touristique - Pôle Touristique du Pays de Grasse
Transcript
touristique - Pôle Touristique du Pays de Grasse
D E F D E tes r et .d Av Av. s Ja des rd d ins e Fr anc s u r Lo e Vers Fondation Maeght St Paul : 3 km Vence : 7 km Av. ca Ar es .d re n t i re l Rue Clar a Rue J. La u Ba ne tai Dé Circuit promenade ss Bd C Ca fou Départ promenade at Gymnase . B Stade Equitation or t B Camping Montf les mûriers ev Ch ul . de Bo ar B 6 d on in aig o 36 D4 gne s Ch. Pi eM onn tm ille ier eu B B C h e m i n de l' Esc du M B ou liè re B 7 s Hypermarché E. Leclerc ou umi ro sC ail lad es Ch. du ours Ch. sM B Bé Ch. al de l 'Esp Vers Cagnes s/Mer Centre : 3 km Nice : 11 km é re s B Lo B du Le a p Ch Mi . de mo la saie u F F urn ig o 8 as C h. B E de B le blanc manger e rre oulin de Ga Petit chemin des Caillades .d Ba Ch. d .d mpons B Vers Villeneuve Loubet : 4,5 km G Canade l A ALLEGRES (Chemin des) ARCADES (Chemin des) AVENCQ (Chemin de l’) D3 D4 C3 B BAREL (Rue Max) BAS CAMPONS (chemin des) BEAL (Chemin du) BRUSQUET (Chemin du) D4 F7 F8 D4 C CAGNES (Route de) CAILLADES (Chemin des) CALADON (Impasse) CAMINON (Chemin du) CAMPONS (Chemin des) CANADEL (Chemin du) CANTON (Impasse du) CLEMENCEAU (Rue Georges) COLLET (Chemin du) COLOMBIER (Rue du) CORSE (Chemin du) CROIX (Chemin de la) FG 5/7 GF 7/8 D4 F6 F 6/7 E4 E4 ED 4 E3 F4 D4 C5 H FG 5 E4 D4 EF 5/8 G8 F FIGONS (Impasse des) FOCH (Rue Maréchal) FONTAINE J.SUCHE (Chemin de la) FONTFOURANNE (Chemin de) FORGE (Rue de la) FUONTSANTA (Chemin de la) J JARDIN DE FRANCE (Avenue des) JOFFRE (Avenue Maréchal) Ch es Ch es Ca Bas D6 ge on nd D Ca Ecole Daniel Pennac . uon e la L Ga re ch Bd. G . Y. K Espace Culturel G GAROUMIOU (Ch. du moulin de) GALLIENI (Rue) GARE (Avenue de l’ancienne) GASQUET (Rue Clara) GIORDAN (Avenue Théo) GROS PUITS (Impasse du) GUISORIS (Chemin des) uv de B d e l a C a r r i è re de M o ntme uille S Sa e la cle des champs ut Ch ns la bastide gourmande o re e mp Ro .d a sC R er m Pi Ch. de la e de Mai Ca Ch. COMMUNE DE VILLEN EUVE LOUBET Fo CCAS E ESCOURS (Chemin de l’) ESPERES (Chemin de l’) Kayak le marc hely du in d yo e Place E. Sue D DEFOUSSAT (Chemin du) DE GAULLE (Place Charles) DORIERS (Rue des) Tennis os u .d 5 Piscine o Chem Carte Tourist Map Mappa Turistica p Ch Ch. du Ch . du Piste cyclable Ch u C Ru e M a x Ro u re Rue du Brus q uet Ch . Gasquet r Ba Pr é uber ts Ro es .d uc he Zone pietonne Chemin piéton h. F on- C h . du tmeuille on Zone commerces Ecole, lycée, garderie g ai uv Sa P. M Eglise - Chapelle Atelier des parfums D6 C h. de Ch ue e l'Ev èq i ts d ix du de Route n u e d e Ve r d un Pu Ladd e Av on d'or a Tois el s tte ro D7 u Vi TOURISTIQUE c d ute Ci r Ro Imprimé sur papier recyclé de Point de vue Pharmacie B Site d'escalade 4 r A Lec le rc de Arrêts Bus 400 23 400 + 23 Parking Zone Bleue Guérinière N B J.S B Mi-septembre à mi-juin : ouvert du lundi au samedi et jours fériés : 9 h - 12 h et 14 h - 18 h Mi-juin à mi-septembre : ouvert du lundi au vendredi : 9 h - 19 h, samedi, dimanche et jours fériés : 9 h - 13 h et 15 h - 19 h. A at es ours ier B Ch al. Police Municipale Salle Rose de Mai sie e e ss gn sc onn ta Lo LIGNES B Halte garderie les eM Ta s Rond-Point du Père Bernart Ru ut LES ARNOUX r ou la T Parc de la de B nn Ro ou u Marché U Terrain Municipal B its le in 5 I N D E X D E S R U E S STREET INDEX INDICE DELLE VIE Cimetière .d Allée de la Noria éf ce Place Jean Moulin s E ne Rond-Point des Arnoux rc ven uD B 7 8 Pr o e l 'E ige an Parc Naturel Départemental des Rives du Loup C an O en n de .d d uP nts COMMUNE DE ROQUEF ORT LES PINS Le Eti ei B le Fu o Vers Roquefort les Pins : 7 km Grasse : 18 km St Ch in .d de Ch. e Kl Le c Place de la Libération Poste Parking Chemin de Massebœuf Av e n u e . es E co Jardin - Parc Restaurant e es al Pass. des Figons Ru re issei e T é onor H B ard v e l Bou Hôtel 4 iè r B t oug .G Pu B Pétanque Mairie la R Bd Yv Place de Gaulle Rue d u e e Imp. du Caladon eau menc Rue des Doriers Office de Tourisme . de er e Tas o l'abbaye ub et Ch Pétanque sd Imp. du Canton Salle de la Pallière Salle du Jeu de Paume enn uit Jardin public Gallieni Eti uP B Collège Yves Klein Lay sier Rond-Point du Père Bernart Ru u St B .d .d p. .F LE CANADEL Belambra Club La Bergerie Ch. de sucré salé Base Kayak Office de Tourisme : 10 Av. de Provence Tél : +33 (0)4 93 32 68 36. www.lacollesurloup.fr Mail : infos@ ot-lacollesurloup.com Office de Tourisme La Colle sur Loup s é Te i onor re er MONTMEUILLE Ludiparc Ch .d Im Pi Bd . em t on de Déchetterie u eM al e LE COLO M B I E R B Ru ué Allée des Lauriers seire Boulevard Alex R o Chapelle St Donat Ecole d'équitation 6 H ire Ch Camping Les Pinèdes Vers Pont du Loup : 14 km Gréolières : 26 km vard Ch Ro u . d e s gu et s Ch Ro u t e du P le clos du loup e Boul to et Ch n C rges cea lemen Vic uq Ch. d l ' I é ro e B ch Geo Rue la So rd a Rue d e la B Gio re éo C Sa h. d n e Re m o gè oll e R er ffr a el B ive ro D6 uC Jo Ch L'Olivette Bas C .d . ngue Av C L'Olivette Haut la Ch al aulo de V os 5 e e d h. tgr LE COULADON d h. gr Ch. du Corse .M Av Ch. .d in orr e T ssi R u t G ra . e eW Ru an ne Chapelle St Roch lè t tes on r e Fo n t f o u Al 3 Ch b ay Cle rg e s o e G Ru e Rue e Th es am t re D Ecole Pierre Teisseire du ier Rueomb Col n eT o u re eM n L éona r d i e No Av. C .d es Allée de r s O ra n g .d Ch. d Maison de retraite e cq .d s cie ch .d Jea e ie alain llorca .d ve n Ch Ch ue Vers St Paul Ch h . de l'A An C en ul cq eux P o n t ris Centre Equestre La Loubière Bergerie oir Imp. des Mûriers nc Sa - Pa int NOTR E DA M E ' A ve n 2 013 -2 014 4 ict .d 'A de l so C tB la V Ch el Ch. de s Gui Ch ui au de Allée des Oliviers Imp.des Layets un B LES SALETTES Ch. e Ru e .d Av b i è re 3 g er e la Ch. d ère g B er ive 2 le mas d'artigny MONTGROS es de R P. nicolas juste d rie ua f re la L ou aP of de R el ttes BOUNDO D'ALLEGRE C i rc u i t ch St R o up le Ch. des Sa 2 e 1 d e in d Chem Av. de la Colle Loup ce B d J . B . L ayet lJ tt d Av. eP en r ov Imp. du Gros Puits e ha To u r e sur s .d J o ff r éc . de lle ne Ch é chal Mar ar ute Co Cag UL s de .M Av e la Vers Tourettes sur Loup sur L oup e Av. du Haut d PA d er Av e n u e d e V ou Av. de T 1 Ro COMMUNE DE S T Ch Ve n E de MUNE DE VENC Av. COM R la ue d Fo e rg e C ce B d e Ru e Ta M a ss ign l . y A K KLEIN (Rue Yves) L LA COLLE SUR LOUP (Avenue de) LADD (Rue Walter) LAURENTI (Rue Joseph) LAYET (Boulevard Jean-Baptiste) LAYETS (Impasse des) LECLERC (Boulevard du Général) LEONARDI (Rue Jean) LIBERATION (Place de) L’IERO (Rue de) LUONA (Chemin de la) Lauriers (Allée des) E4 E4 F5 C5 E5 C6 F 7/8 D4 E4 D5 F3 D4 C 3/4 C1 E4 E5 BC 1 D5 D4 E4 E4 E 4/5 BC 5 D4 E3 E8 E4 M MASSEBŒUF (Chemin de) MIMOSAIE MONTFORT (Chemin de) MONTGROS (Chemin de) MONTMEUILLE (Chemin de) MONTMEUILLE (Ch. carrière de) MOULIERES (Chemin des) MURIERS (Impasse des) E4 G8 F6 AB 4 D 5/7 EF 7 H7 E4 N NORIA (Allée de la) NOTRE-DAME (Chemin de) E5 F3 O OLIVETTE BAS OLIVETTE HAUT OLIVIERS (Allée des) ORANGERS (Allée des) C5 B5 E4 D4 P PERE BERNART (Rond-point du) E4 PIGEONNIER (Chemin du) DE 5/7 PONT DE PIERRE (Route du) ABC 5/6 PRE DU BAR (Chemin du) F3 PUADE (Chemin de la) D4 PROVENCE (Avenue de) EF 4/5 PUITS DE TASSIER (Chemin du) E4 PUITS DE L’EVEQUE (Chemin du) E5 R RAYBAUD (Rue Pierre) RIVE-BERGERE (Chemin de la) ROSE DE MAI (Chemin de la) ROUBERTS (Chemin des) ROUBERT (Boulevard Alex) ROUGUETS (Chemin des) ROUGUIERE (Chemin de la) ROURE (Chemin du) S SAINT ROCH (Chemin de) SAINT-ETIENNE (Imp. et Ch.de) SAINT PAUL (Route de) SALETTES (Chemin des) SAN REMO (Chemin de) SAUVAIGO (Boulevard Pierre) SOUQUEE (Chemin de la) SUE (Place Eugène) D4 D4 G6 F4 D5 E4 F4 D4 DE 1 F3 E 2/3 CD 1/2 D5 GH 5/7 EF 3 E4 T TASSIGNY (Rue Mal. De Lattre de) E4 TEISSEIRE (Boulevard Honoré) DE 5 TOISON D’OR (Chemin de la) D 3/4 TORRIN et GRASSI (Rue) D5 TOUR (Chemin de la) CD 6 TOURRETTES (Route de) C1 V VAULONGUE (Chemin de) VERDUN (Avenue de) VICTOIRE (Rue de la) VIEUX PONT (Route du) B4 E4 DE 4 E3 Ancienne prison : rue de la Victoire Datant du XVIIème siècle, sa porte à guichet est d’origine. Son aménagement marqua un des premiers pas vers l’autonomie du village de La Colle sur Loup par rapport à St Paul. Ancien hôpital « Hôtel dieu » : rue de la Victoire Sa création fut accordée par l’Evêque de Vence le 7 Janvier 1723 dans une maison cédée par un chirurgien Collois. Cet ancien hôpital améliora nettement la vie des habitants. Ce fut par la suite une école et à présent des appartements privés. Chapelle des pénitents blancs Les SITES à découvrir : rue de la Victoire Dite du secours, elle fut construite vers 1800 en remplacement de la chapelle du Rosaire (N°10). Les pénitents Blancs se consacrant aux malades, la chapelle était idéalement placée à côté de l’hôpital. Point du vue sur Saint Paul : avenue de l’ancienne gare L’histoire de La Colle est étroitement liée à celle de St Paul puisque La Colle était un hameau de St Paul. C’est en 1792 que La Colle sur Loup prend son indépendance et devient une commune à part entière. Moulin à sésame : rue Clemenceau Ses propriétaires allaient en gare de Cagnes chercher des plaques de tourteaux de sésame qui arrivaient des huileries de Marseille qui concassées servait d’engrais. Il s’agissait d’un commerce familial datant de 1894 qui a fonctionné une centaine d’années. Ancienne gare (Office de Tourisme) : rond point du Père Bernard. Ce bâtiment servait de gare pour le tramway de 1912 à 1932. La ligne partait de Cagnes sur Mer jusqu’à Vence en passant par La Colle sur Loup. Le village étant rural, cela permettait aux agriculteurs de transporter les marchandises vers le littoral. Eugène Sue (1804-1857) : place Eugène Sue Ecrivain célèbre grâce aux romans « Les mystère de Paris » et « Le juif errant », sa famille est originaire de la Colle sur Loup. En hommage, son buste fut sculpté par un Collois et inauguré par Simone Signoret dans les année 50. Il donna naissance au fameux sketch du télégramme avec Yves Montand. Eglise Saint Jacques : rue Foch A la fin du XVIème siècle, les habitants du bourg de St Paul s’étaient engagés à financer les travaux d’une église pour remplacer la Chapelle Saint Jacques devenue trop exigüe. C’est Charles IX qui accepta la construction de l’église. Les Collois ayant peu de moyens, la construction fut longue et en 3 parties : d’abord la nef latérale où se trouve les fonts baptismaux. Puis, la partie centrale avec sa façade Néoclassique et son portail de style Renaissance fut terminée en 1658. L’intérieur est de style Baroque, vous pourrez remarquer de nombreux trompe-l’œil. Les vitraux ont été réalisés au cours du XIXème siècle dans un atelier de Toulouse. Ce n’est qu’en 1673 que le clocher qui supporte la devise des Collois « Concorde et labeur » fut achevé. L’abside fut rajoutée vers 1833. St Jacques dit « Le Majeur », l’un des premiers disciples de Jésus, devint le patron de la paroisse. Chapelle Saint Jacques : rue Foch Emplacement du premier édifice religieux qui accueillit les fidèles, avant la construction de l’église St Jacques. Elle date du XVème siècle et une chaire avait été installée à l’extérieur pour que les fidèles, trop nombreux pour cette chapelle puissent entendre la messe. Après la construction de l’église, elle fut transformée en habitations. Chapelle du Rosaire : rue Georges Clemenceau Première chapelle des pénitents blancs avec son cloître attenant, elle fut construite en 1612. Revendue comme bien public en 1792, on y trouve à présent des appartements privés. Seule la porte d’entrée est restée intacte. Porte du Canadel : rue Clemenceau Vestige de la porte cochère qui donnait accès au prieuré, et qui ouvre sur la voie la plus ancienne du village qui s’étendait alors jusqu’à l’entrée du Canadel. L’Abbaye : boulevard Honoré Teisseire C’est à l’origine un prieuré fondé vers le Xème siècle. Il représente le patrimoine médiéval le plus ancien de la Commune. Il a appartenu aux moines de Lérins puis aux évêques de Vence avant d’être vendu à la famille Villeneuve jusqu’à la Révolution. Par la suite, la partie orientée vers la vallée devint résidence privée et celle orientée vers le village fut aménagée en hôtel restaurant de qualité. (La Chapelle Ste Elisabeth, datant du XIème siècle, est intégrée à l’Abbaye). Chapelle Sainte Elisabeth : boulevard Teisseire (l’Abbaye) Intégrée à l’Abbaye et ouverte au public, la Chapelle St Elisabeth date du XIème siècle. C’est un pur joyau de l’art roman provençal et se trouve être la plus ancienne du village. Elle est inscrite à l’inventaire des monuments historiques. Le Loup Long de 45 km, le Loup prend sa source dans la commune d’Andon à 1200m d’altitude. Il coule à travers les Préalpes au dessus de Grasse dans une suite de gorges impressionnantes jusqu’à la plaine où il rejoint la Méditerranée. Ses rives sont attrayantes et offrent de nombreuses possibilités de promenades. Le Loup fut une source de prospérité pour le village grâce à ses moulins à huile et à grains proches de la Chapelle St Donat. Son passage dans La Colle sur Loup s’effectue dans les gorges spectaculaires appelées aussi Canyon de St Donat. Chapelle Saint Roch : Chemin de Fontfouranne Construite en 1843, elle est dédiée à St Roch que l’on invoque contre la peste, le Choléra et les maladies contagieuses. Cette chapelle est n’est ouverte que pour certaines occasions, notamment pour la messe de la St Roch au mois d’Août. Les rues à découvrir : Rue piétonne Georges Clemenceau : maison d’époque Renaissance, maisons traditionnelles avec écurie et commerce en rez-de-chaussée, éléments architecturaux décoratifs, chasse-roues en pied d’immeubles etc. Rue des Doriers : maisons populaires d’origine rurale sans recherche décorative. Elle comprend des remises en rez-de-chaussée et des habitations en étage accessibles par des escaliers. Un peu Histoire Chapelle Saint Donat : chemin de la Fuontsanta. Située au bord du Loup, à côté des vestiges du pont qui l’enjambait pour relier Vence à Grasse bien avant que la route actuelle ne soit tracée. La chapelle ne possède aucun ornement intérieur et doit son charme à sa forme ramassée et à son environnement champêtre. Elle est ouverte à l’occasion de la célébration de la fête de la St Donat. d’ Le site est occupé dès l’époque romaine et comme l’ensemble de la Provence, La Colle subit les invasions des Wisigoths, des Francs et des Sarrasins, chassés de la région vers 972. En 1113 Le comté de Provence échoit par mariage au comte de Barcelone, Raymond Béranger III, puis le territoire de La Colle sera réuni à la communauté de St Paul avant d’obtenir en 1792 le statut de commune. Avec 1325 habitants, la population est alors plus importante que celle de St Paul et l’agriculture ainsi que l’artisanat se développent. A partir du XIXème siècle jusqu’à la seconde partie du XXème siècle émerge la production de fleurs à parfum telles que roses et fleurs d’oranger. La Colle sur Loup acquiert alors l’appellation de cité des roses. La commune a depuis orienté son activité vers le tourisme, l’hébergement et l’artisanat sans pour autant oublier son patrimoine identitaire provençal et rural fortement lié à la rose et aux métiers d’Antan. Sites Old Jail: Rue de la Victoire. Dating from the seventeenth century, the small jail window is authentic. Its construction marked the first step towards the autonomy of the village of La Colle sur Loup from St Paul. Former hospital "Hotel dieu": rue de la Victoire. Its creation was granted by the Bishop of Vence January 7, 1723 in a house donated by a Collois surgeon. This former hospital significantly improved the lives of people. It was later a school and now converted in private apartments. White Penitents Chapel: rue de la Victoire. It was built around Siti vecchia prigione : rue de la Victoire. Datanda dal XVII secolo, la sua porta “à guichet” è d’origine. La sua costruzione ha segnato un primo passo per l’autonomia del villaggio di La Colle sur Loup verso quello di St Paul. ex ospedale "Hotel dieu": rue de la Victoire. La sua creazione è stata data dal Vescovo di Vence il 7 Gennaio 1723, in una casa offerta da un Collois chirurgo. Questo vecchio ospedale ha migliorato significativamente la vita degli abitanti del villagio. In seguito fu una scuola, e ora appartamenti privati. Cappella dei Penitenti Bianchi : rue de la Victoire. Chiamata del Yves Klein (1928 Nice -1962 Paris) Pionnier d’un art expérimental avec ses « Monochromes » bleu, ses peintures de feu et ses « anthropométries » (empreintes de corps nus enduits de peintures), il donna son nom à « la plus parfaite expression du bleu » un bleu outre-mer, extrêmement saturé et lumineux… le bleu Klein. Sa mère Marie Raymond née en 1908 à La Colle sur Loup fut célèbre dans les milieux artistiques d’avantgarde des années 50. Yves Klein décède en 1962, victime d’une crise cardiaque. Il est enterré au cimetière de La Colle sur Loup. En son hommage, le Collège ainsi qu’une rue du village portent son nom. Yves Klein 1800 to replace the Chapel of the Rosary (N°10). The White Penitents dedicated to the sick, the chapel was conveniently located next to the hospital. View point on St Paul: avenue de l’ancienne gare. The History of La Colle is closely linked to that of St Paul since La Colle was a hamlet of St Paul. In 1792, La Colle sur Loup takes its independence and becomes a separate municipality. Sesame Mill: rue Clemenceau. Its owners would go to the Cagnes station to collect trays of sesame seeds from oil factories in Marseille which were crushed as fertilizer. It was a family business dating from 1894 socorso, è stata costruita attorno al 1800 in sostituzione della Cappella del Rosario (N°0). I Penitenti Bianchi dedicati ai malati, la cappella era situata accanto all'ospedale. Il punto di vista su St Paul : avenue de l’ancienne gare. La storia di La Colle è strettamente legata a quella di St Paul in quanto La Colle è stata una frazione di St Paul. Fu nel 1792 che la Colle sur Loup prende la sua indipendenza e diventa un comune autonomo. Mulino a sesame : rue Clemenceau. I suoi proprietari andavano alla stazione di Cagnes cercare piatti di sesame, che provenivano di mulini a olio da Marseille che, schiacciati, servano come fertilizzante. E 'stata Eugene Sue (1804-1857): place Eugène Sue. Famous writer with the novels "The mystery of Paris" and "The Wandering Jew", his family was from La Colle sur Loup. In tribute, his bust was sculpted by a Collois and inaugurated by Simone Signoret in the 50s. It gave birth to the famous sketch of the telegram with Yves Montand. Eglise St Jacques: rue Foch. At the end of the sixteenth century, the residents of the village of Saint Paul had committed to fund the work of a church to replace the Chapel of St Jacques which became too small. Charles IX accepted building of the church. The Collois had limited resources and the construction was long and in three parts: first the aisle with the baptismal font. Then, the central part with its Neoclassical facade and its Renaissance portal, was completed in 1658. The interior is in Baroque style, you will notice many trompe l’oeil. The stained-glass windows were made during the nineteenth century in a workshop in Toulouse. It was not until 1673 that the steeple which bears the motto of Collois “Concorde and hard work " was completed. The apse was added around 1833. St Jacques said, "The Major" was one of the first disciples of Jesus and became the patron of the parish. una impresa familiare che risale al 1894 dopo aver lavorato un centinaio di anni. corso dell'anno 50. E stata all’origine del famoso sketch del telegramma con Yves Montand. Vecchia stazione (Ufficio touristico) : rond-point du Père Bernard. Questo edificio serviva come una stazione per i tram da 1912 a 1932. La linea partiva da Cagnes sur Mer fino a Vence, passando da La Colle sur Loup. Il villaggio era rurale, e questa linea permetteva agli agricoltori di trasportare i loro merci verso la costa. Chiesa St Jacques : rue Foch. Alla fine del XVI secolo, gli abitanti del villaggio di St Paul erano impegnati a finanziare i lavori di una chiesa a sostituire alla Cappella St Jacques diventata troppo piccola. E 'stato Carlo IX, che ha accettato la costruzione della chiesa. Gli abitanti del villagio avendo risorse limitate, la costruzione fu lunga e in tre parti: primo il corridoio dove si trova il fondo battesimale. Poi, la parte centrale con la sua facciata neoclassica e suo portale di stile rinascimento fu completata nel 1658. L'interno è in stile barocco, si noterà molti tubi occhio. Le finestre ”à vitraux” furono realizzate durante il XIX secolo da un seminario di Toulouse. E nel 1673 che la torre che porta il motto collois “Concorde et labeur"è stata completata. L'abside è stata aggiunta circa 1833. St Jacques chiamato "Le Majeur" è stato uno dei primi discepoli di Gesù e divenne il patrono della parrocchia. and operated for a hundred years. Old station (Tourist Office): roundabout Père Bernard. This building served as a station for the tram from 1912 to 1932. The line started from Cagnes sur Mer to Vence via La Colle sur Loup. The village was rural, and it allowed farmers to transport goods to the coastal. Eugene Sue (1804-1857): place Eugène Sue. Famoso scrittore attraverso i romanzi "Les mystères de Paris" e "Le juif errant", la sua famiglia è originaria di La Colle sur Loup. In omaggio, il suo busto è stato scolpito da un collois e inaugurato da Simone Signoret nel Chapel St Jacques: rue Foch. Location of the first religious building that hosted the followers before the building of the St Jacques church. From the fifteenth century, a pulpit was placed outside so that the faithful, too many for this chapel could hear the mass. After the construction of the church, the chapel was converted into dwellings. Rosary Chapel: rue Georges Clemenceau. First White Penitents chapel Capella di Jacques St : rue Foch. Posto del primo edificio religioso che ha ospitato i fedeli, prima della costruzione della chiesa StJacques. Datanda dal XV secolo, ha avuto una sedia collocata fuori in modo che i fedeli, troppi numerosi per questa cappella, potevano ascoltare la messa. Dopo la costruzione della chiesa, fu trasformata in abitazioni. Cappella del Rosario : rue Georges Clemenceau. Prima cappella dei with its adjoining cloister was built in 1612. Resold in 1792 as a public asset, there are now private apartments. Porte du Canadel: rue Clemenceau. Remains of the carriage entrance which gave access to the priory, and opened towards the oldest street in the village extending at the time, to the entrance of Canadel. residence and the village oriented part was built as a luxury hotel restaurant. (Chapel St Elizabeth, 11th century, is incorporated into the Abbey). Chapel of St Elizabeth: boulevard Teisseire (Abbey). Integrated into the Abbey and open to the public, the Chapel St Elizabeth dated from the eleventh century. It is a jewel of Romanesque art of Provence and is perhaps the oldest in the village. It is listed in the inventory of historical monuments. The Abbey: boulevard Honoré Teisseire. It was originally a priory founded in the tenth century. It is the oldest medieval heritage of the village. It belonged to the monks of Lerins and the Bishops of Vence before being sold to the Villeneuve family who owned it until the revolution. Subsequently, the part facing the valley became a private Le Loup: 45 km long, the Loup takes its source in the town of Andon at 1200m altitude. It flows through the foothills above Grasse in a series of impressive gorges to the plain where it Penitenti Bianchi con il suo chiostro adiacente, è stata costruita nel 1612. Rivenduta nel 1792 come un bene pubblico, oggi è diventata posto per appartamenti privati. Solo la porta è rimasta intatta. te, la partita orientata verso la valle divenne una residenza privata e quella orientata verso il villaggio è stata convertita in hotel ristorante di qualità. (La Cappella di Ste Elisabeth, dal XI secolo, è incorporata all’Abbaye). Porte du Canadel : rue Clemenceau. I resti del cancello che dava accesso al convento, e che si apre sulla la più antica via del villaggio, che poi andava fino all'ingresso del Canadel. Cappella di St Elisabeth : boulevard Teisseire (l'Abbaye). Inserita nella l’Abbaye e aperta al pubblico, la Cappella Saint-Elisabeth data del secolo XI. Si tratta di un puro gioiello dell’arte romanico della Provenza ed è la più antica del villaggio. E 'classificata come monumento storico. L'Abbazia : boulevard Honoré Teisseire. In origine era un convento fondato nel X secolo. Rappresenta il patrimonio medievale più antico del Comune. Egli apparteneva ai monaci di Lerins e ai vescovi di Vence, prima di essere venduto alla famiglia Villeneuve fino alla Rivoluzione. Successivamen- Le Loup : lungo di 45 km, il Loup prende la sua sorgente nel comune di Andon a 1200m. Traversa le colline sopra Grasse in una serie di gole impressionnnati verso la pianura dove joins the Mediterranean.The banks are attractive and offer many opportunities for walks. The Loup was a source of prosperity for the village with its oil and grain mills near the Chapel St Donat. Its course in La Colle sur Loup goes through spectacular gorges known as Canyon St Donat. Chapel of St Roch: Chemin de Fontfouranne. Built in 1843 it is dedicated to St Roch, invoked against the plague, cholera and contageous diseases. This chapel is only open for special occasions, including the mass of St Roch in the month of August Chapelle of St Donat: chemin de la Fuontsanta.Located besides the Loup, near the remains of the bridge, that si unisce con il Mediterraneo. Le sue rive sono attrative e offrono numerose opportunità per passeggiate. Il Loup è stato una fonte di prosperità per il villaggio con i suoi mulini a olio e a grano, presso la Cappella di St Donat. Il suo passaggio a La Colle sur Loup si fa tra gole spettacolari chiamati “Canyon St Donat”. Cappella Saint Roch : chemin de Fontfouranne. Costruita nel 1843, è dedicata a San Rocco, che viene invocato contro la peste, il colera e malattie contagiose. Questa cappella è aperta solo per occasioni speciali, come la messa di San Rocco nel mese di agosto. Capella Saint Donat : chemin de la Fuontsanta. Situata sur le rive del Loup, linked Vence to Grasse well before the current road was paved. The chapel has no interior decoration and owes its charm to its compact form and its rural setting. It is open during the celebration of the feast of St Donat. The streets to discover: Georges Clemenceau pedestrian street: Renaissance style houses, traditional houses with stables and storage areas, decorative architectural elements, corner stones at the bottom of buildings etc..; Rue des Doriers: popular houses of rural origin without decorative facades. It includes spaces for stock on the ground floor, and housing on upper floors, accessible by stairs. accanto ai i resti del ponte che collegava Vence a Grasse, ben prima che la strada attuale sia realizzata. La cappella non ha alcuna decorazione d’interno e deve il suo fascino alla sua forma compatta e al suo ambiente rurale. E 'aperta in occasione della celebrazione della festa di Saint Donat. Le strade da scoprire : Strada pedonale Georges Clemenceau : casa rinascimentale, case tradizionali con stalle e commerci al piano terra, elementi architettonici decorativi, le “chasse-roues” davanti agli edifici, ecc. Rue des Doriers : case popolari di origine rurale, senza ricerca di decorazione. Comprende sconti al piano terra e abitazioni ai piani superiori accessibili tramite scale. A little history: The site has been occupied since Roman times, and as with the county of Provence, La Colle suffered from invasions of the Visigoths, Franks and Saracens, chased out from the region to 972. In 1113 the county of Provence devolved by marriage to the Count of Barcelona, Raymond Berenger III. Subsequently the territory of La Colle was reunited to the community of St Paul, and in 1792 obtained the status of a municipality. With 1325 inhabitants, the population was more important than that of St Paul, and agriculture, handicrafts grew. From the nineteenth century until the second half of the twentieth century, the production of scented flowers, such as roses and orange blossoms, began to emerge. La Colle sur Loup acquired the name of the City of Roses. The town has since focused its activities on tourism, accommodation and crafts, without forgetting its heritage and rural Provencal identity strongly linked to the rose and the crafts of olden times. Un po ‘di storia : Il posto è stato occupato dal tempo dei romani e come tutta la Provenza La Colle subì le invasioni dei Visigoti, dei Franchi e dei Saraceni, buttati fuori dalla regione verso 972. Nel 1113 il Comté di Provenza affida seguito a un matrimonio al comte de Barcelone, Raymond Béranger III, quindi il territorio di La Colle si riunirà presso la comune di St Paul nel 1792, prima di ottenere nel 1792 lo statuto di comune. Con 1.325 abitanti, la popolazione è, a questo periodo, più importante di quella di St Paul e l'agricoltura, l'artigianato crescono con la produzione di vino, agrumi, ortaggi, tabacco e cereali, risorse principali con l’allevamento. Ma dal XIX secolo fino alla seconda metà del XX secolo, emerge la produzione dei fiori a profume come rose e fiori d'arancio. La Colle sur Loup acquisisce allora il nome della città delle rose. La comune hadoppo, concentrato le sue attività sul turismo, la sistemazione e l'artigianato, senza dimenticare il suo patrimonio rurale e la sua identità provenzale, fortemente legati alla rosa e ai mestieri del passato. (1928 Nice -1962 Paris) Pioneer of an experimental art with his blue "Monochrome", his fire paintings and his "anthropometrics" (prints of naked bodies smeared with paint), he gave his name to "the most perfect expression of blue", an ultra-marine blue, very saturated and bright ... the Klein Blue. His Mother, Mary Raymond born in 1908 in La Colle sur Loup was famous in the artistic avant-garde networks of the '50s. He passed in 1962, victim of a heart-attack.He is buried in the Colle sur Loup cemetery. In his honor, the College and a village street bear his name. Yves Klein (1928 Nice -1962 Paris) Pioniere di un'arte sperimentale, con i suoi "Monochromes" blu, i suoi dipinti di fuoco e le sue "anthropométries" (impressioni di corpi nudi rivestiti di vernice), ha dato il suo nome a "l'espressione più perfetta del blu" blu oltremare, molto saturo e luminoso… il blu Klein. Sua madre Marie Raymond nata nel 1908 a La Colle sur Loup è famosa negli ambienti artistici d'avanguardia degli anni '50. Nel 1962 Yves Klein muore da attacco di cuore. E sepolto al cimitero del La Colle sur Loup. In suo onore, il collegio e una strada del villaggio portano il suo nome.
Documenti analoghi
plan du village - LA COLLE SUR LOUP
sa base la devise des collois :
« Concordia et Labore ».
L’abside fut rajoutée vers 1833.
L’intérieur est de style Baroque,
vous pourrez remarquer de nombreux trompe-l’œil et des vitraux
ont été ré...