Listino prezzi strutture ricettive Gastgeberverzeichnis Liste des prix
Transcript
Listino prezzi strutture ricettive Gastgeberverzeichnis Liste des prix
Listino prezzi strutture ricettive Gastgeberverzeichnis Liste des prix des structures d’accueil Tourist accommodation price list www.comune.gatteo.fo.it/gatteomare Gatteo Mare, settant’anni di estate italiana A Gatteo Mare, alle foci dello storico fiume Rubicone, il tempo si assapora... A Gatteo Mare, à l’embouchure du fleuve historique Rubicon, on savoure le temps… Le giornate in spiaggia, le occasioni di svago, la buona compagnia, gli odori ed i colori di una piccola città che ha tanto da offrire. In hotel, appartamento o campeggio ogni scelta è valida per trascorrere le vacanze estive. Gli hotel sanno unire professionalità, servizi all’avanguardia e un clima familiare che è punto di forza e orgoglio di questa terra. Moderni stabilimenti balneari affiancano ai tradizionali servizi di spiaggia un ricco programma di animazione per grandi e piccini, il tutto all’insegna della sincera cordialità della gente di Romagna. Ristoranti e chioschi sono pronti a qualsiasi ora a soddisfare le vostre voglie culinarie. Grazie alle barriere di scogli, il mare è poco profondo e permette di nuotare come in una grande piscina sotto il sole. La spiaggia di sabbia fine (753 metri lineari di vero confort) è ideale per chi ama crogiolarsi al sole e per i bambini, che possono giocare tranquillamente sulla battigia. Les journées à la plage, les occasions de se divertir, une compagnie agréable, les odeurs et les couleurs d’une petite ville qui a beaucoup à offrir… Hôtel, appartement ou camping : choisissez ce que vous préférez pour vos vacances d’été. Les hôtels conjuguent professionnalisme, services de pointe et une atmosphère familiale, véritable point fort et orgueil de ce territoire. Des établissements balnéaires modernes offrent des services de plage traditionnels, ainsi qu’un riche programme d’animation pour les adultes et les enfants, sous le signe de l’hospitalité sincère des gens de Romagne. Les restaurants et les kiosques sauront satisfaire vos envies culinaires à tout moment. Les barrières de rochers rendent la mer peu profonde : c’est comme nager dans une grande piscine au soleil. La plage de sable fin (753 mètres linéaires de véritable confort) est l’idéal pour ceux qui aiment se prélasser au soleil et pour les enfants qui peuvent jouer en sécurité en bord de mer. An der Mündung des geschichtsträchtigen Flusses Rubikon, genießt man die Zeit… In Gatteo Mare, at the mouth of the Rubicon river, we savour time... Am Strand, mit guten Freunden, in netter Begleitung, in einem malerischen Städtchen, das so viel anzubieten hat… Ob im Hotel, in einer Ferienwohnung oder auf dem Campingplatz, jeder findet in Gatteo Mare den perfekten Urlaub. Die Hoteliers bieten sowohl einen erstklassigen Service und hochqualifizierte Dienstleistungen als auch die Gastfreundschaft und die Spontanität, die den Menschen aus der Romagna eigen sind. Unsere Bademeister schlagen neben dem gewöhnlichen Strandservice ein reichhaltiges Unterhaltungsprogramm vor und versprechen großen und kleinen Besuchern abwechslungsreiche Urlaubstage. Restaurants und Imbiss-Stände sind zu jeder Zeit bereit, Ihnen kulinarische Spezialitäten zu servieren. Der feinsandige Strand (ganze 753 Meter an Komfort) lädt zum Sonnen und Relaxen ein. Dank der Felsenriffe können Kinder nach Herzenslust im Wasser planschen und im flachen Meer ist es möglich, gefahrlos wie in einem großen Freibad, zu schwimmen. Long days at the beach, relaxation, good company, the smells and colours of a small town, that has a lot to offer… Hotel, apartment or camping: choose what you prefer to spend your summer holidays. The hotels combine professionalism and stateof-the-art services with cosy ambiance, which is a strength and pride of this territory. Modern beach establishments offer traditional beach services as well as a wide range of entertainment for adults and children alike, combined with the warm hospitality that characterizes the people of Romagna. Restaurants and food stands will satisfy your food cravings at any time. The lines of rocks making the sea shallow, it feels like swimming in a huge swimming pool in the sun. The fine sand beach (753 linear metres of real comfort) is the ideal place where you can bask in the sunshine and children can play safely along the shoreline. 1 Vacanza attiva 2 Unire la vacanza con l'attività fisica, una scelta all’insegna del benessere. Vacances et activité physique, le choix du bien-être. Sport da spiaggia e acquatici, un’uscita in barca o in bicicletta, una partita a calcetto o una corsa sulla battigia. Gatteo Mare è una grande palestra all’aria aperta. Base di partenza ottimale per i circuiti di cicloturismo della Romagna, che dalla Riviera raggiungono l’Appennino attraverso splendidi paesaggi ricchi di storia e punti di ristoro, la località è scelta anche dagli atleti professionisti e ospita tappe di gare a livello nazionale ed internazionale. I bambini in spiaggia possono partecipare a corsi di salvataggio, tenuti da istruttori qualificati. Un’esperienza pressoché unica in Italia! E per i tanti che amano il più classico degli sport, un modernissimo impianto sportivo offre campi da calcio in erba sintetica, utilizzabili con qualsiasi condizione atmosferica. Des sports de plage et aquatiques, une sortie en bateau ou une balade à vélo, un match de minifoot ou du jogging en bord de mer. Gatteo Mare est une véritable salle de gym en plein air. C’est le point de départ idéal pour les vélo-voies de Romagne allant de la côte aux Apennins, en traversant des paysages extraordinaires riches en histoire et points de ravitaillement. Gatteo est également choisi par bon nombre d’athlètes professionnels, et accueille quelques étapes des tours de cyclisme national et international. A la plage, des professionnels qualifiés organisent des cours de sauvetage aquatique pour les enfants. Une expérience unique en Italie ! Et si vous aimez le sport le plus traditionnel, le complexe sportif ultramoderne avec ses terrains de foot synthétiques vous permet de jouer dans n’importe quelle condition climatique. Urlaub und körperliche Betätigung: ganz im Zeichen Ihres Wohlbefindens. Holiday and fitness: a choice of wellbeing. Strand- oder Wassersport, ein Ausflug auf dem Boot oder mit dem Fahrrad, Tischfußballspiel oder Wettrennen entlang der Strandlinie. Gatteo Mare stellt sich als ein großes Fitness-Center im Freien für Ihre Entspannung vor. Auch auf dem Rad lässt sich das Land auf besonders schöne Art erkunden. Gatteo Mare ist der Ausgangsort für unterschiedliche Radtouren durch die Romagna, entlang von Routen die von der Adriaküste bis zum Apennin durch sowohl geschichtlich als auch kulinarisch sehr interessante Gegenden führen. Außerdem wurde der Ort auch von Profisportlern ausgesucht und beherbergt einige Etappen der nationalen und internationalen Fahrradrennen. Die Kinder können an Rettungsschwimmkursen teilnehmen, die von qualifizierten Ausbildern gehalten werden. Ein fast einmaliges Erlebnis in Italien! Wer am Fußball Interesse hat, findet hier eine moderne Sportanlage mit Kunstrasen, die bei jeder Witterung benutzt werden kann. Beach and water sports, boat or bicycle rides, a fivea-side football match or jogging on the shoreline. Gatteo Mare is an impressive outdoor gym. The ideal starting point of the cycle routes of Romagna running from the coast to the Apennines, through beautiful landscapes with a rich history and plenty of eateries. The town is also the choice of professional athletes and hosts stages of national and international cycle races. Children can take part in water rescue courses held by qualified trainers. A rather unique experience in Italy! And for those who love the most popular sport, a cutting-edge sports facility offers synthetic grass football fields to let you play in any weather conditions. Avvertenze Hinweise Renseignements Information Usi in materia di turismo Prenotazione La prenotazione avviene per iscritto e viene confermata per iscritto, salvo accettazione della prenotazione in forma diversa da parte del gestore della struttura. All’atto della prenotazione il gestore della struttura può chiedere una caparra o anticipo di pagamento. Rinuncia Al cliente che rinuncia a parte del soggiorno prenotato è consentito tacitare il gestore della struttura del danno subito pagandogli la somma inferiore fra il costo del pernottamento per numero di giorni tre e il costo giornaliero concordato al momento della stipula del contratto moltiplicato per tre. Nel caso che l’abbandono della struttura ricettiva sia pari o inferiore a tre giorni, per i giorni non utilizzati il cliente dovrà pagare il solo costo del pernottamento, con esclusione dei servizi aggiuntivi. Sistemazione diversa da quella convenuta - risarcimento in forma specifica Quando si presenti il cliente cui è stata regolarmente assegnata una camera e la trova occupata o trova che la camera non ha le caratteristiche convenute, lo stesso cliente o il gestore della struttura procureranno altra sistemazione ritenuta accettabile dal cliente medesimo presso una struttura ricettiva di uguale categoria o, in mancanza di questa, in esercizio di categoria superiore. L’eventuale differenza di prezzo è a carico del gestore della struttura. Lo stesso avviene quando il cliente trovi che la struttura ricettiva non risponda alle caratteristiche descritte. Perdita di efficacia della prenotazione Se il cliente entro le ore 24 del giorno prenotato non occupa la propria camera o non dà conferma, il gestore della struttura è sciolto da ogni impegno di prenotazione, salvi gli effetti della caparra o anticipo eventualmente versata. Prenotazioni a termine Nelle prenotazioni a termine il cliente è tenuto a lasciare la camera entro le ore 10 del giorno successivo all’ultimo giorno compreso nella prenotazione; il giorno della partenza, ovviamente, non viene computato nel prezzo. Pagamento Il pagamento avviene su presentazione di nota, al termine del periodo di soggiorno. Tariffa o prezzo pensione completa e mezza pensione Il prezzo di pensione completa o di mezza pensione viene praticato per un soggiorno che raggiunga il minimo di 3 giorni continui di permanenza nella struttura ricettiva. Geschäftsbedingungen in Sachen Tourismus Buchung Buchung und Bestätigung müssen schriftlich erfolgen sowie zurückbestätigt werden. Der Leiter der Anlage behält sich das Recht vor, in davon abweichender Form übertragene Buchungen anzunehmen. Bei Buchung ist der Leiter der Anlage berechtigt, eine Anzahlung oder einen Vorschuss zu verlangen. Rücktritt Bei vorzeitiger Abreise kann der Gast dem Leiter der Anlage den verursachten Schaden ersetzen, indem er ihm den sich ergebenden Mindestpreis zwischen dem 3-tägigen Übernachtungspreis und dem bei der Buchung vertraglich vereinbarten Preis mal drei Tage auszahlt. Entspricht die vorzeitige Abreise einem dreitägigen oder kürzeren Aufenthalt, muss der Gast für die nicht in Anspruch genommenen Tage lediglich für den Übernachtungspreis, ohne jegliche zusätzliche Leistungen, aufkommen. Nichteinhaltung der Unterkunftsabmachung – Vergütung in spezifischer Form Falls bei Ankunft der Gäste das Zimmer den abgemachten Bedingungen nicht entspricht, oder dieses bereits von Dritten belegt ist, werden der Gast selbst oder der Leiter der Anlage eine Alternativunterbringung in einer gleichwertigen Anlage oder, sollte keine gleichwertige vorliegen, in einer Anlage der höheren Kategorie besorgen. Das Gleiche geschieht, wenn die Ferienanlage den beschriebenen Eigenschaften nicht entspricht. Unwirksamkeit der Reservierung Wenn der Gast das bestellte Zimmer nicht bis 24 Uhr des vereinbarten Ankunftstags bezieht und auch keine Nachricht diesbezüglich gibt, kann der Leiter der Anlage erneut über das Zimmer verfügen, vorbehältlich der Wirkungen der ggf. bezahlten Anzahlung bzw. des Vorschusses. Abreise Bei Buchungen, bei denen der Abreisetag festgelegt ist, ist der Gast verpflichtet, das Zimmer bis 10 Uhr des letztgebuchten Tages zu verlassen; der Abreisetag wird dann selbstverständlich nicht berechnet. Bezahlung Die Bezahlung erfolgt bei Vorlage der Rechnung am Ende des Aufenthaltes. Halb- und Vollpension Der Halb- bzw. Vollpensionspreis gilt ausschließlich bei einer Mindestaufenthaltsdauer in der Ferienanlage von drei Tagen. Habitudes en matière de tourisme Réservation La réservation et la confirmation doivent être faites par écrit, sauf acceptation de la réservation sous une forme différente de la part du gérant de la structure. Au moment de la réservation, le gérant de la structure peut demander des arrhes ou un paiement anticipé. Annulations Au cas où le client renoncerait à une partie du séjour réservé, il peut payer au gérant de la structure un dédommagement équivalent au montant inférieur entre le coût de trois nuits et le coût journalier fixé lors de la passation du contrat multiplié par trois. Au cas où l’abandon de la structure d’accueil serait égale ou inférieure à trois jours, pour les jours non utilisés le client ne devra payer que le coût de la nuit, à l’exclusion des services supplémentaires. Modification de la prestation arrêtée Action d’indemnité Si le client, à son arrivée à l’hôtel, trouve que la chambre qu’il avait réservée est déjà occupée ou que la chambre n’a pas les caractéristiques convenues, le client même ou le gérant de la structure procurera une autre chambre, que le client même considère acceptable, auprès d’une structure d’accueil de la même catégorie ou, si n’est pas possible, cela d’une catégorie superiéure ; une éventuelle différence de prix sera payée par le gérant de la structure. La même chose arrive quand le client ne trouve pas que la structure d’accueil ait les caractéristiques décrites. Perte de validité de la réservation Au cas où le client n’occuperait pas sa chambre ou ne la confirmerait pas avant minuit du jour réservé, le gérant de la structure est dégagé de tout engagement de réservation, à l’exclusion des arrhes ou de l’avance éventuellement versées. Départ Le client doit quitter la chambre avant 10 heures du dernier jour compris dans la réservation : évidemment, le jour du départ n’est pas calculé dans le prix. Paiement Le paiement se fait sur présentation de reçu/facture à la fin du séjour. Prix de la pension complète et de la demi-pension Le prix de la pension complète ou de la demi-pension est accordé pour un séjour minimal de trois jours auprès de la structure d’accueil. Customs on tourism matter Bookings Hotel bookings and confirmations should be made in writing, except if another form of booking is accepted by the hotel owner. On booking, the hotel owner may ask for a deposit or a down payment. Cancellations If a client checks out before the agreed departure, the hotel management may be entitled to claim a reimbursement equal to the minimum fee between the cost of a three-day stay and the cost per day agreed when booking, multiplied by three. If a client checks out three days or less before the agreed departure, he will be charged for the unused stays, exclusive of any additional services. Non observance of booked accommodation - Compensation conditions If the accommodation booked by the client is already occupied or does not meet the standards agreed, the client himself or the hotel owner shall find accommodation in another accommodation of the same category or, if this is not possible, in an accommodation of a higher category. New accommodation must be acceptable for the client. Any difference in price shall be paid by the hotel owner. The same applies when the customer finds that the accommodation does not meet the standards described. Invalidity of booking If the client doesn’t respect his booking by 12 midnight and doesn’t inform the hotel owner, the latter may let the room and is entitled to keep the deposit or down payment. Bookings with fixed departure date The client must vacate the room by 10 a.m. on the last booked day; of course, the departure day is not charged. Payment The hotel bill should be paid at the end of the accommodation period. Full-board price and half-board price Full-board or half-board price is applied for a minimum stay in the hotel of 3 consecutive days. È da tenere presente che: Il prezzo di ciascuna camera/unità abitativa non può essere aumentato per nessun motivo. Pertanto il prezzo della camera/unità abitativa applicato dall’albergatore non può essere superiore a quello indicato nell’apposita tabella prezzi che deve essere esposta, in maniera chiaramente visibile, nel luogo di ricevimento di ogni esercizio e riportato nell’apposito cartellino affisso nell’interno di ogni singola camera/unità abitativa (art. 33 L.R. Emilia Romagna 28.7.2004, n. 16). Qualora il cliente non domandi espressamente una camera/unità abitativa a due letti, può essere richiesto solo il prezzo massimo denunciato per la camera/unità abitativa a un letto. In caso di controversia tra albergatore e cliente gli Uffici Informazioni I.A.T. intervengono unicamente a titolo conciliativo; per qualsiasi reclamo documentato inerente l’applicazione dei prezzi rivolgersi a: Provincia di Forlì-Cesena Ufficio Turismo Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì tel 0543/714223 Il presente annuario è pubblicato a scopo informativo e si declina ogni responsabilità per eventuali omissioni ed errori di stampa. Ausserdem ist zu beachten: Der Preis aller Zimmer/ Wohneinheiten darf keinesfalls erhöht werden. Es darf daher der Zimmerpreis, den auf der Preistafel, die im Büro jedes Gasthofes sichtbar ausgestellt sein muss, angegeben Betrag nicht übersteigen. Außerdem ist der Preis auch in jedem Zimmer/Wohneinheiten angeschlagen (Art. 33 L.R. Emilia Romagna 28.7.2004, n. 16). Wenn der Gast nicht ausdrücklich ein Doppelzimmer/Wohneinheiten verlangt, darf der Preis desselben nicht den für Einzelzimmer/ Wohneinheiten angegebenen Höchstpreis übersteigen. Im Streitfall zwischen Hotelier und Gast kann das Informationsbüro I.A.T. nur als Vermittler auftreten; für alle Reklamationen bezüglich der Preise können die Gäste eine dokumentierte Beschwerde an folgende Adresse richten: Provincia di Forlì-Cesena Ufficio Turismo Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì tel 0543/714223 Dieses Jahrbuch wird zur Information veröffentlicht und es wird keine Haftung für Unterlassungen und Druckfehler übernommen. Il ne faut pas non plus oublier que: Le prix de chaque chambre/appartement ne peut être augmenté pour aucun motif. Par conséquence, le prix de la chambre/appartement appliqué par l’hôtelier ne peut pas être supérieur à celui qui est indiqué dans la liste des prix qui doit être exposée d’une manière clairement visible au bureau de l’hôtel (art. 33 L.R. Emilia Romagna 28.7.2004, n. 16) et reporté sur la note des prix appliqués à l’intérieur de chaque chambre. Au cas où le client ne demanderait pas expressément une chambre/ appartement à deux lits, on ne peut demander que le prix maximum déclaré pour les chambres/appartements à un lit. En cas de controverse entre l’hôtelier et le client, l’Office I.A.T. intervient seulement à titre conciliatoire ; pour toute contestation relative à l’application des prix, les touristes peuvent présenter une réclamation documentée à : Provincia di Forlì-Cesena Ufficio Turismo Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì tel 0543/714223 Please note that: - the price of each room/housing unit can not be increased for any reason; - the price charged for a room/housing unit by the hotel owner can not be higher than the one shown on the price list which must be displayed at the reception (art. 33 L.R. Emilia Romagna 28.7.2004, n. 16) and in the room/housing units; - if a double room/two-bed housing unit is offered without being explicitly requested, the price charged can not be more than the highest price asked for a single room/one-bed housing unit. In case of controversy between hotelkeeper and guest, the I.A.T. Office intervenes only to reconcile the two quarrelling parties; for any dispute over prices, tourists may present a documented complaint to: Provincia di Forlì-Cesena Ufficio Turismo Piazza Morgagni 9 • 47121 Forlì tel 0543/714223 This yearbook is published for purposes of an informative nature and no liability can be accepted for any omissions and printing errors. Le présent annuaire est publié à titre d’information et toute responsabilité en cas d’omissions et d’erreurs d’impression est déclinée. 3 Segni convenzionali Konventionelle Zeichen Signes conventionnels Conventional symbols Per ogni esercizio alberghiero sono indicate nella prima colonna: foto, riferimento all’ubicazione sulla piantina, denominazione, indirizzo, numero di telefono e di fax dell’albergo, indirizzo sito internet e posta elettronica, numero delle camere e dei letti tra parentesi, numero complessivo dei bagni (preceduto da B.), parcheggio e autorimessa, segni convenzionali delle attrezzature e dei servizi offerti. Nelle colonne rimanenti sono indicati i prezzi massimi in euro di: - solo pernottamento in camera singola; - solo pernottamento in camera doppia; - pensione completa per giorno e per persona in camera doppia. Nella prima riga sono i prezzi massimi di bassa stagione; nella seconda quelli di alta stagione. Bei jedem Hotel stehen folgende Angaben in der ersten Spalte: Foto, Lagenummer auf dem Stadtplan, Name, Adresse, Telefon- und Faxnummer des Hotels, Website und E-Mail Adresse, Anzahl der Gästezimmer und Betten (in Klammern), Gesamtzahl der Badezimmer (nach B), Parkplatz und Garage Zeichen für Anlagen, Einrichtungen und Dienstleistungen. In der anderen Spalten stehen die Höchstpreise in Euro für: - Übernachtung im Einzelzimmer; - Übernachtung im Doppelzimmer; - Vollpension pro-Tag und Person im Doppelzimmer. In der ersten Zeile sind die höchste Preise für die Nebensaison; in der Zweite sind die höchste Preise für die Hochsaison. Pour chaque hôtel sont indiqués dans la première colonne : photo, numéro de référence sur le plan de ville, dénomination, adresse, téléphone et fax de l’ hôtel, son site internet et adresse e-mail, nombre des chambres et des lits (entre parenthèses), nombre des salles de bains (précédé par B), parking et garage, signes conventionnels relatifs aux installations, équipements et services. Dans les autres colonnes sont indiqués les prix maximums en euro de : - nuit dans la chambre à un lit ; - nuit dans la chambre double ; - pension complète par jour et personne dans la chambre double. Dans la première ligne sont les prix maximums de la basse saison ; dans la deuxième ligne sont les prix maximums de la haute saison. The following indications are given for each hotel in the first column: photo, position on the map, name, address, phone and fax number of the hotel, web site and e-mail address, number of rooms and beds (in brackets), number of bathrooms (preceded by B), parking area and garage, symbols for hotel equipment, facilities and services. In the other columns are given the highest prices in euro for: - overnight stay in single room; - overnight stay in double room; - full board per person and day in double room. In the first line are the highest prices of low season, in the second line are the highest prices of high season. Le tariffe potranno subire variazioni a partire dal 01-06-2016 in caso di nuova denuncia prezzi degli operatori. Die Preise können ab dem 01-06-2016 aufgrund einer möglichen Zusatzdeklaration der Leiter der Anlagen geändert werden. Les prix pourraient changer à partir du 01-06-2016 à la suite d’une declaration supplémentaire par les gérants des structures. Prices may change starting from 01-06-2016, due to a supplementary declaration submitted by the hospitality operators. Bassa stagione/Vor- und Nachsaison/Basse saison/Low season Fino al 20-06 e dal 01-09/Bis zum 20-06 und ab dem 01-09/Jusqu’au 20-06 et à partir du 01-09/Until 20-06 and from 01-09 Alta stagione/Hochsaison/Haute saison/High season Pasqua/Ostern/Pâques/Easter | 21-06 / 31-08 | 24-12 / 06-01 Il Comune di Gatteo applica l’imposta di soggiorno; le tariffe indicate non la includono. | Die Gemeinde von Gatteo gilt die Kurtaxe; die angegebene Preise rechnen nicht die ein. | La municipalité de Gatteo applique la taxe de séjour; les prix indiqués ne la incluent pas. | The municipality of Gatteo applies the tourist tax; indicated rates do not include it. Maggiori informazioni sull’imposta di soggiorno | Weitere Informationen über die Kurtaxe | Plus d'informations sur la taxe de séjour | More information about the tourist tax: http://www.comunegatteo.it/Servizi-on-line/Tributi/soggiorno.html Alberghi/Hotels/Hôtels/Hotels | Affittacamere/Zimmervermietung/Chambres/Rooms to let Case e appartamenti per vacanze/Wohnungen/Appartements/Apartments Residenza Turistico Alberghiera/Wohnungen im Hotel/Appartements en hôtel/Flats in hotel Agriturismo/Bauernhof/Gîtes ruraux/Farmhouse | Campeggi/Campingplätze/Campings/Campsites åCategoria/Kategorie/Catégorie/Classification *Categoria/Kategorie/Catégorie/Classification HPrezzi delle camere a 1 letto/Preise für Einbettzimmer/ Prix des chambres à 1 lit/Single room prices IPrezzi delle camere a 2 letti/Preise für Zweibettzimmer/ Prix des chambres à 2 lits/Twin or double room prices :Prezzi delle unità abitative a 2 letti/Preise der Wohneinheiten mit 2 Schlafplätzen/Prix des appartements à 2 lits/Prices of two-bed housing units 4 =Prezzi delle unità abitative a 3 letti/Preise der Wohneinheiten mit 3 Schlafplätzen/Prix des appartements à 3 lits/Prices of three-bed housing units GPrezzi di pensione completa al giorno per persona/ Preise für Vollpension pro Person und pro Tag/Prix de la pension complète par jour par personne/Prices for full board per person-per day DPrezzi delle camere o della pensione completa con bagno o doccia privati/Zimmer-oder Vollpensionpreise mit eigenem-Bad oder Dusche/Prix des chambres ou de la pension complète avec salle de bain-wc/Prices for rooms or full-board with shower-bath Servizio in unità abitative/Dienste in Wohneinheiten Services in appartements/Services in apartments hColazione/Frühstück/Petit déjeuner/Breakfast ! Abbattimento barriere architettoniche/Keine bauliche Hindernisse/Sans barrières architecturaux/No architectonic barriers Dietetic cuisine 8 Deposito sicuro per sistemare le biciclette/Sicherer Abstellraum für Fahrräder/Garage sécurisé pour les vélos/Safe depot for bikes jDisponibilità biciclette/Fahrräder zur Verfügung/ Bicyclettes à disposition/Bikes available 3Accettazione carte di credito/Kreditkarte wird akzep- FFrigobar in camera/Minibar im Zimmer/Minibar dans #Animazione/Unterhaltung/Animation/Entertainment ß la chambre/Mini-bar in room tiert/Cartes de crédit acceptées/Credit card accepted Giochi per bambini/Kinderspielzeuge/Jeux pour enfants/Children’s toys Animazione a cura del Gatteo Mare Village/ Unterhaltung von Gatteo Mare Village/Animation par Gatteo Mare Village/Entertainment by Gatteo Mare Village VIdromassaggio/Whirlpool/Hydromassage/Jacuzzi •Insonorizzazione in camera/Geräuschlos Zimmer/ 0Antenna parabolica/Satellitenantenne/Antenne para- & PParcheggio/Parkplatz/Parking/Car park YParco o giardino proprio/Eigener Park oder Garten/ bolique/Satellite dish cApertura/Öffnung/Ouverture/Opening −Apertura annuale/Ganzjährig geöffnet/Ouverture toute l’année/Open all year round ãAria condizionata centralizzata in camera/ Zentralklimaanlage im Zimmer/Air conditionné centralisé dans la chambre/Central air-conditioning in room ) Aria condizionata negli spazi comuni/Klimaanlage in den Gemeinschaftsräumen/Air conditionné dans les lieux communs/Air conditioning in the common areas úAria regolabile in camera/Individuelle Klimaanlage im Zimmer/Air conditionné réglable dans la chambre/Independant air-conditioning in room KAscensore/Aufzug/Ascenseur/Lift ] Asciugacapelli in camera/Föhn im Zimmer/Sèchecheveux dans la chambre/Hairdryer in room RAutorimessa-garage/Hotelgarage/Garage/Private Chambre insonorisée/Sound-proof room Palestra attrezzata/Turnhalle/Salle de sport/Gym Parc ou jardin privé/Private park or garden \ WPiscina scoperta propria/Schwimmbad/Piscine découPensione cavalli/Pferdepension/Pension chevaux/Horse farm verte/Outdoor swimming-pool ERiscaldamento in camera/Heizung im Zimmer/ Chauffage dans la chambre/Heating in room C |Sala lettura separata/Lesesaal/Salle de lecture/ Ristorante/Restaurant Reading room ò Sala TV separata/Fernsehsaal/Salle TV/TV room †Sala riunioni/Sitzungssaal/Salle de réunion/ Conference room S ASi accettano piccoli animali domestici/Hunde und Sauna privata/Private Sauna/Sauna privée/Private sauna kleine Haustiere werden zugelassen/Chiens et petits animaux admis/Small household pets welcome garage oBaby sitting ZBar ?Campo da tennis proprio/Tennisplatz/Court de ten- (Telefono in camera/Telefon im Zimmer/Chambre MCassetta di sicurezza in camera/Safe oder OTV in camera/Fernsehen im Zimmer/Chambre avec nis/Tennis court Schliessfach im Zimmer/Chambre avec coffre-fort/ Safe in room ;Connessione internet in camera/Internetanschluß im Zimmer/Connexion internet dans la chambre/ Internet connection in room avec téléphone/Telephone in room b Terrazzo prendisole/Sonnenterrasse/Terrasse solarium/Equipped terrace for sunbathing télévision/Television set in room > Ventilatore a soffitto in camera/Deckenventilator im Zimmer/Chambre avec ventilateur plafond/Ceiling fan in room lCucina dietetica/Diätküche/Cuisine diététique/ Campeggi Campingplätze/Campings/Campsites r Accesso visitatori/Zutritt für Besucher/Entrée visiteurs/Visitor’s entrance 1Adulti/Erwachsenen/Adultes/Adults c Apertura/Öffnung/Ouverture/Opening d Area totale mq./Gesamtfläche qm/Surface totale en f Piazzole/Stellplätze/Emplacements/Campsites g Unità abitative/Wohneinheiten/Appartements/ Housing units 4 Unità mobili/Mobileinheiten/Unités mobiles d’habitation/Mobile accommodation units m2/Total surface area in sq meters. 2 Bambini/Kinder/Enfants/Children e Capacità ricettiva/Beherbergungskapazität/Capacité d’hébergement/Accommodation capacity 5 Gatteo Mare Village Prenotazioni Hotel / Reservierungen / Réservations / Reservations Ufficio Prenotazioni Gatteo a Mare • t +39 0547 680469 - f +39 0547 85750 • e-mail [email protected] Gli operatori turistici di Gatteo a Mare - hotel, stabilimenti balneari ed attività commerciali hanno unito le loro capacità, il loro impegno e la loro professionalità per offrire un servizio davvero unico ed inimitabile: Gatteo Mare Village! Un moderno paese, che mette a disposizione dei suoi ospiti molteplici e divertenti attività per animare l’estate di tutta la famiglia, trasformandosi nel “più grande villaggio turistico del mondo”. Gatteo Mare Village in collaborazione con il Comune di Gatteo offre a tutti i turisti un ricco programma di manifestazioni e spettacoli; propone inoltre molteplici attività di animazione ed intrattenimento riservate agli ospiti degli hotel aderenti. Gli hotel che offrono ai propri ospiti il servizio di animazione organizzato dal Gatteo Mare Village, sono caratterizzati dal logo Les opérateurs touristiques de Gatteo a Mare hôtels, établissements de bains et activités commerciales ont réuni leurs capacités, leur forces et leur professionnalisme pour offrir aux vacanciers un service vraiment unique et inimitable : Gatteo Mare Village ! Un village moderne qui propose de nombreuses et divertissantes activités pour animer l’été de toute la famille, en devenant "le plus grand village touristique du monde". Gatteo Mare Village offre à tous les touristes un programme riche en événements et spectacles, en collaboration avec la Municipalité de Gatteo ; de plus, il propose de nombreuses activités d’animation et de divertissement réservées aux clients des hôtels qui adhèrent. Les hôtels qui offrent à leur clientèle le service d’animation organisé par Gatteo Mare Village, sont caractérisés par le logo Hotels, Badeanstalten und Unternehmen von Gatteo a Mare haben ihre Fähigkeiten, Kräfte und Professionalität geeinigt, um einen einmaligen und unvergleichlichen Dienst den Touristen zu bieten: Gatteo Mare Village! Ein modernes Dorf, das seinen Gästen vielfältigen Aktivitäts- und Spassangeboten für die Sommerferien bietet. Gatteo Mare Village ist “das grösste Tourist Village der Welt”. Gatteo Mare Village, in Zusammenarbeit der Gemeinde von Gatteo, bietet alle Touristen ein abwechslungsreiches Veranstaltungs- und Vorstellungsprogramm. Es bietet auch allen Gästen der angeschlossenen Hotels ein reichhaltiges Unterhaltungs- und Aktivitätsangebot. Die teilnehmende Hotels, deren Unterhaltung von Gatteo Mare Village organisiert ist, sind an diesem Symbol zu erkennen Hotels, bathing establishments and trading activities of Gatteo a Mare have joined their capacities, their forces and their professionalism to offer the tourists a unique and incomparable service: Gatteo Mare Village! A modern village that offers its visitors various and amusing activities to make their holiday the most enjoyable one, becoming “the biggest holiday village in the world”. Gatteo Mare Village in collaboration with the municipality of Gatteo offers all tourists a rich programme of events and shows; it also proposes various activities and entertainments dedicated to the guests of the hotels, members of Gatteo Mare Village. The hotels that join Gatteo Mare Village and whose entertainment is organized by Gatteo Mare Village show in their services this logo Gatteo Wifi è un progetto dell’Assessorato al Turismo del Comune di Gatteo, realizzato dalla ditta CesenaNet con il contributo della Cooperativa Bagnini e dell’Associazione Albergatori di Gatteo a Mare. | Gatteo Wifi ist ein Projekt des Assessoramt des Tourismus der Gemeinde Gatteo, eingerichtet von CesenaNet, mit dem Beitrag der Bademeistergenossenschaft und der Hotelsvereinigung von Gatteo a Mare. | Gatteo Wifi est un projet du Département du Tourisme de la Municipalité de Gatteo, réalisé par CesenaNet avec la contribution de l’Association Etablissements de Bains de et de l’Association del Hôteliers de Gatteo a Mare. | Gatteo Wifi is a project of the Tourism Department of the Municipality of Gatteo, performed by CesenaNet, with the grant of the Bathing Establishments Association and the Hoteliers Association of Gatteo a Mare. Naviga gratuitamente 24 ore su 24 con Gatteo Wifi, la connessione internet Wi-Fi di Gatteo a Mare, disponibile in tutti gli stabilimenti balneari, in Piazza Romagna mia, Piazza della Libertà ed ai Giardini Don Guanella. Per navigare, seleziona “gatteowifi” come rete sul tuo dispositivo portatile, scegli poi dal browser la modalità di accesso: e-mail, Facebook, Twitter, Google+, LinkedIn o FedEra. Per l’accesso via e-mail è necessaria una SIM italiana o recarsi all’Ufficio Informazioni Turistiche (Iat). Per maggiori informazioni: http://mylogin.gatteo.wifizone.it Mit Gatteo Wifi, WLAN Anschluss von Gatteo a Mare, können Sie rund um die Uhr kostenlos surfen. Das WLAN-Netzwerk ist in allen Badeanstalten, in Piazza Romagna Mia, in Piazza della Libertà und in Giardini Don Guanella zur Verfügung. Um zu surfen, wählen Sie das Netzwerk “gatteowifi” auf Ihre Mobilgerät, und loggen Sie von dem Browser durch Ihre E-Mail, Facebook, Twitter, Google+ oder LinkedIn ein. Wenn Sie durch E-Mail loggen möchten, müssen Sie eine Italienische SIM haben, oder zum Informationsbüro (Iat) gehen. Mehr Anweisungen auf der Website: http://mylogin.gatteo.wifizone.it Grâce à Gatteo Wifi, la connexion sans fils de Gatteo a Mare, vous pouvez naviguer gratuitement 24h sur 24. Gatteo Wifi est disponible auprès de tous les établissements de bains, Piazza Romagna Mia, Piazza della Libertà et des Giardini Don Guanella. Pour surfer, sélectionnez le réseau “gatteowifi” sur votre dispositif portable, connectez-vous à partir de votre logiciel de navigation avec votre boîte e-mail, votre profil Facebook, Twitter, Google+ ou LinkedIn. Si vous voulez de vous connecter par e-mail, vous devez avoir une SIM italienne, ou aller au bureau d’information (IAT). Pour avoir plus d’informations : http://mylogin.gatteo.wifizone.it Thanks to Gatteo Wifi, the Wi-Fi internet connection of Gatteo a Mare, you can surf 24/7 for free. Gatteo Wifi is available in all bathing establishments, in Piazza Romagna Mia, in Piazza della Libertà and in Giardini Don Guanella. Just select “gatteowifi” as a network on your mobile device, and by your browser, just log in through your e-mail account, Facebook, Twitter, Google+ or LinkedIn profiles. If you want to log by e-mail, you must have an Italian SIM, or go to the information office (IAT). More information available at: http://mylogin.gatteo.wifizone.it 6 Hotel Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season ååå Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season Superior Coelho Via Giacomo Matteotti, 64 t +39 0547 87085 - f +39 0547 683817 www.hotelcoelho.it - [email protected] (27-42) B.29 - P 90,00140,00 90,00 110,00170,00140,00 !3ú]M;FE(OClZ 0)KVjAb 29 Estense (Centro Benessere) Via Antonio Gramsci, 30 t +39 0547 87068 - f +39 0547 87489 www.hotelestense.net - [email protected] (75-123) B.75 - P - R 18 40,0060,0050,00 54,0090,0070,00 !−3ú]M;FE(OClZ 0)KoVSj8ßAb 24 Flamingo Viale Giulio Cesare, 31 t +39 0547 87171 - f +39 0547 680532 www.hotel-flamingo.com - [email protected] (48-87) B.55 - P - R 30 100,00 100,00 165,00 112,00 3ú]M;F•E(OClZ0 )KVj8A?&Wbo 27 Hotel 90,00 150,00 ååå Abbondanza Via Trieste, 27 t +39 0547 87135 - f +39 0547 86483 www.hotelabbondanza.it - [email protected] (47-100) B.51 - P 1 39,0057,0061,00 49,0067,0081,00 3ú]M;E(OCZ0)Kj ßbòA& Adriatico dip. Maria Luisa Viale Giulio Cesare, 74 t +39 0547 86023 - f +39 0547 1950577 www.adriaticohotels.net - [email protected] (49-87) B.51 - P 2 60,0090,0072,00 75,00120,00 88,00 3ú]M(OCZ)KVjßò AW Alba d’Oro Via Trieste, 35 t +39 0547 87044 - f +39 0547 87534 www.hotelalbadoro.com - [email protected] (63-128) B.65 - P 3 75,0095,0078,00 90,00111,00 98,00 3ú]ME(OClZ#0)K 8ß|òAW 7 Hotel ååå Alba d’Oro dip. Via Antonio Gramsci, 45 t +39 0547 87044 - f +39 0547 87534 www.hotelalbadoro.com - [email protected] (28-62) B.30 - P 68,0088,0074,00 83,00103,00 94,00 3M(OClZ#0K8ßòA W 4 Anita Viale Giulio Cesare, 78 t +39 0547 680020 - f +39 0547 680020 [email protected] (28-47) B.31 - P 41,0069,0056,00 49,0094,0071,00 3ú]M;E(OCZ0)Kß Ab& 5 Antonella Via Antonio Gramsci, 17 t +39 0547 87037 - f +39 0547 85248 www.hotelantonella.it - [email protected] (54-123) B.56 - P 25,0050,0049,00 65,00100,00 85,00 !3ú]MFE(OClZ0) Kj8ßA 6 Astoria Via Antonio Gramsci, 34 t +39 0547 86173 - f +39 0547 87935 www.hastoria.com - [email protected] (26-52) B.28 - P 41,0067,0050,00 53,0091,0060,00 3ú]M;E(OCZ0Kß 7 Atlantic Via Giacomo Matteotti, 60 t +39 0547 86125 - f +39 0547 86455 www.hatlanticsandra.it - [email protected] (49-99) B.55 - P NITA FOR RA NON RUTTU O T T FO LA S DAL Augustus Via Milano, 7 t +39 0547 680737 [email protected] (28-61) B.30 - P ú]E(OCZ0KjA 8 86,00141,00 93,00 3ú]ME(OCZ0)Kjß AW 8 9 71,00121,00 68,00 40,0044,0048,00 50,0085,0067,00 Hotel ååå Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season Azzurra Via Milano, 10 t +39 0547 87242 - f +39 0547 87301 www.azzurrahotel.com - [email protected] (31-75) B.35 - P 10 54,0068,0058,00 61,0094,0078,00 3ú]ME(OClZ0)KV j8ßòAW Azzurra 1 dip. Via Giacomo Matteotti, 15 t +39 0547 87242 - f +39 0547 87301 www.azzurrahotel.com - [email protected] (37-84) B.39 - P 77 54,0068,0058,00 64,0094,0078,00 3ú]ME(OClZ0)KV j8ßòAW Azzurra 2 dip. Via Milano, 18 t +39 0547 87242 - f +39 0547 87301 www.azzurrahotel.com - [email protected] (29-71) B.30 - P 40 - 68,00 59,00 - 94,00 78,00 3ú]ME(OClZ0)KV j8ßAW Baky Via Giacomo Matteotti, 68 t +39 0547 87115 - f +39 0547 680134 www.gobbihotel.it - [email protected] (33-78) B.34 - P 11 20,00100,00 75,00 30,00150,00 95,00 3ú]M(OClZKjß|ò A Bamby Viale Giulio Cesare, 77 t +39 0547 680044 - f +39 0547 680066 www.hotelbamby.it - [email protected] (42-79) B.44 - P 12 50,0065,0062,00 55,0075,0080,00 3ú]M;E(O>CZ0)K jòAb Belvedere Viale delle Nazioni, 138 t +39 0547 86510 - f +39 0547 86642 www.belvederehotel.net - [email protected] (39-85) B.44 - P 13 48,0073,0074,00 57,00106,00106,00 3ú]M;E(OCZ0Kj8 ßAb 9 Hotel ååå Benvenuti Via Giacomo Matteotti, 19 t +39 0547 87032 - f +39 0547 87207 www.hotelbenvenuti.com - [email protected] (37-81) B.38 - P 34,0054,0040,00 44,0064,0057,00 3úM;E(OCZ0)Kßò A 14 NITA A FOR ON UTTUR N O R FOT LA ST L DA Bologna dip. Solaris Via Bologna, 2 t +39 0547 87162 - f +39 0547 87554 www.solarishotel.it - [email protected] (13-35) B.13 45,0080,0050,00 56,00110,00 73,00 !3úME(OC# 89 Capitol Viale Giulio Cesare, 25/27 t +39 0547 680680 - f +39 0547 87626 www.hotelcapitol.net - [email protected] (50-96) B.57 - P 15 75,00100,00 88,00 95,00120,00112,00 3ú]ME(OClZ0)Ko VSj8ß|òAb&W Continental Viale Giulio Cesare, 62 t +39 0547 87075 - f +39 0547 87700 www.continentalgatteoamare.com [email protected] (59-117) B.61 - P - R 45 16 45,0066,0059,00 55,0086,0074,00 !3úM;E(OClZ0)K jßòA Corallo Via Antonio Gramsci, 5 t +39 0547 86171 - f +39 0541 1642253 www.hotelcorallogatteo.com [email protected] (46-89) B.48 - P - R 22 17 53,0078,0069,00 63,00108,00 88,00 3ú]ME(OClZ0)Kj A Delfino Viale Giulio Cesare, 75 t +39 0547 680055 - f +39 0547 85025 www.hdelfino.it - [email protected] (42-79) B.44 - P 18 10 3ú]M;(O>CZ0)Kj òAb 50,0065,0062,00 55,0075,0080,00 Hotel ååå Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season NITA FOR URA ON T O N TRUT T O S F LA DAL Duemila dip. Solaris Via Bologna, 6 t +39 0547 87162 - f +39 0547 87554 www.solarishotel.it - [email protected] (24-47) B.24 - P 45,0080,0050,00 56,00110,00 73,00 !3úME(OCZ0jßò# 20 NITA A FOR ON UTTUR N O R FOT LA ST DAL Elis Via Milano, 19 t +39 0547 86171 - f +39 0541 1642253 www.hotelcorallogatteo.com [email protected] (27-69) B.32 - P 53,0078,0069,00 63,00108,00 88,00 3ú]ME(OCZ0)KjA 22 Enea (garnì) Via Forlì, 18 t +39 0547 86293 - f +39 0547 680299 www.hotelenea.it - [email protected] (16-25) B.19 - P 36,00 59,00 45,00 77,00 - 3ú]MFE(O>Z0)ß| 23 Europa Via Trieste, 29 t +39 0547 86555 - f +39 0547 680058 www.h-europa.net - [email protected] (60-97) B.63 - P 25 35,0067,0068,50 43,0071,0083,50 3ú]MFE(OCZ0)Kj òAb Fantini Via Giacomo Matteotti, 10 t +39 0547 87009 - f +39 0547 87503 www.hotelfantini.it - [email protected] (44-95) B.47 - P 26 40,0061,0060,00 55,0085,0075,00 3ú]M;F•E(O>ClZ 0)KVSj8ßòAb& Francesca Via Antonio Gramsci, 32 t +39 0547 680090 - f +39 0547 680134 www.gobbihotel.it - [email protected] (42-81) B.48 - P 79 20,00100,00 67,00 30,00150,00 95,00 3ú]M(OClZ0Kj8ß A 11 Hotel ååå NITA FOR URA ON T O N TRUT T O S F LA DAL Garden dip. Corallo Viale Giulio Cesare, 18 t +39 0547 86171- f +39 0541 1642253 www.hotelcorallogatteo.com [email protected] (27-54) B.32 - P 53,0078,0069,00 63,00108,00 88,00 3ú]ME(OCl0)Kjß A& 30 NITA A FOR ON UTTUR N O R FOT LA ST L DA German’s Viale Giulio Cesare, 84 t +39 0547 86335 - f +39 0547 86633 www.ghotels-cesenatico.com [email protected] (60-110) B.60 - P - R 20 47,0077,0072,00 57,0087,0087,00 3ã]ME(OCZ#0KVj ßòAbW 31 Gigliola Via Giacomo Matteotti, 2a t +39 0547 85272 - f +39 0547 85746 www.hotelgigliola.com - [email protected] (36-74) B.37 - P 55,0077,0070,00 65,0097,0088,00 3ú]ME(OCZ0)Kjß A 32 Giuliana Via Trento, 15 t +39 0547 87092 - f +39 0547 680088 www.giulianahotel.com - [email protected] (57-120) B.60 - P NITA FOR RA NON RUTTU O T FO LA ST DAL Imperiale Viale Giulio Cesare, 82 t +39 0547 86875 - f +39 0547 86875 www.hotelimperiale.net - [email protected] (33-73) B.36 - P - R 13 60,00100,00 75,00 80,00150,00100,00 3ú]M;F•(OClZ0) Kojßb|òAV 34 NITA FOR URA ON T O N TRUT T O S F LA DAL Italia Via Antonio Gramsci, 6 t +39 0547 86008 - f +39 0547 87628 www.tavonehotel.it - [email protected] (60-99) B.62 - P 3ú]ME(OCZ)K|ò 12 85,00105,00 93,00 3ú]ME(OCZ0)Kj8 |AW 33 36 68,0085,0079,00 48,0064,0069,00 54,0074,0087,00 Hotel ååå Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season Jolanda Via I Maggio, 22 t +39 0547 86848 - f +39 0547 683840 www.hoteljolanda.net - [email protected] (20-25) B.22 - P 39,0058,0056,00 44,0068,0066,00 3ú]E(O>ClZ0)jß òAb 37 Las Vegas Via Antonio Gramsci, 1 t +39 0547 87087 - f +39 0547 86100 www.lasvegashotel.it - [email protected] (21-45) B.22 - P 55,0075,0060,00 60,0085,0075,00 3ã]ME(OClZ0)Kß òAb 38 NITA FOR RA NON RUTTU O FOT LA ST DAL Le Cinéma Via I Maggio, 1 t +39 0547 680151 - f +39 0547 680112 www.lecinemahotel.it - [email protected] (24-46) B.26 - P 55,0095,0054,00 75,00125,00 95,00 !3ú]M;FE(OClZ) KVj8|òAb 70 NITA FOR RA NON RUTTU O FOT LA ST DAL Le Lune Via Bologna, 3 t +39 0547 86689 - f +39 0547 86541 www.lelunehotel.com - [email protected] (30-62) B.33 - P 50,0066,0067,00 56,0076,0087,00 3ú]ME(OCZ#0)Kß 82 Mael dip. Antonella Via Milano, 26 t +39 0547 87037 - f +39 0547 85248 www.hotelmael.it - [email protected] (32-70) B.32 - P 25,0050,0049,00 65,00100,00 85,00 3ME(OClZ0)Kj8ß 74 Magnolia Via Trieste, 31 t +39 0547 86814 - f +39 0547 87285 www.hotelmagnolia.it - [email protected] (38-67) B.41 - P - R 4 41 51,5087,5055,50 65,50110,50 75,50 ú]M;F(OClZ)Koj 8ßY|òA 13 Hotel ååå Maria Luisa Viale Giulio Cesare, 72 t +39 0547 86023 - f +39 0547 1950577 www.adriaticohotels.net - [email protected] (48-89) B.51 - P 60,0090,0072,00 75,00120,00 88,00 3ú]M(OCZ)KVjßò AW 42 Metropol Viale Giulio Cesare, 16 t +39 0547 87035 - f +39 0547 87035 www.metropolhotel.net - [email protected] (60-120) B.64 - P - R 25 85,00144,00 84,00 3ú]ME(OClZ0)KV Sjß|òAb&W 44 NITA FOR RA NON RUTTU O FOT LA ST DAL Milano Via Bologna, 10 t +39 0547 680500 - f +39 0547 683898 www.hotelmilanogatteo.it - [email protected] (42-68) B.44 - P 38,0066,0060,00 50,0090,0091,00 3ú]E(O>ClZ0)Ko òA 45 NITA FOR RA NON RUTTU O FOT LA ST DAL 46 56,0086,0055,00 Minerva Via Arturo Toscanini, 2 t +39 0547 682003 - f +39 0547 682004 www.minervahotel.net - [email protected] (25-60) B.27 - P - 80,0060,00 - 100,0095,00 3úME(OCZ0)KVjß bW Miramare Viale Giulio Cesare, 63 t +39 0547 87313 - f +39 0547 87614 www.pollinihotels.com - [email protected] (56-104) B.57 - P 47 57,0076,0066,00 66,0096,0095,00 3ú]ME(OCZ0KVjß |òAW Ornella dip. Park Hotel Morigi Via Trento, 14 t +39 0547 87121 - f +39 0547 87310 www.hotelornella.it - [email protected] (45-81) B.45 - P 49 14 !3ú]ME(OClZ#0) KV8ßòAb&W 55,0075,0070,00 82,00100,00100,00 Hotel ååå Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season Park Hotel Miriam Via Bologna, 8 t +39 0547 86138 - f +39 0547 87728 www.parkhotelmiriam.it - [email protected] (51-100) B.58 - P 50 44,0070,0070,00 61,00105,00 85,00 3ú]ME(OClZ0)KV j8ß|òAb&W Park Hotel Morigi Via Giacomo Matteotti, 29 t +39 0547 680366 - f +39 0547 680366 www.parkhotelmorigi.it - [email protected] (39-80) B.39 - P 51 55,0071,0070,00 82,00100,00100,00 !3ú]ME(OClZ#0) KV8ßòAb&W Plaza Via Antonio Gramsci, 19 t +39 0547 87141 - f +39 0547 680134 www.gobbihotel.it - [email protected] (42-82) B.44 - P 20,00100,00 75,00 30,00150,00 95,00 3]M(OClZ)Kj8ß 53 Principe Viale Giulio Cesare, 66 t +39 0547 87342 - f +39 0547 85560 www.hprincipe.it - [email protected] (43-94) B.46 - P - R 8 55 40,0070,0052,00 60,00100,00 68,00 ã]M;E(OClZ0)Kj 8ßòA Raffaello Via Antonio Gramsci, 37 t +39 0547 86428 - f +39 0547 683039 www.raffaellohotel.net - [email protected] (28-49) B.29 - P 65 36,0068,0051,00 51,0086,0070,00 ú]ME(O>CZ0)Kßò A Ras Via Trieste, 26 t +39 0547 86381 - f +39 0547 86238 www.hotelras.com - [email protected] (51-98) B.53 - P - R 10 56 63,0088,0080,00 83,00108,00105,00 3ú]ME(OClZ0)KV jßòA&W 15 Hotel ååå NITA FOR URA ON T O N TRUT T O S F LA DAL Riviera Viale delle Nazioni, 124 t +39 0547 86667 - f +39 0547 680333 www.hotelrivieragatteomare.it [email protected] (33-74) B.33 - P - 60,0062,00 - 70,0081,00 3ú]M;E(O>C0)KA 81 Roma Via Firenze, 11 t +39 0547 85040 - f +39 0547 87780 www.hotelromagatteo.it - [email protected] (40-82) B.44 - P 59 41,0060,0053,00 46,0080,0075,00 3ú]ME(OCZ0)Kjß A Rosa Via I Maggio, 33 t +39 0547 86314 - f +39 0547 87855 www.rosahotel.net - [email protected] (26-62) B.28 - P 61 25,0050,0046,00 30,0060,0060,00 3ú]ME(O>ClZ0)K jß|òA Royal Viale Giulio Cesare, 7 t +39 0547 86126 - f +39 0547 680048 www.royalhotel.fc.it - [email protected] (56-156) B.58 - P - 50,0047,00 - 90,0064,00 - - 67,00 - - 78,00 - 80,0057,00 - 90,0072,00 3ãM(OCZ)Kj8ßA 62 San Francisco Via Trieste, 19 t +39 0547 85377 - f +39 0547 87668 www.hsanfrancisco.it - [email protected] (50-98) B.56 - P 63 ú]M(OCZ0)KjßòA b San Marco Viale Giulio Cesare, 68 t +39 0547 86466 - f +39 0547 86404 www.hotelsanmarcogatteo.com [email protected] (34-93) B.35 - P 64 16 3ú]M;E(OCZ0)Kj 8|òA Hotel ååå Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season Sandra Viale Giulio Cesare, 73 t +39 0547 86231 - f +39 0547 680431 www.hatlanticsandra.it - [email protected] (26-64) B.28 - P 71,00121,00 68,00 86,00141,00 93,00 3ú]FE(O>CZ0)KA 66 Sant’Andrea Via Giacomo Matteotti, 66 t +39 0547 680551 - f +39 0547 680134 www.gobbihotel.it - [email protected] (22-52) B.25 - P 20,00100,00 75,00 30,00150,00 95,00 3úME(OCZj8ßòA 67 Serena Viale Giulio Cesare, 80 t +39 0547 85333 - f +39 0547 85295 www.costavacanzehotels.com [email protected] (52-84) B.52 - P - R 15 48,0073,0063,00 58,0088,0093,00 3úMFE(OCZ)KVSò A 68 Simon Via Giacomo Matteotti, 41 t +39 0547 85224 - f +39 0547 85885 www.hotelsimon.it - [email protected] (43-99) B.47 - P 45,0077,0067,00 55,00105,00 77,00 ã]M(OCZ0Kj†|AW 69 NITA FOR RA NON RUTTU O T FO LA ST DAL 28 Solaris Via Bologna, 5 t +39 0547 86108 - f +39 0547 87554 www.solarishotel.it - [email protected] (31-41) B.31 - P 45,0080,0050,00 56,00110,00 73,00 !3úME(OCZ#)Kjß òA Spiaggia Viale Giulio Cesare, 23a t +39 0547 87241 - f +39 0547 680028 www.hotel-spiaggia.com - [email protected] (67-194) B.68 - P 71 56,0095,0072,00 70,00110,00 92,00 3ú]ME(OClZKj8ß | 17 Hotel ååå Splendid Viale Giulio Cesare, 67 t +39 0547 87377 - f +39 0547 680561 www.hotelsplendid.info - [email protected] (55-100) B.56 - P 37,0060,0050,00 57,00104,00 68,00 3ú]ME(OClZ0)Kj 8ß|òAb 72 Stefan (meublé) Via Giacomo Matteotti, 54 t +39 0547 680152 - f +39 0547 680152 www.hotelstefan.it - [email protected] (22-36) B.22 - P 30,00 55,00 40,00 80,00 - !3ú]M;FE(OZ0)K j8A 73 Vienna Via Antonio Gramsci, 8 t +39 0547 86012 - f +39 0547 86246 www.viennahotel.it - [email protected] (29-54) B.33 - P 35,0070,0060,00 45,0090,0080,00 3ã]M(OCZ0KòA 76 NITA FOR RA NON RUTTU O FOT LA ST DAL Villa Marisa dip. Las Vegas Via Antonio Gramsci, 3 t +39 0547 87087 - f +39 0547 86100 [email protected] (25-47) B.26 - P 55,0075,0060,00 60,0085,0075,00 3ú]E(OCl 80 Vittoria Via Forlì, 26 t +39 0547 680130 - f +39 0547 680364 www.hvittoria.net - [email protected] (10-22) B.10 - P 33,0060,0053,00 40,0070,0070,00 3úME(OClZ0)jßA 84 Walter Via Giacomo Matteotti, 74 t +39 0547 87261 - f +39 0547 680126 www.hotelwalter.com - [email protected] (31-73) B.33 - P 86 18 3ú]M;E(OClZ0)K ojß|òA 38,0026,0047,00 48,0039,0070,00 Hotel ååå Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season Welt Via Milano, 15 t +39 0547 86468 - f +39 0547 86516 www.hotelwelt.it - [email protected] (36-64) B.38 - P 47,5077,5062,50 57,5097,5076,50 3ú]ME(O>CZ0)Kj A 87 West End Via Forlì, 11 t +39 0547 87055 www.westendhotel.it - [email protected] (36-96) B.40 - P - R 7 - 3,20 41,00 - 3,20 59,00 ú;(OCZ)Kjß|òAb 88 Hotel åå Levante Viale Giulio Cesare, 71 t +39 0547 86097 - f +39 0547 85546 www.hlevante.it - [email protected] (48-73) B.48 - P 39 39,0065,0052,00 57,00100,00 68,00 3úMEOCZ0)KjßòA b Marina Viale Giulio Cesare, 53 t +39 0547 85641 www.hmarina.it - [email protected] (24-48) B.27 - P 43 41,0051,0062,00 66,0076,0086,00 3úMOClZ0)8jßòA W Pic Nic Via Giacomo Matteotti, 24 t +39 0547 86461 - f +39 0547 680139 [email protected] (12-26) B.13 - P 40,00 61,00 - 55,00 85,00 - 3]ME(O>òA 52 19 Hotel åå Riposo Viale Giulio Cesare, 33 t +39 0547 86244 - f +39 0547 87078 www.hotelriposo.net - [email protected] (26-44) B.28 - P 62,0082,0075,00 66,0092,0092,00 3ú]EOClZ0)KjòA b 57 Villa Carmen Via Antonio Gramsci, 43 t +39 0547 86422 - f +39 0547 680134 www.gobbihotel.it - [email protected] (22-25) B.23 - P 20,00100,00 75,00 30,00150,00 95,00 3]M(OCZ0)j8ß|ò A 78 NITA FOR RA NON RUTTU O FOT LA ST DAL Villa Trieste dip. Park Hotel Morigi Via Giacomo Matteotti, 29 t +39 0547 680366 (16-34) B.17 - P 3ßKOCl(ú;FEWV& ò]MAb# 70,0090,0085,00 97,00115,00115,00 83 NITA FOR RA NON RUTTU O FOT LA ST DAL Vittoria dip. Via Forlì, 24b t +39 0547 680130 - f +39 0547 680364 www.hvittoria.net - [email protected] (21-33) B.21 - P 3úME(OClKjßA 85 20 33,0060,0053,00 40,0070,0070,00 Hotel å Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season NITA FOR URA ON T O N TRUT T O S F LA DAL Milano dip. Via Bologna, 10 t +39 0547 680500 - f +39 0547 683898 www.hotelmilanogatteo.it - [email protected] (5-9) B.4 - P 38,00 - 60,00 50,00 - 91,00 26,00 48,00 - 38,00 72,00 - 3ú]E(O>ClZ0)Kò A 90 NITA A FOR ON UTTUR N O R FOT LA ST L DA Moderna (meublé) Via Forlì, 21 t +39 0547 86078 - f +39 0547 683202 www.hotelmoderna.it - [email protected] (35-64) B.37 - P MOZ 48 NITA A FOR ON UTTUR N O R FOT LA ST L DA Rita Viale Giulio Cesare, 49 t +39 0547 86678 - f +39 0547 86678 www.hotelritagatteomare.com [email protected] (18-31) B.18 - P 45,0050,0050,00 45,0060,0060,00 3ãMEOCZ)Kb 58 NITA FOR RA NON RUTTU O FOT LA ST DAL Vapore (meublé) Viale delle Nazioni, 78 t +39 389 6869122 - f. +39 0547 684109 www.residencevapore.it - [email protected] (14-34) B.14 - 65,00 65,00 - 95,00 130,00 !−3ú];E(O0)Kj 75 Residenza Turistico Alberghiera ååå Wohnungen im Hotel/Appartements en Hôtel/Flats in Hotel Villa Viscontea Residence Via Ferrara, 3 t +39 0547 87542 - f +39 0547 681056 www.villaviscontea.it - [email protected] (22-79) B.24 - P - R 20 !−3 - 100,00 - 165,00 0)K 19 21 Affittacamere/Zimmervermietung Chambres/Rooms to let 1 Pic Nic Via Giacomo Matteotti, 24 t +39 0547 86461 - f +39 0547 680139 [email protected] (4-6) B.4 - P 42,00 61,00 55,00 10,00 85,00 10,00 3]M(OA c 28/05-18/09 2 Vienna Viale delle Nazioni, 96 t +39 0547 86246 - f +39 0547 86246 [email protected] (6-6) B.6 35,00 - - 45,00 - - - 80,00 - - 100,00 - 20,00 50,00 - 35,00 74,00 - 40,00 60,00 - 45,00 80,00 - 3]A c 14/05-20/09 3 Villa Paola Via I Maggio ang. via Toscanini, 60 t +39 0547 682003 - f +39 0547 682004 [email protected] (6-12) B.6 - P ú]MF(A c 01/06-04/09 4 Villa Stefan Via Firenze, 12 t +39 0547 680152 - f +39 0547 680152 [email protected] (4-7) B.4 - P ú]MFEj8A c 28/05-11/09 Agriturismi *** Ferien auf dem Bauernhof/Agritourismes/Holiday farmhouses Insolent Inn Via Rubicone, 33 - Sant’Angelo di Gatteo t +39 335 6950462 [email protected] www.internationalhorsecenter.com/insolent-inn (7-14) B.7 - P ú•EO)A\ c 01/01-31/12 22 Campeggi ååå Campingplätze/Campings/Campsites e Camping delle Rose Via Nazionale Adriatica, 29 - P 70 t +39 0547 86213 - f +39 0547 87583 www.villaggiorose.com - [email protected] !3 W 5 CZVßOA d e f g4 40.000 12,00 1 10,00 2 51,00 f 200,00 g 312 4 170,00 r 9.00/12.00 1.248 24 / 32 c 22/04-18/09 Case e appartamenti per vacanze Wohnungen/Appartements/Apartments Bassa stagione / Vor-und Nachsaison / Basse saison / Low season Alta stagione / Hochsaison / Haute saison / High season I prezzi comprendono i consumi di acqua, luce e gas. / Prices include water, electricity and gas installation. Adria Residence s.n.c. Viale delle Nazioni, 54 / t +39 0547 86163 - f +39 0541 945851 - [email protected] - www.adriaresidence.it 18 appartamenti - 84 posti letto 6 APPARTAMENTO/FLAT 1 settimana/week € 400,00 1 settimana/week € 600,00 4 posti letto/beds 2 settimane/weeks € 550,00 2 settimane/weeks € 1130,00 1 mese/month € 800,00 1 mese/month € 1680,00 APPARTAMENTO/FLAT 1 settimana/week € 450,00 1 settimana/week € 700,00 6 posti letto/beds 2 settimane/weeks € 600,00 2 settimane/weeks € 1250,00 1 mese/month € 900,00 1 mese/month € 1900,00 € 900,00 2 settimane/weeks € 1350,00 c 01/06-30/09 Residence Casadei Via Giacomo Matteotti, 58 / t +39 335 6877444 - [email protected] 9 appartamenti - 25 posti letto APPARTAMENTO/FLAT 7 2 settimane/weeks 2 posti letto/beds 1 mese/month APPARTAMENTO/FLAT 2 settimane/weeks 3/4 posti letto/beds 1 mese/month APPARTAMENTO/FLAT 1 settimana/week 2/3 posti letto/beds 2 settimane/weeks 1 mese/month € 2000,00 1 mese/month € 4000,00 € 1200,00 1 mese/month € 1900,00 2 settimane/weeks € 1600,00 1 mese/month € 2550,00 € 500,00 1 settimana/week € 1000,00 € 1000,00 2 settimane/weeks € 2000,00 € 900,00 € 1350,00 c 01/05-30/09 8 Villa Titus Via Firenze, 9 t +39 339 7523451 [email protected] www.villatitus.it 7 appartamenti 23 posti letto c 01/01-31/12 APPARTAMENTO/FLAT 1 settimana/week € 700,00 1 settimana/week € 1500,00 3/4 posti letto/beds 2 settimane/weeks € 1400,00 2 settimane/weeks € 3000,00 1 mese/month € 2800,00 1 mese/month € 6000,00 23 Agenzie Immobiliari Ferienwohnungen/Logements et villas/Cottages and flats Bonoli Via Trieste, 44 - t/f +39 0547 85626 - cell. 338 2683293 www.vacanzebonoli.com - [email protected] Tipo appartamenti Appartamenti 1 camera pranzo - soggiorno, cucinotto, bagno, balcone (posti letto 3-4) Wohnungen 1 Bettzimmer Wohnraum-Essraum, kleine Küche, Bad, Balkon (3-4 Bettplätze) MAGGIO GIUGNO LUGLIO AGOSTO SETTEMBRE Prezzi di appartamenti posizionati da 200 a 450 mt. dal mare e e e e e 1-30 520,001-30 710,001-30 1.230,001-30 1.490,001-30 630,00 1-15 280,001-15 390,001-15 680,001-16 1.000,001-15 480,00 16-31 380,0016-30 550,0016-31 780,0017-31 880,0016-30 380,00 Da 20 a 150 mt. dal mare 1-30 590,001-30 1-15 330,001-15 16-31 430,0016-30 770,001-30 440,001-15 600,0016-31 1.400,001-30 780,001-16 880,0017-31 1.700,001-30 1.100,001-15 1.000,0016-30 730,00 540,00 400,00 Prezzi di appartamenti posizionati da 200 a 450 mt. dal mare 630,001-30 880,001-30 1-15 330,001-15 500,001-15 16-31 430,0016-30 700,0016-31 1.580,001-30 780,001-16 930,0017-31 1.880,001-30 1.180,001-15 1.080,0016-30 780,00 580,00 430,00 Appartements 2 chambres Da 20 a 150 mt. dal mare 1-30 730,001-30 1-15 400,001-15 16-31 500,0016-30 1.020,001-30 550,001-15 720,0016-31 1.730,001-30 880,001-16 1.080,0017-31 2.080,001-30 1.300,001-15 1.140,0016-30 900,00 580,00 500,00 Flats 2 bedrooms 1-30 Sulla spiaggia o di qualità superiore 800,001-30 1-15 430,001-15 16-31 580,0016-30 1.130,001-30 700,001-15 830,0016-31 1.930,001-30 1.080,001-16 1.280,0017-31 2.280,001-30 1.480,001-15 1.250,0016-30 1.000,00 750,00 580,00 Appartements 1 chambre salle à manger - salle de séjour, coin de cuisine, salle de bain, balcon (3-4 lits) Flats 1 bedroom lunch-living room, small kitchen, bathroom, balcony (3-4 beds) Appartamenti 2 camere pranzo - soggiorno, cucinotto, bagno, balcone (posti letto 5-6) Wohnungen 2 Bettzimmer Wohnraum-Essraum, kleine Küche, Bad, Balkon (5-6 Bettplätze) salle à manger - salle de séjour, coin de cuisine, salle de bain, balcon (5-6 lits) lunch-living room, small kitchen, bathroom, balcony (5-6 beds) 1-30 Appartamenti 3 camere e affitti settimanali a richiesta/Wohnungen 3 Bettzimmer und wöchentliche Mieten auf Anfrage/Appartements 3 chambres et locations hebdomadaires à la demande/Flats 3 bedrooms and weekly rents on request I prezzi di cui sopra comprendono acqua, luce, gas, IVA; è esclusa la somma di € 120,00 quale spesa di assistenza clienti. Per prenotare è necessario inviare come acconto il 30% del prezzo di affitto; il saldo e una cauzione di € 50,00 verranno versati all’ingresso nell’appartamento e cioè alla consegna delle chiavi. In den genannten Preisen sind Wasser, Licht, Gas und M.W.St. enthalten; die Einschreibekosten von € 120,00 sind nicht inbegriffen. Um eine Ferienwohnung zu mieten, genügt eine Anzahlung von 30% des Gesamtmietpreises; die restlichen 70% sind bei Ubergabe der Schlusse faellig. Gleichzeitig ist eine Kaution von € 50,00 zu entrichten. Les prix comprennent l’eau, le gaz, l’électricité et TVA. Un supplément de € 120,00 est perçu pour assistance client. La réservation de l’appartement est enregistrée dès la réception d’un acompte de 30% du montant total de la location. Le solde est réglé lors de l’entrée dans l’appartement, au moment de la rémise des clés, à ce moment-là, une caution de € 50,00 est demandée au locataire. Prices include water, electricity, gas installation and taxes; customer service is not included and it costs € 120,00. To book a flat you must send 30% of the total amount in advance. Settlement will be done on the arrival; at this moment € 50,00 caution money will have to be paid. Compravendita e affitti annuali An- und Verkauf und Jahresmiete/Achat-vente et location annuelle/Sale and yearly lease Tecnocasa Affiliato: Studio Myricae s.r.l. Viale delle Nazioni, 100 - t/f +39 0547 85938 www.tecnocasa.it - [email protected] 24 Giulio Cesare Viale Giulio Cesare, 26 - t/f +39 0547 684133 cell. 335 7014665 - www.agenziagiuliocesare.com [email protected] Stabilimenti balneari Badeanstalten/Etablissements balnéaires/Bathing establishments Cooperativa Bagnini Via Giuseppe Verdi, 33 - tel. 0547 85157 Association Etablissements de Bains La spiaggia di Gatteo a Mare è dotata di servizi organizzati dalla Cooperativa Bagnini per garantire la sicurezza dei turisti e rendere piacevoli le loro vacanze. Servizio salvataggio su tutto l’arenile. Pronto soccorso con postazione fissa (Piazza Romagna Mia - tel. 0547 87333). Pulizia battigia ed arenile. Publiphono spiaggia: servizio informazioni e ricerca persone. Animazione e manifestazioni a cura del Gatteo Mare Village. Les plages de Gatteo a Mare sont dotées de services organisés par l’Association Etablissements de Bains, qui garantit sécurité et des vacances agréables aux touristes. Services de sauvetage sur toute la plage. Poste de premiers secours (Piazza Romagna Mia - tel. 0547 87333). Service pour le nettoyage de la plage. Publiphono : service d’informations de la plage et recherche de personnes. Animation et manifestations par Gatteo Mare Village. Bademeistergenossenschaft Bathing Establishments Association Die Bademeistergenossenschaft hat Dienstleistungen organisiert, welche den Touristen am Strand von Gatteo a Mare nicht nur Sicherheit sondern auch angenehme Ferien garantieren. Rettungsdienst am ganzen Strand. Unfallhilfe (Piazza Romagna Mia - tel. 0547 87333). Säuberung und Pflege des Strandes. Publiphono: Strandesinformationen und Personensuche. Unterhaltung und Veranstaltungen von Gatteo Mare Village. The beach of Gatteo a Mare is well equipped with all services provided by the Bathing Establishments Association, in order to guarantee a safe and lovely holiday. Rescue service on the beach. First-aid station (Piazza Romagna Mia - tel. 0547 87333). Beach cleaning service. Publiphono: beach information service and people search. Entertainment and events by Gatteo Mare Village. Bagni 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Bagno Corrado t +39 0547 85602 Bagno Massimo t +39 0547 85635 Bagno Sirena t +39 346 2399701 Bagno Ciao Mare t +39 333 5829699 Bagno Niagara t +39 0547 85235 Bagno Il gabbiano t +39 0547 85234 Bagno Maracaibo Beacht +39 0547 87081 Bagno Caesar t +39 0547 85790 Bagno Roma t +39 340 7817626 Bagno Lisa t +39 0547 680603 Bagno Gentili t +39 0547 85562 Bagno Walter t +39 0547 85562 Bagno Marcel t +39 0547 87564 Bagno Trieste t +39 0547 87564 16 17 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30 31 Bagno Adriatico Bagno Antonio Bagno Alvaro Bagno Olimpia Bagno Paganelli Bagno Nautic Bagno Luciano Bagno Paradiso Bagno Fernando Bagno Manuela Bagno Gianluca Bagno Ettore Beach Bagno San Marco Bagno Berlati t +39 0547 85666 t +39 347 5070191 t +39 0547 85669 t +39 0547 87293 t +39 0547 87460 t +39 0547 87186 t +39 349 5507587 t +39 0547 85734 t +39 0547 87710 t +39 0547 87630 t +39 329 5817656 t +39 0547 85395 t +39 0547 85800 t +39 0547 87004 25 Sport e divertimenti Sporteinrichtungen-Freizeitspass/Equipements sportifs-divertissements/Sport facilities-amusements Noleggio cicli Fahrradverleih/Location de vélos/Renting cycles Massimo - Via A. Gramsci, 33/A+B - tel. 342 1274380 Tariffe indicative/Empfohlenere Preise/Frais indicatifs/Approximate Rates 1h. Carrozzella 2 pedali € 8,00 € € 14,00 € Carrozzella 4 pedali €3,00 Passeggini Biciclette e Mountain Bike € 3,00 € 1/2 h. 5,00 9,00 2,00 Noleggio natanti Wasserfahrzeugverleih/Location de bateaux/Renting craft Spiaggia zone n. 6 - 11 - 19 - 23 Tariffe massime indicative/Empfohlenere höchste Preise/Frais indicatifs maximals/Approximate max rates 1 h. 1/2 h. Pedalò € 12,00 €8,00 Mosconi € 8,00 €5,00 € 8,00 € 5,00 Canoa doppia Canoa singola € 7,00 € 4,00 Stand up paddle € 10,00 Gioco delle bocce/Boccia/Pétanque/Bowls Presso gli stabilimenti balneari Oasi costiera - Foce Rubicone Birdwatching e visite guidate per scuole/Besichtigung mit Führung für Schulen/Visites avec guide pour les éscoles/Guided tours for schools Informazioni e prenotazioni/Auskünfte und Reservierung/Renseignements et réservations/ Information and booking tel. 339 8097151 Punto di ormeggio attrezzato Bootsanlegestelle/Poste d’amarrage/Equipped moorings Foce del fiume Rubicone - tel. 333 6205158 Parco pubblico Öffentlicher Park/Jardin publique/Public garden Giardini Don L. Guanella Campi da calcio Fußballplatz/Terrain de football/Football ground Via Rubicone sx, 65 - Gatteo a Mare tel. 0547 684078/338 5629363 Via Sant’Antonio, 2B - Gatteo tel. e fax 0541 819075 Campi da calcetto Fussball für 5 Spieler/Terrains de football à 5/Five a side football Gatteo Sport Center Via Roncadello, 151 - Gatteo - tel. 333 6402515 Campi da pallavolo e basket Volleyball- und Basketballplätze/Terrains de volleyball et basketball/Volleyball and basketball fields Palasidermec Via Erbosa, 18 - Sant'Angelo di Gatteo tel. e fax 0541 819075 Campi da tennis Tennisplätze/Courts de tennis/Tennis courts Circolo tennis Sant'Angelo Via A. Volta, 22 - Sant'Angelo di Gatteo tel. 0541 818604 / 349 4296297 26 Sale giochi Spielhallen/Salles d’attractions/Amusement arcades • Caesar Palace - Viale G. Cesare, 23 • Derby - Via G. Matteotti, 14 - tel. 347 4255894 • Topolino e Topolino Park - Viale delle Nazioni, 92 tel. 0547 87888 Ristoranti-Pizzerie-Piadinoteche Restaurants • Piadineria Pizzeria Gelateria La Marea Viale G. Cesare, 15 - tel. 333 1420227 • Piadinoteca Acqua e Farina Via A. Gramsci ang. Via D. Foschi - tel. 339 8156251 • Pida e Pidaza - Via G. Matteotti, 24 - tel. 333 6752773 • Pizzeria Ristorante lppocampo Via G. Matteotti, 38 - tel. 329 6680603 • Pizzeria Ristorante Orfeo - V. Ravenna, 2 - tel. 0547 85390 • Ristorante Acqua Marina Viale delle Nazioni, 76 - tel. 0547 86611 • Ristorante Hotel Antonella Via A. Gramsci, 17 - tel. 0547 87037 • Ristorante Hotel Estense Via A. Gramsci, 30 - tel. 0547 87068 • Ristorante Hotel Jolanda Via I Maggio, 22 - tel. 0547 86848 • Ristorante Hotel Solaris Via Bologna, 5 - tel. 0547 86108 • Ristorante Hotel Walter Via G. Matteotti, 74 - tel. 0547 87261 • Ristorante Il mare in pentola Zona spiaggia n. 19 - tel. 0547 85669 • Ristorante Pizzeria Birreria Schopenhauer Via Firenze, 22 - tel. 0547 85154 • Ristorante Pizzeria Da Roberto Via G. Matteotti, 2- tel. 347 3472348 Bar-Pub/Cafés-Pubs • Bar Caffè Giardino - Viale delle Nazioni, 136 • Bar Caffetteria Ciappini - Piazza della Libertà, 5 • Bar Flair Cafè - Piazza della Libertà, 15 - tel. 0547 680789 • Bar Gelateria Alexander - Viale delle Nazioni, 144 tel. 339 2436545 • Bar Locos - Piazza Romagna Mia, 1 - tel. 0547 680002 • Bar Sunset - Viale G. Cesare, 34 - tel. 0547 680213 • Bar Turismo - Via A. Gramsci, 12/C - tel. 349 6475720 Mercati/Märkte/Marchés/Markets Mercato invernale settimanale - Wochenwintermarkt Marché hebdomadaire d’hiver - Weekly winter market Ottobre/Aprile - Oktober/April - Octobre/April - October/April Lunedì – Montag – Lundi – Monday – 7.00 - 13.00 Mercato estivo settimanale - Wochensommermarkt Marché hebdomadaire d’été - Weekly summer market Maggio/Settembre - Mai/September - Mai/Septembre May/September Lunedì – Montag – Lundi – Monday – 7.00 - 13.00 Mercato serale - Abendmarkt - Marché du soir - Evening market Giugno/Settembre - Juni/September - Juin/Septembre June/September Martedì e Venerdì – Dienstag und Freitag – Mardi et Vendredi – Tuesday and Friday – 18.00 - 24.00 Informazioni utili Wichtige Auskünfte/Renseignements utiles/Useful information INDIRIZZI UTILI WICHTIGE ADRESSEN/ ADRESSES UTILES/USEFUL ADDRESSES SANITÀ GESUNDHEITSWESEN/ ASSISTANCE MÉDICALE/ MEDICAL SERVICE TRASPORTI VERKEHRSMITTEL/ TRANSPORTS/ MEANS OF TRANSPORT Municipio Rathaus/Mairie/Town hall Piazza A. Vesi, 6 - Gatteo tel. 0541 935511 fax 0541 933344 Guardia medica estiva per turisti Sommerarzthilfe/ Assistance médicale (été)/ Medical Assistance (summer) Via A. Spinelli, 25 Taxi Stazionamento taxi Piazzale stazione - tel. 0547 85232 • Pallamondi Egilberto tel. 0541 818516 Chiesa Cattolica Katholische Kirche/ Église Catholique/ Catholic Church Piazza della Libertà, 11 tel. 0547 86419 cell. 348 0412778 Pronto Soccorso Spiaggia Erste Hilfe (Strand)/ Premiers Secours (plage)/ First-Aid (beach) Piazza Romagna Mia tel. 0547 87333 Tariffe indicative/ Empfohlenere Preise/Frais indicatifs/Approximate rates Scatto iniziale € 3,00 Percorso al Km. € 1,90 Sosta 1h € 15,00 Corsa minima € 11,00 Supplemento notte e festivi 35% Supplemento bagaglio€ 0,52 Poste e telegrafo Post/Poste/Post Office Viale G. Cesare, 20 tel. 0547 86695 Emergenza Notruf/Urgences/ Emergencies tel. 112 op. 113 Carabinieri Polizei/Police Via Don G. Minzoni, 23 Savignano sul Rubicone tel. 0541 945172 Vigili del Fuoco Feuerwehr/Pompiers/ Fire brigade tel. 115 Polizia Municipale Stadtpolizei/ Gendarmerie/Police Piazza Borghesi, 10 Savignano sul Rubicone tel. 0541 944533 Capitaneria di porto Hafenbehörde/ Capitainerie de Port/ Harbor Office Via del Porto, 14 - Cesenatico tel. 0547 80028 N.blu 1530 (soccorso in mare) Associazione albergatori Hotelierverein/Association des Hôteliers/Hotelier Association Via Trieste, 30 tel. 0547 86114 Cooperativa Bagnini Bademeistergenossenschaft/ Association Etablissements de Bains/Bathing Establishments Association Via G. Verdi, 33 tel. 0547 85157 Pronto soccorso e cassa malattia per stranieri Erste Hilfe und Krankenkasse Premiers secours et assurance maladie/First Aid and medical insurance c/o Ospedale Civile Via G.C. Abba, 102 - Cesenatico tel. 0547 674811 Prenotazione Ambulanza Krankenwagen/Ambulance Cesena Soccorso tel. 0547 352690 Emergenza sanitaria Notruf/Urgences/Emergencies Pronto Soccorso Emergenza tel. 118 (24 h) Farmacie Apotheken/Pharmacies/ Chemist’s • Farmacia Broccoli Viale G. Cesare, 14 tel. 0547 86005 • Farmacia Adria Viale delle Nazioni, 159 Villamarina tel. 0547 86183 Medico Arzt/Médicin/Doctor • Garavina Iader Viale G. Cesare, 8 tel. 0547 86306 Dentisti Zahnärtze/Dentistes/Dentists •Campisi Roberto Via Matteotti, 43 tel. 0547 85022 •Raggi Mauro Via Milano, 23 tel. 0547 86263 •Centro Odontoiatrico Rubicone Via Matteotti, 43 tel. 0547 85022 Bus Start Romagna - Info P.le K. Marx, 135 - Cesena tel. 199 115577 •Linea 1: Gatteo a Mare Cesenatico • Linea R: Gatteo a Mare - Gatteo - Savignano s/R S. Mauro Pascoli - Ipermercato - S. Mauro Mare • Linea 94 (estiva): San Mauro Mare - Gatteo a Mare Cesenatico - Cesena Treno Zug/Train •Trenitalia informazioni tel. 892021 Noleggio pullman per escursioni Busverleih/Location de bus/ Renting coaches •Rampa Autonoleggio Bus Via F. Filzi, 24 - Bellaria Igea Marina tel. 0541 333084 •Viaggi Menghi Via Montanari, 1590 - Gambettola tel. 0547 53454 Soccorso stradale Abschleppdienst/Secours routier/Road service •ACI 116 Soccorso Stradale SS.16 Adriatica, 3735 - Cesenatico tel. 0547 82325 •ACI Automobile Club Via G. Mazzini, 119/A - Cesenatico tel. 0547 81031 Traffico e viabilità Strassenverkehr/Reseau Routier/Road system tel. 1518 Assistenza auto Autowerkstatt/Assistance Auto/Car assistance Carrozzeria Biondy - Parini Via O. Respighi, 2 tel. 0547 86369 cell. 335 337472 Agenzia viaggi ed escursioni Reisebüro/Agence de voyage/ Travel Agency • Agenzia Viaggi Valverde Via Raffaello, 58 Cesenatico tel. 0547 86355 cell. 335 6197774 Gite in mare Ausflüge aufs Meer/ Excursions à la mer/Boat trips Motonave Tritone cell. 330 624493 BANCHE BANKEN/BANQUES/ BANKS •Cassa di Risparmio di Cesena Viale G. Cesare, 9 tel. 0547 86004 •Credito Cooperativo Romagnolo BCC DI CESENA E GATTEO 1897 Piazza della Libertà, 10/b tel. 0547 86054 •Unicredit Banca Viale delle Nazioni (angolo Via A. Gramsci) tel. 0547 85771 LAVANDERIA SELF SERVICE SELF-SERVICE WÄSCHEREI UND TROCKNER/ LAVERIE AUTOMATIQUE ET SÈCHE/ SELF-SERVICE LAUNDRY AND DRYER •Lavanderia - lavasciuga “wash and dry” Viale delle Nazioni, 58 SERVIZI PER GLI ANIMALI HAUSTIERDIENSTLEISTUNGEN/ SERVICES POUR ANIMAUX/ PET SERVICES Veterinario Tierarzt/Vétérinaire/Veterinary •Ambulatorio Gatteo Mare Via G. Verdi, 69 - tel. 0547 680159 cell. 339 1882454 (emergenze) Guardia medica veterinaria Tierarzthilfe/Assistance médicale vétérinaire/ Veterinary medical assistance cell. 333 9025929 27 Come arrivare Collegamenti Si arriva a Gatteo a Mare in: Auto Autostrada A14: • uscita “Valle del Rubicone” (9 Km) • uscita “Rimini Nord” (18 Km) SS 16 Adriatica: • uscita “Gatteo a Mare” Treno Linea Rimini-Ravenna stazione di Gatteo a Mare. Aereo Aeroporti di Rimini (25Km) e Bologna (100 Km). 28 Verbindungen Transports Transports Auto Autobahn A14: • Ausfahrt „Valle del Rubicone” (9 Km) • Ausfahrt „Rimini Nord” (18 Km) Landstrasse SS 16 „Adriatica”: • Ausfahrt „Gatteo a Mare” Voiture • sortie « Valle del Rubicone » (9 Km) • sortie « Rimini Nord » (18 Km) Route Nationale SS16 « Adriatica » : • sortie « Gatteo a Mare » Car Motorway A14: • Exit “Valle del Rubicone” (9 Km) • Exit “Rimini Nord” (18 Km) Stata road SS16 “Adriatica”: • Exit “Gatteo a Mare” Zug Strecke Rimini-Ravenna Bahnhof von Gatteo a Mare. Train Ligne Rimini-Ravenna gare de Gatteo a Mare. Sie erreichen Gatteo a Mare mit: Flugzeug Flughafen in Rimini (25 km) und Bologna (100 km). On peut rejoindre Gatteo a Mare en : Avion Aéroports de Rimini (25 km) et Bologna (100 km). You can get to Gatteo a Mare by: Train Rimini-Ravenna line railway station of Gatteo a Mare. Air Airports of Rimini (25 km) and Bologna (100 km). Mercato settimanale invernale Wochenwintermarkt Marché hebdomadaire d’hiver Weekly winter market Mercato settimanale estivo Wochensommermarkt Marché hebdomadaire d’été Weekly summer market Viale C ard ucc i Via Eu clide Via Lido Rubicone Viale P it agora Mercato serale estivo Sommerabendmarkt Marché du soir d’été Summer evening market Viale Arc h ime de Via Matrice destra Via Arist ot e le Via Tale t e Via Matrice sini stra Via Rubicone Via A.Vespucci Via Rub ic one O. Resp ig l i Vi a Casello VALLE DEL RUBICONE Via M .Po l o Via G. Alb inoni Via L . Ch eru bini Via N . Paganini Rotonda Romagna Mia LEGENDA/ LEGENDE/ LÉGENDE/ KEY/ Banche/ Banken/ Banques/ Banks Poste e telegrafo/ Poste/ Post office Ufficio informazioni/ Auskünfte/ Renseignements/ Information bureau Punto di ormeggio attrezzato/ Anlegestelle für Boote/ Point d’amarrage/ Equipped moorings Assistenza medico turistica/ Touristiche Gesundheitswesen/ Assistance médicale touristique/ Tourist medical assistance Farmacia/ Apotheke/ Pharmacie/ Chemist’s Chiesa Cattolica/ Kath. Kirche Église Catholique/ Catholic Church Stazione Ferroviaria/ Bahnhof/ Gare/ Railway station Campo da calcio/ Fußballplatz Terrain de football/ Football ground Taxi Parco pubblico/ Öffentlicher Park/ Parc publique/ Public garden Fermata Bus/ Bushaltestelle/ Arrêt de Bus/ Bus stop Campeggio/ Campingplatz Camping/ Campsite Parcheggio/ Parkplatz/ Parking/ Parking place Parcheggio bus/ Parkplatz/ Bus parking/ Bus parking place Sottopassaggio pedoni/ Fußgängerunterführung/ Passage souterrain/ Subway Sottopassaggio veicoli/ Fahrzeugunterführung/ Tunnel routier/ Underpass Ponte ciclo-pedonale/ Rad-und Fußgängerbrücke/ Pont cyclo-piéton/ Cycle and pedestrian bridge Pista ciclo-pedonale/ Rad und Fußgängerweg/ Piste cyclo-piétonne/ Cycle and pedestrian track Sottopassaggio ciclo-pedonale/ Rad und Fußgängerunterführung/ Passage souterrain cyclo-piéton/ Cycle and pedestrian underpass Area Mercati/ Märkte/ Marchés/ Markets Bau Bau Area/Dog area/Hundebereich/ Zone pour les chiens Wifi Gatteo Pala G Punto di campionamento/Wasser testpunkt/Point de tests de l’eau/ Water testing point Ufficio Turistico Comunale Gemeindeamt für den Fremdenverkehr Office Communal de Tourisme Piazza della Libertà, 10 47043 - Gatteo a Mare (FC) tel. +39 0547 86083 fax +39 0547 85393 [email protected] Municipal Tourist Office Orario ufficio IAT 01/06 - 31/08 Tutti i giorni - Jeden Tag Tous les jours - Everyday 9.00-13.00/15.00-19.00 01/01 - 31/05 01/09 - 31/12 Da Lunedì a Sabato Von Montag bis Samstag De Lundi à Samedi From Monday to Saturday 8.00-13.00 Öffnungszeit des Informationsbüro Horaires d’ouverture du bureau de renseignements Opening time of information office Milan Gatteo Florence Rome Bandiera Blu 2014-2015 Provincia di Forlì-Cesena www.comune.gatteo.fo.it/gatteomare
Documenti analoghi
Gatteo a Mare
Romagna, entlang der Routen, die
von der Adriaküste bis zum Apennin
durch wunderschöne Gegenden
führen und die sowohl geschitlich als
auch kulinarisch sehr interessant
sind.
Erholung ist Gatteo a M...