neve bianca, cielo blu, Monte Rosa
Transcript
neve bianca, cielo blu, Monte Rosa
neve bianca, cielo blu, Monte Rosa white snow, blue sky, Monte Rosa istruzioni per l’uso di una vacanza in Valsesia... instructions for holidays on the snow of Valsesia... 2009/10 un turismo in perfetto equilibrio con l’ambiente naturale... valsesia: La Valsesia imbiancata dalla neve, dai colli di bassa quota fin su sulle alte cime oltre i quattromila metri di altitudine, si riflette nelle cristalline acque del suo fiume principale, il Sesia, e dei tanti torrenti laterali generando uno scenario suggestivo e ricco di emozioni. E’ con questo ambiente che la valle accoglie il visitatore proponendo per l’inverno un ventaglio di offerte dedicate allo sci, sia alpino sia di fondo, alle escursioni con le pelli di foca, al telemark, al freeride. La Valsesia confina a sud con le colline della zona di Gattinara, a nord è protetta dal grande massiccio del Monte Rosa, a ovest si affaccia sulla Valle d’Aosta e a est sulla grande valle in parte occupata dal Lago d’Orta. Dalla cresta alla sinistra della vallata del Sesia scendono le valli del Sermenza e del Mastallone, sul versante opposto a segnare le vallate sono i torrenti Otro,Vogna, Artogna e Gronda. Alagna è la principale località sciistica e punto di partenza per centinaia di escursioni sul Rosa; Scopello, storica meta del turismo invernale, propone oggi un’offerta valida 365 giorni all’anno, grazie al rinnovamento degli impianti dell’Alpe di Mera, alle acque del fiume Sesia, palestra ideale per gli sport d’acqua viva, ai camp di minibasket e agli itinerari escursionistici.Varallo, posta poco oltre la confluenza del Mastallone nel Sesia, è la principale città turistica a offerta completa. Il suo splendido Sacro Monte, patrimonio Unesco dal 2003, la rende unica in Italia. Borgosesia invece, nel fondovalle, è la località più grande ed è il cuore pulsante dell’economia industriale del territorio. Valsesia covered with snow from the lower altitudes up to the peaks, above 4,000 mt., is reflected in the crystal clear waters of its main river, the Sesia, and of the many streams, creating a suggestive and emotional scenery. It is with this environment that the valley welcomes visitors, suggesting in winter a variety of possibilities dedicated to ski, both down-hill and cross-country, to excursions with sealskin, to telemark, to free ride. Valsesia borders south with the Gattinara hills, north it is protected by the great Monte Rosa massif, west it looks over Valle d’Aosta and east over the great valley partly filled by Lake Orta. From the peak to the left of the Sesia valley, branch off the valleys of Sermenza and Mastallone; opposite flow streams Otro,Vogna, Artogna and Gronda giving the name to as many valleys. Alagna is the main ski resort and starting point for hundreds of excursions on Monte Rosa. Scopello, historic destination for winter tourism, has provides something for everyone 365 days of the year, thanks to the modernization of Alpe di Mera’s skiing facilities; to the waters of the Sesia River, the ideal arena for lively water sports; to the mini-basketball camps and to the excursional programmes. Varallo lies just after the Mastallone river joins the Sesia and is the main tourist town with a complete range of facilities. Its magnificent Sacro Monte (property Unesco from 2003) makes it one of a kind in Italy. Borgosesia, at the bottom of the valley is the largest town and the heart of the industrial economy in the territory. tourism in perfect harmony with the natural surroundings... freeride: Il collegamento con la Valle d’Aosta attraverso gli impianti di risalita mette a disposizione degli appassionati uno dei più grandi comprensori del continente su piste battute, ma la Valsesia è famosa in Europa anche e soprattutto per il freeride. Decine di chilometri di discese da percorrere in valloni paradisiaci, lungo pendenze da lasciare senza fiato e con un panorama all’orizzonte che non ha eguali. Nell’ambito del territorio del Parco Naturale Alta Valsesia lo sciatore capace ed esperto in cerca di emozioni forti potrà divertirsi spaziando dalle altissime cime a tracciati di quote medie dove l’ambiente è incontaminato e l’uomo si trova a diretto contatto con uno scenario naturale ricco di fascino e suggestione. Sci alpinismo, fuori pista, telemark sono specialità che richiamano in Valsesia appassionati da ogni parte del mondo e in particolare dal Nord Europa, zona dove il free ride è apprezzatissimo, ancor più se praticato in territori come quello valsesiano. Risalire i valloni con pelli di foca, ciaspole, racchette da neve è senza dubbio faticoso, ma lo spettacolo al quale si assiste ripaga di ogni sforzo. Affrontare la neve fresca significa divertirsi, essere abili, sfidare se stessi e talvolta anche la forza di gravità. E per affrontare la neve fresca è necessario essere dei bravi sciatori in buona forma fisica, e comunque è sempre meglio affidarsi ai consigli del personale esperto che opera in tutta la valle. The link with Valle d’Aosta through various ski-lifts, chair-lifts, etc. has created one of the widest ski resorts on the continent, but Valsesia is famous in Europe also and especially for ‘free ride’. Kilometres and kilometres of pistes to follow, through heavenly valleys, down breathtaking slopes with a view that has no equals. Within the Parco Naturale Alta Valsesia territory, expert and able skiers looking for strong emotions will have fun going from the very high peaks to lower altitudes where the environment is uncontaminated and where man is directly in contact with a highly fascinating and suggestive natural scenery. Alpine skiing, off-piste and telemark are specialities which attract enthusiasts to Valsesia from the four corners of the world and especially from Northern Europe, where free ride chilometri di discese, panorami senza eguali kilometres of pistes, down breathtaking slopes with a view that has no equals is very much appreciated, even more so if practised in territories such as Valsesia. Walking up the valleys on sealskin, snow shoes with snow sticks is certainly difficult and tiring, but the magnificent scenery before your eyes is worth all the effort. Skiing through fresh snow means fun, skills, challenging oneself and sometimes even gravity. In order to face fresh snow you need to be good skiers, in good shape and in any case it is always better to get advice from the expert staff operating throughout the valley. freeride Frazione Centro 44 - Alagna - Tel. 0163.922993 e-mail [email protected] www.alagna.it www.lyskammviaggi.com Lyskamm viaggi è lo specialista delle vacanze in montagna. Da 12 anni organizziamo vacanze in Valsesia, sul Monte Rosa e sulle Alpi occidentali con l’impegno di rendere unico e indimenticabile il tuo soggiorno. Programmazione del viaggio, prenotazione alberghiera, transfert, escursioni guidate, alpinismo, sci fuoripista, gite scolastiche e viaggi di gruppo sono la nostra specialità. Un servizio a 360° per farti vivere al meglio la tua vacanza in montagna. Il nostro ufficio in centro Alagna è aperto tutti i giorni e il nostro personale specializzato è a tua disposizione per consigliarti nella costruzione della vacanza su misura per te. Lyskamm Viaggi is the specialist for holidays in the mountains.We have been organizing holidays in the Valsesia, on the Monte Rosa for 12 years and our goal is to make your stay a unique and memorable one. Hotel booking, taxi and transfers, guided excursions, alp mountaineering, free riding, ski school, heliskiing are our work. An all-round service to enable you to live your holidays thoroughly. Our office in the centre of Alagna is open every day and our specialized staff is at your disposal to suggest the best tailor made holiday package. snowboard Sono praticabili le stesse piste dello sci discesa. One can use the normal ski slopes. Lezioni / lessons Scuola Sci Alagna Valsesia Tel. 0163.922961-91159-349.4684270 Scuola Sci Mera Valsesia dicembre-aprile: Tel. e Fax 0163.78024 Sci, telemark e snowboard fuoripista Escursioni giornaliere: fuoripista facile, prime curve in neve fresca. Gli itinerari più remoti ed impegnativi del Monte Rosa. Week end: 2 giorni di ski - total alla scoperta delle discese più belle del Monte Rosa. Settimana bianca: 6 giorni di sci in ogni sua variante: fuoripista, heliski, sci alpinismo. Con la guida studierete di volta in volta gli itinerari più adatti in base alle vostre capacità e alle condizioni della montagna per avere sempre la massima soddisfazione. Heliski Giro di Zermatt: il top dell’heliski sul Monte Rosa; salita in elicottero al Colle del Lys, discesa a Zermatt lungo il Grenzgletscher. Risalita in funivia fino al Piccolo Cervino e discesa a Champoluc lungo il Vallone di Cime Bianche. Con gli impianti del Monterosa Ski si rientra ad Alagna. Possibilità di effettuare questo giro anche in 2 o 3 giorni aggiungendo altre discese nei comprensori di Zermatt e Cervinia. Un Giorno: salita in elicottero sulle cime del Monte Rosa per lunghe ed entusiasmanti discese in neve fresca: fino a 3300 mt di dislivello. Week end: un giorno di fuoripista nel comprensorio del Monterosa Ski, una notte al Rif. Guglielmina e una giornata di heliski. Gli itinerari verranno decisi in base alle condizioni della neve del momento. Sci alpinismo Itinerari di uno o più giorni con salita in pelli di foca e discesa nei posti più suggestivi ed inaccessibili del Monte Rosa e del Parco Naturale dell’Alta Valsesia. Programmi dettagliati su richiesta. Cascate di ghiaccio Giornate di introduzione per i principianti e salite sulle cascate più belle ed impegnative della Valsesia e delle valli vicine. Racchette da neve Passeggiate sulla neve fresca accompagnati da una guida alpina lungo gli itinerari naturalistici della Val Vogna, della Val d’Otro e del Parco Naturale dell’Alta Valsesia. Programmi estivi Trekking, tour del Monte Rosa, salite collettive alla capanna Margherita, ascensioni in alta quota su ghiaccio, arrampicata, torrentismo. Off-piste, telemark and snowboard skiing Daily excursion: easy and difficult out of bounds skiing in fresh snow.The most wild and demanding off-piste of Monte Rosa. Week-end: 2 days of total ski to discover the most beautiful itineraries of Monte Rosa. Freeride week: 6 days freeriding, helisking, skitouring. You will study with your mountain guide which itineraries to follow day by day depending on your skills and snow conditions. Heliski This is one of the best tours the Monte Rosa has to offer. It is an unforgettable experience in one of the most breathtaking glaciers of the alps. From colle del Lys down to Zermatt trought the Grenz glacier, back up to Klein Matterhorn with the lift, from here down to Champoluc along vallone Cime Bianche, return to Alagna with lifts of Monterosaski. It is also possible to do this trip in 2 or 3 days with overnight in Zermatt or Cervinia. One day: ascent by helicopter to the peaks of Monte Rosa for long and breathtaking descents in fresh snow; up to 3300 meters of elevation change. Week-end: one off-piste day in Monterosaski resort, one night at Guglielmina hut and one heliski day.The itineraries will be chosen depending on snow conditions. Skitouring: One or more days skitours ascending with skins, descending along the most impressive and inaccessible areas of Monte Rosa and of Alta Valsesia Natural Park. Icefalls: Introduction days for beginners and climbing of the most beautiful and difficult icefalls in Valsesia and in its side valleys. Snowshoes: Walks in fresh snow with a mountain guide along the natural paths in Vogna and Otro valley and in Alta Valsesia Natural Park. Summer Programs: Mountaineering,Trekking, Monte Rosa tour, group ascents to Margherita hut, rock climbing, canyoning. SCUOLA D’ALPINISMO CORPO GUIDE ALAGNA P.za Grober - 13021 Alagna Valsesia (VC) Tel. e Fax +39.0163.91310 e-mail: [email protected] www.guidealagna.com escursioni excursions Escursioni fuoripista in sci, telemark, snowboard e con racchette da neve. Scalate di ghiaccio. Heliski. Quotazioni su richiesta. Off-piste descents and excursions with skis, telemark, snowboard and snow shoes. Ice-climbing. Heliskiing. Fares upon request. Scuola d’Alpinismo Corpo Guide Alagna P.zza Grober, 1 - 13021 Alagna Valsesia Tel. e Fax 0163.91310 e-mail: [email protected] www.guidealagna.com Lyskamm Viaggi, Guide Alpine e Accompagnatori Naturalistici Fraz. Centro, 44 - 13021 Alagna Valsesia Tel. 0163.922993 e-mail: [email protected] www.lyskammviaggi.com Lyskamm 4000, Scuola di alpinismo, sci alpinismo, arrampicata c/o Residence Mirella - 13021 Alagna Valsesia Tel. 347.2264381 - 346.8077337 Fax 0163.91994 e-mail: [email protected] www.lyskamm4000.com 4 da Alagna Valsesia a Gressoney e Champoluc: un grande comprensorio sul Monte Rosa 2 from Alagna Valsesia to Gressoney and Champoluc: a great ski area on Monte Rosa 5 15 180 10 100 6 info: www.freerideparadise.com www.monterosa-ski.com All’interno di uno dei più prestigiosi comprensori sciistici, con le sue splendide piste e gli infiniti percorsi per il freeride, spicca Alagna, il centro più importante per l’offerta turistica in Valsesia grazie allo sci dai 2980 mt ai 1200 mt di quota in inverno ed alla vasta gamma di vie alpinistiche di diverso livello in estate per gli amanti della montagna. Sede di tappa del GTA, Grande Traversata delle Alpi, e del tour del Monte Rosa, l’antico insediamento alpino fondato dai Walser 700 anni fa, associa, in un armonioso connubio, le tradizioni, con le tipiche baite in legno e pietra ed i suoi piatti tipici, alla più moderna tecnologia con impianti di risalita all’avanguardia. Da Alagna (1212 mt) al Passo dei Salati (2980 mt) a Gressoney e Champoluc le possibilità sono infinite sia in inverno sia in estate. Inside one of the most prestigious ski resorts, with its marvellous ski runs and infinite tracks for freeriding, Alagna stands out as the most important tourist centre in the Sesia Valley, thanks to the possibility to ski from 2980 m to 1200 m a.s.l. in wintertime and also because of its big variety of alpine trails at various levels for hiking lovers in summertime. Branch of the GTA stage and of the Monte Rosa tour, the ancient alpine settlement built by the Walser population 700 years ago, brings together in a harmonious union, the traditions, with the characteristic mountain wooden and stone huts and the typical gastronomic specialities, and extreme modern technology with avant-garde ski lifts. Alagna (1212 m), Passo dei Salati (2980 m), Gressoney and Champoluc. Grandi investimenti hanno permesso di migliorare la qualità dei servizi offerti ai turisti estivi ed invernali: il collegamento con la Valle d’Aosta, l’inaugurazione di nuove piste, il completamento della rete dell’impianto per l’innevamento programmato fino al Passo dei Salati. Tanti sono anche i progetti per il futuro, a partire dalla costruzione dell’impianto Passo Salati-Punta Indren, in sostituzione di quello dismesso lo scorso 29 aprile 2007, che permetterà di ripercorrere la famosa area di freeride della Balma. Alagna è Freeride Paradise ma è anche tanto altro ancora, venite a scoprirla! Per chi invece deve ancora prendere confidenza con gli sci e necessita di piste più semplici e più corte, ecco i tracciati blu del Wold, impianto che si incontra a cinquecento metri oltre l’abitato di Alagna e che è fornito di tutti i servizi necessari per una giornata di sport e relax relax e da quest’anno di un attrezzato snowpark. Le piste del Wold, pur trovandosi a quota bassa, garantiscono attività per tutto l’inverno grazie all’impianto di innevamento artificiale. Riva Valdobbia propone invece un attrezzato impianto per lo sci di fondo, con diversi anelli di varie difficoltà. La pista “Marmotta Rosa”, posta lungo la strada principale, è dotata di un grande parcheggio e propone tracciati da gara, anelli per chi è alle prime armi e anche un percorso per gli agonisti che necessitano di un posto comodo e ricco di cambiamenti di ritmo per gli allenamenti. L’impianto di innevamento artificiale garantisce un percorso di circa 1 Km anche in caso di assenza di neve. There is a vast range of possibilities both in wintertime and in summertime. Thanks to the big investments made so far, the quality of the services offered to tourists have increased: the connection with Aosta Valley, the unveiling of new ski runs and the completing of the snow maker system in Passo Salati. But there are also big plans for the future such as the construction of the cable car Passo Salati-Punta Indren, that will replace the old cable car Passo Salati-Punta Indren and making skiing on the famous Balma’s freeride area. Alagna is not just Freeride Paradise. It is much more than that. Come to visit us! For those still learning and who need simpler and shorter slopes we recommend the blue Wold slopes, about 500 mt. north of the centre of Alagna. This resort is equipped with all facilities necessary for a day out of sport and relax and from season 2009/2010 with a new snowpark area. Even though Wold is not very high up, snow is guaranteed throughout the winter thanks to its artificial snow plant. Riva Valdobbia, on the other hand, offers a well equipped crosscountry structure with rings of varying difficulties. The “Marmotta Rosa” piste, running along the main road, has a wide car park and offers easy beginner rings to competition ones and also a piste for competitors who need a comfortable place, rich in rhythm changes, for training. Artificial snow-making machines guarantee at least a 1-km run even in the case of scarce snowfall. Tel. 0163.922961 - 0163.91159 - 349.4684270 e-mail: [email protected] La scuola accoglie gli sciatori e gli aspiranti sciatori sulle piste del comprensorio Monterosa Ski e sulle piste blu di Alagna-Wold, che hanno neve programmata e garantita per tutta la stagione. I più piccini, per i quali è attrezzato un apposito campo-scuola, potranno imparare a sciare divertendosi. La Scuola, con i suoi maestri qualificati è a disposizione per affinare la tecnica dello sci di fondo, dello sci alpino e delle nuove discipline, come lo snowboard, il telemark e il carving, nonché per accompagnare i più esperti lungo gli incomparabili fuori pista del comprensorio, nel rispetto della natura e alla scoperta di un ambiente montano veramente unico. Si organizzano lezioni individuali, collettive, settimane bianche e corsi infrasettimanali a richiesta. The ALAGNA SKI SCHOOL welcomes skiers and would-be skiers on the Monterosa Ski territory and on the Alagna-Wold blue pistes, which boast programmed snow guaranteed for the whole season. Young children can learn to ski and enjoy themselves at the same time in the especially established school. The qualified teachers are on hand to perfect the techniques of cross-country skiing, Alpine skiing and the new sports of snowboard, telemark and carving and also to accompany the experts along the incomparable off-piste routes, respecting nature and discovering a truly unique mountain environment. Individual and group lessons, skiing holidays and week day courses can all be arranged. alagna prezzilift prices impianti di risalita lift facilities Monterosa 2000 S.p.A. Tel. 0163.922922 - Fax 0163.922663 [email protected] sciare sempre, sciare facile ski always, easy skiing Monterosa 2000 S.p.A. Tel. 0163.922922 - Fax 0163.922663 [email protected] Alagna-Funifor (27/11/2009-11/04/2010) (Telecabina+Seggiovia+Funifor / Chairlift+Cableway+Funifor) Giornaliero feriale / Weekday Daily Pass € 20,00 Giornaliero festivo / Holiday Daily Pass € 25,00 Ulteriori riduzioni Senior, Junior e Baby / Additional Senior, Junior and Baby discounts Mattiniero (fino alle 12.30) e Pomeridiano (dalle 13.00) / Morning pass (until 12.30 pm) and afternoon pass (from 13 pm). Feriale / Weekday € 15,00 Festivo / Holiday € 19,00 Ulteriori riduzioni Junior e Baby / Additional Junior and Baby discounts Tutti i biglietti Alagna sono validi anche al Wold, ad esclusione degli skipass Junior e Baby. / All tickets are also valid for Wold, except Junior and Baby Ski passes. Skipass interi / Complete Skipass (27/11/2009-8/12/2009; 11/01/2010-fine stagione / end of the season) Giornaliero / Daily Pass € 36,00 Senior1 valido dal lunedì al venerdì, esclusi 7 e 8/12/09 e dal 25/12/09 all’10/01/10 compresi / Senior1 Pass valid Monday thru Friday, excluding 7 & 8/12/09 and 25/12/09 - 10/01/10 € 25,00 Junior2 € 25,00 Mattiniero e pomeridiano3 / Morning and Afternoon Pass3 € 27,00 Senior1 valido dal lunedì al venerdì, esclusi 7 e 8/12/09 e dal 25/12/09 all’10/01/10 compresi / Senior1 Pass valid Monday thru Friday, excluding 7 & 8/12/09 and 25/12/09 - 10/01/10 € 19,00 Junior2 € 19,00 2 gg. consecutivi / 2 day Consecutive Pass € 70,00 Baby4 gratuito/free Alagna Wold Alagna Valsesia Skipass promozionali / Promotional Skipasses (09/12/2009-24/12/2009) Giornaliero / Adult Daily Pass € 30,00 Mattiniero e pomeridiano / Morning and Afternoon Pass3 € 22,50 2 gg. consecutivi / 2 day Consecutive Pass € 58,00 Baby4 gratuito/free Ulteriori riduzioni Senior1 e Junior2 / Additional Senior1 and Junior2 Pass discounts Champoluc Gressoney La Trinité Skipass Natale / Christmas Skipass (25/12/2009-10/01/2010) Giornaliero / Daily Pass € 40,00 Mattiniero e pomeridiano3 / Morning and Afternoon Pass3 € 30,00 2 gg. consecutivi / 2 day Consecutive Pass € 70,00 Baby4 gratuito/free Ulteriori riduzioni Junior2 / Additional Junior2 Pass discounts Antagnod Gressoney St. Jean Stagionali / Season Skipasses Stagionale / Adult Season Pass € 700,00 Junior2 € 490,00 Senior1 valido tutti i giorni / Senior1 Season Pass valid daily € 490,00 Baby4 gratuito/free gratuito/free Stagionale Over 805 / 80+5 Season Pass Stagionale dal lunedì al venerdì, incluse le festività Weekday Season Pass, including holidays € 450,00 Stagionale doppio nominativo / Single Season Pass for two people€ 1.000,00 Mezzo Stagionale6 / Half season pass6 € 450,00 Senior: nati prima del 31/12/1949 / born before 31/12/1949. Junior: nati dopo l’01/01/1995 / born after 01/01/1995. Mattiniero valido fino alle 13 e pomeridiano valido dalle 12 tutti i giorni. Morning pass valid daily until 1 pm and afternoon pass valid daily from 12 pm. 4 Baby: nati dopo l’01/01/2001 / born after 01/01/2001. 5 Over 80: nati prima del 31/12/1929 / 80+: born before 31/12/1929. 6 Valido da inizio stagione al 31/01/2010 oppure dall’1/02/2010 a fine stagione Valid from season begin until 31/01/2010 or from 1/02/2010 until end of season. 1 2 3 In vendita nelle biglietterie di Alagna biglietti e abbonamenti per il comprensorio Monterosa Ski, Mera inclusa Ski-passes valid for both MonterosaSki and Mera are for sale at the Alagna ticket office Subito fuori Alagna, con una strada comoda e sempre agibile, si raggiunge il grande parcheggio dell’area dedicata ai bambini e al divertimento, il Wold. Appena scesi dall’auto la Scuola di Sci invita ai “primi passi” su un campetto dotato di manovia, mentre due sciovie servono altrettante piste con possibili varianti per percorsi divertenti e non molto impegnativi, adatti a tutta la famiglia. Al Wold, nome nell’antico linguaggio Walser della località, si scia sempre grazie a un impianto fisso di innevamento artificiale; si scia facile perché le piste sono mantenute al meglio da mezzi adeguati. A margine della pista, facilmente accessibile anche ai non sciatori, una nuovissima struttura ospita il ristorante-bar con solarium. A scuole e gruppi organizzati, per singole giornate o presenze stagionali, anche per manifestazioni agonistiche, sono praticate condizioni particolarmente favorevoli, previa prenotazione. Da quest’anno l’area sarà ulteriormente attrezzata con un moderno ed organizzato snow park dedicato agli amanti delle evoluzioni con lo snow board. Right after Alagna you will find a large parking area which has been dedicated to children and having fun. This is Wold. The Ski School invites you to take the “first steps” on a short slope equipped with a “hand-lift”. Two parallel ski-lifts lead to as many pistes offering a few variations for fun and not too difficult runs, suitable for all the family. In Wold, the ancient Walser name of the village and resort, you can ski throughout the winter also thanks to an artificial snow plant. The slopes are made easy also thanks to an efficient maintenance system. Along the side of the slope and easily accessible also for non-skiers, there is a new restaurant-bar facility with a solarium terrace. There are particularly interesting offers for schools and groups, for single days or for the whole season, also for competition; reservations required. This year, in addition to the currently offered services, the area will include a modern and innovative snow park dedicated to snowboarders. TARIFFE WOLD / WOLD RATES (dal 04/12/09 al 05/04/10. solo week end + periodo dal 23/12/09 al 10/01/10 e periodo dal 11/02/10 al 21/02/10 / from 04/12/09 to 05/04/10. Only weekends during 23/12/09 to 10/01/10 and 11/02/10 to 21/02/10) Corsa singola / Single trip € 3,00 10 corse / 10 trips € 17,00 20 corse / 20 trips € 25,00 Giornaliero / Daily Pass € 20,00 Week end / Weekend Pass € 30,00 Stagionale / Season Pass € 200,00 Non sono previste riduzioni / Discounts are not available mangiare e dormire board & lodging Bar sulle piste / bar on the piste Bar Ristorante Wold 0163.91208 Bar Heidi Snack Bar Passo dei Salati 0163.922922 Der Shoppf Wittine (loc. Wittine) 348.3307292 AlpenStop (loc. Pianalunga) 320.2525493 Bar Ristorante La Baita (Alpe Seijwe) 0163.922991 Rifugio Grande Halte - Città di Mortara 348.8752203 Bar della Bocchetta delle Pisse 348.8752203 Rifugio Guglielmina (Col d’Olen) 0163.91444 Rifugio Città di Vigevano (Col d’Olen) 0163.91105 Bar Ristorante Lo Chalet (Riva V.) 0163.91900 Ristoranti / restaurant Ristorante Genzianella 0163.923205 Ristorante La Stube 0163.91195 - 335.7229994 Ristorante Dir und Don 0163.922642 Ristorante Unione 0163.922930 Trattoria Fum Diss 0163.922923 Ristorante Bar Montagna di Luce 0163.922820 Ristorante Pressmel 0163.922822 Ristorante Lo Chalet (Riva V.) 0163.91900 Trattoria del Duca (Riva V.) 0163.91066 Rifugio Valle Vogna (Riva V.) 0163.91918 Ristorante Caffè della Mostra (Mollia) 349.4946352 Pizzeria Bar La Casera (Mollia) 338.4513695 Ristorante Casa alla Piana (Campertogno)0163.77161 Ristorante Gianoli (Campertogno) 0163.77146 Ristorante del Teatro (Campertogno) 0163.77361 Ristorante L’Urtac (Campertogno) 0163.737571 Agenzie Immobiliari / estate agents Agenzia Covet vendite/affittanze 0163.91355 - 348.5144524 G.D.G. Immobiliare vendite/affittanze 0163.923202 - 348.7806036 Ricettività / accomodation facilities Hotel Cristallo ★★★★ [email protected] Albergo Genzianella ★★★ [email protected] Albergo Montagna di Luce ★★★ [email protected] Albergo Monte Rosa ★★★ [email protected] Residence Mirella ★★★R [email protected] Affittacamere Indren [email protected] Zimmer Casa Prati [email protected] 0163.922822 0163.923205 0163.922820 0163.923209 0163. 91286 0163.91152 0163.922802 Appartamenti per vacanze Baita Reale347.3496053 Appartamenti per vacanza Casa Smitt [email protected] 0163.922993 Residence Casa dei Fiori appartamenti per vacanze 0163.922990 Residence Indren appartamenti per vacanze [email protected] 0163.91152 Residence Mary appartamenti per vacanze [email protected] 0163.922949 Bed & breakfast Alpe Sattal ★★ (2000 m) [email protected] 349.6308738 (2 h di cammino) Affittacamere Tre Alberi Liberi (Riva V.) [email protected] 0163.91847 Resort Pietre Gemelle (Riva V.) [email protected] 0163.917006 Bed & breakfast 10 e lode ★★ (Riva V.) [email protected] 0163.91097 Casa Alpina Don Guanella (Riva V.) [email protected] 0163.922910 Casa Alpina Regina Margherita (Riva V.) [email protected] 0163.91075 Campeggio Alagna ★★ (Riva V.) [email protected] 0163.922947 Affittacamere Slà Piana (Mollia) [email protected] 0163.77080 Relais San Rocco ★★★★ (Campertogno) [email protected] 0163.77161 Albergo Gianoli ★ (Campertogno) 0163.77146 Affittacamere Cà dal Cros (Campertogno) [email protected] 0163.77377 Affittacamere L’Urtac (Campertogno) [email protected] 0163.737571 Bed & breakfast Stella Alpina ★ (Campertogno) 349.6920098 Rifugi / refuges Aperti o con locale invernale (L.I.). Unmanned and fully equipped mountain refuges Rifugio Grande Halte - Città di Mortara (Alpe Seijwe) 348.8752203 Rifugio Guglielmina (Col d’Olen) 0163.91444 Rifugio Vigevano (Col d’Olen) 0163.91105 Rifugio Ferioli (Alpe Mud) L.I. 0331.649084 Rifugio Pastore (Alpe Pile) L.I. 0163.51530 Rifugio Barba Ferrero (Alpe Vigne) L.I. 0161.250207 (in ristrutturazione) Rif. Gnifetti (Ghiacciaio Garstelet) L.I. 0163.51530 Capanna R.Margherita (P.Gnifetti) L.I. 0163.51530 Rifugio Carestia (Riva V.) L.I. 0163.51530 Rifugio Valle Vogna (Riva V.) 0163.91918 Rifugio Ospizio Sottile L.I. (Riva V.) 0163.91022 scuola di sci ski school Lezioni INDIVIDUALI / INDIV. lessons 1 ora / 1 hour X 1 pers. 1 ora / 1 hour X 2 pers. 1 ora / 1 hour X 3 pers. 1 ora / 1 hour X 4 pers. € 34,00 € 40,00 € 45,00 € 50,00 Lezioni collettive / Group Lessons Con almeno 4 allievi: 2 ore e mezza with at least 4 persons: 2 1/2 hour per day x 1 pers. € 25,00 x 1 persona x 5 giorni, da lunedì a venerdì, escluso periodi Natale e Pasqua; 5 anni computi per person, for 5 days from Monday to Friday, Christ-mas and Easter Holidays excluded; least age: 5 € 125,00 Lezioni collettive alla Bocchetta/Monterosa ski Group lessons at Bocchetta/Monterosa ski ½ giornata (mattino o pomeriggio) half day € 30,00 giornata intera inclusa pausa pranzo full day € 50,00 Corsi di gruppo / Group classes Convenzioni particolari per gruppi, scuole, organizzazioni aziendali e comitive, da concordare. Escursioni giornaliere in sci, snowboard e telemark nel comprensorio del Monterosa Ski su prenotazione. Special rates for groups, students, companies and parties to be agreed. Daily excursions for skiing, snowboard and telemark in the Monterosa Ski territory may be booked. Scuola Sci Alagna Valsesia Informazioni e prenotazioni da giovedì a martedì ore 16-18 presso l’ufficio in piazza Grober Information: Office in Grober place from Thursday to Tuesday h 16-18 Tel. 0163.922961 oppure ufficio presso le piste in località Wold sabato e domenica ore 8.45-14.45 office in Wold place Saturday and Sunday h 8.45-14.45 Tel. 0163.91159 - 349.4684270 e-mail: [email protected] sci di fondo skiing cross-country Riva Valdobbia Tracciato di circa 10 km con anelli concentrici di 3 e 5 km più un percorso scuola. Il Centro sci di fondo Marmotta Rosa, con sede a Riva Valdobbia, è dotato di bar, ristorante, spogliatoi, docce, Scuola di sci e noleggio. A course of about 10 km with concentric rings measuring 3 and 5 km, and a teaching course. The Marmotta Rosa Skiing Centre, located at Riva Valdobbia, is equipped with bar, restaurant, locker rooms, showers, Ski school and ski-rental. Giornaliero / daily pass Stagionale / season pass Noleggio / rental € 5,00 € 40,00 scuola sci di fondo cross-country ski school Centro sci di fondo “La marmotta rosa” Maestri Ivana - Tel. 349.7133789 Francesco - Tel. 340.4883626 Tariffe speciali per scuole e club Special fees for groups, schools and clubs Tel. 0163.91900 - 0163.91022 Alagna Ferraris - Fraz. Centro Tel. 0163.91118 (carving, sci, caschetti, scarponi e racchette, bob, tavola e scarponi soft) Riva Valdobbia Sport Haus - Loc. Miniere Tel. 0163.922914 (carving, scarponi e racchette, caschetti, sci e scarponi per telemark, snowboard con scarponi soft, freeride, racchette da neve, sci e scarponi sci alpinismo) Noleggio Centro Fondo “Marmotta Rosa” Tel. 0163.91900 - 0163.91022 (scarponi e sci fondo) Franca e Gisella - Via Circonvallazione Tel. 349.0060799 (scarponi e sci fondo) Borgosesia Lezioni individuali / Indiv. lessons 1 ora / 1 hour x 1 pers. x 2 pers. x 3 pers. x 4 pers. noleggio rental € 30,00 € 35,00 € 40,00 € 45,00 Tempo Libero - Reg.Torame Tel. 0163.458006 (sci, scarponi discesa, snowboard, scarponi snowboard, attrezzatura alpinismo, sci e scarponi sci alpinismo, pelli di foca, racchette da neve, picozze, ramponi da ghiaccio) Borgosesia Red Cab Via Combattenti 26/b Tel. 0163.23204 (attrezzatura da snowboard) pattinaggio ice-skating Palazzetto dello Sport Per informazioni, ufficio turistico: Tel. 0163.922988 ufficio turistico tourism office Turismo Valsesia Vercelli ufficio informazioni di Alagna Piazza Grober, 1 Tel. 0163.922988 - Fax 0163.91202 e-mail: [email protected] www.atlvalsesiavercelli.it scopello 1 2 2 30 10 25 L’Alpe di Mera, stazione sciistica di media valle fondata negli Anni ’50, offre uno splendido parco sciistico a tutti gli appassionati e, grazie alla sua favorevole esposizione, ha sempre consentito un ottimo innevamento naturale, nonostante la quota s.l.m. relativamente bassa. La stazione è comunque attrezzata di un impianto di innevamento programmato a copertura totale delle piste che ne garantisce la sciabilità anche nei periodi in cui le precipitazioni non sono sufficienti. Anche Mera si è quindi lasciata trascinare dall’onda del grande evento olimpico che ha coinvolto tutte le stazioni sciistiche piemontesi nel 2006, offrendosi al mondo con un volto completamente nuovo, ma conservando comunque le sue caratteristiche naturali che costituiscono anche la sua ricchezza e particolarità. L’Alpe di Mera non solo sovrasta dall’alto la valle con un sorprendente colpo d’occhio ma permette ai suoi visitatori di ammirare in tutta la sua maestosità il massiccio del Monte Rosa, con un panorama che non ha eguali in Valsesia. Le piste da sci spaziano dai 600 metri di quota del rientro (partenza della seggiovia che sale da Scopello) ai 1.800 metri della Cima Camparient. Il nucleo abitato si trova a circa 1.500 metri e conserva una pregevole caratteristica: non è transitabile in auto. La strada carrozzabile estiva raggiunge l’abitato, ma si ferma poco prima dell’arrivo della seggiovia evitando i gas di scarico inquinanti sul territorio e mantenendo di conseguenza un panorama naturale intatto. La strada è regolamentata da un sistema automatico che Alpe di Mera, skiing area centrally located in the Valsesia and built in the 1950s, is a splendid ski resort for those keen on skiing and thanks to its favourable position, it always tends to have an excellent level of natural snow-cover, in spite of its relatively low altitude. However, the resort is equipped with snow cannons able to completely cover the slopes guaranteeing the possibility of skiing even in periods of little snow. Even Mera got caught up in the great festivities of the 2006 Olympic Games that involved all of the skiing areas in the Piedmont region, by offering to the world a completely new look that at the same time has been able to conserve the natural characteristics, including its splendour and uniqueness. The Alpe di Mera does not only overlook the valley with its amazing view, like no other in the Valsesia, but it permits its visitors to admire all of Monte Rosa’s massive majesty. The ski runs range from an altitude of 600 meters at the base (leaving from the chair-lift that comes up from Scopello) to 1,800 metres at the Camparient Summit. The village centre is situated at approximately 1.500 metres and has a wonderful characteristic: no cars are permitted. The summer road reaches the centre but stops right before getting to the chair-lift, avoiding not only exhaustion gases from polluting the territory but also conserving a spectacular natural panoramic view.The road leading to the mountain is equipped with an automatic system which indicates when there is parking available (otherwise there is a red light and no passage is possible). There is also a shuttle service on hand.The car park located at the Trogo Alpe, situated about 100 metres away, makes it possible for skiers to get out neve senza limiti, dagli alberghi ai negozi, senza automobili... snow without limits, from hotels to shops, no cars needed... Wild Nature Adventure Via Statale 22 - Scopello (VC) Tel. 0163.735333 - 346.3185282 e-mail [email protected] www.valsesiaincoming.it I professionisti della montagna che amano la Valsesia sono una garanzia per una vacanza organizzata, divertente, sicura e ogni volta diversa. Guide alpine, maestri di sci, guide naturalistiche ti aspettano per accompagnarti nei primi passi alla scoperta degli affascinanti sport invernali e per farti conoscere itinerari nuovi ed emozionanti. Corsi, escursioni e lezioni, per bambini e per adulti, sono in programma per la stagione invernale. La Valsesia in inverno è anche il paradiso dei ciaspolatori… se sai camminare, sai ciaspolare! È un’attività sportiva facile, divertente e rilassante per scoprire, con ai piedi le racchette da neve, la magia della natura innevata. Escursioni diurne e notturne, con cene tipiche in rifugio, sono l’occasione per provare una nuova emozione! Valsesia Incoming è anche: Prenotazione alberghiera, Giochi e laboratori ambientali per bambini, Cene e pranzi tipici, Escursioni in notturna, Voli con gli elicotteri, Servizio trasporti, Benessere e forma fisica, Arte e cultura, Eventi sportivi, naturalistici, culturali ed enogastronomici Professional authorities on the mountains, who love the Valsesia, can guarantee a well-organized, enjoyable and safe holiday and different every time. There are Alpine guides, skiing instructors and nature experts ready to assist you in discovering the excellent winter sports available and show you alternative and exciting itineraries. Courses, excursions and lessons, both for adults and children, are being programmed for the coming winter season. Valsesia in winter is also snowshoeing paradise… if you can walk, you can snowshoeing! It’s an easy, amusing and relaxing sport to discover the snow whitening nature. Excursions during the day, every Sunday and during the night, with typical local meals, are the occasions to feel a new emotion! Valsesia Incoming also provides Hotel reservations, Games and environmental workshops for children,Typical lunches and evening meals, Evening excursions, Helicopter flights,Transport services,Wellbeing and fitness,Art and culture, Sporting, Nature, Cultural and Wine & Food events consente l’accesso all’alpe fino al completamento dei parcheggi dove è inoltre possibile usufruire di un servizio navetta. I parcheggi dell’alpe Trogo, 100 metri più in basso consentono allo sciatore di scendere dall’auto e calzare direttamente scarponi e sci. Con gli sci è possibile raggiungere ogni punto dell’Alpe: scuola sci, bar, rifugi, ristoranti, alberghi, negozi. Le piste sono disegnate su morbidi dorsali che rendono la stazione adatta a tutti, dai principianti ai più esigenti, in particolar modo per le famiglie grazie anche agli spazi adibiti a kinder park. Alcuni tapis roulant permettono anche ai più piccoli di avvicinarsi allo sci, e la scuola sci offre ogni tipologia di lezione (snowboard, sci alpino e telemark). Quando tutti gli impianti sono in funzione la disponibilità delle piste battute raggiunge i trenta chilometri, anche le possibilità di discese in neve fresca sono Pista!!! Noi siamo già qui in completa sicurezza e senza pericolo di valanghe. Mera è raggiungibile anche senza sci, con la comoda seggiovia che sale direttamente da Scopello, semplicemente per godersi lo splendido sole, oppure per gustare un pranzo tipico nei numerosi ed accoglienti locali aperti non solo in inverno, ma tutto l’anno. Nel paese di fondovalle, Scopello, è inoltre disponibile un lungo anello per lo sci di fondo (una decina di chilometri di piste fino all’abitato di Scopa, in un incantevole paesaggio di boschi e prati sulla sponda destra del fiume Sesia, lontano da strade e rumori) che viene in parte innevato artificialmente, unico caso in tutto l’arco alpino a 600 m slm. Nella zona della pista di fondo è a disposizione un kinder park per bambini e un accogliente punto di ristoro e solarium. of their cars and immediately put on their skis and boots. It is possible to reach all the Alpe has to offer on one’s own skis: ski school, bars, lodges, restaurants, hotels, and stores. The slopes were moulded on soft ridges, making the resort suitable for all, from beginners to export skiers and in particular for families thanks to the “Kinder Park”. Some tapis roulant allow the young ones to try skiing for the first time and the school ski offers all kinds of lessons (like snowboarding, alpine skiing and telemarking).When all of the lifts are running, up to 30 kilometres of groomed slopes are available, as well as having the opportunity of downhill skiing in fresh snow and in a completely safe environment and without any risks of avalanches. But Mera can also be reached without skis, snowboard scuola di sci ski school Lezioni individuali / indiv. lessons 1 ora x persona - 1 hour / person with the comfortable chair-lift that goes directly to Scopello, simply makes it possible to enjoy the splendid sun or a typical lunch in one of the numerous and welcoming openair establishments not only in winter, but year-round. In the town found at the bottom of the valley, Scopello, there is also a long track for cross-country skiing (about ten kilometres worth leading to the village of Scopa, and with an enchanting landscape of forests and fields located on the right bank of the Sesia River, far from roads and noise) that is partially covered with artificial snow, the only case of this kind along the entire alpine arch with an altitude of 600 m. In the cross-country skiing area, a “Kinder Park” for children, an inviting eating-area and solarium are available. € 34,00 Eventuale organizzazione di lezioni collettive, quotazioni a richiesta. L’organico della scuola comprende due allenatori federali FISI per lo sci agonistico. It is possible to organize group lessons.The Ski School team comprendes two federal trainers for agonistic skiing. Scuola Sci Mera Valsesia dicembre-aprile: Tel. e Fax 0163.78024 [email protected] scopello Sono praticabili le stesse piste dello sci discesa. One can use the normal ski slopes. Lezioni / lessons Scuola Sci Mera Valsesia dicembre-aprile: Tel. e Fax 0163.78024 [email protected] ufficio turistico tourism office Turismo Valsesia Vercelli ufficio informazioni di Scopello Via Mera, 1 Tel. 0163.732570 - Fax 0163.72929 e-mail: [email protected] www.atlvalsesiavercelli.it www.scopello.com Periodo festivo dal 25/12/2009 al 10/01/2010 Holiday Period from 25/12/2009 to 10/01/2010 Giornaliero festivo/Daily Adult Pass (holidays and weekends) € 27,50 Giornaliero non festivo/Daily Adult Pass (weekdays) € 20,00 Giornaliero Bambini fino a 6 anni1/Daily Baby Pass, 6 yrs. and under1 € 5,00 Giornaliero festivo Ragazzi fino a 12 anni2 e Over 65/ Daily Child Pass, 12 yrs.2 and under and daily Senior Pass, 65 + (holidays and weekends) € 20,00 Giornaliero non-festivo Ragazzi fino a 12 anni2 e Over 65/Daily Child Pass, 12 yrs.2 and under and daily Senior Pass, 65 + (weekdays) € 15,00 Mattiniero festivo fino alle 12.30/Morning Pass valid until 12:30 pm (holidays and weekends) € 18,00 Mattiniero non festivo fino alle 12-30 Morning Pass valid until 12:30pm (weekdays) € 15,00 Pomeridiano festivo dalle 12.30/Afternoon Pass valid from 12:30 pm (holidays and weekends) € 20,00 Pomeridiano non festivo dalle 12.30/Afternoon Pass valid from 12:30 pm (weekdays) € 15,00 Plurigiornalieri anche non consecutivi / Multiple-Day Passes including non-consecutive days festivi/holidays and weekends 2 gg. /2 day 7 gg. /7 day non-festivi/weekdays 2 gg./2 day 7 gg. /7 day Ulteriori riduzioni per ragazzi e Over 65 Additional discounts for children and 65+ € 48,00 € 165,00 € 35,00 € 120,00 Stagionali / Season Skipasses Stagionale/Adult Season Pass € 500,00 Stagionale Ragazzi fino a 12 anni2 e Over 65 Child Season Pass (12 yrs. and under)2 and Senior Season Pass (65+) € 350,00 Alpe di Mera + Monterosa Ski Stagionali / Season Skipasses Stagionale/Adult Season Pass € 700,00 Stagionale Ragazzi fino a 12 anni2 e Over 65/Child Season Pass (12 yrs. and under)2 and Senior Season Pass (65+) € 500,00 Seggiovie / Lift Prices Salita/Uphill Ticket Discesa/Downhill Ticket Andata e ritorno/Roundtrip Ticket 1 2 impianti di risalita lift facilities SEGGIOVIE ALPE DI MERA Ufficio e biglietteria Scopello: Tel. 0163.71195 Fax. 0163.71571 Stazione Loc. Alpe di Mera: Tel. 0163.78004 www.alpedimera.com [email protected] In vendita nelle biglietterie di Scopello biglietti e abbonamenti per Mera e per il comprensorio Monterosa Ski. Skipasses for either Monterosa Ski or Mera are for sale at the Scopello ticket office. € 7,00 € 5,00 € 10,00 Bambini fino a 6 anni: non compiuti al 1/11/2009. Ragazzi fino a 12 anni: non compiuti al 1/11/2009. Noi di VALSESIAin “diamo spazio alla Valsesia” valorizzando il territorio e le realtà individuali. Puntiamo alla soddisfazione dell’Ospite con il Booking Center (prenotazioni alberghiere semplici, veloci e gratuite) e con i servizi dagli standard più elevati, in ambienti che offrono il massimo della qualità, perché ogni cliente è un nostro speciale “consigliere”. IA S E S L A V A L L A e c o v O M D IA board & lodging mangiare e dormire Bar Chiosco Boschetto (Mera) 347.4671479 Bar Campo (Mera) 0163.78181 Bar Ristorante La Capanna (Mera) 0163.78041 Bar Ristorante Piero (Mera) 0163.71526 Bar Rist. Sport Camparient (Mera) 0163.78002 Bar Manera (Scopello) Seggiovie 0163.71118 Baruffa Caffè punto di ristoro (Scopello) 0163.732575 - 340.7305698 ristoranti / restaurant Agriturismo Il Bucaneve (Scopello) 0163.71969 Ristorante Al Cantuccio (Scopello) 0163.71110 Ristorante Pub Manera (Scopello) 0163.71118 Ristorante Rosetta (Scopello) 0163.71136 Rist. Pizzeria Al Cervo (Scopello) 0163.71174 Baruffa Caffè punto di ristoro (Scopello) 0163.732575 - 340.7305698 Ristorante Bar La Capanna (Mera) 0163.78041 Ristorante Sport Camparient (Mera) 0163.78002 Bar Ristorante Campo (Mera) 0163.78181 Bar Ristorante Piero (Mera) 0163.71526 Posto di Ristoro Frasso (Frasso) 0163.72455 Trattoria Della Pace (Pila) 0163.71144 Pizzeria ristorante Bar Ro.Va.Fra (Pila)347.4636416 Ristorante Giardini (Piode) 0163.71135 Ristorante Dei Pescatori (Piode) 0163.71156 Trattoria Da Ermanno (Piode) 0163.71677 Rist. Pizzeria Alle due A (Scopa) 0163.71278 Pizzeria B7 (Scopa) 0163.71704 Ristorante La Grande Madre (Balmuccia) 0163.735974 Foresteria Valsesia (Rossa fraz. Cerva) 0163.753109 Trattoria dei Cacciatori (Rossa) 0163.75124 Azienda agrituristica La Rondinella (Rossa) 0163.75150 Agriturismo Rainero (Rossa fraz. Rainero) 328.6621265 Ricettività / accomodation facilities Residence Albergo Al Cantuccio ★★★ (Scopello) [email protected] 0163.71110 Albergo Rosetta ★★★ (Scopello) [email protected] 0163.71136 Agriturismo Il Bucaneve (Scopello) 0163.71969 Campeggio Genziana★★(Scopello) [email protected] 0163.71300 Albergo Sport Camparient ★★★ (Mera) [email protected] 0163.78002 Affittacamere La Capanna (Mera) [email protected] 0163.78041 B&B Da Petro★★ (Pila) [email protected] 0163.71144 Albergo dei Pescatori ★★★ (Piode) [email protected] 0163.71156 Residence Giardini ★★★ (Piode) [email protected] 0163.71135 Affittacamere Da Ermanno (Piode) [email protected] 0163.71677 B&B L’Ometto★★★ (Scopa) [email protected] 389.7845944 Campeggio ai Dinelli ★★★ (Scopa) [email protected] 0163.71517 Foresteria Valsesia (Rossa, fraz. Cerva) [email protected] 0163.753109 Agenzie Immobiliari / estate agents Agenzia Alda Agenzia Covet Agenzia FA.MA Agenzia La Civera 0163.71500 0163.71376 0163.71771 0163.71338 sci di fondo cross-countryskiing La pista tra Scopello e Scopa offre vari anelli di circa 6/8/10 km, con la garanzia di poter sciare tutto l’inverno grazie all’innevamento artificiale. Dotata di servizio ristoro, solarium, spogliatoi e area bimbi. The cross-country run winding between Scopello and Scopa offers varying loops over 6, 8, 10 Km.Thanks to the snow making system it will be possible to ski the whole winter. It boasts a good refreshment service, solarium, dressing room and children area. Giornaliero / Daily pass Pomeridiano / Afternoon pass scuola sci di fondo cross-country ski school Scuola Sci Fondo “Centro Fondo Scopello” Maestri di sci Franca e Oscar Tel. 349.0060799 € 5,00 € 3,00 noleggio rental Alpe di MERA Polaris Sky rent - Tel. 0163.78165 (sci, snowboard, bob, ciaspole) Borgosesia Tempo Libero - Reg.Torame - Tel. 0163.458006 (sci, scarponi discesa, snowboard, scarponi snowboard, attrezzatura alpinismo, sci e scarponi sci alpinismo, pelli di foca, racchette da neve, picozze, ramponi da ghiaccio) Borgosesia Red Cab Via Combattenti 26/b - Tel. 0163.23204 (attrezzatura da snowboard) Scopello Bellotti Sport Negozio in P.zza della Chiesa, 20 Tel. 0163.294586 - Fax 0163.71838 (sci, scarponi discesa, fondo, bob, slittini, snowboard) Presso pista di fondo (scarponi, sci di fondo, bob e slittini, caschetti) Franca presso pista di fondo Tel. 349.0060799 (scarponi e sci di fondo) Scopa Tempo Libero Via Statale - Tel. 0163.72985 (sci, scarponi discesa, snowboard, scarponi snowboard, attrezzatura sci alpinismo, ciaspole, bob, caschetti) scopello Rifugio Gnifetti Rifugio Pastore Rifugio Regina Margherita Bar Rist. Paninoteca Alpen Stop Residence Baita Walser Reale Residence Casa dei Fiori Hotel Cristallo Residence Mary Albergo Ristorante Montagna di Luce Società STV - Servizi Turistici Valsesiani Centro Sport Fluviali Hidronica Bed & Breakfast L’Ometto Albergo Ristorante Dei Pescatori Residence Ristorante Giardini Trattoria Dei Cacciatori RIVA VALDOBBIA Centro Canoa e Rafting Monrosa Azienda La Giuncà Bed & Breakfast La Squara Albergo Ristorante La Genzianella FOBELLO BALMUCCIA VOCCA Residence Gavala Ristorante Brasserie La Marmotta Rifugio Abate Carestia Resort Pietre Gemelle Affittacamere Ca’ Dal Cros Centro Sport Fluviali Eddyline Campeggio Ristorante Il Gatto e La Volpe Relais San Rocco Albergo Rist. Bar Della Torre Hotel Garden Albergo Ristorante Nuovo Infernot GUARDABOSONE Bar Ristoro Al Boschetto Sport Hotel Camparient Residence Hotel Ristorante Al Cantuccio Campeggio Genziana Bed & Breakfast Il Boccino Osteria Vineria La Barrique Affittacamere La Locanda di Campagna Hotel Barone di Gattinara Albergo Ristorante Il Vigneto A26 Vini - Distillati Francoli Center Distillerie Francoli Corso Roma, 78 13019 Varallo (VC) tel. 0039-0163.53345 fax 0039-0163.560003 e-mail [email protected] Bed & breakfast Bangher Albergo Ristorante Casa del Pellegrino Ostello D’Adda Osteria Del Belvedere Osteria Del Muntisel Albergo Ristorante Delzanno Consorzio form. prof. Formont Associazione Girovagarte S.n.c. Pizzeria Ristorante Il Tiglio Albergo Ristorante Italia Affittacamere La Sfinge Albergo Monte Rosa Società Operaia Mutuo Soccorso Albergo Ristorante Sacro Monte Centro Benessere Villa Becchi clicca t lsesiain.i www.va PUNTO P Bar sulle piste / bar on the piste We at VALSESIAin “make room for Valsesia” by improving the region and individual reality. We would like to mention our client satisfaction as a result of our Booking Center (hotel reservations, simple, fast and free) and the high-standard services, in surroundings of the highest quality, because every client is our special “consultant”. in the Val d’Egua, the “ideal village of Italy” in Val d’Egua, il “Villaggio Ideale d’Italia”... pattinaggio ice-skating 5 mangiare e dormire board & lodging CARCOFORO Tel. 0163.95618 Bar sulle piste / bar on the piste sci di fondo skiing cross-country Carcoforo, eletto “villaggio ideale d’Italia” dalla rivista L’Airone, si trova in Val d’Egua a 1.304 m d’altezza, si è sviluppato al centro di un’incantevole conca di abetaie e larici con pascoli molto estesi tutt’intorno. I percorsi che circondano il paese fanno parte del “GTA”, la Grande traversata delle Alpi, ma quel che più caratterizza d’inverno questa simpatica località, raggiungibile lasciando la statale della Valsesia all’altezza di Balmuccia per svoltare a destra, è la pista da fondo. Si tratta di un anello che si sviluppa proprio tra i pascoli e i boschi che circondano il paese e grazie alla spettacolarità e alle caratteristiche tecniche la Federazione degli Sport Invernali ha omologato l’impianto per le competizioni inserite nel calendario nazionale. I tracciati vengono battuti meccanicamente e vi sono offerte per le varie capacità: c’è una pista da cinque chilometri mista, una da due chilometri molto facile e un’altra da tre media-difficile dove è possibile sciare sia con la tecnica classica sia con quella libera. Proprio per la bellezza del paesaggio Carcoforo è meta di numerosi appassionati che d’inverno sostituiscono le classiche passeggiate a piedi con le escursioni tra i boschi con gli sci da fondo ai piedi o con le racchette da neve. Carcoforo, elected “ideal village of Italy” by the nature magazine “Airone”, lies in Val d’Egua at 1,304 mt. and has developed at the centre of an enchanting dell with firs and larches and large pastures all around. To reach Carcoforo, follow the Valsesia state road and take a right turn at Balmuccia. The itineraries which surround the village are part of the “G.T.A.” (Grande Traversata delle Alpi, Great Alps Tour), but in winter this delightful resort is especially famous for its cross-country pistes. They form a ring which develops through the pastures and woods which surround the village and thanks to its spectacularity and to its technical characteristics, the Winter Sports Federation has approved the whole plant for competitions on a national level. The pistes are mechanically prepared and offer a variety of levels of difficulty: there is a 5 km ‘mixed’ piste, a 2 km one which is very easy and another more difficult 3 km one where it is possible to ski in the classical technique and in the free one. The stunning beauty of Carcoforo makes it a popular destination for numerous snow lovers who in winter substitute the classical walks with the cross-country skiing or with snowshoes excursions through the woods. noleggio rental Centro sci di fondo c/o Sci Club Carcoforo - loc. Tetto Minocco Tel. 0163.95616-95618 (scarponi e sci fondo) Pista omologata per gare a livello nazionale; gli anelli di fondo di Carcoforo di 2, 3 e 5 km si snodano nell’incantevole paesaggio della Val d’Egua, lungo il torrente. Il Centro sci di fondo Carcoforo offre servizio di ristoro, spogliatoi, docce, locale sciolinatura e possibilità di noleggio dell’attrezzatura. The piste has been approved for national competitions; the Carcoforo cross-country 2, 3 and 5 km. loops wind along through the fascinating countryside of the Val d’Egua, following the river.The Carcoforo cross-country skiing Centre provides refreshment points, changing rooms, showers, ski waxing points and the possibility to rent all equipment. Giornaliero / Daily pass Noleggio e giornaliero Daily pass + Rental Noleggio giornaliero racchette da neve Daily for snowshoe rentals € 3,00 € 10,00 € 5,00 Borgosesia Tempo Libero - Reg.Torame Tel. 0163.458006 (sci, scarponi discesa, snowboard, scarponi snowboard, attrezzatura alpinismo, sci e scarponi sci alpinismo, pelli di foca, racchette da neve, picozze, ramponi da ghiaccio) Borgosesia Red Cab Via Combattenti 26/b Tel. 0163.23204 (attrezzatura da snowboard) Vuoi iniziare a praticare lo sci di fondo? VIENI A CARCOFORO Centro sci di fondo presso/at Sci Club Carcoforo - loc. Tetto Minocco Tel. 0163.95616-95618 scuola sci di fondo cross-country ski school Sci Club Carcoforo Tel. 0163.95616-95618 Would you like to practice cross-country skiing? COME TO CARCOFORO Troverai la pista adibita ai principianti e potrai You will find a special beginners’ piste and you will noleggiare l’attrezzatura necessaria presso il be able to rent all the necessary equipment at the Centro Sci di Fondo dello Sci Club Carcoforo. Centro Sci di Fondo of the Sci Club Carcoforo. Bar Alpenrose Bar La Carcufina 0163.95646 349.3002375 - 340.6939383 ristoranti / restaurant Ristorante Lo Scoiattolo 0163.95612 Ristorante Albergo Alpenrose 0163.95646 Rist. Alb. Della Torre (Boccioleto) 0163.75117 Trattoria Il Giacomaccio (Boccioleto) 0163.75014 Rist. Bar Il Grillo Brillo (Rima S.G.) 0163.95001 Ristorante Alb. Nonay (Rima S.G.) 0163.95161 Rifugio Pian della Ratta (Rimasco) 347.3252203 - 347.4219119 Rist. Bar Il Laghetto (Rimasco) 0163.954228 Trattoria Bar Genzianella (Rimasco) 0163.95127 Foresteria Valsesia (Rossa, fraz. Cerva) 0163.753109 Trattoria dei Cacciatori (Rossa) 0163.75124 Azienda agrituristica La Rondinella (Rossa)0163.75150 Agriturismo Rainero (Rossa, fraz. Rainero) 328.6621265 Ricettività / accomodation facilities Albergo Ristorante Alpenrose ★★ 0163.95646 Ostello per la Gioventù 0163.95646 Albergo Della Torre ★ (Boccioleto) [email protected] 0163.75117 Albergo Rist. Nonay ★★ (Rima S.G.) 0163.95161 Appartamenti per vacanza Residenza Miralago (Rimasco) [email protected] 335.8278207 Appartamenti per vacanze “La Pineta” (Rimasco) 328.4424913 Foresteria Valsesia (Cerva di Rossa) [email protected] 0163.753109 rifugi / refuges Rifugio Pian della Ratta (Rimasco) 347.3252203 - 347.4219119 2 sciare all’Alpe Campo, a due passi dai camosci... skiing at the Alpe Campo among the chamois 1 6,5 mangiare e dormire 3 impianti di risalita lift facilities Così come è avvenuto e sta avvenendo per le stazioni maggiori (Alagna e Mera), anche all’Alpe Campo di Rimasco negli ultimi periodi si è lavorato per rinnovare gli impianti. È a disposizione un efficiente impianto per l’innevamento programmato che garantisce qualità elevata alle piste anche in momenti in cui le precipitazioni naturali scarseggiano. Per raggiungere Rimasco, località posta dove si incontrano i torrenti Egua (che proviene da Carcoforo) e Sermenza (che arriva da Rima San Giuseppe e che dà il nome a tutta la vallata), si deve svoltare a destra all’altezza di Balmuccia lungo la statale per Alagna. Il paese, caratteristico e suggestivo, possiede anche un grande lago artificiale (realizzato per accumulare acqua per produrre energia) lungo il quale si svolgono molte iniziative e che d’inverno, ghiacciando in parte, attribuisce al panorama uno stile decisamente romantico. La seggiovia biposto che sale a Pian della Ratta (1.190 m) si trova poco a monte del centro abitato (905 m): con l’impianto di risalita si raggiunge una conca dove sono state preparate piste da discesa adatte a tutti, servite da rinnovate sciovie e innevate anche artificialmente con le apparecchiature installate di recente. Alpe Campo in Rimasco too is undergoing renovation, just as has already been done and is still happening now for the main resorts (Alagna and Mera). There is also an efficient artificial snow plant which guarantees high quality pistes even when natural snow seems lacking. Rimasco lies where streams Egua (coming from Carcoforo) and Sermenza (coming from Rima San Giuseppe and which gives the name to the valley) meet.To reach it follow the Alagna state road and turn right at Balmuccia. The village is characteristic and suggestive and also has an artificial lake (built to collect water for electricity) along which many activities are organized and which in winter partially freezes, giving the surrounding landscape a definitely romantic atmosphere.The two-seater chair-lift rising to Pian della Ratta (1,190 mt.) is just after the village centre (905 mt.). At the top you reach a dell where there are a couple of down-hill slopes suitable for everybody, with recently renewed ski-lifts and with artificial snow when necessary! All’Alpe Campo (930 -1.190 m), raggiungibile da Rimasco con una seggiovia biposto, funzionano due sciovie (350 m e 1.100 m) che servono 6 km di piste (portata complessiva degli impianti: 2.100 p/h); solarium nei pressi del bar ristorante. At the Alpe Campo (930 – 1,190 mt.), which can be reached from Rimasco by a two-seater chair-lift, there are two ski lifts (length 350 mt. and 1,100 mt.) serving 6 km. of pistes and carrying 2,100 people per hour.There is also a solarium near the bar-restaurant. Giornaliero festivo/ Daily pass Giornaliero feriale (sabato compreso) Daily pass (saturday included) Pomeridiano / Afternoon pass 2 gg week end/ consecutive days Corsa singola / Single run Bambini fino a 6 anni Children up to 6 year old Stagionale / Season pass € 15,00 € 12,00 € 8,00 € 23,00 € 3,00 gratuito free € 200,00 Sconti a soci Sci club convenzionati e gruppi; disponibilità a praticare condizioni particolari su richiesta e ad organizzare gare aziendali e per giovani. Discounts to specific Ski Club members and groups; special conditions available on request; possibility to organize company competitions and children’s competitions. Tel. 347.3252203 - 347.4219119 www.alpecampo.com board & lodging Bar sulle piste / bar on the piste Rifugio Pian della Ratta 347.3252203 - 347.4219119 ristoranti / restaurant Rifugio Pian della Ratta 347.3252203 - 347.4219119 Ristorante Bar Il Laghetto 0163.954228 Trattoria Bar Genzianella 0163.95127 Ristorante Lo Scoiattolo (Carcoforo) 0163.95612 Rist. Albergo Alpenrose (Carcoforo) 0163.95646 Rist. Albergo Della Torre (Boccioleto) 0163.75117 Trattoria Il Giacomaccio (Boccioleto) 0163.75014 Rist. Bar Albergo Nonay (Rima S.G.) 0163.95161 Rist. Bar Il Grillo Brillo (Rima S.G.) 0163.95001 Foresteria Valsesia (Rossa, fraz. Cerva) 0163.753109 Trattoria dei Cacciatori (Rossa) 0163.75124 Azienda agrituristica La Rondinella (Rossa)0163.75150 Agriturismo Rainero (Rossa, fraz. Rainero) 328.6621265 Ricettività / accomodation facilities Appartamenti per vacanza Residenza Miralago [email protected] 335.8278207 Appartamenti per vacanze La Pineta 328.4424913 Albergo Alpenrose★★ (Carcoforo) 0163.95646 Ostello per la Gioventù (Carcoforo) 0163.95646 Albergo Rist. Della Torre★ (Boccioleto) [email protected] 0163.75117 Albergo Rist. Nonay ★★ (Rima S.G.) 0163.95161 Foresteria Valsesia (Cerva di Rossa) [email protected] 0163.753109 rifugi / refuges Rifugio Pian della Ratta 347.3252203 - 347.4219119 noleggio rental Rifugio Pian della Ratta Alpe Campo Tel. 347.3252203 - 347.4219119 (sci, scarponi discesa, snowboard, slittini) Borgosesia Tempo Libero - Reg.Torame Tel. 0163.458006 (sci, scarponi discesa, snowboard, scarponi snowboard, attrezzatura alpinismo, sci e scarponi sci alpinismo, pelli di foca, racchette da neve, picozze, ramponi da ghiaccio) Borgosesia Red Cab Via Combattenti 26/b - Tel. 0163.23204 (attrezzatura da snowboard) pattinaggio ice-skating CARCOFORO Tel. 0163.95618 Via San Cristoforo, 3 - Vercelli Telefono: (0039) 0161.5901 P.zza Risorgimento, 12 - Vercelli Telefono: (0039) 0161.5981 Comunità Montana Valsesia Corso Roma, 35 - Varallo Telefono: (0039) 0163.51555 Sede principale: 13019 Varallo (Vc) Corso Roma, 38 Tel. (0039) 0163.564404 Fax (0039) 0163.53091 www.atlvalsesiavercelli.it [email protected] Rifugio Capanna Regina Margherita: i 77 posti letto con ristorante più alti d’Europa (4.554 metri). Sedi operative: Vercelli Tel. (0039) 0161.58002 Alagna Valsesia Tel. (0039) 0163.922988 Scopello Tel. (0039) 0163.732570 Richiedeteci il materiale editoriale per ulteriori informazioni turistiche sul territorio della provincia di Vercelli. SC OP ELLO - VALSE SIA Turismo Valsesia Vercelli declina ogni responsabilità per eventuali dati comunicati in modo errato dagli operatori o modificati successivamente alla stampa della presente pubblicazione. Si ringraziano tutti coloro che hanno contribuito con testi e fotografie alla realizzazione di questo depliant. Progetto grafico: Punto P - Vercelli Stampa: Tipolitografia di Borgosesia
Documenti analoghi
Scarica file
Monterosa Ski / Skipasses for either Monterosa Ski or Mera are for sale at the Scopello ticket office.