Scarica la Brochure - Alla Posta dei Donini
Transcript
Scarica la Brochure - Alla Posta dei Donini
VILLA COSTANZA L’incantevole dimora principale, anima romantica, ricca di preziosi dettagli. VILLA COSTANZA The charming main residence with a romantic appeal, rich with precious details. LE CAMERE Particolari estremamente curati ed esclusive atmosfere d’altri tempi, rendono indimenticabile il soggiorno degli ospiti. ROOMS A meticulous attention to detail and exclusive atmospheres from the distant past make for a truly unforgettable stay. LA COLAZIONE Un ricco buffet servito ai bordi del giardino della Villa, accoglie gli ospiti per uno splendido risveglio. AMERICAN BAR A sumptuous buffet is served adjacent to the Villa’s garden, for a wonderful awakening. IL GIARDINO Il rigoglioso parco della Villa è il luogo ideale per una rilassante passeggiata nella natura, accompagnati dalla guida al giardino botanico, appositamente realizzata. GARDEN The Villa’s lush park, with its specially designed botanical garden, is the ideal spot for a relaxing walk through nature. LA PISCINA Immersa nel verde del giardino, la piscina offre un importante momento di piacere, grazie all’ambiente tranquillo e riservato in cui è situata. SWIMMING POOL Immersed in the verdant garden, the swimming pool offers pleasurable moments in a peaceful and discreet setting. IL RISTORANTE Un ampio spazio dedicato a chi vuole essere coccolato anche in cucina, un’atmosfera accogliente e piacevole per assaporare le prelibatezze del nostro chef. RESTAURANT A large area dedicated to guests who also want to pamper their palates, a warm and pleasant atmosphere to savour the delicacies of our chef. IL RISTORANTE Cucina nazionale e internazionale, abbinata a delizie locali, in una delicata armonia di gusti, prodotta esclusivamente con prodotti artigianali e biologici. RESTAURANT National and international cuisine in a delicate harmony of tastes, prepared exclusively with artisan and organic foods. LA SCUDERIA L’antica scuderia della tenuta, progettata per ospitare grandi eventi. THE STABLES The estate’s antique stables, designed to host large events. LE SALE RIUNIONI Nove sale convegni per ospitare dalle otto alle 450 persone, dotate di innovativi strumenti tecnologici, in grado di soddisfare tutte le richieste dei partecipanti. CONFERENCE ROOMS Nine conference rooms accommodate from 8 to 450 people, equipped with the latest technology guaranteed to satisfy the needs of all participants. CLUB HOUSE Momenti unici da condividere con gli amici più intimi negli spazi riservati della Club House. CLUB HOUSE Special moments to be shared with intimate friends in the private rooms of the Club House. L’ ENOTECA Meditazioni, incontri e degustazioni per apprezzare al meglio il mondo del vino. WINE CELLAR Wine sipping moments, encounters and tastings for savouring the world of wine to the fullest. LA SPA Intense sensazioni avvolgono gli ospiti del Centro Benessere Ginkgo Spa, un angolo di paradiso in cui rigenerarsi e farsi coccolare. SPA Intense sensations surround the guests of the Ginkgo Spa Wellness Centre, a piece of paradise to recharge your batteries and be pampered. Momenti di puro relax, vissuti in un ambiente intimo e ricercato. Abbandonatevi al piacere di essere nostri ospiti. Truly relaxing moments, experienced in an intimate and refined environment. Experience the pleasure of being our guest E 45 per Cesena per Firenze Perugia Assisi per Ancona Lago Trasimeno S. Martino in Colle S. Martino in Campo uscita Torgiano S. Martino in Campo Torgiano Cannara Foligno Bettona Deruta Bevagna Trevi Montefalco Marsciano Todi E 45 per Roma Come raggiungerci How to reach us progetto grafico / graphical project In auto. Provenendo da Roma: uscite al casello di Orte e proseguite lungo la E45 in direzione di Perugia, uscite a Torgiano/San Martino di Campo, girate a destra immettendovi sul cavalcavia e sulla strada Ponte Nuovo; dopo 1200 m girate a destra per via Deruta dove, al civico 43, vi attende la dimora Alla Posta dei Donini. By car. From Rome: exit at Orte and take E45 to Perugia, exit at Torgiano/San Martino in Campo, turn right and cross the overpass to take strada Ponte Nuovo; after 1200 m, turn right on Via Deruta where the Alla Posta dei Donini resort awaits you at number 43. Blumy, Perugia Provenendo da Firenze: percorrete la A1 in direzione Roma, uscite al casello di Valdichiana, prendete la E45 in direzione di Perugia e uscite a Torgiano/San Martino di Campo, svoltate a destra immettendovi sulla strada Ponte Nuovo e seguite come sopra. From Florence: take highway A1 towards Rome, exit at Valdichiana. Take E45 to Perugia and exit at Torgiano/San Martino in Campo. Turn right on Strada Ponte Nuova and follow the directions above. In treno. Arrivati alla stazione di Perugia prendete il treno locale e scendete a Ponte San Giovanni, prendete un taxi e raggiungete San Martino di Campo dove vi attende la dimora Alla Posta dei Donini. In aereo. L’aeroporto più vicino è il “Sant’Egidio” di Perugia. A richiesta disponibile transfer. stampa / printed by Grafiche Sabbioni, Città di Castello (PG) Pubblicazione realizzata in carta Fedrigoni By train. Arrive at the Perugia station and take the local train to Ponte San Giovanni. Take a taxi to San Martino in Campo where the Alla Posta dei Donini resort awaits you. Printed on Fedrigoni paper By plane. The closest airport is Perugia “Sant’Egidio”. Transfer service is available upon request. inserto / interior: copertina / cover: Patinata gr/m2 300 Patinata gr/m2 170
Documenti analoghi
HOTEL BRUFANI PALACE
Situated in the heart of medieval Perugia in a panoramic position, the
Hotel boasts an ancient tradition of hospitality. Sumptuous halls and
rooms dressed with antique furniture and precious materi...