myo-f it 2

Transcript

myo-f it 2
1
24/06/2014
IT
ATTENZIONE
Prima di utilizzare MYO-FIT 2 leggere attentamente questo manuale.
2:36 PM
6. Premere il pulsante P+ per mettere in pausa il trattamento. Sul display apparirà l’icona che indica lo stato
pausa ed il timer si fermerà. Per riprendere il trattamento premere nuovamente P+
NOTA BENE
Il tempo di ogni trattamento è pre-impostato. Si suggerisce di evitare di fare più trattamenti successivi sulla
stessa area.
• MYO-FIT 2 non deve essere utilizzato da portatori di pacemaker, defibrillatori intracardiaci o altri impianti
attivi, donne in stato di gravidanza e bambini.
ATTENZIONE
• Non sottoporre a elettrostimolazione la parte anteriore e quelle laterali del collo, poiché può verificarsi un
calo della pressione arteriosa.
Se la stimolazione diventa fastidiosa o dolorosa ridurre l'intensità con i pulsanti A+ A- o interrompere il
trattamento premendo il tasto centrale
• Non utilizzare MYO-FIT 2 in caso di connessione a un apparecchio di chirurgia ad alta frequenza,
poiché è possibile che si formino lesioni da scottatura sulla porzione di cute posta al di sotto degli elettrodi e
che insorgano problemi con l’elettrostimolatore.
• Non utilizzare MYO-FIT 2 in prossimità di dispositivi a onde corte o a microonde (p.es., telefoni cellulari),
poiché potrebbero influenzare la potenza sviluppata dall’elettrostimolatore.
GUIDA AI PROGRAMMI DELL’AREA SPORT - TENS -FITNESS
MYO-FIT 2 dispone di 125 programmi con diversi effetti e studiati per rispondere a specifiche esigenze.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
AVVISO
• L’elettrostimolatore deve essere utilizzato esclusivamente collegato a elettrodi concepiti per una stimolazione
neuromuscolare transcutanea.
• Gli elettrodi devono essere posizionati solo su pelle sana. Per evitare arrossamenti cutanei, assicurarsi che
gli elettrodi aderiscano perfettamente alla cute. In rari casi è stata riscontrata un’ipersensibilità epidermica. In
caso di irritazione cutanea, è necessario interrompere momentaneamente il trattamento con MYO-FIT 2. Se
tale condizione persiste, consultare il medico.
• Interrompere la stimolazione prima di rimuovere gli elettrodi dalla pelle. Qualora si stacchi un elettrodo,
interrompere la stimolazione prima di ricollegarlo. L’elettrostimolazione nelle dita può essere spiacevole, ma
non è pericolosa.
• Qualora si utilizzino elettrodi con area inferiore a 7 cm², prestare la massima attenzione poiché in certi
casi la densità di corrente supera 2 mA rms/cm2 ed aumenta il rischio di ustioni.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Quando le batterie sono quasi scariche, si accende l’indicatore della batteria. Il trattamento può essere
continuato finché si avverte la stessa sensazione di stimolazione. Le batterie devono essere sostituite quando
la stimolazione inizia a diminuire oppure lo stimolatore si spegne. Le batterie ricaricabili devono essere
sostituite quando l’indicatore della batteria si accende oppure lo stimolatore smette di funzionare. Le batterie
non ricaricabili non devono essere ricaricate, altrimenti sussiste il rischio di esplosione. Spegnere lo
stimolatore. Rimuovere lo sportellino del vano batterie facendolo scorrere verso il basso, quindi sollevarlo ed
estrarre le batterie. Inserire le nuove batterie rispettando le polarità. Consegnare le batterie ad un centro di
smaltimento autorizzato.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
La manutenzione e la pulizia di MYO-FIT 2 sono estremamente semplici,a condizione che siano rispettate le
seguenti istruzioni:
• Conservare sempre lo stimolatore e gli accessori nella custodia originale quando non vengono utilizzati in
luoghi non umidi e con temperature tra i -10 e i +55 ºC.
• Evitare il contatto dello stimolatore con l’acqua. Se necessario, asciugar¬lo con un panno morbido.
• Prestare particolare attenzione quando l’elettrostimolazione è effettuata nella regione cardiaca.
• I cavi si preservano meglio lasciandoli collegati allo stimolatore tra le varie sessioni.
• MEDEL GROUP S.p.A. declina ogni responsabilità nel caso in cui gli elettrodi siano posizionati
diversamente da quanto indicato nelle istruzioni.
• Non tirare i cavi oppure i collegamenti.
• Dopo l’elettrostimolazione con MYO-FIT 2, è possibile che si verifichi un indolenzimento muscolare, che di
solito scompare in una settimana.
• Utilizzare solo gli accessori MEDEL da connettere a MEDEL MYO-FIT 2.
• Utilizzare MYO-FIT 2 solo ed esclusivamente secondo quanto riportato nelle istruzioni operative.
• Prima dell’utilizzo, controllare il dispositivo.
• Non utilizzare mai più di uno stimolatore per volta.
• Le vita media delle batterie, in condizioni di uso nomale, è di circa 3 mesi. Rimuovere le batteria
dall’elettrostimolatore ne allunga la durata. Sostituire le batterie esaurite con batterie dello stesso tipo o
ricaricabili. Non sostituire le batterie scariche con altre differenti.
• In condizioni di utilizzo normali gli elettrodi possono durare sino a 10-15 volte. Dopo l’utilizzo riporre gli
elettrodi sulla pellicola e riporre il tutto nel sacchetto di plastica. Conservare gli elettrodi nel frigorifero allunga
la durata.
RICERCA DEI GUASTI
GUASTI
ORIGINE
Le batterie sono inserite ma il
display non si accende.
Accertarsi che non sia nulla nel
vano batteria. Accertarsi che le
batterie siano cariche ed inserite
con la giusta polarità.
Rimuovere l’oggetto trovato nel
vano batteria. Sostituire le batterie
o inserirle con la giusta polarità.
Negli altri casi rimuovere le
batterie e inserirle nuovamente.
Il display si accende ma non si
sentono impulsi.
Controllare che gli elettrodi
sianocollegati bene con i cavi e
che questi siano inseriti bene
nell’elettrostimolatore.
Collegare ed inserire bene
elettrodi e cavi.
L’impulso elettrico e debole.
Controllare che gli elettrodi
aderiscano bene alla pelle.
Controllare che la pelle sia detersa
e pulita. Controllare che gli
elettrodi siano puliti e non
sianousurati.
Verificare che tutte le impostazioni
siano corrette. Far aderire bene gli
elettrodi alla pelle. Verificare che
gli ellettrodi non siano a contatto
tra loro. Verificare che i cavi siano
integri. Pulire la pelle.
Pulire la superficie degli elettrodi
e sostituire gli elettrodi se usurati.
• Durante l’elettrostimolazione non aprire mai lo sportellino del vano batterie.
• L’elettrostimolatore è conforme alla direttiva per i dispositivi elettromedicali MDD 93/42/EEC, nonché ai
requisiti EMC. Tuttavia, questo non è sinonimo di garanzia contro le interferenze elettromagnetiche.Qualora
queste si verificassero con altri apparecchi, allontanare l'elettrostimolatore.
• Se lo stimolatore non viene utilizzato per un certo periodo di tempo (3 mesi circa), le batterie non
ricaricabili devono essere rimosse dallo stimolatore.
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto MEDEL MYO-FIT 2. L’impiego regolare consente d’intensificare il proprio
allenamento, indipendentemente dal livello di chi lo utilizza: atleta agonista o chi desidera mantenersi in
forma. Il presente manuale serve per fornire indicazioni sul funzionamento sicuro dell’elettrostimolatore
e sul modo in cui utilizzarlo per il proprio programma di allenamento.
ELETTROSTIMOLAZIONE MUSCOLARE (EMS)
L’elettrostimolazione muscolare (EMS-Electrical Muscle Stimulation) è impiegata con successo nella
riabilitazione medica e a tutti i livelli delle discipline sportive come sostegno nella preparazione atletica.
L’obiettivo principale dell’EMS consiste nel produrre contrazioni o vibrazioni muscolari. Di solito, l’attività
muscolare è controllata dal sistema nervoso centrale e da quello periferico attraverso segnali elettrici inviati
all’apparato muscolare. L’EMS funziona in modo analogo, stimolando però il muscolo con impulsi elettrici
esterni emessi attraverso la cute. In entrambi i casi la reazione muscolare consiste in una contrazione.
Gli effetti benefici principali che derivano dall’impiego dell’EMS come trattamento complementare alla seduta
di allenamento sono i seguenti:
• Durante l’elettrostimolazione, tutte le fibre muscolari lavorano in modo simultaneo generando così una
forma di allenamento molto efficace.
• È possibile individuare il gruppo muscolare da trattare evitando quindi fatica e dispendio di energie.
• L’EMS garantisce un recupero più rapido poiché viene aumentato il flusso ematico, favorendo
l’eliminazione delle tossine.
L’apparecchio si ferma durante
l’utilizzo.
La pelle si arrossa e si avverte una
sensazione di formicolio o puntura
durante il trattamento.
Sebbene l’intensità sia ai massimi
livelli non si avverte alcun impulso
o solo impulsi deboli.
SOLUZIONE
La pelle puo’ essere sporca. Gli
elettrodi non sono posizionati
correttamente. Le batteriesono
scariche.
RESISTENZA - ENDURANCE
p
N°
8
15
22
1
2
3
N°
N°
N°
N°
N°
1
1
2
3
4
5
6
7
NUMERO DI CANALI:
2 SIMULTANEI
AMPIEZZA DI CORRENTE:
50-400 ms
FREQUENZA MASSIMA:
1-120 Hz
ALIMENTAZIONE:
4 batterie 1,5 AAA
0 - 60 mA
122 x 65 x 20 mm
5A 4 batterie AAA 1,5 V
6A Borsina per il trasporto
DESCRIZIONE DELLO STRUMENTO: MYO-FIT 2 (FIG.B)
1B Il pulsante a lato dell'espositore si utilizza per accendere o spegnere l'apparechhio.
2B I pulsanti A+ A- B+ B- si utilizzano per impostare le intensità per il canale.
3B Il pulsante centrale si utilizza per selezionare l'area di interesse: 1SPORT, 2TENS, 3 FITNESS
4B I pulsanti P+ P- si utilizzano per scegliere il programma desiderato all'interno dell'area di interesse.
I SIMBOLI SUL DISPLAY DEL MYO-FIT 2 (FIG.C)
1C Indica l'intensità selezionata per il canale 1
2C Indica il programma all'interno dell'area selezionata
3C Indica la parte del corpo che si sta trattando in base all'area ed al programma selezionato
4C Indica l'intesità per il canale 2
5C Indica il livello della batteria
6C Indica che l'apparecchio è in pausa
7C indica il tempo del trattamento
FUNZIONI
MYO-FIT 2 è uno stimolatore a 2 canali, permette di stimolare simultaneamente un grande gruppo di muscoli
oppure due parti del corpo differenti. I canali funzionano in modo simultaneo, entrambi i canali stimolano
utilizzando lo stesso programma. MYO-FIT 2 funziona con 4 batterie ricaricabili 1,5 V AAA. L’indicatore della
batteria segnala quando occorre sostituire le batterie. Dopo 2 minuti di inattività, lo stimolatore si spegne
automaticamente per evitare di scaricare Le batterie.
PRIMA DELL’UTILIZZO DEL MYO-FIT 2 (FIG.D)
Aprire il vano batterie sul retro dell’apparecchio e inserire le
1D Aprire il vano batterie sul retro ed inserire le batterie rispettando la polarità
2D Collegare due elettrodi ad ogni cavo
3D Fissare gli elettrodi al corpo
4D Collegare i cavi al Myo-Fit
CURA DEGLI ELETTRODI
Conservare gli elettrodi sul lato ON della carta cerata nel sacchetto chiuso. Conservare gli elettrodi alla
normale temperatura ambiente. Quando la capacità di adesione diminuisce inumidire il lato adesivo degli
elettrodi con alcune gocce d’acqua e lasciare assorbire l’acqua prima di posizionare gli elettrodi sulla carta
cerata. Quando gli elettrodi non si fissano più lungo tutta la superficie devono essere sostituiti. Si raccomanda
di sostituire gli elettrodi ogni 20-40 sessioni di trattamento.
UTILIZZO DELLO STIMOLATORE MYO-FIT 2
Dopo aver inserito le batterie, collegato gli elettrodi ai cavi, fissato gli elettro¬di al proprio corpo, collegato i
cavi al MYO-FIT 2, l’apparecchio è pronto per l’uso. Assicurarsi che gli elettrodi aderiscono perfettamente alla
pelle.
1. MYO-FIT 2 si accende tramite il tasto a lato dello strumento.
NOTA BENE Se l’apparecchio rimane inattivo per più di due minuti lo stesso si spegnerà au¬tomaticamente.
Lo stimolatore seleziona automaticamente l’ultimo programma utilizzato. Per cambiare programma, seguire le
istruzioni riportate sotto.
2. Premere il pulsante centrale per selezionare l’area del trattamento desiderata 1SPORT - 2 TENS 3 FITNESS.
3. Premere i pulsanti P+ P- per selezionare il programma deside¬rato all’interno dell’area selezionata: sport,
tens, fitness.
4. Premere i pulsanti A+ A- corrispondenti a ciascun canale in uso, per iniziare la stimolazione elettrica.
Premere gli stessi pulsanti per au¬mentare o diminuire l’intensità della stimolazione. L’intensità può andare da
0 a 60. I pul¬santi aumentano e diminuiscono l’intensità dei 2 canali separatamente. Alla fine della sessione
l’intensità tornerà a livello 0 su tutti i canali. Per terminare il trattamento prima della fine del tempo premere il
pulsante centrale.
5. Regolare l’intensità della stimolazione premendo i pulsanti A+ A-
FIG -1 - 23
POLI:
p
N°
N°
N°
N°
N°
N°
N°
1
29
30
31
32
33
34
35
2
36
37
38
39
40
41
42
• Do not stimulate on the front or sides of the neck, since a drop in blood pressure can occur.
• Do not use the MYO-FIT 2 if you are connected to high- frequency surgical equipment, since this may cause
burn injuries on the skin under the electrodes, as well as problems with the stimulator.
FIG -1 - 23
NORME APPLICATE: Standard di sicurezza elettrica EN 60601-1. Standard di sicurezza EN 60601-2-10.
Norme particolari di sicurezza per gli stimolatori neuromuscolari. Compatibilità elettromagnetica secondo
EN 60601-1-2. L’apparecchio è un dispositivo medico di classe IIa secondo la Direttiva 93/42/CEE
“Dispositivi Medici”.
LA STIMOLAZIONE ELETTRICA
L’elettrostimolazione è da considerarsi una forma di “integrazione” di un preciso programma di allenamento:
è infatti in grado sia di migliorare le qualità muscolari sia di realizzare un vero e proprio lavoro di
prevenzione e di riabilitazione. L’elettrostimolazione è un allenamento di tipo particolare che si applica alla
massa muscolare e che, tramite impulsi di corrente elettrica, consente di ottenere contrazioni fisiologiche del
muscolo che ne potenziano l’azione e ne aumentano la massa, proprio come accade grazie ai normali
allenamenti. In campo estetico si è in più occasioni assistito ad asserzioni fuorvianti con le quali si attribuiva
all’elettrostimolazione la possibilità di ottenere risultati strabilianti. A tutt’oggi non esistono studi certi sugli
effetti della stimolazione elettrica per produrre dimagrimento od eliminare la cellulite. È indubbio che, se
abbinata ad una leggera attività fisica, a una dieta equilibrata ed eseguita con strumenti di qualità ed in
modo appropriato, l’elettrostimolazione possa contribuire ad un miglioramento estetico del fisico. L’elettro
stimolazione da sola non può fare miracoli ma resta un valido complemento per il raggiungimento di uno
stato di benessere corporeo.
• Do not use the MYO-FIT 2 near in the direct vicinity of short- wave or microwave equipment (e.g.mobile
phones), since this may affect the output power of the stimulator.
• Keep out of reach from children.
NOTE
• The electrodes should only be placed on healthy skin. Avoid skin irritation by ensuring good contact between
electrodes and skin. Hypersensitivity can occur in rare cases. If skin irritation should occur, treatment with the
MYO-FIT 2 should be temporarily discontinued. If condition persists, seek medical advice.
FIG -1 - 23
p
1
2
3
N°
43
50
57
N°
44
51
58
N°
45
52
59
N°
46
53
60
N°
47
54
61
N°
48
55
62
N°
49
56
63
N°
64
71
78
N°
65
72
79
N°
66
73
80
N°
67
74
81
N°
68
75
82
N°
N°
69
70
76
77
• Medel Group S.p.a. does not take any responsibility for any electrode placements other than recommended.
FIG -1 - 23
1
2
3
• Never use more than one stimulator at the time.
• Never open the battery lid during stimulation.
FIG -1 - 23
RISCALDAMENTO E PREPARAZIONE - STARTER
1
2
3
N°
4
N°
5
N°
N°
6
7
FIG -1 - 23
POTENZIAMENTO - BUILDING
N°
N°
8
9
N°
10
N°
11
N°
12
N°
N°
13
14
FIG -1 - 23
INTRODUCTION
Thank you for choosing the MYO-FIT 2. Your new stimulator has been designed with the latest technology in
the field of electrical muscle stimulation. Using the MYO-FIT 2 regularly will give your training an extra boost,
regardless if you are a top athlete, or just exercise to keep fit. In this manual you are shown how to operate
your stimulator safely and how to use it in your training. Be sure to read it carefully before you start training
to gain maximum benefits from the MYO-FIT 2. Electrical Muscle Stimulation (EMS) is successfully used in
medical rehabilitation, and to support training in sports at all levels.
The main objective with EMS is to create contractions or vibrations in the muscles. Normally muscular activity
is controlled by the central and peripheral nervous systems with electrical signals being sent to the muscles.
EMS works in a similar way, but instead the muscle is stimulated with external electrical impulses acting
through the skin via the nerve to the muscle. In both cases the muscle reacts and is contracted. The main
benefits of using EMS as a complement to your training:
• During the electrical stimulation, all muscle fibres work simultaneously, making it a very efficient form of
training compared to traditional muscle- building exercises.
• You can choose the exact muscle group you wish to train, without the fatigue and energy expenditure
resulting from traditional muscle buildings exercises.
16
N°
17
N°
18
N°
19
N°
N°
20
21
FIG -1 - 23
Batch code
Serial number
The name and address of manufacturer
2008-5
Data di fabbricazione - Manufacturer date
Pressione atmosferica - Atmospheric pressure
RH
Umidità relativadell’aria - Relative humidity
3A Two pairs of electrodes
5A 4 batteries (AAA 1,5 V)
6A Carrying Bag
DESCRIPTION OF DEVICE MYO-FIT 2 (FIG.B)
1B button next to the display is used to switch the device On and Off.
Parte applicata tipo BF - Type BF applied part
2B A+ A- B+ B- are used to select separately the intensity of each channel.
3B The central button is used to select the relevant area: 1 SPORT; 2 TENS; 3 FITNESS.
Conforme alla Direttiva Comunitaria - Compyling to 93/42/CEE
Europea 93/42/CEE
4B the P+ P- buttons are used to choose the desired program in the relevant area
ATTENZIONE: Leggere attentamente le istruzioni - WARNING read instruction carefully
SYMBOLS ON THE MYO-FIT 2 DISPLAY (FIG.C)
1C Indicates intensity selected for channel 1
Non inserire la spina di un alimentatore - Do not insert the plug into AC power supply
di corrente continua
2C Indicates the selected program within the selected area
3C indicates the body part being stimulated according to the selected area and program
SUGGERIMENTI PER UNA VITA SANA
4C Indicates intensity selected for channel 2
MYO-FIT 2 è ancora più efficace se abbinato ad una sana ed attenta alimentazione ed allo svolgimento
regolare di attività fisica.Una semplice passeggiata di un paio di chilometri al giorno può aiutare già da sola
a conseguire risultati migliori. Camminare, andare in bicicletta oppure fare una nuotata sono efficaci forme di
esercizio aerobico che, combinato all’utilizzo di MEDEL MYO-FIT 2, possono aiutare a raggiungere più
rapidamente i risultati prefissati. Per una alimentazione sana ed equilibrata non è necessario costringersi a
mangiare solamente frutta ed insalata, non è obbligatorio patire la fame per dimagrire ed avere una linea più
snella. Esiste un’ampia varietà e scelta di cibi che possono essere mangiati continuando a perdere peso, ad
esempio patate, pesce, uova, pollo, ecc. È sufficiente mangiare cibi meno grassi, limitandosi ai normali orari,
evitando la tentazione di consumare spuntini altamente calorici tra un pasto e l’altro.
5C Indicates the battery level.
6C Indicates the device is in the ‘pause’ mode
7C Indicates the treatment time
8C Indicates the selected area: 1 SPORT, 2 TENS, 3 FITNESS
FUNCTIONS
MYO-FIT 2 is a dual channel stimulator: it allows simultaneous stimulation of either a big group of muscles or
two different body parts. Channels work simultaneously, that is both channels exert stimulation by using the
same program. MYO-FIT 2 works with 4 rechargeable batteries - 1,5 V AAA. The battery indicator warns
when it is necessary to replace (RECHARGE) batteries. After 2 minutes of inactivity, the stimulator switches off
automatically to prevent battery discharge.
CONSIGLI UTILI
• Consumare il pasto principale prima delle ore 5.00 in quanto il picco del metabolismo del corpo è intorno
a mezzogiorno;
• Mangiare lentamente e masticare bene ed a lungo il cibo per facilitarne la digestione;
• Eliminare gli alcolici (birra, vino e liquori) in quanto fonte elevata di calorie;
BEFORE USING MYO-FIT 2 (FIG.D)
1D Open the batteries compartment on the device back panel and introduce batteries as indicated in the
picture, respecting polarity.
• Ridurre il consumo di tè e caffè in quanto bevande eccitanti;
2D Connect two electrodes to each cable.
• Evitare oli e salse grasse;
3D Apply electrodes to the body.
196/03
• Bollire, grigliare o arrostire i cibi, evitare di friggerli.
CERTIFICATO DI GARANZIA
L’apparecchio è garantito 2 ANNI dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto originario di materiali o di
costruzione.- La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gratuita dei componenti difettosi
all’origine.- La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le parti soggette a normale usura.L’apparecchio deve essere riparato solo da centri di assistenza tecnica autorizzati. L’apparecchio deve essere
inviato al centro di assistenza tecnica autorizzato per la riparazione entro 8 gg. dalla rilevazione del difetto.
- Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico dell’utente.Le riparazioni al di fuori delle condizioni
di garanzia sono addebitate all’utente.- La garanzia decade se l’apparecchio è stato manomesso, se il difetto
deriva da uso improprio o se il danneggiamento non è imputabile al produttore (caduta accidentale, trasporto
non accurato, ecc.). La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni, diretti o indiretti, di qualsiasi
natura verso persone o cose durante il periodo di inefficienza del prodotto. La garanzia è valida dalla data
d’acquisto del prodotto certicata dallo scontrinoscale o dalla fattura d’acquisto da allegare tassativamente al
tagliando di garanzia. La mancanza del tagliando appositamente compilato e convalidato dal certifcato
d’acquisto non dà diritto ad alcuna assistenza in garanzia.
• TRADIZIONALE, utile per dolori localizzati acuti e cronici utilizza impulsi a bassa intensità e breve durata
per sollievo dal dolore. Coprire la maggior parte dell'area interessata. Con dolore localizzato usare 2
elettrodi piccoli. Con dolore esteso 2 elettrodi grandi. NUMERO 1.
1. MYO-FIT 2 is switched On through the button on the device side. NOTE In case of device inactivity for
more than 2 minutes the device will switch off automatically. The stimulator selects automatically the last used
program. To change the program follow instructions below.
• DOLORE ALLA SCHIENA, utile per dolori alla schiena bassa ed alta, Stimola il rilascio di endorfine,
aumenta il flusso arterioso. Posizionare l'elettrodo col polo positivo al punto più dolorante e quello col polo
negativo lungo la spina dorsale sopra o sotto l'altro elettrodo. NUMERO 17
2. Press key to select the relevant area 1 SPORT - 2 TENS - 3 FITNESS.
• DOLORE ALLA SCHIENA BASSA, utile per dolori alla schiena bassa, Stimola il rilascio di endorfine,
aumenta il flusso arterioso. Posizionare l'elettrodo col polo positivo al punto più dolorante e quello col polo
negativo lungo la spina dorsale sopra o sotto l'altro elettrodo. NUMERO 18
3. Press keys P+ P- to select the program within the selected area:sport, tens, fitness.
4. Press keys A+ A- , each one associated to a channel, to start electric stimulation. Press the same keys to
increase stimulation intensity. Press keys to decrease stimulation. Intensity ranges from 0 to
• LOMBOSCIATALGIA, utile per dolori alla schiena bassa, Stimola il rilascio di endorfine, aumenta il flusso
arterioso. Posizionare gli elettrodi come indicato in figura 32. NUMERO 19
NOTA BENE
L’intensità della stimolazione può fluttuare durante il trattamento; se ciò accade sistemare l’intensità per
mantenere un livello costante. Per i programmi di tonificazione muscolare aumentare gradualmente l’intensità
della stimolazio¬ne durante tutto il programma.
• ATTENUAZIONE DOLORE, utile per chi soffre di dolori muscolari cronici, stimola il rilascio di endorfine.
Posizionare l'elettrodo col polo positivo (rosso) al punto più dolorante e quello col polo negativo (nero)
all’estremità del muscolo. NUMERI DA 2 A 8
POSITIONING OF ELECTRODES
The correct positioning of electrodes is of utmost importance to achieve best results. Before positioning the
electrodes on the body part to be stimulated be sure the skin is clean and dry to allow correct conductivity.
Be sure the skin of the area to be stimulated is healthy, without abrasions, wounds, irritations or allergies.
Cleanse the skin with water and soap. Do not use alcohol. Remove skin lotions and creams. It might be
necessary to epilate very hairy body parts. Do not position electrodes at a distance lower than 3 cm or higher
than 30 cm. Pay utmost attention during stimulation on the cardiac region. Do not stimulate the front and side
regions of the neck since this might cause a drop in arterial blood pressure. Small electrodes are more suitable
to stimulate small muscles, big electrodes for bigger muscles. In people with sensitive skin stimulation can cause
reddening of the skin under the electrodes. Generally the reddening disappears after about 10-20 minutes.
In any case do not repeat stimulation on the same area until reddening has completely disappeared. Before
applying electrodes to the skin or removing them, be sure stimulation is disabled, that is all channels read 0,0.
Do not use the stimulator while driving.
USE OF THE MYO-FIT 2 STIMULATOR
Introduce batteries, connect electrodes to the cables, apply electrodes to the body and connect cables to the
MYO-FIT 2: the device is now ready for use. Be sure electrodes perfectly adhere to the skin.
• DOLORE CERVICALE, utile per dolori cervicali, Stimola il rilascio di endorfine, aumenta il flusso arterioso.
Posizionare l'elettrodo col polo positivo (ROSSO) al punto più dolorante e quello col polo negativo (NERO)
come in figura 15. NUMERO 16
• EPICONDILITE, utile per dolori al gomito, Posizionare gli elettrodi come fig 26, rispettando la polarità.
NUMERO 22
4D Connect cables to the MYO-FIT 2.
CARE OF ELECTRODES
Store electrodes on the film side into the sealed bag. Store electrodes at normal ambient temperature.
In case of loss of adhesion capacity wet the adhesive side with some drops of water and let water be
absorbed before positioning electrodes on the film. If the electrodes become gluey or will not stay stuck to the
skin despite they have been moistened replace them: electrodes wear out over time and have to be replaced.
It is advisable to replace them every 20-40 sessions.
TENS
• ARTRALGIA, utile per dolori alle articolazioni, Blocca la trasmissione del dolore attraverso il sistema
nervoso. Sul legamento dolorante, cercare di coprire la maggiore area con gli elettrodi. Guardare figura 26.
NUMERO 21
myo-fit 2
Medel Group S.p.A.
1A
4A
PROGRAMS GUIDE
MYO-FIT 2 has 125 programs, each program produces different effects and is suited to a specific application.
Table hereunder lists the programmes with their respective applications.
6A
REPLACEMENT OF BATTERIES
A battery indicator lights up in the display when the batteries are almost drained. As long as stimulation feels
the same as usual you can continue the treatment. It is time to replace the batteries when stimulation starts
diminishing or the stimulator stops working. Rechargeable batteries should be charged when the indicator
lights up or the stimulator stops working. Never try charging non-rechargeable batteries, due to the risk of
explosion. Switch off the stimulator. Remove the battery cover by sliding it downwards and then lifting it
upwards, and take out the batteries. Make sure the new batteries are placed correctly with respect to the
polarity. Dispose the used batteries at a recycling station.
2A
3A
5A
FIG.B
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Maintenance and cleaning of MYO-FIT 2 are extremely easy, provided that
the instructions below are complied with:
1B
• When not in use store the stimulator and its accessories in the original package in a dry place at a
temperature of -10 to 55°C.
• Avoid contact of the stimulator with water. If necessary, dry the stimulator with a soft cloth.
2B
• Cables can be better preserved if they remain connected to the stimulator between sessions.
3B
• Do not pull cables or connections.
• Average life of batteries, under normal use, is of about 3 months. Removing batteries from the electronic
stimulator extends their life. Replace flat batteries with batteries of the same type or rechargeable batteries.
Do not replace flat batteries with batteries of different type.
4B
• Under normal use electrodes can be used for 10-15 sessions. After use apply electrodes on the backing and
store in the plastic bag. Storage in the refrigerator extends electrodes life.
TROUBLESHOOTING
FAULT
Batteries are inserted,
but nothing appears on
the LCD display.
The display is working
normally, but the user cannot
feel any impulses.
The impulse stimulation
is weakening.
ORIGIN
Check for foreign bodies in the
battery compartment. Ensure that
the batteries are full and inserted
with the right polarity. Check
whether battery contactsare
working.
If there are foreign bodies, they
must be removed. Replace the
batteries with new batteries
or insert them correctly (observe
right polarity). Please remove the
batteries and replace them after
approx. 3 seconds.
Please check whether the plugs
on the unit and on the electrode
pads are completely inserted.
The plugs must be completely
inserted.
Ensure that the electrodes
are in full contact with the
skin. Ensure that there are no
foreign particles on the
electrodes and that the
electrodes are not soiled.
The unit stops
during use.
The skin is turning red
and feels like if had been
pricked with a needle.
Even though the unit is set on
high,you don’t feel any or a
weak stimulation
Check status of battery
Your skin may be
reacting to the gel pads.
FIG.C
SOLUTION
Press electrodes firmly
onto the skin.
Clean or replace gel pads.
Clean skin surface.
Change battery if necessary.
Please cancel the
session and consult
your GP about allergic
Reactions.
Is the skin dirty?
Is the electrode pad correctly
fastened?
Are the batteries empty?
1C
4C
5C
6C
2C
7C
3C
FIG.D
1D
2D
3D
4D
Clean the skin with a damp
cloth. Correct the position.
Replace the batteries
MEDEL MYO-FIT 2 is an electrical stimulator, with two channels, intended for muscular training and pain
relief. The stimulator runs on either 4 1.5 V AAA batteries.
2A Two cables for electrodes
Raccolta differenziata - Waste separation
ELETTROSTIMOLATORE MUSCOLARE E TENS 2 CANALI
ELECTRONICS MUSCLE STIMULATOR AND TENS 2 CHANNELS
Eventually, by pushing the central button for 3 seconds, the device will turn off. By pushing the button again,
the device will turn on.
TECHNICAL DATA
This device includes:
1A MYO-FIT 2 electro stimulator
Limitazione della temperatura - Temp. restriction
• LOMBALGIA, utile per dolori alla schiena bassa, Riduce la tensione muscolare ed ha effetto rilassante.
Posizionare l'elettrodo col polo positivo al punto più dolorante e quello col polo negativo lungo la spina
dorsale sopra o sotto l'altro elettrodo. NUMERO 20
The time of each treatment is preset. It is advisable not to repeat treatments in sequence on the same area.
Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS)
TENS = Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation. TENS is an effective method offering Pain Relief. TENS
utilises the nervous system’s own pain relief mechanisms to ease both acute and chronic pain.
Good results are observed in acute and long-term pain conditions of many kinds, but above all when the pain
originates in joints, the skeleton, muscles, skin, viscera, or nervous system. In some cases, TENS on its own
may be sufficient, and in other cases it may provide a valuable complement to other forms of treatment.
With the Pain Relief programs, impulses are sent through the nerves to block the pain impulses. Pain Relief is
usually most efficient during stimulation, but the effect can also last after the program has finished. It also
increases the circulation. The Massage programs increases the circulation and decreases the tension
in the muscles. The Pain Relief programs do not always treat the cause of pain. If the pain persists, seek
medical advice. The programs in the CEFAR EASY can be used on any occasion when Pain Relief or Muscle
Relaxation is needed. All the programs can be used as often as required. Every session should last at least a
minimum of 30 minutes up to several hours.
4A Instructions manual
• Mangiare più frutta e verdura possibile;
NOTE
• Quick return to activities after injuries.
MYO-FIT 2 EQUIPMENT AND ACCESSORIES (FIG.A)
Rappresentante autorizzato - Authorizzed representative in UE
nella comunità Europea
P
FIG.A
6. Press key P+ to select the ‘pause’ mode for the treatment. The symbol of the ‘pause’ mode will be displayed
and the timer will stop. To resume the treatment press again P+ .
• EMS provides stimulation of the slow as well as the rapid muscle fibres. The rapid fibres are normally difficult
to reach with ordinary training.
AEROBICO - AEROBIC
N°
if stimulation become unpleasant or painful decrease intensity by means of keys or interrupt the treatment by
pressing key.
• The stimulator meets the requirements of MDD 93/42/EEC, including the EMC requirements. This, however,
is no guarantee that the equipment will not be affected by electromagnetic disturbances. In case it happens,
move away the stimulator from the others devices.
• EMS gives you a faster recovery since the blood circulation is increased and toxin elimination improved.
N°
WARNING
• If the stimulator is not used for some time (approximately 3 months), the non-recheargable batteries should
be removed from the stimulator.
PER RIATTIVARE I MUSCOLI - MUSCLE STARTER AND BUILDING
N°
• Only Medel accessories should be used with the MYO-FIT 2.
• Inspect the equipment prior to use.
FITNESS
N°
• Muscle soreness may occur after stimulation with MYO-FIT 2, but usually disappears within a week.
• Use the MYO-FIT 2 only as stated in the instruction manual.
MASSA - ECCENTRIC
p
• Switch off stimulation before removing the electrodes from the skin. If an electrode comes off switch, off the
stimulation before picking it up. Getting electrical stimulation through the fingers is unpleasant but not harmful.
• When using electrodes smaller than 7 cm2, as the current density in some cases exceeds 2 mA rms/cm2
and increases risk for burn injuries.
• Be careful with stimulating in the heart region.
FORZA MASSIMALE - MAX STRENGHT
Gli elettrodi sono troppo vecchi e
devono essere sostituiti. Fermare
la sessione di allenamento
e consultare uno specialista.
POSITIVO (ROSSO)_NEGATIVO (NERO)
• People with pacemakers, intra cardiac defibrillators or other active implants, pregnant women, and children
must not use the MYO-FIT 2.
• The stimulator should only be used with skin electrodes intended for nerve and muscle stimulation.
RESISTENZA LUNGA - RESISTANCE
• Evitare l’utilizzo di sale in quanto provoca ritenzione idrica;
POSIZIONAMENTO DEGLI ELETTRODI
Per ottenere i massimi risultati dalla stimolazione è importante posizionare correttamente gli elettrodi. Prima di
posizionare gli elettrodi sulla parte del corpo da trattare, accertarsi sempre che la cute sia pulita e asciutta in
modo da garantire una buona conduttività e che non siano presenti escoriazioni, ferite o irritazioni. Pulire la
pelle con acqua e sapone. Non utilizzare alcool. Rimuovere le lozioni e le creme per la pelle. Può essere
necessario depilare le parti del corpo più pelose. Non posizionare gli elettrodi ad una distanza inferiore a 3
cm o superiore a 30 cm fra loro. Prestare sempre la massima attenzione durante la stimolazione nella regione
cardiaca. In alcune persone con pelle sensibile può verificarsi l’arrossamento della pelle sotto gli elettrodi. In
generale il rossore scompare dopo 0-20 minuti. In ogni caso evitare di iniziare una nuova stimolazione sulla
stessa area fino a che il rossore non sarà completamente scomparso. Prima di applicare gli elettrodi sulla cute
o di rimuoverli, assicurarsi sempre che la stimolazione sia disattivata, cioè che tutti i canali mostrino 0,0. Non
utilizzare lo stimolatore mentre si guida.
Before using MYO-FIT 2 read carefully the sitruction manual.
Refer to instruction manual
DIMENSIONI:
4A Manuale di istruzioni
N°
14
21
28
MEDEL MYO-FIT 2 è un elettrostimolatore a due canali per allenamento muscolare e attenuazione del
dolore. L’elettrostimolatore funziona con batterie .
CONSUMO DI CORRENTE PER UN CANALE:
3A Due paia di elettrodi
N°
13
20
27
IT
WARNING
DATI TECNICI
Questo apparecchio contiene:
2A Due cavi per elettrodi
N°
12
19
26
N°
15
MYO-FIT 2 EQUIPAGGIAMENTO ED ACCESSORI (FIG.A)
1A Elettrostimolatore MYO-FIT 2
N°
11
18
25
N°
• Rapido recupero e ritorno all’attività dopo eventuali lesioni da trauma.
La TENS (Transcutaneous-Electrical-Nerve-Stimulation) è un metodo efficace per l’attenuazione del dolore. La
TENS sfrutta i meccanismi di analgesia utilizzati dal sistema nervoso per eliminare il dolore di tipo acuto e
cronico. Ottimi risultati vengono ottenuti per dolori acuti e cronici di molti tipi, ma soprattutto nei casi in cui il
dolore deriva da articolazioni, scheletro, muscoli, pelle, viscere o sistema nervoso. Nei programmi di
attenuazione del dolore vengono emessi degli impulsi che passano attraverso i nervi per bloccare la
sensazione di dolore. Inoltre, questi programmi aumentano la circolazione. I programmi di Massaggio
aumentano la circolazione e diminuiscono la tensione dei muscoli. I programmi di attenuazione del dolore
non sono sempre indicati per il trattamento della causa del dolore. Se il dolore pesiste, consultare un medico.
Tutti i programmi possono essere utilizzati a piacere. Ogni sessione deve durare almeno 30 minuti con un
massimo di qualche ora.
N°
10
17
24
p
• L’EMS riesce a stimolare sia le fibre muscolari a contrazione lenta, sia quella a contrazione rapida.
ELETTROSTIMOLAZIONE NERVOSA TRANSCUTANEA (TENS)
N°
9
16
23
POTENZIAMENTO - STRENGHT
Cambiare le batterie se
necessario.
Detergere accuratamente la pelle.
Posizionare meglio gli elettrodi.
Sostituire le batterie.
EN
PER AUMENTARE LA RESISTENZA ALLO SFORZO - TO IMPROVE PERFORMANCE FOR ENDURANCE AND STRENGHT
N°
Controllare lo stato delle batterie.
La pelle potrebbe avere una
reazione al gel degli elettrodi.
La pelle potrebbe essere irritata.
SPORT
MEDEL MYO-FIT 2 - USER MANUAL - REV 05 - JUNE 2014 COD.91575
6. Keys increase and decrease intensity of the 2 channels separately. At the end of the session intensity comes
back to level 0 on both channels.To terminate the treatment session before the end of the selected time press
key or decrease intensity of the two channels to 0.
5. Select stimulation intensity by means of keys and press A+ A- .
NOTE
Stimulation intensity might fluctuate during the treatment; in this case set intensity to a constant level. For the
muscle tone-up programs gradually increase stimulation intensity during the whole program.
NUMBER OF CHANNELS:
2 (simultaneous)
AMPLITUDE:
50 - 400 μs
MAXIMUM FREQUENCY:
1 - 120 Hz
POWER SOURCE:
4 x 1.5 V AAA batteries
g
g
medel_myo_fit2_user_manual_24.6.14_HR.pdf
FIG.E
CURRENT CONSUMPTION FOR ONE CHANNEL: 0 - 60 mA
EXTERNAL DIMENSIONS:
110 x 65 x 20 mm
POLE
Positive (RED)_Negative (Black)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Reference to Standards : Electric Safety Standards EN 60601-1. Safety Standard EN 60601-2-10.
Special Rules for nerve and muscle stimulators. Electromagnetic Compatibility according to EN 60601-1-2.
Class IIa Medical Device according to 93/42/EEC “Medical Device” Directive.
ELECTRIC STIMULATION
Electrostimulation was originally used only in rehabilitation therapy with patients recovering from an injuries or
a surgery. Nowadays it is also used by sporty and common people to tone up or wind down muscles, for
beauty or in pain therapy. It is commonly accepted that electrostimulation can be the least tiring and most
efficient method to improve one’s physical appearance and to perform high level sport activities in a short
time. Actually, electric stimulation is a very efficient complement in your training, but it cannot replace
completely physical activity done through exercising. Electrostimulation has to be regarded as an “integration”
to a precise training schedule. It can both improve muscle quality and act as a real prevention and
rehabilitation activity. Electrostimulation is a special way of training applied to muscles by means of electric
impulses (of different frequencies according to the selected program) which contract physiologically the muscle
strengthening its action and increasing its mass, just like in ordinary training sessions. As far as aesthetic is
concerned, on many occasions electrostimulation has been wrongly claimed as capable of achieving fabolous
results. It is important to stress that so far there are no scientific studies proving the efficiency to lose weight or
eliminate cellulite through electrostimulation. It is certain that if used with specific programs and accompanied
by physical activity and a balanced diet, electrostimulation can contribute significantly to improve physical
aesthetic appearance. Electrostimulation alone cannot work miracles, but it is an important complement to
achieve body balance and a sense of wellbeing.
SUGGESTIONS FOR A HEALTHY LIFE
MYO-FIT 2 achieves higher efficiency if accompanied by healthy diet and regular physical activity.
A simple daily walk for a couple of miles can help to achieve better results. Hiking, cycling or swimming are
useful aerobic exercises that combined with MYO-FIT 2 can help to reach faster results. Forcing yourself to
eat only fruit and salad for a healthy and balanced diet is not necessary, and neither starving to lose weight is
recommeded. A wider choice of food is available to keep losing weight, such as potatoes, fish, eggs,chicken,
etc. Low-fat food, meals at regular hours, avoiding high-calory snacks betweenmeals are simple and essential
rules. Useful tips
• Have your main daily meal before 3.00 p.m., as the peak of metabolism is around 12.00 p.m.
• Eat slowly and chew well to help digestion.
• Avoid alcohol (beer, wine and spirits) due to high-calory content.
• Reduce consumption of tea and coffee because they are stimulant drinks.
• Avoid oils and fat sauces.
• Eat as much fruit and vegetables as possible.
• Avoid salt because it causes water retention.
• Boil, grill or roast food, and avoid to fry.
WARRANTY CERTIFICATE
Warranty conditions
FIG.F
- The device is covered by a 2 years warranty from date of purchase for any defects in the design or in the
materials used.
- The warranty consists in the replacement and/or repair free of charge of originally defective components.
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
38
39
40
40
41
42
42
- The warranty does not cover the accessories supplied with the device and those parts subject to normal wear
and tear.
- The device must be repaired by authorized technical service centres only.
- The device must be sent to the authorized service centre for repair within 8 days after the defect is noticed.
- Transport costs for the device are at user’s charge.
- Any repair out of warranty conditions are at user’s charge.
- The warranty does not cover failures resulting from misuse, abuse of the product or in case the damage is not
due to manufacturer’s liability (accidental fall, rough transportation, etc.).
- The warranty does not involve any compensation for any kind of damages
to persons or things, either direct or indirect, occurred when the device is not operating.
- The warranty is valid from the date of purchase certified by the ticket or the invoice which have to be
peremptorily attached to the warranty coupon.
- The lack of warranty coupon properly filled in and validated by a certification of purchase voids the
warranty.
TENS
• TRADITIONAL, it refers to the applications of low-intensity and short duration pulses for pain relief. Cover as much of
the painful area as possible with electrodes. Use 2 small electrodes (very localized area) or 2 large electrodes (more
extensive pain) NUMBER 1
• CERVICAL PAIN, specifically adapted to pains in the back of the neck. Block the pain through the release of
endorphins; increased arterial flow. Place 1 small electrode connected to the positive pole (red) on the most painful area,
place the other connected to the negative pole (black) picture 15. NUMBER 16
• THORACIC BACK PAIN, specifically adapted to pains in the back of the thoracic region. Block the pain through the
release of endorphins; increased arterial flow. Place 1 electrode connected to the positive pole (red) on the most painful
area, place the other connected to the negative pole (black) along the spine above or below the electrodes connected
.NUMBER 17
• LOW BACK PAIN, specifically adapted to persistent back. Block the pain through the release of endorphins;
increased arterial flow. Place 1 electrode connected to the positive pole (red on the most painful area, place the other
connected to the negative pole (black) along the spine above or below the electrodes connected. NUMBER 18
• LUMBOSCIATICA, specifically adapted to pains in the back of the low back pain(lumbar region). Block the pain
through the release of endorphins; increased arterial flow. Always keep to the indicated placement. See picture 32.
NUMBER 19
• LUMBAGO, specifically adapted to sharp and sudden low back pain (lumbar region). Reduced muscular tension,
relaxing effect. Place 1 electrode connected to the positive pole (red) on the most painful area, place the other connected
to the negative pole (black) ad shown on the picture 15. NUMBER 20
• ARTHRALGIA, specifically adapted to persistent pain in a joint (except the elbow).Blocks transmission of pain by the
nervous system. Place electrodes on the painful joint. Cover as much of the painful area as possible with electrodes. See
picture 26. NUMBER 21
• EPICONDYLITIS, specifically adapted to persistent pain in the elbow joint. Blocks transmission of pain by the nervous
system. Always keep to the indicated placement. See picture 36. NUMBER 22
• ENDORP HINIC, To combat chronicle muscular pain. Block the pain through the release of endorphins; increased
arterial flow. Place 1 small electrode connected to the positive pole (red) on the most painful area, place the other
connected to the negative pole (black) along the spine above or below the electrodes connected. NUMBERS 1 TO 8.

Documenti analoghi

mio-ionotens - I-Tech Medical Division

mio-ionotens - I-Tech Medical Division dolore. Gli impulsi TENS sono in grado di ridurre sensibilmente, ed in alcuni casi eliminare, la sensazione di dolore causata dalle patologie e/o problematiche sopra indicate. MIO-IONOTENS è dotato...

Dettagli