motore bg s - bg e motor - Dana Brevini Fluid Power

Transcript

motore bg s - bg e motor - Dana Brevini Fluid Power
Cod. 05-0041-A01
MOTORE BG S - BG E MOTOR
MANUALE DI USO
E MANUTENZIONE
SERVICE MANUAL
R
orbital
ESPLOSO BG
Pag. 2/10
S - BG E
EXPLODED WIEW
R
orbital
DISTINTA BG
POS.
S - BG E PART LIST
DENOMINAZIONE
ITEM
Q.
NOTE
1
CORPO MOTORE BG FLANGIA "N"
MOTOR CASING BG FLANGE “N”
1
BG/N
1
CORPO MOTORE BG FLANGIA "A"
MOTOR CASING BG FLANGE “A”
1
BG/A
1
CORPO MOTORE BGE FLANGIA "N" V.D.I.
MOTOR CASING BGE FLANGE "N" V.D.I.
1
BGE
2
GUARN ROTO QUAD-RING 4217-366-Y-X-SEL
SEAL ROTO QUAD-RING 4217-366-Y-X-SEL
1
standard
2
GUARNIZIONE PER ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE SEAL
1
HPS
3
RALLA ANTER.xGABBIA RULL.BG SP.3
FRONT THRUST WASHER X NEEDLE BEARINGBG
1
4
GABBIA A RULLINI ASSIALE BG AXK 2542-INA
NEEDLE AXIAL BEARAING BG AXK 2542-INA
1
5
ALBERO C25 BG
SHAFT C25 BG
1
5
ALBERO SD25 BG
SHAFT SD25 BG
1
5
ALBERO C25,4 BG
SHAFT C25,4 BG
1
6
RALLA POSTERIORE BG
REAR THRUST WASHER BG
1
7
COLLETTORE BG
MANIFOLD BG
1
8
GUARN OR-2287 1.78x72.74 (2-40)
SEAL OR-2287 1.78x72.74 (2-40)
3
DOWTY
9
GEROTOR 6170 H=6.35 (BG2-40)
GEROTOR 6170 H=6.35 (BG2-40)
1
BGE 40
9
GEROTOR H=6.35 (BG2-50)
GEROTOR H=6.35 (BG2-50)
1
BGE 50
9
GEROTOR H=9.55 (BG2 80)
GEROTOR H=9.55 (BG2 80)
1
BGE 80
9
GEROTOR H=13.3(BG2 100)
GEROTOR H=13.3(BG2 100)
1
BGE 100
9
GEROTOR (BG2 130)
GEROTOR (BG2 130)
1
BGE 130
9
GEROTOR H=21.95(BG2 160)
GEROTOR H=21.95(BG2 160)
1
BGE 160
9
GEROTOR H=25.55(BG2 200)
GEROTOR H=25.55(BG2 200)
1
BGE 200
9
GEROTOR H=31.75(BG2 250)
GEROTOR H=31.75(BG2 250)
1
BGE 250
9
GEROTOR H=38.1(BG2 315)
GEROTOR H=38.1(BG2 315)
1
BGE 315
9
GEROTOR H=50.8(BG2 400)
GEROTOR H=50.8(BG2 400)
1
BGE 400
10
SEMIGIUNTO L=87,3 BG 50
DOG BONE COUPLING L=87,3 BG 50
1
BGE 50/40
10
SEMIGIUNTO l=91 AG/S 50/80-BG 80/100
DOG BONE COUPLING l=91 AG/S 50/80-BG 80/100
1
BGE 80/100
10
SEMIG. l=97 AG/S 100-AR/S 50/80/100(D)-BG 160
DOG BONE COUPLING l=97 AG/S 100-AR/S 50-
1
BGE 130/160
10
SEMIGIUNTO l=106 AG/S 160/200-BG 200/250/350
DOG BONE COUPLING l=106 AG/S 160/200-BG
1
BGE 200/250
10
SEMIG.l=123AR/S40(DN)/20/25/315(N)-AG/S315/40 DOG BONE COUPLINGl=123AR/S40(DN)/20/25/315
1
BGE 400
10
SEM.=116AR/S160/200/250/315(D)-160(6121)
DOG BONECOUPLING=116AR/S160/200/250//315
1
BGE315
11
PASTIGLIA H.4
SPACER H.4
1
BGE 160/315/400
11
PASTIGLIA H.8
SPACER H.8
1
BGE 250/400
11
PASTIGLIA H.2
SPACER H.2
1
BGE 40-50-160
12
FONDELLO BG (ESTRUSO)
REAR COVER MOTORE BG
1
13
TARGHETTA DI RICONOSCIMENTO M.BG
MOTOR DATA PLATE BG
1
14
RIVETTO A STRAPPO CHOBERT 1125-0306
RIVET CHOBERT 1125-0306
2
15
RONDELLA DI TENUTA D.8,5
SEALING WASHER D.8,5
7
16
VITE TCEI UNI 5931 M8x35-12.9
SCREW TCEI UNI 5931 M8x35-12.9
7
16
VITE TCEI UNI 5931 M8x40-12.9
SCREW TCEI UNI 5931 M8x40-12.9
7
BGE 80
16
VITE TCEI UNI 5931 M8x45-12.9
SCREW TCEI UNI 5931 M8x45-12.9
7
BGE 100/130
16
VITE TCEI UNI 5931 M8x50-12.9
SCREW TCEI UNI 5931 M8x50-12.9
7
BGE 160
16
VITE TCEI UNI 5931 M8x55-12.9
SCREW TCEI UNI 5931 M8x55-12.9
7
BGE 200
16
VITE TCEI UNI 5931 M8x60-12.9
SCREW TCEI UNI 5931 M8x60-12.9
7
BGE 250
16
VITE TCEI UNI 5931 M8x70-12.9
SCREW TCEI UNI 5931 M8x70-12.9
7
BGE 315
16
VITE TCEI UNI 5931 M8x80-12.9
SCREW TCEI UNI 5931 M8x80-12.9
7
BGE 400
17
TAPPO TCEI G.1/4 (DIN 908)-8.8
PLUG TCEI G.1/4 (DIN 908)-12.9
1
18
ROND. RAME RIC. 0=13.3x19x1.5 (1/4" GAS)
SOFT COPPER WASHER 0=13.3x19x1.5 (1/4" GAS)
1
19
TAPPO POLIET. 1/2 G.
PLUG POLIET. 1/2 G.
2
20
LINGUETTA A 8x7x30 UNI 6604
KEY A 8x7x30 UNI 6604
1
ALBERO C25
20
LINGUETTA A 1/4x1/4x1
KEY A 1/4x1/4x1
1
ALBERO C24.4
21
ANELLO PARAPOLV.28x35x2.5
DUST COVER RING28x35x2,5
1
22
VALV. UNIDIREZIONALE D=5.5 96S
CHECK VALVE D=5.5 96S
2
23
TAPPO AD ESPANSIONE MB800 (D=7)
EXPANDER MB800 (D=7)
2
24
TAPPO AD ESPANSIONE MB/800-050 (D=5)
EXPANDER MB/800-050 (D=5)
2
BGE 50-40
Pag. 3/10
R
orbital
MANUALE OPERATORE BG
S OPERATOR MANUAL
COPPIE DI SERRAGGIO BG TIGHTENING TORQUE
Cilindrata motore
Motor Displacement
Lunghezza viti
Screws lenght
(mm)
Posizione
Posizion
Coppia di serraggio
Tightening torque
(daNm)
50 cc
M8x35
(16)
2.8
80 cc
M8x40
(16)
2.8
100 cc
M8x45
(16)
2.8
130 cc
M8x45
(16)
2.8
160 cc
M8x50
(16)
2.8
200 cc
M8x55
(16)
2.8
250 cc
M8x60
(16)
2.8
315 cc
M8x70
(16)
2.8
400 cc
M8x80
(16)
2.8
Pag. 4/10
R
orbital
MANUALE OPERATORE BG
E OPERATOR MANUAL
COPPIE DI SERRAGGIO BGE TIGHTENING TORQUE
Cilindrata motore
Motor Displacement
Lunghezza viti
Screws lenght
(mm)
Posizione
Posizion
Coppia di serraggio
Tightening torque
(daNm)
40 cc
M8x35
(16)
2
50 cc
M8x35
(16)
2
80 cc
M8x40
(16)
2
100 cc
M8x45
(16)
2
130 cc
M8x45
(16)
2
160 cc
M8x50
(16)
2
200 cc
M8x55
(16)
2
250 cc
M8x60
(16)
2
315 cc
M8x70
(16)
2
400 cc
M8x80
(16)
2
Pag. 5/10
R
orbital
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO BG
Fare riferimento all’esploso ed alla distinta. La seguente procedura può essere portata a termine solo dopo aver pulito i
pezzi con solvente o agente sgrassante.
Occorre avere a disposizione un banco di lavoro pulito e ben
illuminato, una morsa con guardie di alluminio, utensili adeguati, olio idraulico pulito e grasso lubrificante filtrato di densità media. Le attrezzature speciali richieste sono citate nel testo.
S - BG E MOUNTING PROCEDURE
See motor exploded view and part list. The following procedure requires a careful cleaning and degreasing of all the
parts before starting to reassemble the unit.
A properly cleaned bench with a vice (with aluminium alloy jaw
guards) and a good lighting are also mandatory. Standard
workshop tooling, filtered hydraulic oil and filtered grease must
be available. Special tooling codes are described in the text.
1. SOLO BGE: Appoggiare il corpo motore (1) sul banco, con la flangia di montaggio verso l’alto. Alloggiare le due
valvole (22) nella loro sede sul corpo
(1), orientate con l'estremità a diametro maggiore rivolta verso il lato del
piano collettore e ribattere le stesse
con un apposito battitore codice MOC0030. Montare i tappi ad espansione
(23) e (24) con apposito battitore.
1. BGE ONLY: Lay motor casing (1) on
the bench, with the mounting flange
upwards. Insert the two valves (22)
into their seat in the motor casing (1),
with the bigger end towards the bottom
end (1). Press the two valves into their
seat with the punch MOC0030. Mount
Expander plugs (23) and (24) using
suitable punches.
2. Bloccare il corpo motore (1) in morsa
sulla flangia, con le bocche di alimentazione rivolte all'operatore.
2. Clamp motor casing (1) in a vice with
the flange between the jaws and the
motor ports towards the operator.
3. Posizionare nella sua sede la guarnizione Quad-ring (2), dopo averla cosparsa con grasso, utilizzando l'apposito tampone MOA0010. Se è richiesta
la versione HPS, montare la tenuta ad
alta pressione con l'apposito tampone
MOA0020. Inserire in successione: la
ralla anteriore (3) e la gabbia a rullini
(4), verificando che vadano a battuta
sullo spallamento del corpo (1).
3. Lubricate the Quad-Ring seal (2) with
grease, and mount it in its seat using
the tool MOA0010. If the high pressure
seal HPS is used, mount it with tool
MOA0020. Insert the front thrust
washer (3) then the needle bearing (4).
Ensure that both are fully seated
against the shoulder of the casing (1).
Pag. 6/10
R
orbital
4. Introdurre l'albero (5) dopo averlo oliato, orientandolo in modo che una delle
fresature longitudinali che si trovano
verso l’estremità albero (punto A) sia
allineata al foro sul corpo (1), giacente
sull'asse di simmetria ortogonale al
piano delle bocche di alimentazione
(punto B).
Per semplificare l'operazione la posizione della fresatura sulla faccia posteriore dell'albero (2) è indicata da un
punto realizzato sull’estremità posteriore dell’albero, in modo che sia chiaramente visibile anche dopo l'introduzione dell'albero nella sua sede (punto
C).
4. Oil the shaft (5) and mount it, positioning one of the longitudinal grooves that
are towards the shaft outer end ("A")
aligned with the hole ("B") laying on
the median axis of the casing (1) and
perpendicular to the ports side.
To help during this operation, the position of the said groove is marked with
a dot on the rear end face ("C"), and
it’s visible also after the shaft (3) has
been mounted.
5. Inserire la guarnizione O-ring (8), opportunamente cosparsa di grasso,
nella sede sul corpo (1).
5. Lubricate with grease the O-ring (8)
and fit it into its seat in the casing (1).
BGE ONLY: mount rear thrust washer (6).
SOLO BGE: montare la ralla posteriore
(6)
6. Position the manifold (7), aligning the
clearance holes with the holes in the
casing (1).
Insert the dog bone coupling (10) into
the shaft (5), matching the splines.
6. Appoggiare il collettore (7) facendo
coincidere la foratura esterna con i
filetti di fissaggio posti sul corpo motore (1).
Introdurre il semigiunto (10) nella scanalatura interna dell'albero (5).
BG
BGE
Pag. 7/10
R
orbital
7. Montare le guarnizioni (8) sul gerotor
(9) usando un pò di grasso.
7. Grease the O-rings (8) and fit them on
the gerotor set (9).
8. Ingranare il gerotorr (9) sul semigiunto
(10). Durante questa operazione, orientare il roller in modo che la chiusura tra rotore e statore sia alla sinistra
dell'operatore osservando il gruppo
con le bocche di alimentazione rivolte
verso l'operatore (vedi figura sottostante). Montare la pastiglia (11).
8. Mount the gerotor set (9) on the dog
bone coupling (10). Position the rotor
of the gerotor in such a way that it lays
in the left hand half, viewing the motor
with the oil ports facing the operator
(see figure below). Mount spacer (11).
ATTENZIONE:
Durante il montaggio del gerotor, non ruotare l'albero (5); è opportuno verificare
prima del montaggio la posizione del rotore del gerotor, eventualmente ruotandolo
in modo opportuno.
9. Controllare che la pastiglia (11) non
sporga dal piano del gerotor (9). Appoggiare il fondello (12) sul gerotor,
facendo coincidere i fori di passaggio
delle viti. Il fondello va orientato in modo che l'asse dei due fori esterni per la
targhetta (13) sia parallelo al piano
delle bocche di alimentazione. Lubrificare e inserire le sette viti (16) con
relativa rondella (15).
Pag. 8/10
CAUTION:
When mounting the roller assembly, avoid
the rotation of the shaft (5); it is good practice to check the position of the stator before mounting the gerotor set, then mount
rgerotor set on the motor casing matching
the spline.
9. Check that spacer (11) doesn't protrude out of the gerotor set (9). Place
the rear cover (12) on the roller,
matching the holes. The rear cover
must be positioned in such a way that
the two holes of the motor plate (13)
lay parallel to the ports side. Fit the
seven screws (16), together with the
seven washers (15).
R
orbital
10. Attenzione: il serraggio incrociato e
l'accuratezza della coppia di serraggio
sono determinanti per la funzionalità
del motore. Coppia di serraggio 2.8
daNm.
10. Attention: crossed sequence of tightening and tightening torque accuracy
are both fundamental for a good functionality of the motor. Tightening
torque 2.8 daNm.
11. Montare la targhetta (13), fissandola
con i rivetti (14). Montare tappo (17) e
rondella (18).
11. Mount motor data plate (13) using rivets (14). Mount plug (17) and washer
(18).
12. Montare i tappi (19) sulle bocche di
alimentazione del motore.
Inserire l'anello parapolvere (21) servendosi di un opportuno battitore MOB0010.
12. Insert the plug (19) in the main ports.
Fit the dust seal (21) using the driver
MOB0010.
CAUTION: The correct position of the seal
is with the groove side facing outwards.
ATTENZIONE: Il montaggio corretto si
effettua con la cavità dell'anello rivolta
verso l'esterno.
Pag. 9/10
R
orbital
Informazioni sul prodotto
Dati i continui sviluppi, le modifiche e le migliorie al prodotto, la S.A.M. Hydraulik Spa non sarà responsabile per
eventuali informazioni che possano indurre in errore, od erronee, riportate da cataloghi, istruzioni, disegni, dati tecnici
e altri dati forniti dalla S.A.M. Hydraulik Spa. Non saràpossibile basare alcun procedimento legale su tale materiale.
Modifiche del prodotto. La S.A.M. Hydraulik Spa si riserva il diritto di variare i suoi prodotti, anche quelli già
ordinati, senza notifica.
Notice
Due to the continuous product developments, modifications and improvements S.A.M. Hydraulik Spa will not be held
responsible for any erroneous information or data that may lead to errors, indicated in catalogues, instructions,
drawings, technical data and other data supplied by S.A.M. Hydraulik Spa. Therefore, legal actions cannot be based
on such material. Product development. S.A.M. Hydraulik Spa reserves the right to make changes to its products,
even for those already ordered, without notice.
S.A.M. Hydraulik S.p.A.
Via Moscova, 10 - 42100 Reggio Emilia (ITALY)
Tel. +39-0522-270511
Fax. +39-0522-270460 - +39-0522-270470
e-mail: [email protected]
web-site: http://www.samhydraulik.com
Pag. 10/10