Tinctoria-cartellina_ospiti - Opificio delle Pietre Dure
Transcript
Tinctoria-cartellina_ospiti - Opificio delle Pietre Dure
TINCTORIA TINCTORIA Premessa L’importanza del colore nella storia dell’abbigliamento è attestata da numerosissime testimonianze iconografiche, letterarie e perfino storiche. Pitture murali risalenti ai primi tempi dell’uomo, dipinti, miniature, poesie auliche o popolari, proverbi testimoniano il particolare ruolo del colore e il suo valore simbolico. Ovidio (43 a.C. – 18 d.C.) nella sua Ars amatoria elenca con poetica fantasia una ricca gamma di colori adatti per le vesti: parla della preziosa porpora, del “colore dell’aria sgombra di nubi”, del colore dell’orso, ossia del vello del montone. Il poeta ricorda via via il colore che imita le onde del mare, quello che imita il croco, l’altro che prende ispirazione dai mirti di Pafo, cioè il verde, l’altro dall’ametista violacea e dalle pallide rose, nonché dalle piume delle gru della Tracia, ossia il grigio; parla dei colori derivati dalle ghiande e dalle mandorle. Infine, scrive: “e quanti sono i fiori che la terra produce al tepido soffio della primavera … tante, e ancor più, sono le tinte di cui la lana si colora”. Tentare di tracciare la storia dei colori è un esercizio difficile, se non impossibile. Come scrive Michel Pastoureau (L’uomo e il colore, Firenze 1987), da cui si trae la maggior parte di questo testo, il lavoro dello storico è duplice. Egli deve dapprima cercare di delineare e di ricostruire quello che è stato l’universo del colore per una data società del passato, tenendo conto di tutte le componenti di questo universo. Poi, in senso diacronico, e limitandosi a una determinata area geografico-culturale, egli deve studiare le mutazioni, le sparizioni, le innovazioni che riguardano tutti i campi del colore storicamente osservabili: il lessico, la chimica dei pigmenti, la tintura delle stoffe, i codici sociali (vestiti, marchi, segnali, emblemi), le prediche dei religiosi, le speculazioni degli scienziati, le preoccupazioni degli artisti. Il colore ha sempre avuto un legame privilegiato con i supporti tessili. Per questa stessa ragione, le stoffe e i vestiti costituiscono il campo documentario più ricco e più sfumato per tentare di tracciare l’evoluzione dell’uso e del significato dei colori in una data società. Nei tessuti si pongono tutte le questioni che concernono il colore: chimica dei pigmenti, tecniche delle tinture, questioni finanziarie, implicazioni commerciali, ricerche artistiche, preoccupazioni simboliche, organizzazione di codici sociali e di sistemi di rappresentazione. La stoffa è il luogo della ricerca pluridisciplinare per eccellenza. Tingere una stoffa è sempre stato un esercizio delicato e un’attività essenziale per l’uomo che vive in società. Tuttavia, numerosi problemi sollevati dalla storia delle tinture restano ancora oggi senza risposta. Come nell’antichità, anche nel medioevo e fino all’Ottocento la quasi totalità delle sostanze tintorie è di origine vegetale (piante selvatiche o piante coltivate); ma la gamma delle tinte cercate, se non ottenute, è più diversificata. Foreword The importance of colour in the history of clothing can be seen in a wealth of iconographic, literary and even historic evidence. Wall paintings dating back to the early prehistoric period, paintings, miniatures, courtly and popular poetry, and proverbs all illustrate the specific role of colours and their symbolic value. In his Ars amatoria, Ovid (43 B.C. – 18 A.D.) poetically and creatively lists a rich range of colours for clothing: he mentions the precious purple, the “colour of cloudless air”, the colour gold, or that of fleece. The poet goes on to mention the colour that borders the waves on the sea, the colour that imitates the crocus, another that takes its inspiration from the myrtles of Paphos, i.e., green, and the violet of amethyst and pale roses, as well as the feathers of the Thracian crane, i.e., grey. He also talks about the colours that come from acorns and almonds, and finally, he writes: “and how many flowers does the earth produce in the warm breath of spring… many and there are many more dyes with which wool is coloured.” Trying to map out the history of colour is a difficult if not impossible task. As Michel Pastoureau writes (L’uomo e il colore, Florence 1987 - the main source of this text), the historian’s task is twofold. He first of all needs to map out and reconstruct the colour universe for a given society from the past, taking all aspects of that particular universe into account. Then in a diachronic sense, and limited to a specific cultural and geographic area, he needs to study the changes, disappearances, and innovations that concern all of the fields of colour that can be historically observed: the lexicon, the chemistry of the different pigments, dyeing processes for fabrics, social codes (clothes, marks, signals and emblems), the sermons of religious figures, the speculation of scientists, and the concerns of artists. Colour has always had an important link with textile supports and this is why fabrics and clothing are the richest and most nuanced source when it comes to mapping out developments in the use and meaning of colour in a given society. Fabrics contain all of the questions that concern colour: pigment chemistry, dyeing techniques, financial issues, trade implications, artistic research, symbolic concerns, and the organisation of social codes and systems of representation. Fabric is the source of multidisciplinary research par excellence. Dyeing a fabric has always been a delicate exercise and an essential activity for people living within society. Nonetheless, numerous problems that have surfaced throughout dyeing history are still without answer. As in the ancient world, the Middle Ages too, and on to the 19th century, almost all dyeing substances were plant based (wild or cultivated plants), while the range of fabrics sought, if not achieved, is more diverse. "LA CIVILTA' DEI COLORI" a cura di Gabriele Barucca "THE CULTURE OF COLOURS" by Gabriele Barucca 1 Pitture rupestri - grotta di Chauvet, Francia Rock paintings - Chauvet Cave, France Pitture rupestri - grotte di Altamira, Spagna Rock paintings - Altamira Caves, Spain Pitture rupestri - grotte di Lascaux, Francia Rock paintings - Lascaux Caves, France Pitture rupestri - grotte di Lascaux, Francia Rock paintings - Lascaux Caves, France L’eredità antica Ancient heritage In epoca greco-romana tingere una stoffa voleva ancora dire per lo più sostituire al suo colore originario un colore che si situava nella vasta gamma dei toni rossi (dall’ocra pallido fino al porpora più intenso, passando attraverso tutti i gialli arancioni, i vermigli, gli incarnati, i granata, ecc.). La maggior parte dei materiali che servono a tingere in rosso entrano profondamente nelle fibre del tessuto, resistono meglio degli altri colori agli effetti del tempo e producono ricchi giochi di luminosità. La tintura delle stoffe era dunque essenzialmente una tintura in rosso, ciò che è confermato dal lessico che utilizza spesso come sinonimi i termini coloratus e ruber (ancora oggi, in spagnolo, colorado è una parola corrente per designare il colore rosso). Questo primato del rosso sembra risalire molto indietro nel tempo, ben prima dell’epoca classica, e affondare le sue radici addirittura nella preistoria. Esso costituisce un fatto fondamentale di antropologia storica, e spiega perché nelle civiltà indoeuropee, e particolarmente in quella occidentale, il bianco ha avuto per lungo tempo, se non sempre, due contrari: il rosso e il nero; e questi tre colori hanno costituito tre poli attorno ai quali, fino al pieno medioevo, si sono articolati tutti i sistemi simbolici e tutti i codici sociali costruiti basandosi sull’universo dei colori. L’antropologo può affermare che nella lunghissima durata il rosso ha rappresentato il tessuto colorato per eccellenza, mentre il bianco rinviava all’idea di un tessuto non colorato ma pulito, e il nero a un tessuto non colorato né pulito. I due assi essenziali della sensibilità occidentale ai colori, quello della luminosità o lucentezza e quello della densità o saturazione, sono molto probabilmente scaturiti da questa vecchia e duplice contrapposizione tra il bianco e il nero, da una parte (problema del rapporto con la luce), tra il bianco e il rosso, dalla altra (problema di densità, di intensità colorata). Il nero è l’oscuro; il rosso è il denso; mentre il bianco è ambivalente e rappresenta a un tempo il chiaro e il poco denso. Questa organizzazione ternaria dei colori, in Occidente, si infrange tra l’XI e il XII secolo e cede il posto a sistemi più lineari, più gerarchici, all’interno dei quali tutti i colori, e particolarmente il blu, trovano il loro posto. Sistemi che peraltro sono ancora quelli di oggi. In ancient Greece and Rome, dyeing a piece of fabric mainly meant replacing its original colour with another from the already vast range of reds (from pale ochre to a deeper purple, passing via all of the orange yellows, vermilions, flesh tones, garnet, etc.). The majority of the materials used to dye something red entered deep down into the fibres of the fabric, resisting the effects of weather and producing rich light effects. Fabric dyeing essentially meant dyeing items red, a fact confirmed by the lexicon often used as synonyms: the terms coloratus and ruber (in Spanish the word colorado is still used to designate the colour red). This preference for red seems to date back to the dawn of time, much before the classic period, and its roots can be found in prehistory. It is a fundamental art of historic anthropology and explains why in Indo-European civilisations and specifically, in the Western world, there were two contrasts for white for many years, if not always: red and black. For a very long time, these three colours formed three poles around which all of the symbolic systems and social constructs were built, based on a universe of colours. Anthropology can show that red was the preferred colour for fabrics for many, many years, while white reflected the idea of a fabric that was not coloured, but clean, and black was considered neither coloured nor clean. The two basic axes of western colour awareness, lightness or sheen, and density or saturation most probably date from this old and twofold contrast between black and white on one side (the problem of relations with light) and between white and red on the other (problem of density or depth of colour). Black is dark and red is dense, while white is ambivalent and represents both light and lack of density. This three-way organisation of colour, in the West, came to an end somewhere between the 11th and 12th centuries, making way for more linear, hierarchical systems within which all colours and particularly blue, were placed. These are the systems still in use today. Mappa d' Europa da I.C.Harenberg Imperii Tvrcici eurapaei terrae, in primis Graecia..., (1741) Map of Europe by I.C.Harenberg Imperii Tvrcici eurapaei terrae, in primis Graecia..., (1741) Cartina della Fenicia in epoca romana dall'Atlas Antiquus di H. Kiepert's (1869) Map of Phoenicia in the Roman period, from the Atlas Antiquus by H. Kiepert's (1869) Palazzo Reale di Cnosso, Creta Royal Palace of Knossos, Crete Pitture rupestri - grotte di Lascaux, Francia Rock paintings - Lascaux Caves, France Le Tre Dame Blu, affresco ricostruito Palazzo Reale di Cnosso, Creta The Three Ladies in Blue, reconstructed fresco, Royal Palace of Knossos, Crete 2 Le piante e i processi di tintura Plants and Dyeing Processes La qualità della resa del colore sulle stoffe è la ragione dell’estrema importanza data alle sostanze tintorie, ai mordenti e alle tecniche della tintura. A parità di qualità e dimensioni, il colore di una stoffa può far moltiplicare il suo valore commerciale, specialmente nella gamma dei rossi. Nell’Occidente medievale, i tintori sono artigiani numerosi, ricchi e potenti. Essi entrano spesso in conflitto con altre corporazioni di mestiere, particolarmente con i tessitori, che possono talvolta anch’essi tingere le stoffe. Questi conflitti, che esistevano già nella Roma antica e che si prolungheranno molto addentro nell’Europa moderna, testimoniano della potenza corporativa ed economica di queste due professioni. Tingere è sempre stato in tempi di artigianato, e poi di industria nascente, un’attività di grande prestigio. Nel medioevo i tintori erano iperspecializzati. Operavano in una sola gamma di colori, o tutt’al più in due gamme vicine. Così i tintori in blu non avevano il diritto di tingere in rosso, e viceversa. Però i primi potevano qualche volta operare nella gamma dei violetti e in quella dei verdi, mentre i secondi potevano tingere anche in giallo. In alcune città d’Italia, della valle del Reno o della Francia meridionale, i tintori in blu si dividevano a loro volta in tintori di guado o pastello (per le stoffe ordinarie) e tintori d’indaco (per le stoffe di seta). Stessa cosa per i rossi, con tintori specializzati nella robbia, che erano i più numerosi, e tintori che utilizzavano il chermes o la cocciniglia per le stoffe di lusso. I conflitti che opponevano gli uni agli altri erano molto frequenti, sia all’interno di una stessa città, sia fra città e città. In Francia, per esempio, dal XVI al XVIII secolo, una violenta rivalità opponeva Tolosa, città del guado, a Marsiglia, città dell’indaco. Questa stretta specializzazione delle attività tintorie era dappertutto fortemente regolamentata. Essa era dovuta sia a ragioni di organizzazione municipale e corporativa, con le connesse implicazioni socio-economiche, sia a problemi tecnici di mordenzatura. I mordenti, cioè le sostanze che, chimicamente, servono da intermediari tra le fibre tessili che si devono tingere e il colorante dei pigmenti utilizzati, variano secondo le gamme dei colori, secondo la qualità delle stoffe e secondo la natura dei pigmenti stessi. Essi sono indispensabili a ogni attività di tintura - senza mordente non c’è colorazione - liberano le stoffe naturali dalle loro impurità e assicurano la maggiore o minore tenuta delle tinte. Allo stesso modo delle sostanze tintorie, anche questi mordenti possono, dunque, determinare il prezzo di una stoffa. Quelli che si impiegano più spesso nell’Europa medievale sono l’allume - che è oggetto di un grande commercio internazionale - il cremore di tartaro, la calce, il cloruro di stagno e i solfati di ferro e di rame. Mordenti e coloranti costano molto. Le frodi sono frequenti e sono ovunque numerosi i mercanti che cercano di far passare per solide e durevoli delle stoffe i cui colori non terranno. Fino al periodo industriale, infatti, e in qualche caso anche dopo, il duplice problema della tintura occidentale è, da una parte, di ottenere una tinta determinata, scelta in anticipo, e, dall’altra, di fissarla durevolmente nelle fibre del tessuto. Nell’antichità il solo colorante che “teneva” bene era la porpora, ricavata da un mollusco del Mediterraneo della famiglia dei Murex. Non solo la porpora non sbiadiva, ma anzi poteva, col tempo, arricchirsi di tinte nuove, più profonde o più luminose. Da ciò la sua immensa valorizzazione economica e simbolica. Da ciò anche le innumerevoli contraffazioni, poiché per ottenere un po’ di porpora vera, ci volevano enormi quantità di murici e occorreva operare rapidamente perché questi molluschi non si conservavano. Nel medioevo l’impiego della porpora praticamente scompare (salvo forse in Sicilia), e la sola materia organica che permetteva di tingere i tessuti in un rosso denso e brillante era il chermes. Tingere una stoffa è dunque un’attività lunga e difficile. Le sostanze animali e vegetali (talvolta minerali) impiegate differiscono non soltanto secondo i colori richiesti ma anche secondo la natura del tessuto. La lana, il lino, la canapa, la seta e il cotone esigono dei coloranti, dei mordenti e dei procedimenti differenti. Inoltre, dall’antichità al XVIII secolo, le operazioni che permettono di trasformare The quality of colour performance on fabric is the reason for the extreme importance given to dyes, to mordants and to dyeing techniques. Quality and size being equal, the colour of a fabric can multiply its sale value, especially in the red range. In the western world during the Middle Ages, there were many rich and powerful dyers and they often entered into conflict with other trade corporations, especially the weavers, who would also dye fabrics from time to time. These conflicts, which already existed in the period of ancient Rome, would continue for many years in modern Europe, evidence of the corporate and economic power of these two professions. Dyeing as a craft and then an industry was always considered a trade of great prestige. In the Middle Ages, dyers were highly specialised, working in a single range of colours or at most, in two close ranges. This meant that blue dyers could not dye reds and vice versa. Therefore, the former could sometimes work with purples and greens, while the latter could also work with yellow. In some cities in Italy, in the Reno valley, and in some cities in southern France, blue dyers were further divided according to whether they used woad or pastel (for ordinary fabrics) or indigo (for silks). The same occurred with reds, with dyers specialising in using madder, who were more numerous and dyers who used kermes or cochineal for luxury fabrics. The conflicts that placed them in opposition to one another were frequent, both within the same town or city, and between cities and towns. For example, in France, between the 16th and 18th centuries, a violent rivalry pitched Toulouse, the city of woad, against Marseille, the city of indigo. This close specialisation in dyeing was also highly regulated, due to municipal and cooperative organisations, with the related social and economic implications, as well the technical problems of mordanting. The mordants, i.e., the substances that chemically act as intermediates between the textile fibres to be dyed and the colorant in the pigments used, vary according to colour range, material quality and the very nature of the pigments themselves. Mordants are essential to dyeing – without them, there is no colouring – as they free the natural fabrics from impurities and ensure greater or lesser fastness of the dye. In the same way as dyeing substances, mordants would affect the price of a fabric. The most used mordants in mediaeval Europe were alum – traded on a wide scale internationally, cream of tartar, lime, tin chloride and iron or copper sulphate. Mordants and colorants cost a great deal. Fraud was frequent and many merchants would try to pass off fabrics whose colours were not fast for solid and lasting products. Until the industrial revolution, in fact, and in some cases after, the twofold problem of dyeing in the western world was, on one hand, achieving a specific dye, chosen beforehand and on the other, to make it fast and lasting in the fabric fibres. In ancient times the only colorant that was “fast” was purple, from a Mediterranean mollusc from the Murex family. Not only did purple not fade, with passing time it could also become enriched with new, deeper or brighter tones. This is what made it so valuable in both economic and symbolic terms. It also led to many counterfeit colours as, in order to obtain genuine purple, enormous amounts of mollusc were needed and they had to be prepared quickly as they could not be maintained. Purple practically disappeared in the Middle Ages (perhaps with the exception of Sicily), and the only organic material that could be used to dye fabrics in deep, brilliant red was kermes. Dyeing a piece of fabric was therefore a long and difficult activity. The animal- and plant-based substances (at times also minerals) used were not only different according to the required colours, but also according to the type of fabric. Wool, linen, hemp, silk and cotton need different colours, mordants and processes. Moreover, from ancient times, and until the 18th century, the operations that made it possible to convert animal or plant substances into colorants (grinding, infusion, decoction, maceration, fermentation, etc.) were complex, leading to the climate of secrecy that surrounded dyeing activities. And from here, the 3 Le piante e i processi di tintura Plants and Dyeing Processes le sostanze animali o vegetali in materie coloranti (triturazioni, infusioni, decozioni, macerazioni, fermentazioni, ecc.) sono sempre state complesse. Da qui deriva il clima di segretezza che ha circondato a lungo le attività di tintura. Da qui, anche, la potenza sociale e simbolica dei tintori, di cui si è detto. Come la maggior parte delle altre civiltà, l’Occidente ha per lungo tempo tratto dalle piante l’essenziale dei suoi prodotti tintori. Tra i coloranti usati nei processi di tintura dei filati, oltre ai pigmenti di natura minerale, fin dall’antichità furono usate sostanze coloranti di origine organica naturale ricavate da vegetali. Queste ebbero applicazione anche in pittura ma ancor più in tintoria poiché, essendo solubili in acqua, venivano assorbite dalle fibre, a loro volta di origine vegetale o animale, e in esse fissate mediante un processo di trasformazione chimica (ossidazione) o per mezzo di agenti chimici (mordenti). Guado, robbia, reseda, tagete e ortica sono solo alcune delle piante tintorie più usate per colorare i filati mentre altre piante come lo scotano e la vallonea trovano utilizzo nei processi di concia delle pelli. Per questo nel corso dei secoli gli sforzi sono stati costantemente rivolti verso la scoperta di vegetali che permettessero di ottenere delle tinte più dense, più brillanti e più solide. Così, per i toni rossi si è progressivamente passati dalle bacche delle siepi e dei boschi alle foglie di alcuni alberi e arbusti (l’henné, per esempio), poi alla robbia e infine a materie vegetali importate (zinzolino, legno del Brasile). Allo stesso modo, per i blu, la tintura è progressivamente passata dalle bacche al guado e dal guado all’indaco. L’apparizione di un prodotto colorante nuovo non ha tuttavia mai implicato la sparizione del precedente, ma ha creato nuove scale di valori economici e simbolici. Inoltre accanto ai procedimenti sofisticati adottati dai tintori e dai mercanti, dal commercio internazionale e dall’industria tessile, è sempre esistita una produzione, più empirica, più artigianale, propria della cultura contadina, che ricorre a frutti selvatici (more, mirtilli, prugnole ecc.), a erbe (felci, ortiche, cerfoglio per i gialli e i verdi, acetosa per il mauve), ad arbusti (erica, ginestra, per i gialli e gli arancioni) oppure alle foglie, alle radici e alla scorza di numerosi alberi (per esempio la quercia, il castagno e il platano per i bruni, i beige e i fulvi; l’ontano e l’abete rosso per i grigi; il noce per i neri; il pioppo e la betulla per i gialli e gli arancioni; il frassino per i verdi, ecc.). Questo genere di produzione impiega mordenti rudimentali (urina, aceto, cenere di legno, limone), che danno colori poco densi e instabili. Per questo, fino al XIX secolo, le vesti del popolo, e particolarmente del popolo delle campagne, hanno sempre avuto un aspetto più o meno slavato. Prima dell’era della chimica industriale e dei coloranti sintetici, le sostanze tintorie più care venivano importate dall’Asia o dall’Africa, più tardi dall’America: lo zafferano per i gialli, l’indaco e l’azzurrite per i blu, talvolta il sommacco per i neri. Per i toni rossi, si utilizzavano specie animali, particolarmente due parassiti della famiglia degli afidi: il chermes, che vive su una varietà di leccio del bacino mediterraneo, e la cocciniglia parassita del cactus. Come per la porpora antica, ce ne volevano enormi quantità per produrre un po’ di materia colorante. Donde il prezzo esorbitante di questi due prodotti e delle stoffe tinte con essi. Un campo a parte è costituito dai toni verdi. L’Occidente ha avuto per lungo tempo grandi difficoltà per ottenere e fissare dei bei verdi, sui tessuti come su numerosi altri supporti (per esempio, nel medioevo, nella pittura su vetro, su pergamena o su legno). Analogamente, i tintori sono stati a lungo incapaci di produrre dei bianchi veramente bianchi e, più ancora, dei neri veramente neri, e che tenessero. Fino al XV secolo, i neri tessili, prodotti essenzialmente mediante la noce di galla (escrescenza parassitaria delle foglie di certe querce) e la scorza delle radici del noce, erano più vicini ai bruni o ai grigi, o anche ai blu (così nell’abito monastico benedettino, teoricamente e ideologicamente nero, ma di fatto blu), che al nero propriamente detto. social and symbolic powers of the dyers. Like the majority of other civilisations, the West obtained the essential ingredients for its dyes from plants. The colorants used in dyeing, as well as mineral pigments, came from natural organic substances from plant sources. These were also used in painting but even more so in dyeing, since as they were water soluble, they were absorbed by fibres (also from plant or animal sources) and fixed via a chemical transformation process (oxidation) or using chemical agents (mordants). Woad, madder, reseda, marigold and nettles were some of the most commonly used plants for colouring yarns, while others, such as sumac and valonia were used in tanning. This is why, over the centuries, efforts were directed towards the discovery of plants that would provide deeper, more brilliant and solid colours. Thus reds were first obtained from hedgerow and woodland berries, then from the leaves of certain trees and shrubs (e.g., henna), then madder and finally imported plant materials such as zinzolino, Brazilian wood). In the same way, blue saw dyeing gradually pass from berries to woad and from woad to indigo. The appearance of a new colorant however, never led to the disappearance of the previous ones, and instead it created new scales of economic and symbolic values. Alongside the sophisticated processes used by the dyers and merchants, as well as international trade and the textile industry, there has always been a more empirical, artisan production from peasant culture, using wild fruits (bramble, blueberry, sloe, etc.) and grasses (ferns, nettles, chervil for yellow and green, and sorrel for mauve), and shrubs (heather and broom for yellows and oranges) or leaves, roots and the bark of different trees (including oak, chestnut and plane for the browns, beiges and tawny colours; alder and fir for greys; walnut for black; poplar and birch for yellow and orange; ash for green, etc.).This type of production used basic mordants (urine, vinegar, wood ash, and lemon), with unstable colour results and little density. Thus, until the 19th century, common people and especially those living in the country, always wore clothes with a more or less faded appearance. Before the era of industrial chemistry and manmade colorants, the most expensive dye substances came from Asia or Africa, and then later, from America: saffron for yellow, indigo and azurite for blues, and sometimes sumac for blacks. Reds often used animal species and in particular, two parasites from the aphid family: kermes, found on a variety of hornbeam that grows in the Mediterranean, and cochineal, a parasite of the cactus plant. Like ancient purple, enormous amounts were needed just to produce a tiny amount of colorant and hence the exorbitant price of these two products and of the fabrics dyed with them. Green occupies a different area. For many years, the West had great difficulty in obtaining and fixing greens on fabrics, like on many other supports (for example, in the Middle Ages, on glass paintings, on parchment or on wood). Similarly, dyers were for a long time able to produce truly white whites or real, lasting blacks. Until the 15th century, black textiles, made essentially using gallnuts (parasitic excrescence from the leaves on certain leaves) and the skins of walnut root, were closer to browns or greys, or even blues (like the habits of the Benedictine monks – theoretically and ideologically black but actually blue) than actual black. 4 Tintori Fiorentini, Firenze, Biblioteca Laurenziana (XV sec.) Florentine dyers, Florence, Biblioteca Laurenziana (15th century) La Rivoluzione Blu The Blue Revolution L’antichissima articolazione ternaria dei colori bianco, rosso e nero si infrange dunque nell’Europa feudale ed è seguita dall’insorgenza qualitativa e quantitativa del blu. Certo, il blu esisteva già prima di questo periodo, come del resto la maggior parte dei colori a noi noti. Ma in precedenza il blu non aveva nessuna importanza, né dal punto di vista materiale (poche stoffe, vestiti, oggetti o decorazioni erano allora tinti o dipinti di blu), né soprattutto dal punto di vista concettuale, in quanto esso, come il verde, era considerato semplicemente come un nero di tipo particolare; così come del resto il giallo era più o meno assimilato al bianco (più raramente al rosso). Questa è, almeno, la situazione che dura fino all’indomani dell’anno Mille, perché in seguito, tra la metà dell’XI e la metà del XIII secolo, tutto cambia progressivamente e si assiste, come s’è detto, alla rottura del vecchio schema ternario bianco-rosso-nero e alla promozione degli altri colori, particolarmente del blu. Quel blu che tre secoli prima, per l’uomo carolingio, non significava nulla, o poca cosa, diviene un colore ricercato, un “valore”. Questo fenomeno può essere osservato e studiato a partire da numerosi documenti. Esso riguarda sia la vita sociale (il costume, gli emblemi) sia la creazione artistica (vetrate, smalti, soprattutto miniature). In parecchi campi (il lessico, l’araldica nascente, l’immagine in generale), questo aumento quantitativo del blu a partire dalla fine dell’XI secolo diventa inarrestabile. Il XIII secolo europeo è il gran secolo del blu. E per la prima volta dalla protostoria, questo colore, che finisce per diventare il colore della Vergine e della funzione reale, comincia a fare concorrenza al rosso, quel rosso che fino a quel momento era stato il primo dei colori, il colore “per eccellenza”. Questa concorrenza tra il rosso e il blu creerà tensioni che perdureranno fino in pieno XX secolo (ne restano oggi numerose tracce nell’emblematica politica e in quella sportiva). Ma dal punto di vista affettivo, o estetico, il blu finirà col prevalere sul rosso, al punto da essere oggi citato come “colore preferito” da circa metà della popolazione adulta in Europa e nell’America del Nord. Il blu è divenuto progressivamente il colore della civiltà occidentale. E in questa evoluzione di lunga durata, sono i secoli XII e XIII che costituiscono le fasi di avvio e poi di intensa accelerazione. E’ naturalmente nel vestiario che si trovano le informazioni più numerose e più solidamente documentate per studiare le pratiche sociali e le implicazioni ideologiche del colore. Prima della seconda metà del XII secolo, il blu è assente dall’abito da cerimonia ed è riservato alle vesti da lavoro – consuetudine che si conserva talvolta ancora oggi – e specialmente all’abbigliamento dei contadini. Vi è una ragione per questo, che è probabilmente soprattutto tecnica: i tintori non sapevano ancora tingere le stoffe con un blu denso e luminoso, come sapevano fare per il rosso. Tutti i blu tessili sono pallidi e slavati. Ma a partire dal momento in cui (fine del XII secolo o inizio del XIII), in Italia e in Francia dapprima, in Inghilterra e nei Paesi Bassi poi, la chimica tintoria diviene capace di fabbricare un blu denso e brillante, non solo per mezzo del costoso indaco, importato da molto lontano, ma anche per mezzo del guado (pianta la cui coltivazione conosce rapidamente una grande espansione), il blu fa la sua apparizione nelle vesti da cerimonia, poi nelle vesti principesche e, da quel momento, finisce per essere valorizzato in tutti i campi. Così per tutto il XIII secolo, nelle stoffe di qualità e nell’abbigliamento aristocratico, i toni rossi perdono terreno quasi dovunque a vantaggio dei toni blu. E poiché le mutazioni ideologiche hanno, come The ancient three-way division of colour into red, white and black came to an end in feudal Europe, when it was followed by a rise in the quality and quantity of blue. Of course blue existed prior to this period, as did the majority of colours known to us. However, blue was not considered as having any importance, either in terms of material (few fabrics, clothes, items or decorations were dyed or painted blue), or of concept, since, like green, it was simply considered as being like a particular form of black, in the same way as yellow was classed among white (or more rarely, red). This is at least the situation as it was just after the year one thousand, because from the mid-11th century to the middle of the 13th century, everything underwent a gradual change, with the breakdown of this traditional ternary scheme, in favour of other colours, especially blue. Three centuries prior to this, blue meant nothing or very little to the Carolingian man, and now it was considered a refined colour, a “value”. This phenomenon can be seen in many documents. Blue became part of social life (clothes and emblems) and also art (windows, enamels and above all, miniatures). In many fields (vocabulary, nascent heraldry, images in general), blue began its unstoppable rise from the late 11th century onwards. The 13th century was already the great century of blue and for the first time since early history, this colour, which ended up as the colour of the Virgin Mary and of royalty, began to compete against red that until this time, had been the first colour, or even colour “par excellence”. This competition between red and blue would go on to create tensions that would last until the height of the 20th century (there are still traces of this in both sporting and political emblems). However, in terms of affection or aesthetics, blue would come out the better, to the extent that today it is named as the “favourite colour” by some half of the adult population in Europe and North America. Blue has gradually become the colour of western civilisation. And in this lasting evolution, the 12th and 13th centuries marked the start and accelerating popularity of blue. Naturally, most evidence and solid documentation can be found in clothing when it comes to studying the social customs and ideological implications of colour. Before the latter half of the 12th century, there was no blue in ceremonial dress; blue was a colour reserved for work clothes – a custom that is still found today – and especially for peasant and farming clothes. There is a reason for this, which is most likely to be technical above all: dyers did not know how to create a deep, luminous blue in the same way that they were able to do with red. All textile blues were pale and faded. However, from the time in which (late 12th and early 13th centuries) chemical dyeing in France first and then in England and the Netherlands, became able to create a deep, brilliant blue without using costly indigo, imported from distant lands, but relying on woad (which then began to be cultivated on a vast scale), blue began to make an appearance on ceremonial clothing, in noble wardrobes and finished by being used and appreciated in all areas. Thus for the whole 13th century, quality fabrics and aristocratic clothing saw a fall in the use of red almost entirely in favour of blue. Since ideological changes also always have economic repercussions, the cultivation of madder, normally used to dye fabrics red, was reduced to make way for woad. And it was in vain that in the towns of the Reno area, that merchants trading in madder, ruined by the fashion for blue, asked painters of frescoes and windows to paint all the devils blue in order to discredit this new fashion. In the 13th century, it was thus possible to achieve a 5 Tintori Fiamminghi, Londra, B.L., Royal (XV sec.) Flemish dyers, London, B.L., Royal (15th century) Tintori Veneziani, Venezia, Museo Correr (1730) Venetian dyers, Venice, Museo Correr (1730) La Rivoluzione Blu The Blue Revolution sempre, delle ripercussioni economiche, la coltivazione della robbia, cioè della pianta che serve usualmente a tingere le stoffe di rosso, arretra a vantaggio di quella del guado. E invano, nei paesi renani, alcuni mercanti di robbia rovinati dalla voga dilagante dei toni blu chiedono ai pittori di affreschi e di vetrate di dipingere i diavoli in blu al fine di screditare la nuova moda. Nel XIII secolo, si è dunque in grado di ottenere un bel blu, luminoso e denso. Il gusto per questo colore non è quindi legato soltanto a considerazioni di toni e di sfumature, ma anche a questioni di luminosità e di densità. Il vestiario traduce meglio di ogni altro supporto l’importanza di questo doppio parametro. Un vestito costoso è un vestito il cui colore tiene, il cui colore morde in profondità nelle fibre del tessuto. Da qui il forte contrasto tra gli abiti dei contadini che, nei pochi casi in cui risultano colorati, hanno colori smorti, grigiastri o sbiaditi, e gli abiti dei principi, dei prelati e dei ricchi borghesi che brillano di colori intensi. Certo, San Luigi di Francia e qualsiasi contadino del suo regno possono essere vestiti entrambi di blu; non si tratta però assolutamente dello stesso blu: l’uno è slavato, sporco, grigiastro; l’altro è denso, brillante, quasi cupo a forza d’esser profondo. Per l’occhio medievale, non solo non si trattava dello stesso blu, ma neppure dello stesso colore. Un blu denso è più vicino a un rosso denso che a un blu scolorito. good blue, both luminous and dense. The popularity of the colour was not linked to just considerations regarding tone and nuance, but also to luminosity and density. Clothing translates the importance of these two parameters better than anything else. A costly garment is one in which the colour is fast, where it has adhered to the fibres deep down. This shows the contrast with the clothing of the peasantry which, in the few cases of coloured items, shows spent, grey or faded tones, while the clothes of princes, prelates and the rich bourgeoisie shine with brilliant deep colours. Of course, St Louis of France and any of the peasants in his kingdom could both be wearing blue, but it is in no way the same blue: one is faded, dirty and greyish, while the other is dense, brilliant and so deep as to seem dark. To mediaeval eyes, not only is this not the same blue, it is not even the same colour; a deep blue is closer to a deep red than to a faded blue. 6 Tintura Indaco/Guado nel Nuovo Mondo, XVII secolo. Madrid, Palacio Real Indigo/Woad dying in the New World, 17° century. Madrid, Palacio Real Ritrovamenti delle 45 macine da Guado tra Marche e Toscana (XIII Sec.) Discovery of 45 woad grind stones between Marches and Tuscany (13th century) La Rivoluzione Blu Il Blu di Guado The Blue Revolution Woad Blue Ma veniamo alla pianta tintoria che qui interessa in particolare, vale a dire il guado o guato (Isatis tinctoria di Linneo), un’erbacea perenne della famiglia delle Cruciferae, originaria delle zone desertiche del Caucaso e dell’Asia Centrale ma presente in Europa fin dalla preistoria. La coltivazione del guado al fine esclusivo della produzione di un pigmento dalla vasta gamma di tonalità, dall’azzurro cielo al turchese, al blu cobalto, usato sia in tintoria sia in pittura, è stata una delle più diffuse durante tutto il Medioevo e il Rinascimento. Dotato dello stesso principio colorante dell’indaco, il guado nel tempo e in contesti diversi è stato denominato con parole diverse: vitrum, glastum, uvatum, guatum, guato, pastello, falso indaco. In Europa la coltivazione del guado e la sua trasformazione per ricavarne la polvere colorante hanno costituito dal XIV al XVII secolo la risorsa economica primaria di molti territori. La grande diffusione della coltivazione del guado in Europa in questo periodo fu sicuramente in relazione con lo sviluppo delle arti tessili e tintorie, testimoniato non solo in ambito letterario con la pubblicazione di trattati che si occupavano di problemi tecnici relativi alle arti applicate oltre che a quelle figurative, ma anche nell’organizzazione sociale con l’affermarsi delle Arti quali importanti organismi della vita pubblica. In Italia località come Gualdo e Sant’Angelo in Vado (derivato da ‘guado’) derivarono il proprio nome dalla pianta che vi si coltivava. In Inghilterra – che tuttavia nell’arte tintoria non godeva di gran prestigio – erano famose nel XIII secolo le stoffe tinte di azzurro “Beverley”. In Francia, a Provins, vi erano tintori specializzati nell’uso dell’estratto concentrato del guado detto pastello. I preziosi tessuti blu scuro qui prodotti si chiamavano “pers de Provins”. Anche un altro centro, Châlons-sur-Marne, era molto rinomato, infatti forniva i “pers de Châlons”, di colore turchino, alla Corte di Francia; inoltre vaste colture di guado erano nella zona di Narbonne. In area fiamminga ove i tintori erano gli artigiani di maggior rilevanza, si producevano col solo guado i “manteaux de Frise”. In Germania, come a Venezia e in Francia, i tintori di guado (Weitaere) erano sottoposti talvolta a rigorosi esami per dimostrare una perfetta conoscenza della riduzione dei toni di blu. Insomma tra XIV e XVII secolo il guado divenne uno dei prodotti più ambiti in tutta Europa. La produzione e il commercio del prezioso pigmento fecero la fortuna di numerose città come Urbino e San Sepolcro in Italia, Erfurt in Germania e Tolosa in Francia. Erano questi i paesi della cuccagna, secondo un detto comune in Europa che significa ricchezza e la cui origine si fonda nell’antica lavorazione del guado che veniva macinato e manipolato in pallottole (cuccagne) per essere poi venduto come colorante. In particolare nelle Marche la coltivazione e il commercio del guado sono documentati a partire dal XIV secolo fin verso la metà del XVII secolo. Le aree privilegiate di questa produzione erano l’alta valle del Foglia e anche la vicina e parallela valle del Metauro; la posizione strategica di queste zone favorì notevolmente il commercio della pregiata fibra tintoria sia verso i mercati di San Sepolcro e della Toscana sia verso i porti adriatici e in particolare Venezia. E’ il caso qui di ricordare che nel contesto tra Toscana e Montefeltro si iscrive l’esperienza umana e artistica di Piero della Francesca, figlio di un facoltoso mercante di guado di San Sepolcro. Dalle fonti archivistiche risulta un’intensa attività mercantile per l’esportazione verso diverse destinazioni della preziosa polvere tintoria, ricavata dopo complessi procedimenti dalla pianta di guado. Sono documentati infatti nel porto di Pesaro contratti commerciali per il trasporto di guado, via mare, verso varie destinazioni. Si registrano ingenti carichi But let us look at the dye plants we are most interested in, especially woad or guato (Isatis tinctoria as classified by Linnaeus), a perennial herb` from the Cruciferae family, originating in the desert areas of Caucasus and Central Asia, but present in Europa since prehistoric times. The cultivation of woad for the exclusive aim of producing a pigment in a vast array of colours, from sky blue to turquoise, and cobalt blue, used in dyeing and painting, was one of the most widespread in the Middle Ages and Renaissance. With the same colorant as indigo, over time, woad in its different contexts became known under different names: vitrum, glastum, uvatum, guatum, guato, pastello, and false indigo. Woad growing and processing into colorant powder in Europe was the main economic resource in many areas from the 14th to the 17th century. The spread of woad cultivation throughout Europe in this period, was definitely in relation to the development of textile arts and this is seen not only in the literary world, but also with the publication of various treatises dealing with technical problems concerning the applied as well as the figurative arts, but also social organisation, with the establishment of the Arts as important parts of public life. In Italy, places such as Gualdo and Sant’Angelo in Vado (derived from ‘guado’ or ‘woad’) took their names from the plants grown there. In England although dyeing was not a prestigious trade there – the light blue “Beverley” dyed fabrics were famous in the 13th century. In Provins, France, there were dyers specialising in using woad extract, known as “pastel”. The precious deep blue fabrics made here were known as “pers de Provins”. Another town, Châlons-sur-Marne, was also very famous for the turquoise “pers de Châlons” that it supplied to the French court. Vast areas of Narbonne were dedicated to growing woad. In the Flemish areas, home to the most important artisan dyers, woad was used to make the “manteaux de Frise”. In Germany, like in Venice and France, the woad dyers (‘Weitaere’) were sometimes made to undergo strict testing to demonstrate their perfect knowledge of reductions in blue shades. Between the 14th and 17th centuries, woad became one of the most desirable products in all Europe. The production and sale of this precious pigment made numerous towns and cities wealthy, including Urbino and San Sepolcro in Italia, Erfurt in Germany, and Toulouse in France. These were the lands of plenty, [“paese della cuccagna”] according to a common saying in Europe, meaning wealth whose origins go back to the traditional working of woad, which was ground and made into balls (‘cuccagne’) before being sold as colorant. In the Marches region in particular, the cultivation of woad is recorded from the 14th century onwards, until the mid-17th century. The main area for this was the upper Foglia valley and the nearby, parallel Metauro Valley. The strategic position of these areas was favourable for the woad trade both in the direction of the markets of San Sepolcro and Tuscany and also towards the Adriatic ports and Venice in particular. We should point out that Tuscany and the Montefeltro regions were the main locations for the artistic career of Piero della Francesca, son of a wealthy woad merchant from San Sepolcro. Archives refer to intense trading activities, exporting woad to different destinations, after the complex treatment processes of the plant. There are records of trade agreements for carrying woad out of the port of Pesaro and via sea to different destinations. Large loads of woad are recorded as loaded onto a Spanish ship to Valencia in 1476, as well as to Dubrovnik (1524) and Split (1559). Woad from Sant’Angelo in Vado is mentioned in a dyeing manual, written by a Venetian in the latter part of the 15th century, and this leads us to believe that even 7 Lorenzo e Jacopo Salimbeni, Calvario, Urbino, oratorio di San Giovanni Battista (1416) Lorenzo and Jacopo Salimbeni, Calvary, Urbino, Oratory of San Giovanni Battista (1416) Pittore inglese del sec. XIV, Dittico Wilton, Londra, National Gallery 14th-century English painter, Wilton Diptych, London, National Gallery La Rivoluzione Blu Il Blu di Guado The Blue Revolution Woad Blue di guado imbarcati su una nave spagnola per Valenza nel 1476, e ancora per Ragusa (1524) e per Spalato (1559). Il guado di Sant’Angelo in Vado è ricordato in un manuale di tintoria della seconda metà del Quattrocento, scritto da un veneziano, e questo lascia supporre che alla produzione di guado del territorio pesarese-urbinate attingessero anche le raffinate manifatture veneziane. Nelle normative di legge in vigore nel ducato di Urbino largo spazio era riservato alle disposizioni relative alla coltivazione del guado, di cui si vietò l’esportazione fuori dal territorio nei capitoli dell’arte della lana, approvati dal duca Guidubaldo II della Rovere poco dopo la metà del secolo XVI. Questa è dunque una sicura testimonianza dell’attenzione riservata a questo prodotto, ritenuto estremamente importante per l’economia del ducato. the refined manufacturers of Venice would use woad from the Pesaro-Urbino area. The laws of the duchy of Urbino forbade exports of woad outside the area in the chapters of wool art, approved by Duke Guidubaldo II della Rovere just after the mid-16th century. This is definite evidence of the attention reserved to woad, which was considered of great importance to the duchy’s economy. Widespread, intensive use of woad to make dyes stopped abruptly from the mid-16th century when indigo, imported at cheaper prices from India began to be used, due to the fact that it was far simpler and cheaper to extract the colorant. The woad trade regained popularity in the Napoleonic period, when Napoleon chose woad for dyeing the uniforms of his army, because of its extreme versatility when dyeing all types of fabric, from the poorest to the most elegant. From 1806, Napoleon issued a series of decrees with the aim of attacking the English economy, prohibiting English ships from entering any port under French rule and also blocking the import of certain goods, including from the British colonies, as they were considered as coming from England. One of the outcomes of these measures, known as the Continental Block or System, was the ceasing of indigo imports. Napoleon therefore proposed a return to growing woad, having laws drawn up for the production of colorant, and in 1811 he set up a national award to promote and incentivise woad growing. But a new revolution was about to begin, linked to the scientific and technological research developments, and in 1856, English chemist, William Henry Perkin was able to isolate mauveine, or Perkin’s mauve, the first synthetic dye. This synthetic dye, the result of chemical experiments, soon replaced both plant and mineral dyes for all colouring needs. 8 Piero della Francesca, Madonna di Senigallia. Urbino, Galleria Nazionale delle Marche Stemma dell’Arte dei Tintori di Firenze Coat of arms of the Arte dei Tintori, Florence Targa Tintoria Dyers’ nameplate Vasca di Antica Tintoria Medioevale. Firenze, Lungarno delle Grazie, 14 Vat at an ancient mediaeval dyeing plant. Florence, Lungarno delle Grazie, 14 Sviluppo dell’arte tintoria: le manifatture fiorentine The Development of Dyeing: Florentine Manufacturing L’importanza del colore nella storia del costume si deve essenzialmente alla bellezza che viene ottenuta grazie allo straordinario livello raggiunto in Italia dall’arte tintoria, che si realizza splendidamente nel Rinascimento. Nonostante la relativa decadenza indotta dagli sconquassi causati dalle invasioni barbariche, in Italia la tradizione tecnologica dei procedimenti di tintura delle stoffe, già molto perfezionata in epoca romana, rimane viva nell’alto medioevo e anzi si arricchisce di certi procedimenti usati dagli arabi, artefici intraprendenti e innovativi. In realtà la perdita dell’antica floridezza economica determina in epoca medioevale l’abbandono di certi procedimenti particolarmente preziosi. Per esempio si ridimensiona fortemente l’uso della porpora, che tanta importanza aveva avuto a Roma. Come già detto, per ottenere la porpora i romani usavano il murice, un piccolo mollusco marino di varia specie: da ogni animaletto si otteneva una sola goccia di colore, perciò per tingere una tunica ce ne volevano migliaia determinando così un costo elevatissimo. Già intorno al Mille in molte città italiane si assiste però alla splendida rinascita dell’arte tessile e tintoria. Ciò avviene in particolare nelle città direttamente in contatto con l’impero d’Oriente e, dunque, facilitate ad attingere ai segreti delle fabbriche imperiali di Costantinopoli, come Venezia e anche le città della Sicilia. A Venezia in particolare l’attività tintoria è attestata fin dall’XI secolo, raggiungendo rapidamente fama europea. Ma la floridezza dell’arte tintoria in Italia, dove sostanzialmente si conserva ininterrottamente la tradizione romana, è documentata in numerosi centri come per esempio Padova e Lucca, dove già nell’VIII secolo si pubblica un manuale di precetti tecnici: Compositiones ad tingenda. A partire dal XII secolo l’arte tintoria si afferma anche a Firenze dove i tintori sono chiamati oricellai dal nome di un lichene che produce il rosso: l’oricello. E’ da questo nome che si fa derivare quello del casato dei Rucellai, in origine famiglia di tintori discendente da un certo Alamanno, che pare nel XIII secolo avesse importato dall’Oriente tecniche perfezionate per l’estrazione e la fissazione del colore. E’ noto infatti che il grande problema dei tintori è sempre stato quello della produzione di colori durevoli, luminosi e densi. L’arte dei tintori assunse a Firenze una grande importanza tanto che si svolgeva nel pieno centro della città, come attestano i nomi ancora esistenti di certe strade: via delle Caldaie, corso dei Tintori. Le fortune dell’arte dei tintori sono ovviamente legate a tutte quelle attività connesse alla produzione dei manufatti tessili e al loro commercio, che hanno costituito il fondamento principale della ricchezza economica della città di Firenze. Così l’attività dei tintori si connette strettamente a quella dei lanaioli, dei linaioli, dei setaioli e dei merciai. Ad illustrare questo insieme di competenze sono alcuni Trattati specifici quattrocenteschi, come quello dell’Arte della Seta e quello dell’Arte della Lana. La floridezza dell’arte tintoria a Firenze raggiunse il massimo livello nel corso del Quattrocento e si mantenne almeno fino al Seicento. Ma nel Settecento anche a Firenze, come nel resto d’Italia, è già in decadenza per diverse ragioni, legate alla ristrettezza dei mercati, a ragioni fiscali e all’adozione di nuove materie coloranti, provenienti dalle colonie e importate direttamente nei paesi che vi dominavano. A contribuire al declino dell’arte tintoria italiana concorsero anche l’emigrazione all’estero di molti artefici italiani che portarono con sé il loro bagaglio di esperienza e capacità, nonché il diffondersi in tutta Europa della conoscenza di procedimenti finora segreti attraverso la pubblicazione a stampa di trattati, come per esempio il Plichto dell’Arte dei Tintori, pubblicato a Venezia nel 1540. L’arte tintoria in Italia decadde ancor più nel corso dell’Ottocento in seguito alla scoperta e alla introduzione delle tinture chimiche avvenute all’estero: Inghilterra e poi Germania, Svizzera e infine Francia. The importance of colour in costume history is essentially due to the beautiful results achieved thanks to the extraordinary heights reached by Italian dyers during the Renaissance. In spite of the relative ruin caused by the damage of the Barbarian invasions, the technological tradition of fabric dyeing processes, already greatly perfected in Roman times, remained in force in Italy during the early Middle Ages, adding other processes used by the Arabs, enterprising, innovative creators. In actual fact, the loss of traditional flourishing wealth from Roman times, led, in the Middle Ages, to the abandonment of certain processes that were particularly precious. For example, the use of purple that had been so important in Roman times was re-dimensioned. As already mentioned, purple was created using a small sea mollusc: each one would provide a single drop of colour and therefore, dyeing a tunic would take thousands of them and involve an extremely high cost. Around the year 1000 many Italian cities saw the splendid rebirth of textiles and dyeing. This happened in particular in the cities in direct contact with the Eastern Empire and therefore, with more access to the secrets of the imperial works in Constantinople, such as Venice and also the cities of Sicily. In Venice especially, dyeing activities were recorded as far back as the 11th century, rapidly reaching fame throughout Europe. However, the flourishing art of Italian dyeing, where the processes used in Roman times were essentially preserved intact, and records show this for numerous towns, such as Padua and Lucca, where a manual of technical precepts, Compositiones ad tingenda was published in the 8th century. From the 12th century, dyeing became established in Florence, where the dyers were known as oricellai, from the name of a lichen that produces red, oricello [orchil]. This name is at the root of the name of the Rucellai family, originally dyers descended from a certain Alamanno, who it seems imported techniques for extracting and fixing colour in the 13th century. It is also known that the major problem of dyers was the production of lasting, bright and dense colours. Dyeing became very important in Florence, to the extent that it was carried out in the centre of the city, as shown by the names of certain streets: via delle Caldaie, corso dei Tintori. The fortunes of the dyers were of course tied to the activities linked to the production and trade of textiles, and were the basis of Florentine wealth. The dyers’ profession was closely tied therefore, to that of the wool workers, the flax workers, silk workers and merchants. These skills are illustrated in specific Treatises from the 15th century, such as the Art of Silk and the Art of Wool. The prosperity of the Florentine dyers reached its height during the 15th century and continued until the late 17th century. However, in the 18th century, Florence, like the rest of Italy, it had already lapsed for different reasons, tied to the shrunken markets, to tax reasons and to the use of new colorants from the colonies, imported directly into the countries that ruled them. Also contributing to the decline of dyeing was the emigration out of Italy of many Italian craftsmen, who took with them their wealth of expertise and skills, as well as the spread through Europe of the knowledge of processes that had been kept secret up until that point, via the publication and printing of treatises, such as the Plichto dell’Arte dei Tintori, published in Venice in 1540. Dyeing in Italy became even less popular during the 19th century, following the discovery and introduction of chemical dyes from abroad: England, Germany, Switzerland and finally, France. 9 Domenico e Davide Ghirlandaio, Ultima Cena. Firenze, San Marco. Refettorio della foresteria Domenico and Davide Ghirlandaio, Last Supper. Florence, San Marco. Refectory Domenico Ghirlandaio, Ultima Cena. Firenze, Ognissanti. Refettorio Domenico Ghirlandaio, Last Supper. Florence, Ognissanti. Refectory Leonardo da Vinci, Ultima Cena. Milano, refettorio del convento della chiesa di Santa Maria delle Grazie Leonardo da Vinci, Last Supper. Milan, refectory in the convent of Santa Maria delle Grazie Storie di Giuseppe ebreo: Giuseppe fugge dalla moglie di Putifarre (part). Cartone di Agnolo Bronzino, 1548 – 1549. Tessitura di Nicolas Karcher. The Story of Joseph: Joseph flees the wife of Potiphar (detail). Drawing by Agnolo Bronzino, 1548 – 1549. Woven by Nicolas Karcher. Opificio delle Pietre Dure – Firenze Laboratorio di restauro degli Arazzi Opificio delle Pietre Dure – Florence Tapestry Restoration Workshop Il Laboratorio di restauro degli Arazzi è uno degli undici Laboratori in cui si articola l’attività dell’Opificio, istituto centrale del Ministero dei Beni delle Attività Culturali e del Turismo, che si dedica alla conservazione e al restauro di opere d’arte. Dal 1986 il Laboratorio degli Arazzi è ospitato dal Comune di Firenze nella Sala delle Bandiere in Palazzo Vecchio. Le altre sedi dell’Opificio sono in Via degli Alfani 78, la sede storica, e presso la Fortezza da Basso. The Tapestry Restoration Workshop is one of the eleven workshops under the Opificio delle Pietre Dure, which is a central institute of the Ministry for Cultural Heritage and Tourism, dedicated to the preservation and restoration of art works. Since 1986, the Tapestry Restoration Workshop has been located in the Sala delle Bandiere inside Palazzo Vecchio, owned by Florence City Council. The traditional headquarters of the Opificio are at Via degli Alfani 78, and another branch is at Fortezza da Basso. Il Laboratorio, dalla sua costituzione, ha restaurato molte opere importanti; l’impresa più impegnativa è costituita dall’intervento su 10 arazzi della serie di 20 pezzi totali con Storie di Giuseppe, tessuta a Firenze dalla Manifattura medicea nel XVI secolo e attualmente divisa tra Palazzo Vecchio a Firenze e il Palazzo del Quirinale a Roma. Since it was founded, the Workshop has restored many important pieces. Its most arduous task was the work carried out on 10 tapestries from a series of 20 in total, woven in 16th-century Florence for the Medici family, and depicting the Story of Joseph. The Joseph Tapestries are currently shared between Palazzo Vecchio in Florence and the Quirinale Palace in Rome. Un evento eccezionale è tuttora in corso: l’intera serie, dopo essere stata recentemente esposta in una mostra dal titolo “Il Principe dei sogni” nel Palazzo del Quirinale a Roma, è attualmente e fino al 23 agosto a Milano presso l’Expo e sarà poi trasferita a Firenze dove i 20 arazzi torneranno, dal settembre 2015 al gennaio 2016, nella loro sede originaria cioè la Sala dei Duecento in Palazzo Vecchio. An exceptional event is happening: The whole series, after its recent display in an exhibition entitled “The Prince of Dreams” at the Quirinale Palace in Rome, is now on show at Expo in Milan until 23 August and will then be transferred to Florence, to be displayed in its original setting, the Sala dei Duecento in Palazzo Vecchio, from September 2015 until January 2016. La Battaglia di Roncisvalle dal ciclo di arazzi con Storie di Carlo Magno e Orlando Particolare dell’opera prima dell’intervento integrativo. Detail of the masterpiece before its integrative treatment. Particolare dell’opera dopo l’intervento integrativo. Detail of the masterpiece after the supplementary treatment. The Battle of Roncesvalles from the cycle of tapestries depicting the Stories of Charlemagne and Roland La Battaglia di Roncisvalle è un enorme frammento di arazzo tessuto in area franco-fiamminga, probabilmente a Tournai, proveniente dal Museo Nazionale del Bargello di Firenze. Sebbene realizzato alla fine del XV secolo, esso rappresenta ancora un prezioso esempio di arazzo medioevale, tra i pochi presenti nelle collezioni museali italiane; realizzato quasi completamente in lana, il panno raffigura un complesso intreccio di cavalli e cavalieri, durante la fase iniziale dello scontro di Roncisvalle, narrato ne La Chanson de Roland. Lo stato di conservazione era veramente pessimo, soprattutto per l’ampiezza e la quantità delle lacune, lo strato di sporco penetrato nell’intreccio e i maldestri rammendi che fermavano l’arazzo a un supporto di tela dipinta, anch’esso degradato e sporco. Dopo la rimozione del supporto e dei rammendi e una capillare aspirazione dello sporco superficiale, è stata effettuata la pulitura in acqua e tensioattivo. L’intervento più complesso, iniziato ad aprile 2014 e attualmente in corso, è quello del trattamento delle lacune, che avviene attraverso l’inserimento dei nuovi orditi e la successiva tessitura delle nuove trame, coniugando il recupero materico con quello estetico e cromatico. La tecnica integrativa applicata a un’opera così complessa, sebbene sia sostenuta dalle esperienze portate avanti dal Laboratorio dell’Opificio, si presenta oggi come una nuova sfida e offre stimoli per indagini e approfondimenti inediti. The Battle of Roncesvalles is a huge piece of tapestry weaved in the Franco-Flemish area, probably in Tournai, from the Museo Nazionale del Bargello in Florence. Although it was created in the late fifteenth century, it is still a valuable example of medieval tapestry, among the very few present in Italian museum collections; made almost entirely of wool, the cloth depicts a complex tangle of horses and riders, during the initial phase of the battle of Roncesvalles, narrated in “La Chanson de Roland”. The state of conservation was really bad, particularly because of the size and amount of missing parts, the layer of dirt which had penetrated into the woven patterns and the clumsy darning, which had fixed the tapestry onto a painted canvas, also degraded and dirty. After removing the support and the darning and carefully suctioning the surface dirt, cleaning was carried out with water and surfactants. The more complex operation, which began in April 2014 and is currently in progress, is the treatment of the missing parts; this is done by inserting new warps and subsequently weaving new wefts, matching the material recovery with the aesthetic and chromatic one. The supplementary technique applied to such a complex work, although supported by the expertise of the Laboratory of the Opificio, stands today as a new challenge and provides an incentive for innovative investigations and in-depth analysis. Inizio del restauro: novembre 2013 Direzione del restauro: Clarice Innocenti Direzione tecnica: Gianna Bacci Restauratori: Marta Cimò, Federica Favaloro, Patrizia Vaggelli Beginning of restoration: November 2013 Restoration supervisor: Clarice Innocenti Technical management: Gianna Bacci Restorers: Marta Cimò, Federica Favaloro, Patrizia Vaggelli 10 La Battaglia di Roncisvalle dopo l’intervento di pulitura in soluzione acquosa. The Battle of Roncesvalles after the cleaning operation in aqueous solution. Lacuna durante la fase di studio cromatico delle trame di restauro. Missing piece during the chromatic study of the restoration wefts. (fig. 1) Le armature dei soldati in Le gesta di Jourdan de Blaye sono tessute con filati tinti in diverse nuances della tonalità blu ottenute con il guado. (fig. 1) The armours of the soldiers in the Deeds of Jourdan de Blaye were woven with yarn dyed in various shades of blue obtained with woad. Opificio delle Pietre Dure – Firenze Laboratorio di restauro degli Arazzi Opificio delle Pietre Dure – Florence Tapestry Restoration Workshop RECENTI INDAGINI SUI COLORANTI NEGLI ARAZZI a cura del Laboratorio Scientifico e del Laboratorio degli Arazzi dell’Opificio RECENT RESEARCH ON TAPESTRY DYES By the Scientific Laboratory and the Tapestry Laboratory of the Opificio Fin dai tempi più antichi per la realizzazione degli arazzi ci si avvaleva di filati tinti con coloranti naturali presenti sul territorio ma anche fatti giungere dall’Oriente. L’identificazione dei coloranti e degli ausiliari della tintura impiegati nelle tinture antiche costituisce bagaglio indispensabile non solo per capire le tecniche utilizzate per ottenere determinati risultati cromatici, ma è condizione indispensabile per dare una giusta connotazione alle alterazioni cromatiche che nel tempo si manifestano sulla superficie dell’intreccio tessile. La determinazione sistematica dei principali coloranti è condotta con due tecniche di indagine, la cromatografia ad alta pressione HPLC (tecnica invasiva) e la tecnica multispettrale (multispectral imaging; tecnica non invasiva). Le due diverse metodologie di indagine non si escludono a vicenda. L’HPLC fornisce dati certi qualitativi e quantitativi su campioni prelevati dal manufatto, che possono essere definiti sacrificabili, in quanto l’esecuzione dell’analisi ne comporta la distruzione. Al contrario, nel campo delle tecniche di indagini non invasive, interessanti e importanti risultati sono stati ottenuti grazie alla messa a punto delle tecniche fotografiche speciali che rientrano nelle tecniche multispettrali (multispectral imaging). Le indagini multispettrali di recente applicazione nell’ambito della conservazione e restauro dei diversi manufatti hanno portato notevoli vantaggi per la diagnostica sia in fase preliminare sia per la verifica della buona riuscita di alcune fasi operative durante il restauro. Lo sviluppo e l’applicazione di questa nuova metodologia non invasiva rappresentano un importante passo in avanti nella diagnosi dello stato di conservazione del manufatto. Nel corso degli anni l’Opificio delle Pietre Dure ha restaurato numerosi arazzi di epoche diverse i cui materiali costitutivi erano stati ottenuti con coloranti naturali rappresentativi delle diverse nuance. Tra queste per ottenere il colore blu era impiegato principalmente il guado (Isatis Tintoria) la cui coltivazione assunse una rilevante importanza economica per il largo impiego che ne era fatto, tanto da essere definito “oro Blu”. Nel corso del tempo il guado fu sostituito con un altro colorante: l’indaco. Introdotto dall’Oriente agli inizi del XVI secolo, esso era più ricco di principio tintorio, ma chimicamente del tutto simile al guado. A tutt’oggi non si è in grado di differenziare chimicamente i due coloranti, ma si possono solo avanzare ipotesi basate sull’epoca di produzione degli arazzi, infatti l’indaco, benché conosciuto fin dall’antichità, fu introdotto comunemente in Europa solo con il XVI secolo. Sei dei numerosi arazzi che sono stati restaurati nel corso degli anni dall’Opificio delle Pietre Dure di Firenze presentano filati blu sicuramente tinti con guado. Benché le analisi individuino come principio colorante un indigoide, si è certi che si tratta di guado perché essi sono stati tessuti tra il XIV e il XV secolo in zone di affermata cultura del guado: le Fiandre e la parte settentrionale della Francia. Si tratta in un caso dell’arazzo denominato Le gesta di Jourdan de Blaye del Museo Civico di Padova, datato 1380 circa (fig. 1); in un altro caso di una serie di quattro arazzi con Storie della Passione del Museo Marciano di Venezia datata 1420/30 (fig.2); infine dell’arazzo denominato Assalto finale Yarns dyed with local natural dyes, but also with those arriving from the East, have been used to make tapestries since ancient times. The identification of the various dyes and other tools used in the ancient dyeing processes constitutes essential knowledge not only in order to understand the techniques used to achieve certain desired colours, but indispensable knowledge in order to give a correct connotation to the chromatic changes that occur over time on the surface of a textile weave. The systematic determination of the main colours is carried out by using two research techniques, HPLC, high pressure liquid chromatography (invasive technique) and multispectral technique (multispectral imaging) (non-invasive technique). The two different survey methodologies are not mutually exclusive. HPLC provides certain qualitative and quantitative data on samples taken from the artefact, which could be defined as expendable, since their analysis leads to their destruction. On the contrary, in the field of non-invasive techniques, interesting and important results have been achieved thanks to the development of special photographic techniques which fall within the field of multispectral techniques (multispectral imaging). Recently applied multispectral methods in the field of conservation and restoration of various artefacts, have led to considerable diagnostic advantages both during the preliminary stage and whilst assessing the success of some operating stages during restoration. The development and application of this new non-invasive methodology represents a major step forward in the diagnosis of the state of preservation of the artefact. Over the years, the Opificio delle Pietre Dure has restored numerous tapestries from different ages whose constituent materials were obtained from natural dyes representing the different shades. Woad (Isatis Tintoria) was the main dye used in order to obtain the colour blue; its cultivation took on significant economic importance because of its extensive use, so much so as to be described as "blue gold". Over time woad was replaced with another colour: indigo. Introduced from the East in the early sixteenth century, its dyeing ingredient was richer, but chemically it was very similar to woad. Even today, no one is able to chemically differentiate the two dyes easily, it is only possible to speculate according to the age during which the tapestries were produced; in fact indigo, although it had been known since ancient times, was commonly introduced to Europe only in the 16th century. Six of the many tapestries which have been restored over the years by the Opificio delle Pietre Dure in Florence, definitely have yarns dyed with blue woad. Although the analyses identify its colouring ingredient as indigoid, it is certainly woad because they were woven between the fourteenth and fifteenth centuries in well-established woad cultivation areas: Flanders and northern France. These cases include a tapestry called The deeds of Jourdan de Blaye at the Museo Civico di Padova, dated around 1380 (Fig. 1); a series of four tapestries with Stories of the Passion of the Museo Marciano of Venice dated 1420/30 (Figure 2); finally the tapestry called the Final Assault to Jerusalem from the Carrand collection at the Museo Nazionale del Bargello in Florence, dated around 11 (fig. 2) Le Marie al Sepolcro e Noli me tangere, dalla serie Storie della Passione, Tesoro di San Marco, Venezia. Il manto della Madonna è tessuto con filato tinto di guado. (fig. 2) The Marys at the Tomb and Noli Me Tangere, from the series of Stories of the Passion, Treasury of San Marco, Venice. The Lady's mantle is woven with woad-dyed yarn. (fig. 3) Particolare dove sono rappresentate alcune armature nell’arazzo Assalto finale a Gerusalemme. (fig. 3) Detail representing some of the armours from the tapestry Final Assault to Jerusalem. (fig. 5) Spettro FT-IR del colorante indaco da erba guada. (fig. 5) FT-IR spectrum of the indigo dye from weld. (fig. 7) Giacobbe benedice…: aree indagate mediante la tecnica multispettrale e corrispondenti punti di prelievo dei campioni per analisi HPLC. (fig. 7) Jacob blesses....: areas investigated through multispectral technique and corresponding points of sampling for HPLC analysis. Opificio delle Pietre Dure – Firenze Laboratorio di restauro degli Arazzi Opificio delle Pietre Dure – Florence Tapestry Restoration Workshop a Gerusalemme della collezione Carrand del Museo Nazionale del Bargello a Firenze, datato1480 circa (fig.3). Tutti gli arazzi hanno la caratteristica di essere tessuti completamente in lana che notoriamente veniva tinta prevalentemente con il guado, mentre per la seta veniva principalmente impiegato l’indaco. Dagli arazzi presi ad esempio sono stati prelevati micro-campioni di filato blu (fig.4) che sono stati sottoposti ad una procedura di estrazione chimica; l’estratto ottenuto è stato successivamente analizzato con tecniche strumentali di tipo spettroscopico e cromatografico (fig.5). Il campionamento ha interessato particolari zone: l’abito del personaggio della Maria inginocchiata davanti al Cristo (fig.2) nella scena del Noli me tangere della serie di arazzi con Storie della Passione; in corrispondenza dell’armatura di un soldato (fig.3) nell’arazzo denominato Assalto finale a Gerusalemme, ed infine nell’arazzo che narra Le gesta di Jourdan de Blaye il campione è stato prelevato dalle armature blu dei soldati (fig.1). In tutti filati sottoposti ad analisi è emersa la presenza del principio colorante indigoide e quindi, in base alle epoche di produzione degli arazzi, si ritiene che essi siano tinti proprio con il guado. Più recentemente, a conclusione di un importante restauro della serie di arazzi medicei rappresentanti Storie di Giuseppe Ebreo (Firenze, manifattura medicea, tra il 1545 e il 1554), di cui dieci restaurati presso l’Opificio delle Pietre Dure, sono stati indagati altri coloranti. Per opportunità operativa le analisi sono state condotte soltanto su due di questi, Giuseppe fugge dalla moglie di Putifarre (fig.6) e Giacobbe benedice i figli di Giuseppe (fig.7). Le indagini hanno evidenziato che il rosso è stato ottenuto con la robbia e la cocciniglia, utilizzate per ottenere svariate sfumature impiegando molto probabilmente ricette diverse. Per ottenere il viola è stata utilizzata la cocciniglia. Fra i rossi è stato rilevato anche il cartamo: è questo un colorante all’epoca molto conosciuto in Oriente ma poco in Occidente, e quindi la sua identificazione in un campione proveniente dall’arazzo Giuseppe fugge dalla moglie di Putifarre sottolinea la ricercatezza e la preziosità dei filati impiegati per la sua realizzazione. Per quanto riguarda i colori verdi e blu, sicuramente essi sono stati ottenuti impiegando un colorante indigoide, cui si è aggiunto lo scotano per ottenere i verdi. Infine, nei filati marroni, sono stati identificati i tannini e in alcuni campioni lo scotano ed i tannini stessi. I dati raccolti sono stati numerosi e significativi ed estremamente rilevante può essere giudicato il contributo emerso da questi studi, espressamente dedicati all’identificazione dei coloranti. 1480 (Figure 3). All the tapestries have the characteristic of being completely woven in wool, which notoriously was mainly dyed with woad, whilst indigo was the main dye for silk. Micro-samples of blue yarn (Figure 4) were collected from the quoted tapestries and were then subjected to a chemical extraction procedure; the extract obtained was subsequently analysed by spectroscopic and chromatographic instrumental techniques (Figure 5). The sampling affected particular areas: Mary’s dress when kneeling before Christ (Figure 2) in the Noli Me Tangere scene from the series of tapestries depicting the Stories of the Passion; the armour of a soldier (Figure 3) in the tapestry called the Final Assault to Jerusalem, and finally in the tapestry that tells about the Deeds of Jourdan de Blaye, the sample was taken from the blue armour of the soldiers (Figure 1). All the analysed yarns showed the presence of the indigoid colouring ingredient and therefore, based on the era the tapestries were produced, it is believed that they are in fact dyed with woad (indigo). More recently, as the conclusion of a major restoration of the series of Medicean tapestries depicting the Stories of Joseph the Jew (Florence, Medicean workmanship, between 1545 and 1554), ten of which were restored by the Opificio delle Pietre Dure, other dyes were investigated. For operational convenience, the analyses were only conducted on two of these, Joseph flees Potiphar's wife (Figure 6) and Jacob Blessing the Sons of Joseph (Figure 7). Investigation has shown that the colour red was obtained with madder and cochineal, used to obtain various shades probably by employing different recipes. Cochineal was used in order to obtain the colour purple. Among the reds we were able to detect safflower: this was a very well-known dye in the East at the time, but not in the West, and therefore its identification in a sample coming from the tapestry Joseph flees Potiphar's wife emphasises the refinement and preciousness of the yarns used for its making. As for the green and blue colours, they were definitely obtained by using an indigoid dye, to which Smoketree was added so as to obtain green. Finally, we were able to identify tannins in the brown yarns and both Smoketree and tannins in some of the samples. The data collected was extensive and significant and the contribution which emerged from these studies, specifically devoted to identifying the various dyes, is hugely important. 12 (fig. 4) Fibre del filato blu prelevato dall’arazzo Assalto finale a Gerusalemme: foto al Microscopio Ottico in luce visibile trasmessa obb. 40x. (fig. 4) Fibres of blue yarn taken from the tapestry Final Assault to Jerusalem: optical Microscope photos in visible light, 40x lenses. (fig. 6) Giuseppe fugge….: aree indagate mediante la tecnica multispettrale e corrispondenti punti di prelievo dei campioni per analisi HPLC. (fig. 6) Joseph flees....: areas investigated through multispectral technique and corresponding points of sampling for HPLC analysis. photos in visible light, 40x lenses. Indaco e Guado Oriente/Occidente Indigo and Woad East/West L’impiego così ampio e diffuso del guado per ricavare il colorante usato nella tintura dei filati cessò repentinamente a partire dalla metà del Seicento quando per ottenere il pigmento azzurro-blu al guado venne sostituito l’indaco, importato a minor prezzo dalle Indie in virtù del fatto che aveva un metodo di estrazione del colorante molto più semplice ed economico. In seguito il commercio del guado ebbe rinnovata fortuna in epoca napoleonica. Napoleone, infatti, scelse il guado per tingere le uniformi del suo esercito, questo in virtù dell’estrema versatilità del colorante che è adatto alla tintura di tutti i tipi di tessuti, da quelli più modesti a quelli più pregiati. Widespread, intensive use of woad to make dyes stopped abruptly from the mid-16th century when indigo, imported at cheaper prices from India began to be used, due to the fact that it was far simpler and cheaper to extract the colorant. The woad trade regained popularity in the Napoleonic period, when Napoleon chose woad for dyeing the uniforms of his army, because of its extreme versatility when dyeing all types of fabric, from the poorest to the most elegant. From 1806, Napoleon issued a series of decrees with the aim of attacking the English economy, prohibiting English ships from entering any port under French rule and also blocking the import of certain goods, including from the British colonies, as they were considered as coming from England. One of the outcomes of these measures, known as the Continental Block or System, was the ceasing of indigo imports. Napoleon therefore proposed a return to growing woad, having laws drawn up for the production of colorant, and in 1811 he set up a national award to promote and incentivise woad growing. A partire dal 1806 Napoleone emise una serie di decreti volti a colpire l’economia inglese. Con tali provvedimenti vietava l’approdo delle navi inglesi in tutti i porti soggetti al dominio francese e veniva vietata l’importazione di alcune merci, tra cui quelle coloniali, considerate come provenienti dall’Inghilterra. Uno degli esiti di tali misure, note nel loro insieme come Blocco o Sistema Continentale, fu l’arresto delle importazioni di indaco. Napoleone propose quindi di riprendere la coltivazione del guado. Egli fece redigere dei disciplinari per la produzione del colorante e nel 1811 istituì un premio a livello nazionale allo scopo di incentivare e promuovere la coltivazione del guado. But a new revolution was about to begin, linked to the scientific and technological research developments, and in 1856, English chemist, William Henry Perkin was able to isolate mauveine, or Perkin’s mauve, the first synthetic dye. This synthetic dye, the result of chemical experiments, soon replaced both plant and mineral dyes for all colouring needs. Ma siamo alle porte di una nuova rivoluzione, legata allo sviluppo delle ricerche scientifiche e tecnologiche. Così nel 1856 il chimico inglese William Henry Perkin riuscì a isolare la mauveina o violetto di Perkin, il primo colorante sintetico. Questo prodotto sintetico, frutto di sperimentazioni chimiche, ben presto sostituì l’utilizzo di prodotti naturali, sia vegetali che minerali, per tutte le necessità di colorazione. Pantaloni di Giuseppe Garibaldi. Roma, Museo del Risorgimento Trousers of Giuseppe Garibaldi. Rome, Museo del Risorgimento William Henry Perkin Adolf von Bayer Levi Strauss Primo jeans della Levi’s realizzato con indaco naturale First jeans by Levi’s, made with natural indigo 13 Oasicolori, coltivazione e raccolta di guado nelle Marche Oasicolori, woad cultivation and harvest in the Marches Tecnologie Green Green Technologies I valori che hanno spinto a dedicarci ai colori naturali sono stati in origine quelli di carattere ambientale e culturale: salvaguardare la biodiversità ed il patrimonio vegetale, la storia e la tradizione. Per queste ragioni, abbiamo voluto sperimentare il recupero delle antiche tecniche tintoriali e la possibilità di produzione di quei coloranti che nel passato avevano permesso la realizzazione dei tanti capolavori d'arte tessile e pittorica del patrimonio artistico italiano. The values that lead us to a specialisation in natural colours were originally to do with culture and the environment: safeguarding biodiversity and our plant heritage, our history and our traditions. This is why we began to look into bringing back traditional dyeing techniques and the possibility of making those dyes that in the past were used in so many masterpieces in the fields of textiles and painting that are a part of Italy’s artistic heritage. WE GROW COLOURS IN THE MARCHES The raw materials come from cultivation of woad, reseda and madder as well as from simply picking other species such as horsetail, gallnuts, walnut husk and sumac to name the main types. The growing techniques used for dye plants involve traditional and organic agronomic management: working and fertilising the soil, sowing the plants and harvesting with mechanical means. Woad is sown in February and the plants are ready for harvest after three months. The first cut is made in June/July and this is repeated 4 or more times depending on the weather conditions of the season. The blue comes from the woad leaves and is extracted in water, with precipitation of the pigment into insoluble colorant that is then filtered and dried before storage. Other pigments, such as reseda, madder, sumac or walnut husks, are extracted by drying and grinding without adding anything. A different technique can be used to extract the pigments in a liquid form that can be used by dyers and above all in tanning and finishing leather via a spray and pad technique. This also applies to painting and varnishes for decorating wood and interiors. Oasicolori cooperative today can offer dye plant-based pigments of which the best known is the traditional woad blue. Since 2006 it has been working with the industrial companies headed by Cariaggi aiming to achieve a stable agricultural production and transformation base in the Marches. NELLE MARCHE COLTIVIAMO COLORI L'approvvigionamento della materia prima colorante avviene con coltivazione di guado, reseda e robbia e dalla raccolta spontanea di altre specie quali equiseto, galle di quercia, mallo di noce e scotano per citare le principali. Le tecniche di coltivazione delle piante tintorie sono oggetto di normali gestioni agronomiche di tipo tradizionale e biologico, con lavorazioni del terreno, concimazione, semina e raccolta meccanica. Il guado viene seminato a febbraio, la pianta si sviluppa ed arriva a maturazione pronta per il raccolto in tre mesi. A giugno/luglio si effettua il primo taglio che viene poi ripetuto per 4 o più volte a seconda delle condizioni climatiche stagionali. Il blu si ricava dalle foglie del guado tramite estrazioni in acqua e precipitazione del pigmento in colorante insolubile, il quale viene successivamente filtrato ed asciugato per essere conservato. Per l'estrazione degli altri coloranti quali la reseda, la robbia, lo scotano ed il mallo di noce, la lavorazione avviene attraverso essiccazioni e macinazioni del materiale raccolto senza l' utilizzo di nessun coadiuvante. Una diversa tecnologia permette di produrre i coloranti estratti in forma liquida, impiegabili in tintoria, ma soprattutto in conceria e nella rifinizione delle pelli con stesure a spruzzo ed a tampone, così come nelle pitture e vernici per la decorazione del legno e degli interni. La coperativa Oasicolori è oggi attiva nel mercato con un'offerta di coloranti derivanti da coltivazioni di piante tintorie tra cui il più noto è l'antico blu di guado. Dal 2006 è iniziata una collaborazione con aziende industriali con capofila Cariaggi, finalizzata ad una stabile produzione agricola e di trasformazione ubicata nelle Marche. INDUSTRIAL DYEING The Ferrini dye works applies natural colours to cashmere using only herbs, flowers, leaves, berries and roots from dye plants, either collected or from dedicated growers using specifically agreed processes. The plant materials are treated with the necessary care and attention dedicated to a natural product, dried and ground ultra-finely before use in the dyeing process, which occurs in special computerised vats that control the ingredients and the time used for the dye bath. In the dye factory, the plants are steeped in water-based solutions to extract the chromophore tissues contained inside the plant cells and then transfer them to cashmere in lengthy dye baths. The colours which, via natural minerals such as rock alum and cream of tartar, precipitate into the fibres in insoluble lacquer form, a technique that makes the colour able to resist washing and to withstand the numerous tests for colour fastness to light, acidity, alkalines and rubbing, carried out by the dye factory before the production batch can be despatched. LA TINTURA INDUSTRALE La Tintoria Ferrini realizza l'applicazione del colore naturale nel cashmere utilizzando esclusivamente erbe, fiori, foglie, bacche e radici delle piante officinali tintorie provenienti dalla raccolta di flora spontanea e da coltivazioni dedicate, attraverso specifici accordi di filiera agricola. Le materie vegetali sono trattate con la cura necessaria che si riserva ad un prodotto naturale, manipolate per l'essiccazione e la macinazione finissima prima di essere sottoposte al processo tintoriale che avviene in apposite vasche controllate da sistemi informatici e software che controllano la ricetta e la tempistica dei bagni di tintura. In tintoria le piante vengono immerse in soluzioni acquose che permettono di estrarre la materia cromofora contenuta all'interno delle cellule vegetali, e di trasferirla con lunghi bagni di tintura nel cashmere. I colori, attraverso l'impiego di sali naturali quali allume di rocca e cremor tartaro, precipitano nella fibra in lacche insolubili, una tecnica che permette la stabilità ai lavaggi e la resistenza ai numerosi test di solidità che la tintoria esegue prima di contrassegnare il lotto di produzione. DYES AND APPLIED TECHNOLOGY OF VEGETABLE DYES All vegetable and animal fibres can receive natural colour, but each fibre absorbs it in a different way. There are colours which are more compatible with some fibres rather than with others, there is no rule, only research and experience allow us to manage the process. The dye is extracted in aqueous solutions and filtered for subsequent use on any kind of dyeing machine for loose stock fibres, tops, and dual paddle dyeing. 14 Essiccazione del Guado Woad drying Macinazione del Guado Woad grinding Preparazione di una pittura decorativa con il pigmento del Guado Preparation of decorative paint using woad pigment Tecnologie Green Green Technologies TINTURE E TECNOLOGIA APPLICATIVA DEI COLORANTI VEGETALI Tutte le fibre vegetali ed animali possono ricevere il colore naturale ma ogni fibra assorbe in maniera differente. Ci sono colori più affini con alcune fibre piuttosto che con altre, la regola non c'è, sono ricerca ed esperienza che permettono la gestione della lavorazione. Il colorante viene estratto in soluzioni acquose e filtrato per essere impiegato nella tintura su qualsiasi tipo di macchina per il fiocco, tops, olandese. Ogni pianta ha il suo principio colorante e chimicamente deve essere gestita in modo personalizzato. Each plant has its colouring ingredient and must be chemically managed in a customised way. 1. Mordant dyes (for all groups of soluble dyes) This is the most important class of vegetable dyes, i.e. all the large groups of soluble dyes. These colours need a pre-treated fibre, dyed with natural salts (alum). This process allows the colour to adhere to the fabric and to make it chemically insoluble, therefore resistant to washing. 2. Vat - reducing dyes (for the group of insoluble indigoid pigments) The name of the process derives from the vat, where dyeing was carried out in the past. Indigo and woad belong to this class and do not require any colouring. The dye must first be reduced to a "leuco-" in order to become soluble and penetrate into the fibres; subsequently, once dyeing is complete, the fabric extracted from the bath becomes insoluble once again because of the air oxidation and resistant to washing. 1. Colori al mordente (per tutti i gruppi dei coloranti solubili) E' la classe dei coloranti vegetali più importante, cioè tutti i grandi gruppi dei coloranti solubili. Questi colori abbisognano di una fibra pre-trattata, mordenzata con sali naturali (allume di rocca). Tale procedimento permette al colore di aderire al tessuto e di renderlo poi chimicamente insolubile, quindi resistente ai lavaggi. 2. Colori al tino - a riduzione (per il gruppo degli indigoidi pigmenti insolubili) Il nome del procedimento deriva dal recipiente del tino, dove in passato avveniva la tintura. A questa classe appartengono l’indaco ed il guado che non richiedono la mordenzatura. Il colorante deve prima subire una riduzione "leuco" per divenire solubile e penetrare nella fibra; in seguito, a tintura ultimata, il tessuto estratto dal bagno per ossidazione all’aria ritorna insolubile e resistente ai lavaggi. TABLE OF DYEING PLANTS A list of the main plants used in Cariaggi’s "Systema Naturae" yarns. BLOODWOODTREE - LOGWOOD (Haematoxylum campechianum) This is an evergreen tree from the legume family. Haematoxylin is extracted from its wood; an excellent dyeing source with a wide range of colours, from purple to black, even melange. Originally from Central America, it was introduced to Europe by the Spaniards after the discovery of the new continent and was widely used in the textile sector until a few decades ago. CATECÙ - CATECHU (Acacia catechu) A dye obtained from different plants and mainly from two types of acacia. It is the source of a wide variety of colours which range from a yellowish-brown to olive-browns. The use of the Catechu dye is very ancient; commercially it arrived in Europe during the 19th century to be used in the colouring of leather items, hide and textile fibres. It has good stability to light and to the main industrial strength tests. COCHINEAL (Dactylopius coccus cacti) This is a scale insect that lives as a parasite on various cacti. The dye which is obtained by aqueous extraction is rich in carmine and has a deep purplish red colour. HORSETAIL (Equisetum arvense) This is a plant commonly known as "horsetail" which reproduces by spores. It is distributed worldwide except for Australia; the genus includes 30 species. Rich in silica, potassium chloride, saponoids, flavonoids and alkaloids. The combination of these components produces good dyes and its use for yellow-green tones. WOAD-GLASTUM (Isatis tinctoria) Woad belongs to the Brassicaceae family just as cabbage and rocket do. It is a biennial species: during the first year it just has leaves, then in the second year it grows in height, flowers and then seeds. Its blue dye is obtained from the first year leaves. A cosmetic oil with emollient and lenitive properties is obtained by cold pressing the second year seed. It is sown in an open field in February and harvested 4 times between June and October. Woad was cultivated throughout Europe. HENNE' - HENNA (Lawsonia inermis) This is a thorny shrub, 2 to 8 metres high, which originated in Africa and then spread to Asia and Australia. Its use is related to the Arab world which has always used the leaves and twigs of the plant as a dye for dyeing textile fibres, hair, nails and temporary body tattoos. The colour obtained is a yellow-red-brown. Henna is now cultivated throughout the East for its colouring ingredient derived from the drying and grinding of the collected SCHEDA DELLE PIANTE TINTORIE elenco delle principali piante utilizzate nei filati Cariaggi "Systema Natvrae". Estrazione e precipitazione del pigmento di Guado Woad pigment extraction and precipitation CAMPEGGIO - LOGWOOD (Haematoxylum campechianum) È un albero sempreverde della famiglia delle leguminose. Dal legno si estrae l'ematoxilina, ottima sostanza tintoria da cui si ottiene un'ampia gamma di colori, dal viola al nero, anche melange. Originario dell'America centrale ed introdotto in Europa dagli spagnoli subito dopo la scoperta del nuovo continente, fu utiilzzato con larghissimo impiego sino a pochi decenni fa per il settore tessile. CATECÙ - CATECHU (Acacia catechu) Estratto che si ottiene da diverse piante e principalmente da due tipi di acacia. Dà origine a una grande varietà di tinte che sfumano dai marroni agli oliva. L'utilizzo tintoriale del Catecù è antichissimo, commercialmente è giunto in Europa intorno al 1800 per essere impiegato nella coloritura della pelletteria, del cuoio e delle fibre tessili. Ha una buona stabilità alla luce ed ai test delle principali solidità industriali. COCCINIGLIA (Dactylopius coccus cacti) E' un insetto che vive come parassita di diverse cactaceae. Il colorante che si ottiene per estrazione acquosa è ricco di carminio ed ha una forte intesità rosso violaceo. EQUISETO (Equisètum arvense) E' una pianta conosciuta comunemente come "coda di cavallo", si riproduce per spore. Il suo areale di diffuzione è in tutto il mondo eccetto l'Australia, il genere comprende 30 specie. Ricchissima di silice, cloruro di potassio, saponoidi, flavonoidi ed alcaloidi. L'associazione di questi componenti favoriscono buone tinture ed il relativo impiego per i toni giallo-verdi. GUADO - WAID (Isatis tinctoria) Il guado è una brassicacea, della stessa famiglia del cavolo e della rucola. E’ specie biennale, il primo anno è in forma vegetativa di tipo fogliare, il secondo anno va in altezza, in fiore e poi in seme. Dalle foglie del primo anno si ricava il principio 15 Tintura del cashmere con il giallo di reseda Cashmere dyeing with reseda yellow Tintoria Ferrini - tinture di fiocco cashmere con i colori vegetali Tintoria Ferrini – dyeing cashmere flock with plant dyes Filtrazione del pigmento del Guado Filtering woad pigment Tecnologie Green Green Technologies colorante blu. Dal seme del secondo anno si ricava per spremitura a freddo un olio cosmetico dalle proprietà emollienti e lenitive. Si semina in pieno campo a febbraio e si raccoglie per 4 volte da giugno ad ottobre. Il Guado era coltivato in tutta Europa. HENNE' - HENNA (Lawsonia inermis) E' un arbusto spinoso alto dai 2 agli 8 metri originario dell'Africa e diffusosi successivamente in Asia ed Australia. Il suo uso è legato al mondo arabo che da sempre utilizza le foglie ed i rametti della pianta come colorante per la tintura delle fibre tessili, dei capelli, delle unghie e per tatuaggi temporanei sul corpo. Il colore ottenibile è un giallo-rosso-bruno. L'Hennè è oggi coltivato in tutto l'oriente per il suo principio colorante derivante dall'essicazione e dalla macinazione delle foglie e dei rametti raccolti. INDACO - INDIGO (Indigofera tinctoria) È una pianta della famiglia delle leguminosae, dai rami e dalle foglie si ottiene un pigmento blu per fermentazione che in tintura risulta solidissimo. La pianta è originaria dell' India da cui deriva il suo nome. Il colorante viene importato in Europa dopo il 1500 per la tintura delle fibre tessili a scapito del Guado. Il suo utilizzo tintoriale è conosciuto già nell' antico Egitto. RESEDA - WELD (Reseda luteola) È una pianta erbacea della famiglia delle resedaceae. Il principio colorante è la luteina presente in tutte le sue parti aeree. Il giallo che se ne ricava ha un'ottima solidità alla luce. La Reseda è oggi coltivata nella filiera Cariaggi ed il suo sviluppo è controllato in regime biologico. Analisi di laboratorio su tessuti risalenti al neolitico certificano l'utilizzo del giallo di Reseda già nella preistoria. ROBBIA - MADDER (Rubia tinctorium) Pianta erbacea perenne della famiglia delle rubiaceae. È la più importante pianta tintoria conosciuta, dalle radici si ricava l'alizarina, un principio cromoforo rosso tra i più stabili colori dati dal mondo vegetale. L'importanza storica di questa pianta è testimoniata dalle analisi sui colori negli arazzi rinascimentali e dai ritrovamenti del colorante nelle tintorie di Pompei. Il rosso di Robbia era il colore più diffuso nelle antiche civiltà europee. SCOTANO - EURASIAN SMOKE TREE (Rhus cotinus) È un arbusto a rami espansi alto fino a 2-3 metri, ma può raggiungere anche i 5 metri. Dalle foglie e dai giovani ramoscelli si ottengono colorazioni gialle, grigio-verdi e marroni. Dalla corteccia si possono ricavare tinture dai toni rossi. Spontaneo dell' Europa meridionale e dell'Asia sud-occidentale; è diffusissimo in Italia perché storicamente coltivato per il suo alto contenuto di tannini utilizzati nella concia delle pelli e nella tintura delle fibre tessili. TE' NERO (Thea sinensis) Le foglioline di Tè sono il prodotto di un arbusto ramoso sempreverde, appartenente alla famiglia delle theaceae, originario dell'Asia, da sempre coltivato per l'utilizzo in bevanda. Il Tè nero è un Tè fermentato che per ossidazione delle foglie acquista la sua colorazione. In tintura conferisce alle fibre tonalità beige molto ricercate date dai componenti tannici di cui il vegetale è molto ricco. Questo colorante è originario del Messico e Guatemala ed era usato dai Maya e dagli Aztechi per tingere le stoffe. In area europea la sua diffusione arriva con l'importazione spagnola dopo il 1500. Viene spesso usato in associazione con la Robbia per ottenere diverse gradazione di rosso dai toni molto brillanti. leaves and twigs. INDIGO (Indigofera tinctoria) This is a plant belonging to the bean family, from whose branches and leaves it is possible to obtain a blue pigment by fermentation and which once dried is very solid. The plant is native to India from which it derives its name. The dye was imported to Europe after the 16th century for dyeing textile fibres at the expense of woad. Its use as a dye was already known in Ancient Egypt. RESEDA - WELD (Reseda luteola) This is a plant species from the genus Reseda. The colouring ingredient is lutein which is present in all of its aerial parts. The yellow obtained from it has an excellent lightfastness. Reseda is now cultivated in Cariaggi’s production chain where it is organically grown. Laboratory tests on fabrics from the Neolithic certify the use of Reseda yellow since prehistoric times. ROSE MADDER (Rubia tinctorium) It is a perennial plant belonging to the Rubiaceae family. It is the most important known vegetable dye, from its roots Alizarin is obtained, a red chromophore ingredient which is amongst the most stable colours of the plant world. The historical importance of this plant is demonstrated by the colour analysis of Renaissance tapestries and finding the dye in the Pompeii dye-works. Red Madder was the most popular colour in ancient European civilisations. EURASIAN SMOKE TREE (Rhus Cotinus) It is a shrub with spreading branches up to 2-3 metres, but it can reach 5 metres. Yellow, grey-green and brown colours may be obtained from its leaves and young twigs. Red tone dyes can be obtained from its bark. It is a spontaneous herb in South of Europe and Southwest Asia; it is very widespread in Italy because historically it was cultivated due to the high content of tannins used for hide tanning and textile fibre dyeing. BLACK TEA (Thea sinensis) Tea leaves are the product of a branched evergreen shrub belonging to the Theaceae family; it originates from Asia and has always been cultivated as a beverage. Black tea is a fermented tea which acquires its colour by the oxidation of its leaves. In dyeing it gives fibres a much sought after beige shade thanks to the tannic components of the plant which are very abundant. This dye is native to Mexico and Guatemala and was used by Mayans and Aztecs to dye fabrics. It spread throughout Europe following Spanish imports after the 16th century. It is often used in association with Madder in order to obtain different shades of very bright reds. Prove di laboratorio di tintura con colori vegetali su fiocco cashmere Workshop dye tests using plant dyes on cashmere flock 16 Tecnologie Green Green Technologies CARATTERISTICHE CHIMICHE I principi coloranti hanno caratteristiche chimiche ben definite e sono strutturati in grandi gruppi come di seguito elenchiamo. Classificazione dei coloranti per gruppi. CHEMICAL INFORMATION Each colouring ingredient has its own well defined chemical features which are structured in large groups as described below. Classification of dyes in groups. CHINONI solubili e stabili Producono il colore rosso Pianta di riferimento: robbia; QUINONES soluble and stable They produce a red dye Plant of reference: madder rose; FLAVONOIDI solubili e stabili Producono il colore giallo Pianta di riferimento: reseda; FLAVONOIDS soluble and stable They produce a yellow dye Plant of reference: Weld; ANTOCIANI solubili ed instabili alla luce Producono il colore rosso. Piante di riferimento: uva, mirtilli, sambuco; ANTHOCYANINS soluble and unstable to light They produce a red dye Plant of reference: grapes, blueberries, elder tree; CAROTENOIDI solubili e stabili al calore, poco stabili alla luce Producono il colore arancione Piante di riferimento: calendula, tagete; CAROTENOIDS soluble and stable to heat, not very stable to light They produce an orange dye Plant of reference: Calendula, marigold; CLOROFILLE solubili ed instabili alla luce e al calore Producono il colore verde Piante di riferimento: spinacio, ortica; CHLOROPHYLLS soluble and unstable to light and heat They produce a green dye Plant of reference: spinach, nettle; TANNINI solubili e stabili Producono un colore giallo, ma generalmente per questo gruppo di coloranti si associa il solfato di ferro che fa virare il colore in bruno più o meno scuro. Piante di riferimento: castagno, scotano, sommacco, galle di quercia; TANNINS soluble and stable They produce a yellow dye, but generally iron sulphate is added to this group of dyes, turning the colour into a more or less dark brown. Plant of reference: chestnut, smoke tree, sumac, oak galls; INDIGOIDS insoluble and very stable They produce a blue dye Plant of reference: woad, indigo. INDIGOIDI insolubile e molto stabile Producono il colore blu Piante di riferimento: guado, indaco. Then there are other plants that differ thanks to their different chemical nature, such as Curcuma for a beautiful yellow, but not very stable to light, Barberry, Ivy... Poi ci sono altre piante che differiscono perchè di natura chimica diversa, quali ad esempio la Curcuma dal giallo molto bello ma poco stabile alla luce, il Crespino, l' Edera... 17 Fase di Cardatura Carding Il filato Cariaggi The Cariaggi yarns Dal 2006 Cariaggi è impegnata nel progetto Systema Naturae, una linea di filati in cashmere tinti con colori vegetali, tra cui il Guado: pianta tipica del Montefeltro, coltivata nelle campagne della provincia di Pesaro-Urbino e utilizzata fin dal XIV secolo come tintura per ottenere una tonalità azzurra di elevata qualità, sia in termini cromatici, sia in termini di resistenza alla luce e all’usura. La sfida di Cariaggi è di rendere attuale l’utilizzo di questo particolare colore, applicandolo alle logiche di produzione moderna e industriale. Le più pregiate fibre di cashmere vengono colorate con diverse sfumature di Guado. Durante la fase di mescolatura le fibre vengono accuratamente e perfettamente miscelate, ottenendo così un colore blu guado mélange dal sapore unico. L'esperienza di Cariaggi nella lavorazione di fibre pregiate unita allo studio del comportamento delle tecniche tintorie vegetali dà vita a una ricetta di produzione unica e ricca di particolare attenzione. Uguale trattamento richiedono anche le altre colorazioni vegetali. La tradizionale tecnica di filatura, che segue la mescolatura, si unisce alla più sofisticata ed innovativa tecnologia per produrre un filato dalle tinte vegetali, dall'aspetto artigianale ma dalla straordinaria modernità. Since 2006, Cariaggi has been engaged in the Systema Naturae project, a line of cashmere yarns dyed with vegetable colours, including the Guado: a typical plant of the Montefeltro district, grown in the countryside of the province of Pesaro-Urbino and used since the fourteenth century as a dye to obtain a shade of blue of high quality, in terms of colour, light fastness and resistance to wear. What Cariaggi wants to do is modernize the use of this particular colour, applying it to the logic of modern industrial production. The finest cashmere fibres are dyed with different Guado shades. During mixing the fibres are thoroughly and perfectly mixed, thus obtaining a one-of-a-kind mélange guado blue colour. Cariaggi’s experience in processing fine fibres combined with the study of the behaviour of vegetable dyeing techniques creates a unique production recipe worthy of careful attention. Similar processing is also required by other vegetable dyes. The traditional spinning technique, which follows mixing, goes to join the most sophisticated and innovative technology to produce a yarn with vegetable dyes, with a handcrafted appearance but which is at the same time extremely modern. La ricerca industriale, la cultura e la tradizione sono alla base di un progetto che coinvolge l'intera filiera: dalla coltivazione delle piante, all'estrazione del colore, fino al suo impiego per la produzione di filati esclusivi e dal fascino senza tempo, in un'ottica di sostenibilità e tutela dell'ambiente. Grazie alla totale assenza di sostanze chimiche nella tintura il progetto offre infatti filati assolutamente naturali e sostenibili, esclusivi ed estremamente piacevoli da indossare. Industrial research, culture and tradition are at the bottom of a project involving the entire supply chain: from plant cultivation, dye extraction, and its use for the production of exclusive yarns of timeless charm, in a perspective of sustainability and environmental friendliness. Thanks to the total absence of synthetic chemicals in the dyes, the project does in fact provide absolutely natural and sustainable yarns, which are both exclusive and extremely pleasant to wear. Fase di filatura / Self Acting Spinning stage/ Self Acting Fase di filatura / Self Acting Spinning stage/ Self Acting Fase di Cardatura Carding Filato tinto Guado Yarn dyed with woad Fase di Cardatura Carding 18 Cariaggi presenta “Tinctoria: la Civiltà dei Colori” Cariaggi presents “Tinctoria: The culture of colours” In occasione delle fiere estive 2015 di Pitti Immagine, un viaggio unico ed emozionante alla scoperta del colore e della sua evoluzione nel corso dei secoli. Una mostra storica, arricchita da una proposta contemporanea di sviluppo e di tecnologia per l'utilizzo dei colori vegetali nella tintura dei pregiati filati firmati Cariaggi. On the occasion of the Summer 2015 edition of Pitti Immagine trade shows, a unique, exciting journey discovering colour and its evolution through the centuries. An exhibition of history brought to life with contemporary styling and technologies for the use of plant-based dyes for the prestigious yarns created by Cariaggi. La cultura inspira la moda ed esprime un' idea di futuro e di modernità. Culture inspires fashion and expresses ideas of the future and modernity Cariaggi - azienda marchigiana leader nella produzione di filati in cashmere - dopo anni di ricerca sui colori naturali celebra l’importanza del colore, elemento che permea tutti gli aspetti della vita umana, con una mostra dal titolo “Tinctoria: la Civiltà dei Colori”, organizzata con il patrocinio del Comune di Firenze e in collaborazione con l’Opificio delle Pietre Dure di Firenze, il progetto Distretto Culturale Evoluto della Regione Marche e la Soprintendenza Belle Arti e Paesaggio delle Marche, Banca dell’Adriatico e Oasicolori, società impegnata nel recupero culturale e produttivo delle piante coloranti. After years of research into natural colours, Cariaggi – leading manufacturer of cashmere yarns – is celebrating the importance of colour, an element that permeates every aspect of our lives, with an exhibition entitled “Tinctoria: la Civiltà dei Colori” [Tinctoria: The culture of colours] organised with the patronage of Florence City Council and in conjunction with the Opificio delle Pietre Dure in Florence, the project Distretto Culturale Evoluto of the Marches Regional Authority and the Artistic Heritage and Landscape Board of the Marches Region, Banca dell’Adriatico and Oasicolori, a company that deals in the recovery of dye plants for cultural and production purposes. Dal 16 giugno al 3 luglio, i visitatori della mostra potranno accedere per la prima volta a un luogo ricco di storia e fascino, il Laboratorio di Restauro degli Arazzi dell’Opificio delle Pietre Dure, situato all’interno della torre che sovrasta Palazzo Vecchio a Firenze, e potranno assistere e confrontarsi con i ricercatori dell'Istituto impegnati nell'attività di restauro dell'arazzo fiammingo oggetto stesso dell'esposizione ("La Battaglia di Roncisvalle" XIV Sec. - provenienza Museo del Bargello di Firenze). Un’esperienza irripetibile e affascinante che, accompagnando il visitatore attraverso un percorso dinamico e coinvolgente, racconta la straordinaria bellezza dei colori naturali, dalla preistoria ai giorni nostri. From 16 June to 3 July, visitors to the exhibition can experience a historically fascinating location: the Laboratory for Restoration of Tapestries and Carpets of the Opificio delle Pietre Dure, global leader in the field of art restoration, located in the tower overlooking Palazzo Vecchio in Florence. They can also observe and dialogue with the researchers from the institute as they carry out their restoration of a Flemish tapestry that is the subject of the exhibition ("The Battle of Roncevaux Pass," a 14th century work from the Bargello National Museum, Florence). An unrepeatable and fascinating experience that will take the visitor on a dynamic, enthralling journey into the extraordinary beauty of natural colours, from prehistoric times to the present day. La mostra si articola in un percorso emozionante di 8 sezioni, ciascuna dedicata a un periodo storico o a un argomento specifico, arricchite da immagini, video, musiche e oggetti che testimoniano l’importanza dei colori nell'evoluzione della società e nella realizzazione del grande patrimonio artistico tessile e pittorico. Allo stesso tempo la mostra traccia l' incontro tra cultura e impresa, sfociando in un progetto moltiplicatore di idee che si innescano a catena e generano innovazione, tecnologia, sostenibilità ambientale. The exhibition is divided into an engaging itinerary of 8 different sections, each one dedicated to a different historical period or specific subject, enriched by images, videos, music and items that testify to the importance of colours in our social evolution and in the creation of our great artistic, textile and pictorial heritage. At the same time, it maps out the links between culture and business, with a project that shows how ideas multiply, triggering a chain to generate technology, innovation and eco-sustainability. Cariaggi presenta “Tinctoria: la Civiltà dei Colori” Cariaggi presents “Tinctoria: The culture of colours” Le 8 sezioni di Tinctoria The 8 Sections of Tinctoria: “Dalla Preistoria a Perkin”, in cui si ripercorre l’utilizzo del colore dagli albori della storia dell’uomo fino all’invenzione ai primi del 1900 dei colori sintetici; “From Prehistoric to Perkin”, that traces the use of the colour from the dawn of human history until the invention in early 1900 of synthetic colours; “Erbe e colori”, un excursus nello studio di erbe e colori, con erbari a stampa e antiche tavole botaniche; “Il blu di Guado”, un approfondimento sulla storia del Guado; “Manifatture fiorentine”, con testimonianze dell’importanza del Guado nelle opere pittoriche e artigianali, come libri storici sull’arte tinctoria della Biblioteca Comunale Mozzi-Borgetti di Macerata e preziose e antiche tovaglie d’altare tinte col Guado, provenienti dalla Collezione d’Arte Tessile Arnaldo Caprai; “Arazzi”, in cui sarà mostrato l’affascinante lavoro di ricerca e restauro portato avanti dall’Opificio delle Pietre Dure; “Guado e indaco, la storia del blu”, un viaggio nel blu, dalla diffusione del Guado all’avvento dell’indaco indiano, fino alla produzione dei primi blue-jeans e all’introduzione dell’indaco sintetico; “Tecnologie Green”, dimostrazione di come dalla riscoperta dei colori vegetali possano nascere nuovi processi sostenibili e rinnovabili per il settore tessile e abbigliamento; “I filati di Cariaggi”, l’innovazione incontra la tradizione, l’industria si sposa con l’artigianato nelle proposte della filatura marchigiana. “Herbs and colours”, a journey through the study of herbs and colours, with printed herbariums and botanical plates; “Woad blue”, an insight into the history of woad; “Florentine artefacts”, with evidence of the importance of woad in paintings and handcrafts, as historical books on dyeing art of the Biblioteca Comunale Mozzi-Borgetti of Macerata and precious and ancient altar cloths dyed with woad, kindly provided by Cav. Del Lavoro Arnaldo Caprai; “Tapestries and Carpets”, where the fascinating research and restoration work carried out by the Opificio delle Pietre Dure will be shown; “Woad and indigo: the story of blue”, a journey into blue, from the spread of woad to the arrival of indigo from India and on to the production of the first blue jeans and the introduction of manmade indigo; “Green technologies”, from the rediscovery of plant dyes come new sustainable and renewable processes for the textile and clothing industry; “Cariaggi yarns”, innovation meets tradition and industry meets the artisan in the offering of the company from the Marche Region.
Documenti analoghi
Mostra/Apri - Facoltà di Architettura
Opening tratteggia di questi argomenti un itinerario critico che si dipana dalle scienze percettive alle performance
artistiche e formative.
A great deal of research has been carried out to improve...