufnahmen aus tiefen Winkeln • Bein-Schnellklemmen zur leichten Aufstellung auf die gewünschte Höhe • Kleine Schnellwechselplatte zur Anpassung an kleine Kameras HÖHENEINSTELLUNG DER MITTELSÄULE 2 Durch Ausziehen der Mittelsäule ist eine Feineinstellung möglich. Alternativ kann damit die Aufstellungshöhe vergrößert werden, wenn dies absolut nötig ist. Zum Lösen der Mittelsäule "D" heben Sie Klemmhebel "E" an, worauf die Säule entsprechend eingestellt werden kann. Verriegeln Sie die Säule in der gewünschten Stellung, indem Sie Hebel "E" nach unten klappen. BODENAUFSTELLUNG 8 9 10 & 11 Um das Stativ so nah am Boden aufzustellen wie möglich (Abb. 8), ist es erforderlich, den größten Beinwinkel einzustellen (Abb. 7), sämtliche Beinsegmente einzuschieben (Abb. 7) und die Mittelsäule zu verkürzen. Für Letzteres verfahren Sie wie folgt: - Schrauben Sie die beiden Teile der Mittelsäule auseinander und verwahren Sie Teil "G" (Abb. 9) an einem sicheren Ort. - Entnehmen Sie die Kappe "F" (Abb. 10) von Teil "G". - Schrauben Sie Kappe "F" (Abb. 11) wieder auf, damit die Säule nicht herausfallen kann, wenn das Stativ bewegt wird. ABNEHMEN DER KAMERAPLATTE VOM KUGELKOPF 12 Zum Abnehmen von Platte "H" drücken Sie den Sicherungshebel "I", während Sie die Platte gemäß Abb. 12 herausschieben. AUFSETZEN DER SCHNELLWECHSELPLATTE FÜR EINE STEHBILDKAMERA BZW: EINEN CAMCORDER 13 & 14 Entfernen Sie die Kappe "Z". Die Platte wird mit einem VHS-Stift geliefert, der in ein spezielles Passloch in der Unterseite bestimmter Camcorder eingreift und die Ausrichtung des Camcorders mit Platte und Kugelkopf erleichtert. Sollte Ihr Camcorder nicht über ein solches VHS-Passloch verfügen oder verwenden Sie eine Stehbildkamera, muss der Stift "L" (Abb. 13) von unten herausgeschoben werden. Bewahren Sie ihn für eventuelle spätere Verwendung an einem sicheren Ort auf. Sichern Sie den Camcorder bzw. die Kamera auf der Platte "H" (Abb. 14), indem Sie die Anzugsschraube "M" in die Stativbuchse der Kamera schrauben, wobei die Kappe "F" als Schraubenzieher dienen kann. Vermeiden Sie jede Gewaltanwendung, um die Bodenplatte der Kamera bzw. des Camcorders nicht zu beschädigen! EINSTELLUNG DES BEINWINKELS 3 4 5 6 & 7 Das MODO Stativ hat drei Beinwinkeleinstellungen. Dadurch lässt sich eine größere Aufstellungshöhe erzielen als bei Stativen mit nur einer Beinwinkeleinstellung. Bei Auslieferung ist das Stativ auf den engsten Winkel eingestellt, mit dem sich die höchste Aufstellungshöhe erzielen lässt (Abb. 1). Zur Einstellung der anderen beiden Beinwinkel (Abb. 3 und 4) drücken Sie die Beine leicht nach innen zur Mittelsäule (Abb. 5) und drehen die Kopfplatte "C" gemäß der Detaildarstellung in Abb. 5: Die beiden anderen Beinwinkeleinstellungen sind durch die in Abb. 6 und 7 wiedergegebenen Symbole gekennzeichnet. Nach Einstellung des gewünschten Winkels öffnen Sie die drei Beine. AUFSETZEN DER KAMERA BZW. DES CAMCORDERS AUF DEN KUGELKOPF 15 Schieben Sie Kamera und Platte "H" unter Druck nach unten auf den Kugelkopf (Abb. 15), so dass sie sicher in die Schwalbenschwanzführung "N" eingreift. Schieben Sie die Platte nach vorn, bis der Sicherungshebel "I" nach oben schnappt und die Platte verriegelt. Vergewissern Sie sich vor den Aufnahmen, dass die Kamera sicher fixiert ist. ACHTUNG: Ziehen Sie die Beine grundsätzlich nicht voll aus, wenn Sie das Stativ wie in Abb. 3 und 4 dargestellt einsetzen. KOPFEINSTELLUNG 16 Der Kugelkopf eignet sich sowohl für Stehbildals auch Video-Aufnahmen. Der wesentlichste Unterschied besteht darin, dass beim Videofilmen eine seitliche Neigung unerwünscht ist, damit saubere Horizontalschwenks (z.B. zur Objektverfolgung oder zum Einfangen eines weiten Panoramas) Z möglich werden. Hierfür verfügt der Kugelkopf über eine Einstellung, in der Horizontalschwenks auf nur eine Achse beschränkt sind. 2 Für Stehbildaufnahmen hingegen ist die freie Bewegung in allen Achsen erwünscht, so, wie sie mit normalen Kugelköpfen oder mit Manfrotto Action-Griff-Kugelköpfen möglich ist, damit eine bequeme Ausschnittwahl und Umschaltung auf Hochformat möglich wird. Hierfür genügt es, Knopf "P" (Abb. 16) nach links zu drehen, so dass der Pfeil auf "PHOTO" steht. 1 ANMERKUNG 17 Wenn Umstellung von Foto auf Video erforderlich wird, vergewissern Sie sich bitte zunächst, dass sich der Handgriff "W" in der in Abb. 17 gezeigten Stellung befindet. Drehen Sie Knopf "P" im Uhrzeigersinn, bis der Pfeil auf "VIDEO" zeigt. Dies ist die Stellung, in der sich der Stativkopf bei der Auslieferung befinden sollte. 2 Q D A E B 1 BEDIENUNG DES KUGELKOPFES 18 & 19 Zum Lösen der Kopfklemme drücken Sie Hebel "Q" (Abb. 18) an der Unterseite des Handgriffs mit dem Zeigefinger; zur Klemmung drücken Sie Schieber "R" (Abb 19) auf der Oberseite des Handgriffs mit dem Daumen. Lösen Sie die Kopfklemme vor der Aufnahme zur Ausrichtung der Kamera und klemmen Sie vor der Auslösung zur Ausschaltung von Verwacklungsunschärfe. 2 1 KOPFBEWEGUNGEN – STEHBILDER 20 Abb. 20 zeigt die möglichen Kopfbewegungen in der Einstellung für Stehbilder. KOPFBEWEGUNGEN – VIDEO 21 Abb. 21 zeigt die möglichen Kopfbewegungen in der Einstellung für Video. 21 3 ABNEHMEN DER KAMERA Zum Abnehmen der Kamera vom Kugelkopf halten Sie diese fest in einer Hand, drücken Hebel "I" mit der anderen und schieben die Kamera samt Wechselplatte nach hinten vom Kugelkopf. INSTRUCTIONS 785B Cod. 785,98 - 05/06 Copyright © 2006 Manfrotto Bassano Italy 150.5 cm 0.98 kg 59.2” 2.16 lbs 785SHB 1 kg 2.2 lbs 114.5 cm 0.87 kg 45” 1.92 lbs 1 kg 2.2 lbs 4 2 GB I E C 2 1 2 N H 1 5 15 6 I VIDEO PHOTO P 2 2 7 VIDEO 1 8 16 17 W PHOTO R G 9 10 F Q 11 H L 18 19 VIDEO M VIDEO H PHOTO I PHOTO M H L 13 Z 14 SET UP 1 Unlock the head by pressing lever “Q” on the underside of the grip handle with your index finger. Open the 3 tripod legs. To adjust the height of the tripod, each leg has telescopic extensions that can be released by opening lever “A” on the locking collar “B”. When the required height is achieved, lock lever “A”. Open the leg sections in order from the top down (thinnest section last) to reach the desired height. Using the larger leg sections first will help your tripod give you more stable support. MOUNTING THE CAMCORDER/CAMERA ON THE HEAD 15 Slide the camera and camera plate “H” into the head, ensuring you push the plate downwards (fig. 15) so that the dovetail sides “N” are firmly gripped. Slide the plate forwards until locking lever “I” clicks upwards and locks the plate in position. Check that the camera is fitted securely before use. LEG ANGLE ADJUSTMENT 3 4 5 6 & 7 The Modo tripod has three leg angle settings. This allows the tripod to reach a wider height range than tripods with only one leg angle setting. Out of the box, the pre-selected leg angle is the narrowest, allowing the tripod to reach its maximum height (fig. 1). To set the legs at other two angles of spread (fig. 3 and 4), fold the legs slightly towards the centre column (fig. 5) and rotate the top gear “C” as shown in detail figure 5: the other two leg angle settings are indicated by the symbols shown in fig.s 6 and 7. Once you have selected the required angle, open the 3 legs. WARNING: Never use the legs fully extended when setting the tripods as shown in fig. 3 and 4 FLOOR LEVEL HEIGHT 8 9 10 & 11 To position your camera as low to the ground as possible (fig. 8), you will need to select the widest leg angle (fig. 7), compact all leg sections and shorten the center column. To shorten the center column: - unscrew the two sections of the center column, keep part “G” (fig. 9) in a safe place - unscrew the cap “F” (fig. 10) from part "G" - screw cap “F” (fig. 11) back on to ensure the column can’t fall out accidentally when moving the tripod F 12 FITTING THE QUICK RELEASE PLATE TO YOUR CAMERA OR CAMCORDER 13 & 14 Remove the cap “Z”. The plate comes fitted with a VHS pin, which fits into a special hole on the underside of some camcorders and which helps to keep the camcorder aligned with the plate and head. If your camcorder doesn’t have a hole for a VHS pin, or if you’re using a stills camera, you will need to remove pin "L" (fig. 13) by pushing it out from underneath. Keep the VHS pin in a safe place in case you need it in the future. Fix the camcorder or the camera onto plate "H" (fig. 14) by screwing camera screw "M" into the camera's threaded hole using cap “F” as a screwdriver. Please take care not to overtighten the screw because you could damage camera/camcorder base. CENTER COLUMN HEIGHT ADJUSTMENT 2 The center column of a tripod is best used for final height adjustment or to reach the maximum extension possible when this is absolutely necessary. To release the centre column “D”, open lever “E” and adjust the height of the column as required. Close lever “E” to lock the column in position. G F INTRODUCTION This MODO tripod is designed to be used for both digital photo and video cameras due to its unique hybrid ball head. The MODO is extremely compact and lightweight making it easy to pack and carry around. KEY FEATURES: • Hybrid photo/video ball head • Quick locking / unlocking of head with the touch of one button • Leg can be set at 3 angles of spread • Threaded 2-section detachable centre column for easier low-angle shooting • Quick Action leg locks to easily set the tripod to the desired height • Small Quick release plate to match the small size of your camera. 20 21 RELEASING THE CAMERA MOUNTING PLATE FROM THE HEAD 12 To remove plate “H”, push safety lever “I” and, at the same time, slide the plate as shown in fig. 12 RELEASING THE CAMERA When you need to remove the camera from the tripod head, hold the camera securely in one hand, push lever “I” with the other, and slide the camera and plate backwards out of the head. HEAD SET UP 16 The head can be used for photography or video. The main difference is that, for video, you will probably want to ensure that the camera can’t tilt from side to side so that panning movements (like tracking a passing subject, or moving the camera around to take in a wide horizon) are steady. The head has a special setting which blocks panoramic movements to a single axis. For photographic use, you may want movements on all axes to be free (as they are with normal ball heads or Manfrotto grip action heads) so that you can frame your subject exactly as you wish and you can shot “portrait” images rotate button “P” (fig. 16) anti-clockwise so that the arrow points to the “PHOTO” position. NOTE 17 When you need to change set up from photo to video use, please first ensure the handle “W” is positioned as shown in figure 17 aligning “VIDEO” position with button "P" and rotate it clockwise so that the arrow points to the “VIDEO” position. The tripod head should be pre-set in this position when you first take it out of the box. HEAD USE 18 & 19 The head is unlocked by pressing lever “Q” (fig. 18) on the underside of the grip handle with your index finger, and locked by pressing lever “R” (fig. 19) on the top of the grip handle with your thumb. Unlock the head to position your camera as required for the shot, then lock it in place before shooting for stable support. HEAD MOVEMENTS – PHOTOGRAPHY 20 Figure 20 shows the possible head movements when it is set for photography. HEAD MOVEMENTS – VIDEO 21 Figure 21 shows the possible head movements when it is set for video. INTRODUZIONE Questo treppiede MODO è progettato per l’uso con fotocamere e videocamere digitali, grazie all’esclusiva testa a sfera ibrida. Il MODO è estremamente compatto e leggero per facilitarne il trasporto in ogni circostanza. CARATTERISTICHE PRINCIPALI: • Testa a sfera ibrida foto/video • Bloccaggio e sbloccaggio rapido della testa tramite un semplice pulsante • Gambe con tre diverse angolazioni di apertura • Colonna centrale a 2 sezioni avvitate, smontabile per effettuare riprese dal basso • Bloccaggi rapidi delle sezioni, per portare facilmente il treppiede all’altezza desiderata • Piastra rapida di piccole dimensioni, per adattarsi alla compattezza degli apparecchi digitali. PREPARAZIONE 1 Sbloccare la testa premendo con l’indice la leva “Q” situata sul lato inferiore dell’impugnatura. Divaricare le 3 gambe del treppiede. Per regolare l’altezza del treppiede, ogni gamba dispone di sezioni telescopiche che si possono liberare aprendo la leva “A” sul manicotto di bloccaggio “B”. Una volta raggiunta l’altezza richiesta, bloccare la leva “A”. Allungare le sezioni nell’ordine dall’alto verso il basso (lasciando per ultima la sezione più sottile) fino a raggiungere l’altezza desiderata. Impiegando di preferenza le sezioni di maggiore diametro, il treppiede assicurerà un supporto più stabile. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA COLONNA CENTRALE 2 Per la migliore stabilità, è preferibile usare la colonna centrale di un treppiede come regolazione finale dell’altezza, oppure per raggiungere la massima estensione possibile quando questo è assolutamente necessario. Per sbloccare la colonna centrale “D”, aprire la leva “E” e regolare l’altezza della colonna come richiesto. Per bloccare la colonna in posizione chiudere la leva “E”. REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE DELLE GAMBE 3 4 5 6 & 7 Il treppiede Modo prevede tre possibili angolazioni delle gambe. Questo consente di raggiungere altezze superiori rispetto a treppiedi con una sola possibilità di angolazione. Il treppiede viene fornito predisposto sulla minore angolazione delle gambe, consentendo così la massima altezza (fig. 1). Per impostare le altre due angolazioni di divaricazione (fig. 3 e 4), riaccostare parzialmente le gambe alla colonna centrale (fig. 5) e ruotare la ghiera superiore “C” come mostrato nel dettaglio della figura 5: le altre due angolazioni sono indicate dai simboli riportati nelle figure 6 e 7. Una volta selezionata l’angolazione richiesta, divaricare completamente le 3 gambe. AVVERTENZA: Non estendere mai completamente le sezioni delle gambe coi treppiedi impostati come mostrato nelle figure 3 e 4. RIPRESE A LIVELLO DEL SUOLO 8 9 10 & 11 Per posizionare la fotocamera il più vicino possibile al terreno (fig. 8), si deve selezionare la massima angolazione delle gambe (fig. 7), far rientrare completamente le sezioni e accorciare la colonna centrale. Per accorciare la colonna centrale: - svitare le due sezioni della colonna centrale, mettendo al sicuro la parte “G” (fig. 9) - svitare il tappo “F” (fig. 10) dalla parte "G" - avvitare il tappo “F” (fig. 11) sulla parte di colonna rimanente, per evitare che la colonna possa sfilarsi accidentalmente durante i movimenti del treppiede SBLOCCAGGIO DELLA PIASTRA RAPIDA DALLA TESTA 12 Per rimuovere la piastra “H”, premere la sicura “I” facendo contemporaneamente scorrere la piastra come illustrato in figura 12. FISSAGGIO DELLA PIASTRA RAPIDA SULLA FOTOCAMERA O VIDEOCAMERA 13 & 14 Rimuovere la protezione “Z”. La piastra è dotata di un pernino VHS, che si inserisce nel foro corrispondente previsto nella base di alcune videocamere allo scopo di mantenerle allineate rispetto alla testa. Se la vostra videocamera non dispone di foro per il pernino VHS, o se utilizzate una fotocamera, è possibile rimuovere il pernino "L" (fig. 13) premendolo da sotto per farlo uscire dalla sede. Conservare al sicuro il pernino VHS per un possibile utilizzo futuro. Fissare la videocamera o la fotocamera alla piastra "H" (fig. 14), avvitando la vite "M" nell’attacco filettato dell’apparecchio usando il tappo “F” come cacciavite. Per non danneggiare la base della fotocamera o videocamera, evitare di serrare la vite con forza eccessiva. MONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA/FOTOCAMERA SULLA TESTA 15 Montare la fotocamera/videocamera con la piastra “H” sulla testa, verificando il corretto inserimento nell’apposita sede (fig. 15) in modo che i lati con innesto a coda di rondine “N” risultino bloccati saldamente. Fare scorrere in avanti la piastra fino a sentire lo scatto della sicura “I” che assicura il bloccaggio della piastra nella posizione corretta. Verificare l’affidabilità del bloccaggio prima di usare la fotocamera o la videocamera. PER LIBERARE LA VIDEOCAMERA/FOTOCAMERA Per rimuovere la fotocamera/videocamera dalla testa del treppiede, reggerla saldamente con una mano, premere la sicura “I” con l’altra ed estrarre l’apparecchio dalla testa con un movimento all’indietro. IMPOSTAZIONE DELLA TESTA 16 La testa può essere utilizzata per fotografia o video. La differenza principale è che in genere per il video si desidera evitare l’inclinazione laterale per stabilizzare i movimenti in panoramica. Questo consente di seguire con maggiore regolarità il passaggio di un soggetto in movimento o di effettuare panoramiche sul paesaggio mantenendo la posizione orizzontale. La testa dispone di un’impostazione speciale per limitare ad un solo asse i movimenti in panoramica. Per l’impiego fotografico, in genere si preferisce la libertà di movimento su tutti gli assi (come con le teste a sfera Manfrotto, normali o rapide). Per avere la massima libertà di inquadratura, consentendo anche le riprese in verticale (ritratto), ruotare il selettore “P” (fig. 16) in senso antiorario portando la freccia sulla posizione “PHOTO”. NOTA 17 Quando si desidera cambiare l’impostazione da foto a video, assicurarsi prima che l’impugnatura “W” sia disposta come illustrato in figura 17 (la posizione “VIDEO” deve trovarsi allineata col selettore "P") e ruotare il selettore in senso orario fino a portare la freccia in corrispondenza della posizione “VIDEO”. Questa è la configurazione della testa predisposta in fabbrica. UTILIZZO DELLA TESTA 18 & 19 La testa viene sbloccata premendo con l’indice la leva “Q” (fig. 18) situata sul lato inferiore dell’impugnatura e viene bloccata premendo col pollice la leva “R” (fig. 19) posta sul lato superiore dell’impugnatura. Sbloccare la testa per posizionare la fotocamera/videocamera come richiesto per la ripresa, quindi bloccarla in posizione per avere la migliore stabilità. MOVIMENTI DELLA TESTA – FOTOGRAFIA 20 La figura 20 mostra i possibili movimenti della testa impostata per l’impiego fotografico. MOVIMENTI DELLA TESTA – VIDEO 21 La figura 21 mostra i possibili movimenti della testa impostata per l’impiego video. INTRODUCCIÓN Este trípode MODO está diseñado para ser usado tanto para cámaras de foto digital como para cámaras de video, debido a su única rótula de bola mixta. El MODO es extremadamente compacto y ligero haciendo muy fácil su transporte. CARACTERÍSTICAS FUNDAMENTALES: • Rótula mixta de bola para foto/video • Rápido bloqueo/desbloqueo de la rótula con el toque de un botón. • Las patas se pueden configurar en 3 ángulos diferentes. • Columna central dividida en 2 secciones para facilitar las tomas de ángulo bajo • Pinzas de bloqueo de acción rápida para facilitar la configuración del trípode a la altura deseada • Plato de liberación rápido de tamaño pequeño para adecuarse al tamaño de las cámaras actuales. CONFIGURACIÓN 1 Desbloquee la rótula presionando “Q” en la parte inferior de la barra de la rótula con su dedo índice. Abra las 3 patas del trípode. Para ajustar la altura del trípode, cada pata tiene unas extensiones telescópicas que pueden desplegarse abriendo la pinza “A” sobre el collar “B”. Cuando se alcance la altura deseada, cierre la pinza “A”. Abra las secciones de las patas en orden de arriba a abajo (la última es la sección más fina) hasta alcanzar la altura deseada. Usar primero las secciones más grandes de las patas le ayudarán a que su trípode tenga una mejor estabilidad. AJUSTE DE ALTURA DE LA COLUMNA CENTRAL 2 La columna central de un trípode es lo que más se usa para ajustar la altura final del trípode para alcanzar la máxima extensión posible cuando es absolutamente necesario. Para extender la columna central “D”, abra la pinza “E” y ajuste la altura de la columna como se necesite. Cierre la pinza “E” para fijar la posición de la columna. AJUSTE DEL ÁNGULO DE LAS PATAS 3 4 5 6 & 7 El trípode Modo tiene tres posibles configuraciones de ángulo para las patas. Esto permite al trípode alcanzar un rango de álturas más amplio que los trípodes que solamente tienen un ángulo posible. El ángulo que viene preseleccionado de fábrica es el más pequeño lo que permite al trípode alcanzar su máxima altura (fig. 1). Para configurar las patas a otros dos ángulos (fig. 3 and 4), pliegue las patas ligeramente hacia la columna central (fig. 5) y rote la pieza “C” como se muestra en detalle en la figura 5: los otros dos ángulos de configuración de las patas se indican mediante los símbolos mostrados en las figuras 6 y 7. Una vez que usted haya seleccionado el ángulo requerido, abra las 3 patas. PRECAUCIÓN: Nunca use las patas completamente extendidas cuando se configuran los trípodes como se muestra en la fig. 3 and 4. ALTURA A NIVEL DEL SUELO 8 9 10 & 11 Para colocar su cámara tan cerca del suelo como sea posible (fig. 8), usted necesitará seleccionar el ángulo de pata más grande (fig. 7), cerrar todas las secciones de las patas y acortar la altura de la columna central. Para acortar la columna central: - separe (desenroscando) las dos secciones de la columna central, mantenga la parte “G” (fig. 9) en un lugar seguro. - desenrosque el tapón “F” (fig. 10) de la parte "G" - enrosque el tapón “F” (fig. 11) de nuevo para asegurar que la columna no se caiga accidentalmente cuando se mueva el trípode. QUITANDO EL PLATO DE CÁMARA DE LA RÓTULA 12 Para quitar el plato “H”, empuje la palanca de seguridad “I” y, al mismo tiempo, deslice el plato como se muestra en la figura 12. FIJANDO EL PLATO DE LIBERACIÓN RÁPIDO A SU CÁMARA DE FOTOS O A SU CÁMARA DE VIDEO 13 & 14 Quite el tapón “Z”. El plato viene con un pin VHS, el cual se fija en un agujero especial en la parte inferior de algunas cámaras de video y que ayuda a mantener la cámara de video alineada con el plato y la rótula. Si su cámara no tiene un agujero para un pin VHS, o si usted está usando una cámara de fotos, necesitará quitar el pin "L" (fig. 13) presionándolo hacia fuera desde debajo. Mantenga el pin VHS en un lugar seguro por si lo necesita en el futuro. Fije la cámara de video sobre el plato "H" (fig. 14) enroscando la rosca de cámara “M” en el agujero de rosca de la cámara usando el tapón “F” como destornillador. Por favor, no apriete demasiado el tornillo porque podría dañar la base de la cámara de fotos/video. MONTANDO LA CÁMARA DE FOTOS/VIDEO SOBRE LA RÓTULA 15 Deslice la cámara y el plato de cámara “H” en la rótula, asegurando que presione la plato hacia abajo (fig. 15) de tal manera que los lados “N” estén firmemente sujetos. Deslice el plato hacia delante hasta que la palanca de bloqueo “I” haga clic y bloquee la posición del plato. Compruebe que la cámara esté firmemente fijada con seguridad antes de usarse. LIBERANDO LA CÁMARA Cuando usted necesite quitar la cámara de la rótula del trípode, mantenga la cámara con seguridad en una mano, presione la palanca “I” con la otra y deslice la cámara con el plato hacia detrás fuera de la rótula. CONFIGURACIÓN DE LA RÓTULA 16 La rótula puede usarse para fotografía o video. La principal diferencia es que para video, usted probablemente querrá asegurarse que la cámara no vibre lateralmente, de tal manera que en los movimientos panorámicos (como seguir a un sujeto que pasa, o movimientos alrededor de la cámara para tomas panorámicas) esté estable. La rótula tiene una configuración especial que bloquea los movimientos panorámicos en un solo eje. Para uso fotográfico, usted puede querer que los movimientos sobre los tres ejes sean libres (como lo son con las rótulas de bola normales o las rótulas de acción rápida de Manfrotto), así que usted pueda encuadrar exactamente lo que usted desea y hacer disparos en vertical girando el botón “P” (fig. 16) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la punta de la flecha señale la posición “PHOTO”. NOTA 17 Cuando usted necesite cambiar la configuración de foto a video, primero asegúrese que el agarre de la rótula “W” está colocada como se muestra en la figura 17, alineando la posición “VIDEO” con el botón "P" y girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que la flecha señale la posición “VIDEO”. La rótula del trípode debería estar configurada en esta posición cuando se saca de la caja por primera vez. USO DE LA RÓTULA 18 & 19 La rótula se desbloquea presionando la palanca “Q” (fig. 18) en la parte inferior del agarre de la rótula con su dedo índice, y se bloquea presionando la palanca “R” (fig. 19) en la parte superior del agarre de la rótula con su pulgar. Desbloquee la rótula para posicionarla como se desee para el disparo, luego bloquéela en el lugar escogido antes del disparo para tener mayor estabilidad. MOVIMIENTOS DE RÓTULA– FOTOGRAFÍA 20 La figura 20 muestra los posibles movimientos de la rótula cuando se configura para fotografía. MOVIMIENTOS DE RÓTULA – VIDEO 21 La figura 21 muestra los posibles movimientos de la rótula cuando se configura para video.
Documenti analoghi
INSTRUCTIONS 718B 718SHB
To remove plate “G” it is necessary to push down safety lever “I” fully and, in
the same time, to slide the plate as shown in figure 3.
ASSEMBLING CAMCORDER ON PLATE 4
If your camcorder doesn’t hav...