stufe dal design esclusivo catalogo bilingue TED/ITA
Transcript
stufe dal design esclusivo catalogo bilingue TED/ITA
Firew orks Collection 2015 04 05 PROLOG PROLOGO Dem Knistern im Kaminofen lauschen, die angenehme Wärme spüren und zu Hause eine Wohlfühl-Oase erschaffen. Feuer genießt den luxuriösen Status des Gemütlichen. Einen Status, der nicht mehr nur auf Notwendigkeit beruht, sondern vielmehr auf Freiheit – der eigenen Entscheidung und des eigenen Stils. Feuer ist facettenreich. Wir verbinden mit ihm Ursprünglichkeit und Energie, wohlige Wärme, Romantik und Gemütlichkeit. Feuer hat eine unerklärliche Anziehungskraft. skantherm Kaminöfen sind darauf ausgelegt, dass Sie Ihre persönliche Lieblingsfacette genießen können. Lesen Sie in drei Home Stories, was ein skantherm Kaminofen anderen Menschen bedeutet. Vielleicht erkennen Sie sich ja wieder. Oder vielleicht lieben Sie auch eine ganz andere Feuerfacette. F E Sentire lo scoppiettio nella stufa caminetto, farsi avvolgere dal piacevole calore e creare in casa un’oasi di benessere. Il fuoco gioisce della lussuosa condizione di comfort. Una condizione che non si basa più solo sulla necessità, bensì piuttosto sulla libertà – quella delle proprie decisioni e del proprio stile. Il fuoco ha infinite sfaccettature. Lo associamo a originalità ed energia, benefico calore, romanticismo e comfort. Il fuoco ha una forza di attrazione inspiegabile. Le stufe caminetto skantherm sono progettate per consentirvi di apprezzare la vostra sfaccettatura personale preferita. Leggete le tre Home Story per rendervi conto di cosa significhi una stufa caminetto skantherm per altre persone. Forse vi riconoscerete in tali storie. O forse voi amate una sfaccettatura del fuoco del tutto diversa. F U O C O BENEDIKT WAGNER Geschäftsführer / Amministratore U E R 06 07 INHALTSVERZEICHNIS INDICE 10 08 48 HOME STORY ELEMENTS IN AMSTERDAM PHILOSOPHIE EMOTION S HIER IST FEUER IM SPIEL Filosofia 10 HOME STORY ELEMENTS Home story Elements 14 ELEMENTS Emotion S 50 SOLO Solo 52 QUI È IN GIOCO IL FUOCO IVO Elements Ivo 22 54 TURN KONFIGURATOR Turn Configuratore 26 56 GATE DESIGNER Gate Designer 48 28 58 HOME STORY SHAKER QUALITÄT Home story Shaker Qualità 32 60 SHAKER 28 Shaker 34 HOME STORY SHAKER IN BASEL / A BASILEA BALANCE Balance 38 MILANO MIT DER BESONDEREN NOTE 54 Milano 40 PICO Pico 42 HOME STORY EMOTION Home story Emotion 46 EMOTION M Emotion M CON QUEL PARTICOLARE TOCCO 42 HOME STORY EMOTION IN STUTTGART / A STOCCARDA ZUM WOHLFÜHLEN KONSTRUIERT COSTRUITE PER IL BENESSERE TECHNIK Tecnica 62 UMWELT Ambiente 64 SERVICE Assistenza 66 PRODUKTÜBERSICHT CLASSICS Panoramica dei prodotti classics 62 68 TECHNISCHE DATEN FIREWORKS 14 Dati tecnici fireworks 08 09 PHILOSOPHIE Skantherm – Promettiamo d i r i s c a l d av i il cuore FILOSOFIA Mit Leidenschaft, Anspruch und über 30 Jahren Erfahrung hat sich skantherm zu einem der Marktführer für moderne Kaminöfen in Deutschland und Europa entwickelt. Seit jeher beweist sich das Familienunternehmen aus dem westfälischen Oelde immer wieder neu als Innovationsführer auf dem skantherm – Markt für designorientierte Feuerstätten. Denn in zweiter Generation fertigt skantherm hochqualitative Feuermöbel, die den höchsten Ansprüchen an Produktqualität, -design, technischer Ausfüh- wir rung und Umweltverträglichkeit genügen. Ein essentieller Teil der skantherm Philosophie ist die Harmonie zwischen Form und Funktion. Ein perfektes, reduziertes Design, hochwertige Materialien und innovative Verbrennungstechnik dienen dazu, v e rs p rec h e n : dass Kaminofenliebhaber ihr Zuhause nach ihrem persönlichen Stil einrichten können. Und das ein Leben lang. hier wird Con grande passione, ambizione e oltre 30 anni di esperienza skantherm si è sviluppata fino a diventare uno dei leader di mercato in Germania e in i h n e n wa r m Europa nel settore delle moderne stufe caminetto. Da sempre l’azienda a gestione famigliare di Oelde, in Westfalia, dimostra continuamente di essere un leader innovativo sul mercato dei focolari orientati al design. Infatti skantherm, con la seconda generazione della famiglia, produce stufe caminetto di ums herz elevata qualità in grado di soddisfare le massime esigenze in termini di qualità, design, esecuzione tecnica e sostenibilità ambientale. Un elemento essenziale della filosofia skantherm è l’armonia tra forma e funzione. Un perfetto design minimalista, materiali pregiati e tecnica di combustione innovativa consentono agli amanti delle stufe caminetto di creare il proprio ambiente domestico in base al loro stile personale. E questo per tutta la vita. E HOM ENTS M ELE HIER IST FEUER IM SPIEL QUI È IN GIOCO IL FUOCO »elements« Kombination mit seitlich angebauten Holzlagerungsboxen sowie rechts und links Sitzbank und Stauraumelementen / Combinazione »elements« con cassette di stoccaggio della legna applicate lateralmente nonché panca ed elementi di stoccaggio a destra e sinistra 01S.TORY 12 13 HOME STORY ELEMENTS HOME STORY ELEMENTS Ein Kaminofen als Familienmittelpunkt: »elements« als Sitzecke Una stufa caminetto come punto centrale della famiglia: »elements« come angolo salotto Einladung zum Wohlfühlen. »ELEMENTS IST FESTER UND GANZ SELBSTVERSTÄNDLICHER TEIL DES FAMILIENLEBENS.« »ELEMENTS È UN ELEMENTO FISSO E ASSOLUTAMENTE NATURALE DELLA VITA FAMIGLIARE.« Im Kreise der INVITO AL BENESSERE NEL CUORE DELLA FAMIGLIA ANNA & TOM, AMSTERDAM 35 & 38 Jahre / 35 & 38 anni Inhaber einer Kaffee-Röstbar / Proprietari di un bar torrefazione Beim Betreten dieses Zuhauses wird man zu allererst von einem herzhaften Kinderlachen begrüßt. Und schon ganz kurz darauf folgt das unnachahmliche Aroma von frisch gemahlenem Kaffee, das einem in die Nase steigt. »Espresso«, korrigiert Anna direkt lächelnd. Als Inhaber einer kleinen, gemütlichen KaffeeRöstbar und mit zwei energiegeladenen Kindern wissen sie und ihr Mann Tom nur zu gut, wie ein starker Kaffee aus feurig gerösteten Espressobohnen einen ganzen Tag retten kann. Das ist die eine Seite, die Anna und Tom am Feuer so lieben: Seine feurige Hitze zum Kaffee rösten. Entrando in questa casa si viene accolti prima di tutto da una calorosa risata di bambini. E immediatamente dopo segue l’inimitabile aroma di caffè appena macinato che invade le narici. »Espresso«, corregge subito Anna sorridendo. Lei e suo marito Tom, proprietari di un piccolo bar torrefazione e genitori di due bambini pieni di energia, sanno fin troppo bene come un forte caffè preparato con ardenti chicchi di espresso tostati possa salvare un’intera giornata. Questo è uno degli aspetti del fuoco che Anna e Tom amano così tanto: il suo calore ardente per tostare il caffè. Die andere steht nicht auf dem Küchentisch, sondern ist der Mittelpunkt des Wohnzimmers: Der Kaminofen »elements« in der familienfreundlichsten seiner unzähligen Aufbaumöglichkeiten. Als urgemütliche und geräumige Sitzecke ist er fester und ganz selbstverständlicher Bestandteil des Familienlebens. »Hier wird gespielt, gestritten und gelacht!« Bei der Gestaltung des Kaminofens hat die ganze Familie mitgewirkt – und so sind die praktischen wie schönen Stauraumelemente, die mit Kissenauflage zugleich zum Sitzen einladen, nicht nur mit Holz, sondern auch mit Büchern und Spielzeug befüllt. L’altro non si trova sul tavolo della cucina, bensì nel cuore del soggiorno: la stufa caminetto »elements« in una delle versioni più a misura di famiglia tra le innumerevoli possibilità di installazione. Come angolo salotto molto confortevole e spazioso rappresenta una parte integrante fissa e assolutamente naturale della vita famigliare. »Qui si gioca, si litiga e si ride!« Tutta la famiglia ha collaborato all’allestimento della stufa caminetto – e così i pratici e gradevoli elementi di stoccaggio, che contemporaneamente invitano a sedersi grazie Das moderne Design, die absolute Flexibilität des modularen Systems und der unverstellte Blick aufs Feuer – das macht den »elements« für Anna zur idealen Feuerstätte. Oder wie Tom es ausdrückt: »Fast zu einem echten Familienmitglied.« Dieses fasziniert auch die beiden Jüngsten: »Die Kinder lieben es, Holz mit ihrem Vater zu holen und es in den Boxen zu stapeln.« Wenn sie danach müde einschlafen, passiert das Undenkbare: Anna und Tom haben ihren Lieblingsplatz tatsächlich kurz für sich allein. alla posa di morbidi cuscini imbottiti, non sono solo pieni di legna bensì anche di libri e giocattoli. Il design moderno, l’assoluta flessibilità del sistema modulare e lo sguardo naturale verso il fuoco: tutto ciò fa sì che il modello »elements« diventi per Anna il focolare ideale. Oppure, per dirla come Tom »Quasi un vero e proprio membro della famiglia.« Tutto questo affascina anche i piccoli di casa: »I bambini adorano prendere la legna con il loro papà e poi accatastarla nelle cassette«. E se dopo si addormentano stanchi accade l’impensabile: Anna e Tom possono godersi per un po’ in esclusiva il loro posto preferito. »elements«-Kombination mit drei Aufsatzelementen, die optional mit einem Wärmespeicher ausgestattet werden können. / Combinazione »elements« con tre elementi superiori che possono essere dotati di un accumulatore di calore (optional). 16 17 ELEMENTS VARIANTEN Korpusfarbe: tiefschwarz Türanschlag der Brennkammer rechts oder links (Standard) erhältlich Stauraumelement in zwei verschiedenen Längen erhältlich (40,0 cm und 60,3 cm) Brennkammer optional um 90° drehbar (weitere Drehwinkel auf Wunsch möglich) Wärmespeicher mit bis zu 120 kg Speichermasse pro Element oberhalb der Brennkammer erhältlich VARIANTI Colore stufa: nero intenso Stufa disponibile con cerniere dello sportello montate sul lato destro o sinistro Cassette di stoccaggio disponibili in due misure di larghezza: 40,0 cm o 60,3 cm Camera di combustione fissa o girevole di 90° (opzionale). Angolazioni maggiori sono disponibili su richiesta Kit d‘accumulo calore „skantherm thermostone“ con max. 80/120 kg di pietre d‘accumulo in ciascun elemento montato sopra la camera di combustione. »elements« mit Speichermodul zur Wärmespeicherung und ohne sichtbare Rauchrohre / »elements« con all‘interno pietre d‘accumulo di calore e senza tubi visibili di scarico fumi ELEMENTS ELEMENTS (5 KW) DESIGN PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER Feuer ist elementar. Es ist eine der vier Grundformeln der Natur, die die Menschen seit jeher fasziniert. Das Design des »elements« ist daran angelehnt, denn er begeistert mit seiner einfachen und zugleich raffinierten, modularen Systembauweise. Diese basiert auf drei Elementen: der Brennkammer und Boxen in zwei unterschiedlichen Längen, die in unzähligen Varianten miteinander kombiniert werden können. Aus einem Kaminofen wird so ein Möbelstück – und aus einem Möbelstück ein modernes, gemütliches und wärmendes Element in Ihrem Leben. Il fuoco è elementare, uno dei quattro elementi fondamentali della natura che da sempre affascina l’uomo. Il design »elements« si basa su questo aspetto ed entusiasma con la sua struttura modulare semplice e nello stesso tempo raffinata. Tutto ciò si basa su tre elementi: la camera di combustione e le cassette disponibili in due diverse lunghezze che si possono combinare reciprocamente in infinite varianti. La stufa caminetto diventa così un mobile che a sua volta si trasforma in un elemento moderno, gradevole e caldo nella vita di ognuno. 18 19 ELEMENTS ELEMENTS Gestalten Sie Ihren KAMIN H C S N U HAUSE IHR W U FUR Z WUNSCHKAMINOFEN ERN F O N I KAKOMNFIGURATO TRI VOS DEI RE O N AT O AMI O GUR IL C NFI ETT O N I C NI: CAM A F SOG TU LA S DEL selbst PROGETTATE LA STUFA CAMINO DEI VOSTRI DESIDERI 01 »elements« ist standardmäßig mit einer Box unterhalb der Brennkammer ausgestattet. Wahlweise steht diese geschlossen oder geöffnet zur Verfügung. Die Ausrichtung der Öffnung lässt sich dabei frei wählen. Die Anzahl der Boxen unterhalb der Brennkammer kann individuell zusammengestellt werden. So bestimmen Sie selbst die Wunschhöhe des Kaminofens. Nella versione standard »elements« è dotata di una cassetta disposta sotto la camera di combustione. Questa cassetta è disponibile a scelta chiusa o aperta. È possibile scegliere liberamente l‘orientamento dell‘apertura ed il numero di cassette montabili sotto la camera di combustione. In questo modo siete voi a determinare l‘altezza ideale della vostra stufa camino. E/ SEIT PAGIN A 54 02 03 04 Oberhalb der Brennkammer können ebenfalls beliebig viele Boxen angeordnet werden. Diese lassen sich wahlweise mit dem bewährten skantherm thermostone Speichermodul zur langanhaltenden Wärmespeicherung ausstatten. Bitte beachten Sie, dass eine Holzlagerung oberhalb der Brennkammer nicht möglich ist. Die »elements«-Boxen lassen sich auch seitlich der Brennkammer anordnen. Werden die Öffnungen der Boxen nach vorn gedreht, entstehen geräumige Fächer zur Holzlagerung. Im Wechsel mit geschlossenen Boxen erzielen Sie wirkungsvolle Kontraste. Die Boxen können sowohl waagerecht als auch hochkant angeordnet werden. Die Längen sind so gewählt, dass die Fächer trotz der Vielzahl an Kombinationsmöglichkeiten immer exakt mit der Brennkammer abschließen und stets eine harmonische Einheit mit der Feuerstelle bilden. Le cassette »elements« possono essere disposte anche lateralmente alla camera di combustione. Ruotando in avanti i lati aperti delle cassette si ottengono spaziosi scomparti per lo stoccaggio della legna e si possono creare avvincenti contrasti attraverso una disposizione alternata con cassette chiuse. Le cassette possono essere disposte sia in orizzontale sia in verticale. Le loro lunghezze sono progettate in modo tale da ottenere sempre un perfetto allineamento con la camera di combustione e un’armonica unione con il focolare. Anche il numero delle cassette da montare sopra la camera di combustione può essere variato a piacere. Queste cassette sono inoltre dotabili di un collaudato kit di pietre d‘accumulo che garantiscono un graduale rilascio del calore per molte ore. Si prega di tener presente che non è possibile immagazzinare la legna nelle cassette sopra la camera di combustione. Kombinationsbeispiel 01: H x B x T: 1029 x 400 x 400 mm Kombinationsbeispiel 02: H x B x T: 1220 x 400 x 400 mm Kombinationsbeispiel 03: H x B x T: 1220 x 1415 x 400 mm Kombinationsbeispiel 04: H x B x T: 1017 x 603 x 400 mm Esempio di combinazione 01: A x L x P: 1029 x 400 x 400 mm Esempio di combinazione 02: A x L x P: 1220 x 400 x 400 mm Esempio di combinazione 03: A x L x P: 1220 x 1415 x 400 mm Esempio di combinazione 04: A x L x P: 1017 x 603 x 400 mm 20 01 ELEMENTS 21 ELEMENTS 02 04 06 OPTIONAL Keine sichtbaren Rauchrohre: Auf Wunsch lassen sich innerhalb der einzelnen Elemente Rauchrohre und Frischluftleitungen verlegen – so bleiben jegliche Anschlüsse des Kaminofens unsichtbar. ZUBEHÖR Hochwertige Ledersitzkissen in verschiedenen Farbvariationen Auflegetablett aus dunkel lackiertem Holz OPZIONALE I tubi di scarico fumi e l‘eventuale condotto di presa d‘aria esterna possono essere posizionati all‘interno delle cassette, rendendo così invisibili tutti gli elementi di raccordo della stufa camino. Grazie a questo raffinato principio, »elements« può essere posizionata in qualsiasi punto della stanza e risolve tutti problemi tecnici senza dover ricorrere a laboriose pianificazioni. ACCESSORI Cuscini in pelle di alta qualità disponibili in diversi colori Tavoletta in legno scuro laccato ELEMENTS (5 KW) DESIGN PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER 03 Wohntrends, Platzangebot und Geschmack ändern sich – das »elements«-System passt sich flexibel und ohne großen Aufwand der Einrichtung und den Bedürfnissen seines Besitzers an. Mit wenigen Handgriffen lässt sich die Optik Ihres »elements«-Kaminofens – auch nachträglich – verändern. Denn alle Elemente sind ohne Verschraubungen schnell und sicher durch eine Magnettechnik miteinander verbunden. So gestaltet sich der Auf- und Umbau kinderleicht. Le tendenze abitative, gli spazi disponibili e i gusti sono soggetti a continui cambiamenti – il sistema componibile »elements« si adatta in modo semplice e flessibile al vostro arredamento e alle vostre esigenze. Con poche semplici operazioni potete modificare anche successivamente l’aspetto della vostra stufa camino »elements«. Tutti gli elementi vengono collegati tra loro senza doverli avvitare, grazie a un rapido e affidabile sistema a magneti. Il montaggio e le modifiche possono pertanto essere eseguiti con estrema facilità. 05 01 02 03 04 05 06 01 02 03 04 05 06 Die großzügig dimensionierte Eckglasscheibe ermöglicht eine einzigartige Sicht auf das Flammenspiel. Raffinierte Ecklösung – durch das modulare Baukastensystem entsteht ein moderner Eckkaminofen. Der Phantasie sind keine Grenzen gesetzt – »elements« als großzügige Sitzecke mit Stauraum. Die Rauchrohre und Frischluftleitungen können innerhalb der Elemente verlegt werden. So bleiben jegliche Anschlüsse des Kaminofens unsichtbar. Auf Wunsch können die Boxen unterhalb der Brennkammer mit einer Tür versehen werden. In der Holzschublade aus Buche (optional) lassen sich Utensilien wie Handschuh und Anzünder stilvoll verstauen. »elements« freistehend als Turm. Die Brennkammer ist optional um 90° drehbar. Il vetro angolare dalle generose dimensioni offre una superba vista sull’incantevole spettacolo offerto dalle fiamme. Elegante soluzione ad angolo – grazie al principio costruttivo modulare si può ottenere una moderna stufa camino angolare. Non vengono posti limiti alla fantasia – »elements« con funzione di generoso angolo salotto con vani di stoccaggio. I tubi di scarico fumi e i condotti di presa d’aria esterna possono essere posati all’interno degli elementi. In questo modo tutti gli allacciamenti della stufa caminetto restano invisibili. Su richiesta le cassette sotto la camera di combustione sono disponibili con uno sportello di chiusura e, in via opzionale, possono essere dotate di un cassetto di faggio su guide utilizzabile come pratico scomparto per stoccare con eleganza gli utensili come ad esempio il guanto e gli accendifuoco. »elements« come torre indipendente. Optional: la camera di combustione può essere ruotata di 90°. Der Name ist Programm: »turn« lässt sich frei stehend um 360° drehen. / Il nome è tutto un programma: »turn« può essere ruotata di 360°. 24 VARIANTEN Korpusfarbe: tiefschwarz Mit Holzfach rechts oder links (Standard) erhältlich Kaminofen um 360° drehbar (optional feststehend) VARIANTI Colore stufa: nero intenso Disponibile con portalegna sul lato sinistro (standard) o destro Stufa camino girevole di 360° (di serie), fissa in via opzionale 25 TURN TURN (5 KW) DESIGN SCHWEIGER & VIERERBL Feuer ist immer in Bewegung. Seine Flammen drehen und wenden sich in stetem Spiel umeinander. Genau das kann auch »turn«. Der um bis zu 360° drehbare Kaminofen lässt sich stufenweise arretieren und ist die Antwort auf offenes Wohnen. Der gemütliche Anblick des Feuers lässt sich so aus allen Blickwinkeln genießen. Ein Kontergewicht im integrierten Holzfach sorgt auch ohne Bodenverschraubung für Gewichtsausgleich und Standfestigkeit. Il fuoco è sempre in movimento. Le sue fiamme ruotano e girano in un continuo gioco reciproco. La stessa identica cosa la fa anche »turn«. La stufa caminetto girevole fino a 360° può essere bloccata in varie posizioni ed è la risposta alle abitazioni open space. L’affascinante spettacolo offerto dal fuoco può essere ammirato da ogni angolo di visuale. Un contrappeso con vano portalegna integrato provvede al bilanciamento del peso e garantisce un’elevata stabilità anche senza un fissaggio a vite sul pavimento. Wahlweise ist das praktische Holzfach auf der linken oder der rechten Seite erhältlich. / Il pratico vano portalegna è disponibile a scelta sul lato sinistro o destro. TURN 26 27 GATE »gate« mit Holzregal inkl. Schubkasten aus Nussbaum / »gate« incl. mobile portalegna con cassetto in noce GATE VARIANTEN Korpusfarbe: tiefschwarz Holzregal mit Schubkasten aus Nussbaum GATE VARIANTI Colore stufa: nero intenso Arredamento portalegna con cassetto in noce Feuer heißt uns willkommen. Jeder betritt gern hell erleuchtete und wohlig warme Räume. »gate« symbolisiert das Tor zu Gemütlichkeit und purer Eleganz, Aufrichtigkeit und Leichtigkeit. Die Brennkammer ist schwebend in die Außenwand eingehängt. Eine besonders große, vertikale Glasscheibe gibt den Blick auf das fesselnde Flammenspiel frei. Zum architektonischen Wohnkonzept dieses Kaminofens gehört eine geräumige Ablage für Brennholz. Ein Schubkasten aus massivem Nussbaum ermöglicht die komfortable Lagerung von Zubehör wie z. B. Anzündhilfen. Treten Sie ein. (7,3 KW) DESIGN CARSTEN GOLLNICK Il fuoco ci dà il benvenuto. Tutti noi entriamo volentieri in ambienti luminosi e gradevolmente caldi. »gate« simboleggia la porta che conduce al comfort e all’eleganza allo stato puro, alla sincerità e alla leggerezza. La camera di combustione è agganciata su entrambi i lati e sospesa al centro della struttura. Una lastra di vetro verticale e generosamente dimensionata offre una superba vista sull’incantevole spettacolo delle fiamme. Nel concept architettonico-abitativo di questo camino è compreso un grande portalegna. Un cassetto in noce massiccio consente una comoda conservazione degli accessori, come ad esempio accendifuoco ecc. Entrate. MIT DER BESONDEREN NOTE CON QUEL PARTICOLARE TOCCO 02. HOM ES SHA TORY KER 30 HOME STORY SHAKER »Italienisches Top-Design nach ursprünglicher Tradition.« »Prestigioso design italiano nel segno della tradizione« 31 Es versteht sich von allein, dass Isabelle die Dinge, die sie in ihrem stilvollen Zuhause umgeben, ebenso sorgfältig nach ihrem eigenen Geschmack auswählt wie die Komponenten ihrer Geigen. »Ob antik oder modern, ich war immer auf der Suche nach ganz besonderen Einrichtungsgegenständen.« So wie bei ihrem Kaminofen »shaker«. Als moderne Interpretation eines ursprünglichen, häuslichen Herdes hat der italienische Designer Antonio Citterio den »shaker« gestaltet. Si capisce facilmente che Isabelle sceglie le cose con cui adorna la sua elegante casa con la stessa cura e lo stesso gusto personale con cui sceglie i componenti dei suoi violini. »Che si trattasse di pezzi antichi oppure moderni sono sempre stata alla ricerca di oggetti di arredamento del tutto particolari«. Esattamente come per la sua stufa caminetto »shaker«. Il designer italiano Antonio Citterio ha ideato il modello »shaker« come moderna interpretazione di un focolare dome- HOME STORY SHAKER Mit seinem leichtfüßigen Äußeren setzt er einen einzigartigen Akzent und zieht alle Blicke auf sich. »Ich denke manchmal, dass er nicht auf dem Boden steht, sondern leicht darüber schwebt«. Es sind die Verbindung von Tradition und Moderne und die Leichtigkeit im Design, die Isabelle faszinieren. »Wenn doch alles nur so leicht wäre«, sagt sie lächelnd mit einem Blick auf die neben ihr liegende Geige. stico originale. Con il suo agile aspetto esteriore conferisce un tocco unico e attira su di sé tutti gli sguardi. »A volte penso che non poggi sul pavimento ma che vi sia sospeso sopra con leggerezza«. Ciò che affascina Isabelle è l’unione tra tradizione e modernità, combinate alla leggerezza del design. »Se fosse tutto cosi leggero«, dice sorridendo con lo sguardo rivolto al violino che si trova accanto a lei. »DER »SHAKER« VERMITTELT EIN GEFÜHL VON LEICHTIGKEIT. DIES MACHT IHN AUCH FÜR KLEINE RÄUME INTERESSANT.« »IL MODELLO »SHAKER« TRASMETTE UNA SENSAZIONE DI LEGGEREZZA CHE LO RENDE INTERESSANTE ANCHE PER GLI SPAZI RIDOTTI«. DAS PRINZIP LEICHTIGKEIT LA LEGGEREZZA COME PRINCIPIO ISABELLE, BASEL / BASILEA 35 Jahre / 35 anni Geigenbauerin / Liutaia Sanft streicht Isabelle über den Holzscheit, bevor sie ihn auf das fast erloschene Feuer in ihren Kaminofen legt. »Buche«, sagt sie mit einem Augenzwinkern, so als hätte sie das Holz allein an der Art seines Knisterns erkannt. Für gewöhnlich ist dies für die zierliche Mittdreißigjährige nämlich ein Leichtes. Denn Isabelle ist Geigenbaumeisterin und vermag Hölzer allein an ihrem Klang zu unterscheiden. Holz hat für sie seit jeher eine ganz besondere Bedeutung: Täglich arbeitet sie damit, formt und schnitzt in unzähligen Stunden aus flachen Stücken ein filigranes Musikinstrument. »Eine Geige soll in Spielbarkeit, Dynamik und Ansprache wunderbar harmonieren und dem Spieler ein Gefühl von Leichtigkeit vermitteln. Dafür müssen ihr Material, ihre Maße und Verarbeitung einfach stimmen.« Isabelle accarezza dolcemente il pezzo di legno prima di metterlo sul fuoco quasi spento della sua stufa caminetto. »Faggio«, dice ammiccando con gli occhi come se avesse riconosciuto il legno soltanto dal modo in cui scoppietta. Quasi sempre questo riesce facile alla graziosa trentacinquenne. Isabelle è infatti maestra liutaia ed è in grado di differenziare il legno semplicemente dal suono che produce. Da sempre il legno ha per lei un’importanza del tutto particolare: ci lavora tutti i giorni e partendo da pezzi piatti li intaglia per innumerevoli ore fino a dare loro la forma di uno strumento musicale in filigrana. »Un violino deve essere assolutamente armonioso in termini di suono, dinamismo e linguaggio e deve conferire al violinista una sensazione di leggerezza. Quindi il materiale, le dimensioni e la lavorazione devono essere semplicemente in armonia tra di loro«. 32 33 SHAKER SHAKER »shaker« mit kurzer Bankausführung / »shaker« con panca corta e sportello a sinistra VARIANTEN Korpusfarbe: tiefschwarz Mit langer oder kurzer Bank erhältlich Mit Brennkammertür rechts oder links (Standard) erhältlich Banklänge auf Wunschmaß möglich VARIANTI Colore stufa: nero intenso Disponibile con panca corta o lunga oppure come stufa da libero appoggio senza panca Disponibile con sportello della camera di combustione sul lato destro o sinistro (standard) Possibilità di adattamento della lunghezza della panca SHAKER (7 KW) DESIGN ANTONIO CITTERIO WITH TOAN NGUYEN Feuer ist Geselligkeit. Seit jeher sammeln sich Menschen um die Wärme spendende Feuerstelle. Daran erinnert auch »shaker«. Er ist nicht nur ein Ofen, sondern die moderne Interpretation eines häuslichen Herdes. Das reduzierte Design ist vielseitig und passt zu allen Interieurs. Durch seine geringe Größe ist er für jede Wohnsituation geeignet. Dieser Ofen versprüht die ureigene Gemütlichkeit des Feuers. Als Zubehör gibt es eine Bank, um gesellig in Feuernähe zu sitzen – wie in alten Zeiten. Il fuoco è sinonimo di convivialità. Da sempre la gente si raccoglie intorno al focolare che emana calore. Anche »shaker« lo evoca. Non si tratta semplicemente di una stufa, bensì dell’interpretazione moderna di un focolare domestico. Il design minimalista è versatile e si adatta a tutti i tipi di interni. Grazie alle dimensioni esigue è adatto ad ogni situazione abitativa. Questa stufa emana l’intimità peculiare del fuoco. Come accessorio è disponibile una panca che consente di sedersi in compagnia vicino al fuoco – come ai vecchi tempi. »balance« in Nussbaum Ausführung. Links Schubladenelement 90 cm, rechts praktisches Stauraumelement 90 cm, Gesamtlänge der Anlage: 271 cm. / »balance« nella versione in noce. A sinistra cassettiera di 90 cm, a destra pratico vano di stoccaggio di 90 cm, lunghezza complessiva della struttura: 271 cm. 36 37 BALANCE VARIANTEN Korpusfarbe (Brennkammer): tiefschwarz Elemente in Eiche, Nussbaum oder lackiertem Holz erhältlich. In der Stahlausführung ist eine Sitzbank oder ein Stauraumelement möglich. Länge der Holzelemente auf Wunschmaß möglich (auf Anfrage) VARIANTI Colore stufa camino (acciaio): nero intenso Elementi disponibili in legno di rovere, noce o legno laccato. Nella versione in acciaio è possibile applicare una panca o un vano di stoccaggio. Possibilità di personalizzare le lunghezze degli elementi in legno (su richiesta) BALANCE BALANCE (7 KW) DESIGN PETER MALY Feuer ist Beruhigung. Beim Blick in die Flammen finden wir zu uns selbst – zur inneren Balance. Das modulare Kaminofensystem »balance« ist der Inbegriff von Harmonie. Frei an der Wand hängend vereint »balance« moderne Feuerstätte und elegantes Möbelstück zu einem zeitlosen Ganzen. Denn das durchdachte System kombiniert den Kaminofen mit handwerklich gefertigten Möbelstücken wie Kommoden, Regalen, Sitzbänken oder großzügigen Fächern für die Holzlagerung. Ob in einer hochwertig verarbeiteten amerikanischen Nussbaumoder hellen Eichenholzvariante oder der klassischen Stahlversion – das stilvolle Feuermöbel passt sich durch seine klare, harmonische Linienführung jeder Raumgestaltung perfekt an. Il fuoco rassicura. Guardando le fiamme troviamo noi stessi, il nostro equilibrio interiore. Il sistema modulare delle stufe caminetto »balance« è la quintessenza dell’armonia. Appeso alla parete »balance« riunisce in un tutt’uno senza tempo il focolare moderno con l’elegante mobile. Infatti il sistema ponderato combina la stufa caminetto con mobili realizzati artigianalmente come ad esempio comò, scaffali, panche o spaziosi vani per lo stoccaggio della legna. L’elegante stufa caminetto si adatta perfettamente ad ogni ambiente grazie alla sua linea chiara e armonica, sia che si tratti di una variante in noce americano con lavorazione di gran pregio, di una variante in legno chiaro di rovere o della classica versione in acciaio. 38 39 MILANO »milano« in der Modellgröße l / »milano«, versione in dimensione l »milano« in der Modellgröße m »milano«, versione in dimensione m VARIANTEN Korpusfarbe: tiefschwarz (Standard), grau oder braun Ausführung in Cortenstahl erhältlich Kaminofen optional um 60° drehbar In drei Größen erhältlich: s, m und l Wärmespeicher »milano m« [milano l] mit bis zu 115 kg [215 kg] Speichermasse VARIANTI Colore stufa: nero intenso; optional: grigio antracite o marrone scuro Disponibile anche in acciaio Corten Stufa camino girevole di 60° (360° su richiesta) disponibile come optional Disponibile in tre differenti dimensioni: milano s, m, l Accumulatore di calore »milano m« [milano l] con massa d‘accumulo di max. 115 kg [215 kg] MILANO (6 KW) Feuer hat viele Gesichter. Oft behaglich, immer erhellend, manchmal gesellig – »milano« interpretiert diesen Facettenreichtum auf seine eigene Weise. Er spiegelt die Individualität des Feuers mit seinen drei erhältlichen, verschiedenen Größen (s, m, l) wieder. Außerdem ist er optional drehbar oder kann mit einem Speichermodul mit bis zu 215 kg Speichermasse ausgestattet werden. Feuer hat viele Gesichter. »milano« auch. Il fuoco ha molti volti. Spesso è confortevole, sempre illuminante, a volte socievole – »milano« interpreta questa ricchezza di sfaccettature in una sua maniera del tutto personale. Rispecchia l’individualità del fuoco con le sue tre dimensioni disponibili (s, m, l). Inoltre può essere girevole (opzionale) oppure può essere dotato di un kit d’accumulo con massa di accumulo fino a 215 kg. Il fuoco ha molti volti. Anche »milano« li ha. MILANO 40 41 PICO PICO »pico« in schwarzer Ausführung / »pico« in versione nera VARIANTEN Korpusfarbe: grau (Standard), tiefschwarz oder braun PICO VARIANTI Colore stufa: grigio antracite; optional: nero intenso o marrone scuro Feuer ist reinigende Kraft. Es befreit die Natur von allem Überflüssigen und macht neues Wachstum möglich. »pico« hat eine klare und unverwechselbare Form erhalten, die ihn für nahezu jedes Ambiente empfiehlt und neue Einrichtungsideen wachsen lässt. Geradlinig, dabei markant, ist er ein Objekt des modernen Interieurs. »pico« ist von drei Seiten verglast und erlaubt so von jedem Blickwinkel eine Sicht auf die Flammen. (7 KW) DESIGN SEBASTIAN BÜSCHER Il fuoco possiede una forza purificatrice. In natura elimina tutto ciò che è superfluo e rende possibile una nuova crescita. »pico« è caratterizzata da una forma chiara e inconfondibile che la rende ideale per qualsiasi ambiente e lascia spazio a nuove tendenze d’arredo. Lineare e con una forte personalità, rappresenta un oggetto dell’abitare moderno. »pico« è dotata di tre lati vetrati che permettono di godere della vista della fiamma da ogni angolazione. ZUM WOHLFÜHLEN KONSTRUIERT COSTRUITE PER IL BENESSERE 03ST.ORY E HOM ION EMOT 44 45 HOME STORY EMOTION Und die liegt für ihn im Detail: exakte Verarbeitung, filigrane Schattenfugen und das angenehm-seichte Geräusch des Luftschiebers, mit dem Marco jederzeit mechanisch die Intensität der Flammen punktgenau steuern kann. Auch seine Freundin Julia schätzt »die stylischste aller Heizungen«, wie sie ihren Kaminofen augenzwinkernd nennt. Das moderne Design des »emotion« fügt sich harmonisch in das stilvolle Zuhause der beiden ein. »Wir machen ihn manchmal schon im Spätsommer an. Wenn es draußen regnet und langsam herbstlich wird. Aber dann eben nur auf kleiner Flamme!« STIMMUNGSMOTOR E per lui tutto ciò risiede nei dettagli: lavorazione esatta, scuretti per fughe in filigrana e il rumore gradevolmente lieve del regolatore dell’aria con il quale Marco può regolare meccanicamente in ogni momento e in modo molto preciso l’intensità delle fiamme. Anche la sua ragazza Julia apprezza »il più elegante di tutti i riscaldamenti«, come chiama ammiccante la sua stufa caminetto. Il design moderno del modello »emotion« si inserisce armonicamente nell’elegante casa della coppia. »Qualche volta la accendiamo già a fine estate, quando fuori piove e l’atmosfera inizia lentamente a diventare autunnale. Ma in questo caso solo a fiamma bassa!« MOTORE D’ATMOSFERA MARCO, STUTTGART / STOCCARDA 39 Jahre / 39 anni Konstruktionsingenieur / Ingegnere meccanico »Nur schön aussehen reicht nicht! Die Technik und Qualität müssen stimmen.« Aus dem Mund eines Konstruktionsingenieurs für Automobilmotoren klingt diese Feststellung wie eine unerschütterliche Lebensphilosophie. Und so ist es. Gerade beim Feuer! Schon von Berufswegen zählt Feuer für Marco als nachhaltiger Energielieferant: Mit Begeisterung kann er stundenlang von der Zündung eines Motors erzählen und von »der explosionsartigen Umwandlung von Energie in die Effizienz einer ästhetischen Kraftmaschine«. Der Kaminofen »emotion« spiegelt für ihn genau das wider: präzise Verarbeitung und innovative Technik gepaart mit edler Ästhetik. »Non basta avere un aspetto gradevole! Tecnica e qualità devono anche armonizzarsi tra loro.« Dalla bocca di un ingegnere meccanico esperto in motori di automobili questa affermazione suona come una salda filosofia di vita. Ed è proprio così. Giustappunto in materia di fuoco! Per motivi professionali il fuoco per Marco rappresenta già un costante fornitore di energia: è in grado di raccontare per ore e con grande entusiasmo l’accensione di un motore e »la trasformazione esplosiva dell’energia nell’efficienza di una macchina motrice estetica.« La stufa caminetto »emotion« per lui rispecchia esattamente tutto questo: lavorazione precisa e tecnica innovativa abbinate ad un’estetica armoniosa. HOME STORY EMOTION »PRÄZISE VERARBEITUNG UND INNOVATIVE TECHNIK GEPAART MIT EDLER ÄSTHETIK.« »LAVORAZIONE PRECISA E TECNICA INNOVATIVA ABBINATE AD UN’ESTETICA ARMONIOSA«. Bei Konstruktionen zählt jedes Detail. Beim »emotion« auch. Nelle costruzioni conta ogni dettaglio. Nel modello »emotion« anche. 46 EMOTION M 47 VARIANTEN Korpusfarbe: grau (Standard), tiefschwarz oder braun Kaminofen in zwei Größen erhältlich: »emotion s« (4 kW) und »emotion m« (6 kW/7 kW) Oberteil optional um 120° drehbar Holzfachschublade Wärmespeicher »emotion m« [emotion s] mit bis zu 90 kg [73 kg] Speichermasse Sockelhöhe auf Wunschmaß möglich VARIANTI Colore stufa: grigio antracite; optional: nero intenso o marrone scuro Stufa camino disponibile in due dimensioni: emotion s (4 kw) e emotion m (6 kW/7 kW) Optional: parte superiore girevole di 120° (360° su richiesta) Cassetto vano portalegna Accumulatore di calore emotion m [s]: estensione superiore in acciaio con all‘interno fino a 90 kg [73 kg] di pietre skantherm thermostone Possibilità di adattamento dell’altezza del vano portalegna EMOTION M EMOTION M (6 KW/7 KW) DESIGN PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER Feuer ist bedingungslose Emotion. Flammen bieten Geborgenheit oder lehren uns das Fürchten. Sie rühren und verführen. Sie wecken archaische Erinnerungen oder Bilder aus Kindheitstagen. »emotion« führt alles zusammen. Dieser Kaminofen zeigt viel Feuer und wirkt auch, wenn nicht geheizt wird. Frei aufstellbar und optional mit einem drehbaren Oberteil ausgestattet, bietet er neue Möglichkeiten als Raumteiler. In zwei unterschiedlichen Größen erhältlich, passt er sich durch eine geringe Tiefe jeder Raumsituation an. Il fuoco è emozione incondizionata. Le fiamme offrono sicurezza oppure ci insegnano la paura. Muovono e seducono. Risvegliano ricordi arcaici o immagini dell’infanzia. »emotion« riunisce tutto questo. Questa stufa caminetto mostra molto fuoco e inoltre agisce anche quando non è accesa. Installabile liberamente e con parte superiore girevole (opzionale) offre nuove possibilità come elemento divisorio. Disponibile in due diverse dimensioni si adatta ad ogni situazione di spazio grazie alla profondità esigua che la caratterizza. 48 49 EMOTION S EMOTION S »emotion s« mit zusätzlichem Speichermodul / »emotion s« con accumulatore di calore addizionale Optional erhältlich: drehbares Oberteil Disponibile come optional: corpo della stufa girevole VARIANTEN Siehe »emotion m«, Seite 47 BESONDERHEIT Auch bei Anschluss von externer Frischluftzufuhr drehbar VARIANTI Vedi »emotion m«, pagina 47 PARTICOLARITÀ girevole anche in caso di allacciamento alla presa d‘aria esterna EMOTION S (4 KW) DESIGN PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER Feuer hat Stil und Größe, auch wenn es auf kleinerer Flamme brennt. Der »emotion s« führt dies vor: Denn der kleine Bruder des »emotion m« erzielt trotz seiner geringeren Abmessungen und Nennwärmeleistung einfach große Wirkung. So gibt die großzügige Scheibe im optional drehbaren Oberteil des Ofens den unverstellten Blick auf das Flammenspiel frei – selbst wenn dieses nur auf kleiner Flamme brennt. Der stufenlos verstellbare Verbrennungsluftregler macht punktgenaues Steuern des Feuers möglich. Wir versprechen: Auch der kleine »emotion« wird große Begeisterung auslösen. Il fuoco ha stile ed è imponente, anche a fiamma bassa. Il modello »emotion s« lo dimostra: infatti il fratello minore del modello »emotion m«, nonostante le dimensioni e la potenza calorifica nominale ridotte, raggiunge comunque una grande efficacia. Così il grande vetro presente nella parte superiore girevole (optional) della stufa consente uno sguardo naturale sul gioco di fiamme – anche a fiamma bassa. La leva dell’aria comburente regolabile in continuo consente un controllo molto preciso del fuoco. Lo promettiamo: anche la piccola »emotion« scatenerà grande entusiasmo. 50 51 SOLO SOLO »solo« in schwarz mit Fronteinleger aus schwarzem Ceran-Glas / »solo« in nero con modanatura frontale in vetro nero Ceran® Die Brennkammer lässt sich optional um 45° in beide Richtungen drehen. La camera di combustione può essere ruotata (in via opzionale) di 45° in entrambe le direzioni. VARIANTEN Korpusfarbe: tiefschwarz (Standard), grau oder braun Mittelteil optional um 90° drehbar Auch bei Drehbarkeit Rauchabgang nach hinten möglich Wärmespeicher mit bis zu 160 kg Speichermasse Topplatte aus Sandstein (Tobacco) erhältlich VARIANTI Colore stufa: nero intenso; optional: grigio antracite o marrone scuro Parte centrale girevole di 90°, disponibile come optional Particolarità: scarico dei fumi verso il lato posteriore possibile anche per la versione girevole Accumulatore di calore con massa d’accumulo di max. 160 kg Piastra superiore disponibile in pietra arenaria tobacco SOLO (6 KW) DESIGN AKANTUS Feuer hat eine unwiderstehliche Anziehungskraft. Es fesselt die Blicke seiner Betrachter auf magische Weise. »solo« setzt das Feuer dafür perfekt in Szene: am Ofen zu sitzen und mit Blick auf die Flammen die Gedanken schweifen zu lassen – ein Lebensgefühl, das durch die optionale Drehbarkeit der Brennkammer für alle zum Greifen nah ist. »solo« platziert das Feuer dort, wo Sie es genießen möchten. Il fuoco ha una forza di attrazione irresistibile. Cattura magicamente gli sguardi di chi lo osserva. »solo« mette in scena alla perfezione il fuoco: sedersi accanto alla stufa facendo vagare i pensieri con lo sguardo rivolto alle fiamme – una sensazione di pienezza della vita che può essere afferrata da tutti grazie alla camera di combustione girevole (optional). »solo« colloca il fuoco proprio là dove desiderate vederlo. 52 VARIANTEN Korpusfarbe: tiefschwarz (Standard), grau oder braun VARIANTI Colore stufa: nero intenso; optional: grigio antracite o marrone scuro IVO 53 IVO (4,8 KW) DESIGN AKANTUS Feuer ist Stärke. In jedem kleinen Funken steckt eine unbändige Urgewalt. Das ist »ivo«: Der in sich kompakte Kaminofen zeigt auch bei kleiner Größe seine Stärke. Über dem breiten Sockel, der zugleich geräumiges Holzfach ist, erhebt sich die großzügig dimensionierte Brennraumtür, durch die die Kraft und Größe des Flammenspiels sichtbar wird. »ivo« ist zudem für den raumluftunabhängigen Betrieb zertifiziert und ermöglicht somit den gemeinsamen Betrieb mit einer kontrollierten Be- und Entlüftungsanlage. Il fuoco è forza. In ogni piccola scintilla si cela una forza primordiale indomabile. Tutto questo è »ivo«: la stufa caminetto compatta mostra la sua forza anche con dimensioni ridotte. Sopra l’ampia base, che nel contempo funge da spazioso vano portalegna, si erge lo sportello della camera di combustione dalle dimensioni generose e attraverso il quale diventa visibile la forza e la grandezza del gioco di fiamme. »ivo« è inoltre certificata per il funzionamento indipendente dall’aria ambiente e consente quindi l’esercizio congiunto con un impianto di ventilazione meccanica controllata. »ivo« in tiefschwarz / »ivo« in nero intenso IVO 54 KONFIGURATOR 55 CONFIGURATORE MY LOVELY FIRE PLACE S O M AC H T S I C H I H R WUNSCHKAMIN BEI IHNEN Z U H AU S E ECCO COME SARÀ LA STUFA CAMINETTO DEI VOSTRI SOGNI ALL’INTERNO DI CASA VOSTRA Allen, die gern vor dem Kauf wissen möchten, wie ihr persönliches Wunschmodell aussehen könnte, bieten wir unseren 3D-Kaminofen-Konfigurator an. Dabei stellen Sie einen Kaminofen nach Ihren Wünschen individuell zusammen. Wenn Sie erfahren möchten, wie das Wunschmodell in Ihrem Wohnraum wirkt, laden Sie optional ein Foto von Ihrem Raum hoch und positionieren Sie darin Ihren ganz persönlichen Wunschofen schnell und einfach. Viel Spaß! A tutti coloro che prima di effettuare l’acquisto desiderano sapere quale potrebbe essere l’aspetto del loro modello personalizzato offriamo il nostro configuratore di stufa caminetto in 3D. In questo modo sarete in grado di personalizzare la stufa caminetto che desiderate. Se volete sapere che effetto fa all’interno del vostro salotto il modello che desiderate non dovete fare altro che caricare una foto del vostro ambiente e collocarvi all’interno la vostra stufa preferita, in tutta semplicità e velocità. Buon divertimento! SKANTHERM.DE/NC/DE/SERVICE/KONFIGURATOR SKANTHERM.DE/NC/EN/SERVICE/CONFIGURATOR 56 PETER MALY Peter Maly führt seit 1970 ein eigenes Designstudio in Hamburg. Charakteristisch für seine Arbeit ist seine Liebe zu geometrischen Elementarformen. Er ist ein Protagonist der Einfachheit und Langlebigkeit, seine Entwürfe zeichnen sich durch Klarheit und Funktionalität aus. Maly gilt als einer der führenden Möbeldesigner Europas und erhielt zahlreiche Auszeichnungen. Peter Maly dirige già dal 1970 un suo studio di design ad Amburgo. La sua predilezione per le forme geometriche elementari costituisce la principale caratteristica della sua opera: un protagonista della semplicità e continuità. I suoi progetti sono caratterizzati da chiarezza e funzionalità. Maly è considerato uno dei più importanti designer di mobili in Europa e ha vinto numerosi premi. SEITE / PAGINA 34 BALANCE Wenn Qualität, Form & Funktion verschmelzen Geboren 1976 in Hamm, absolvierte Sebastian David Büscher sein Studium zum Innenarchitekten an der FH Hildesheim. Seit 2000 arbeitete er für verschiedene Innenarchitekten, bevor er 2002 sein eigenes Büro gründete und seine Vision nicht nur als Architekt, sondern auch mit besonderer Liebe zum Produktdesign verwirklichte. Für ihn sind die Bereiche fließend – gute Architektur verbindet sich mit Innenarchitektur. PROF . WULF SCHNEIDER & PARTNER Prof. Wulf Schneider lebt und arbeitet in Stuttgart. Gemäß des Gedankens »Sympathie entscheidet über die langfristige Akzeptanz der Dinge« entstehen in seinem 1976 eröffneten Designbüro für Gestaltungskonzeptionen Möbelentwürfe, Milieukonzeptionen und Innenarchitekturprojekte, für die Wulf Schneider zahlreiche Auszeichnungen erhielt. E SEBASTIAN BÜSCHER Sebastian David Büscher è nato nel 1976 a Hamm e ha conseguito il titolo di architetto di interni presso l’università di Hildesheim. Dal 2000 in poi ha lavorato per diversi architetti di interni, prima di aprire nel 2002 il suo studio e di realizzare così le proprie idee non solo come architetto, ma anche come artista dotato di una particolare passione per il design di prodotto. Per lui questi campi di attività sono perfettamente associabili – un’eccellente architettura in simbiosi con concetti di architettura interna. Il prof. Wulf Schneider vive e lavora a Stoccarda. Fedele al concetto per cui »la simpatia verso un oggetto è determinante per la sua durevole accettazione«, Wulf Schneider, nel suo studio di design per concept di arredamento d’interni fondato nel 1976, ha creato mobili, concetti ambientali e progetti di architettura per interni, per i quali ha ottenuto numerosi premi. Der Tradition des Bauhauses verpflichtet, gelang es dem Design-Trio Akantus mit Rolf Bürger, Cornelius van den Hövel und Gerhard Scherbinski-von Volkmann, Gebrauchsgegenstände in einer neuen, sinnlich-anspruchsvollen Formsprache zu gestalten. Akantus ist immer Design made in Germany, originell wie sachlich und überzeugt durch höchste Funktionalität sowie anspruchsvolle Material- und Verarbeitungsqualität. I tre designer Rolf Bürger, Cornelius van den Hovel e Gerhard Scherbinski-von Volkmann, quali fedeli discepoli della tradizione del Bauhaus, sono riusciti a creare oggetti di uso quotidiano caratterizzati da un nuovo sensuale e sofisticato design. Akantus è da sempre sinonimo di un originale e sobrio design made in Germany e si distingue in particolare per la sua eccezionale funzionalità, nonché per la pregiata qualità e lavorazione dei suoi materiali. SEITE / PAGINA 50 SOLO SEITE / PAGINA 14 ELEMENTS 46 EMOTION 52 IVO 57 DESIGNER Antonio Citterio ist einer der bekanntesten Architekten und Designer in Europa. Er unterhält ein Designstudio in Mailand. Das Geheimnis seines Erfolges ist das Bekenntnis zu Wahrhaftigkeit und Individualität. »Ich entwerfe Objekte für mich selbst und arbeite nicht nach Empfehlungen des Marktes. Wenn ich mich nicht selbst mit meinen Entwürfen umgeben wollte, gäbe es sie nicht.« Quando qualità, forma & funzione diventano un tutt’uno SCHWEIGER & VIERERBL Marie Schmid-Schweiger und Florian Viererbl gründeten 2003 ihr gemeinsames Studio für Produktgestaltung am Starnberger See. Das erfolgreiche Designerduo ist bekannt für seine Gestaltung von Möbeln und Accessoires für den Interieur- und Gartenbereich. Charakteristisch für das Design ist die funktionelle Klarheit und formale Eigenständigkeit kombiniert mit einem hohen ästhetischen Anspruch. Carsten Gollnick entwirft seit 1996 in seinem Berliner Studio u.a. Möbel und Wohnaccessoires für Manufakturen und Industrieunternehmen. »Ich gestalte hochwertige Produkte und entwickle ästhetische Produktsysteme im industriellen Kontext; dabei ist meine Intention die Schaffung von Objektkultur als konkretes Ergebnis des Designprozesses.« G ANTONIO CITTERIO & TOAN NGUYEN Antonio Citterio è uno dei più famosi architetti e designer europei ed è titolare di uno studio di design a Milano. Il segreto del suo successo è l‘impegno per la veridicità e l‘individualità. »Progetto oggetti per me stesso, senza basarmi sulle raccomandazioni del mercato. Se non circondassi me stesso con i risultati dei miei progetti, essi non esisterebbero.« SEITE / PAGINA 32 SHAKER Marie SchmidSchweiger e Florian Viererbl hanno fondato nel 2003 il loro studio di progettazione prodotti situato presso il lago di Starnberg. Questa coppia di rinomati designer è nota per le sue creazioni di mobili e accessori per interni e per giardini. Elementi caratteristici delle loro creazioni sono la chiarezza funzionale e l’indipendenza formale del design in combinazione con un elevato standard estetico. Sin dal 1996 Carsten Gollnick progetta nel suo studio a Berlino, tra l’altro, mobili e accessori d’arredamento per manifatture e aziende industriali. »Creo prodotti di elevata qualità e sviluppo sistemi di prodotti estetici per il settore industriale; il mio obiettivo è la creazione di una cultura dell‘oggettistica intesa come risultato concreto del processo di design.« SEITE / PAGINA 26 SEITE / PAGINA SEITE / PAGINA 40 D S DESIGNER PICO AKANTUS I 22 TURN CARSTEN GOLLNICK GATE N Gemütlichkeit erzeugen, CO 2-neutral heizen und: Formschönheit und Eleganz im Raum versprühen. All diese Erwartungen erfüllt ein skantherm Kaminofen dank seines hochwertigen Designs, das in einem umfangreichen Entwicklungsprozess auf jedes Kaminmodell abgestimmt wird. Dabei gilt die oberste Maxime: Erlaubt ist, was Form, technische Funktionalität und absolut gute Gestaltung in perfekte Symbiose versetzt. Dabei arbeiten wir eng mit renommierten Designern zusammen, die fest an dieselbe Philosophie glauben. Zusammen gewinnen wir damit nicht nur zahlreiche Designpreise, sondern vor allem unsere Kunden. Creare un ambiente confortevole, riscaldare con un bilancio CO 2 neutrale e conferire all’ambiente eleganza e bellezza della forma. Una stufa caminetto skantherm soddisfa tutte queste aspettative grazie al suo pregiato design che si armonizza con ogni modello di caminetto all’interno di un ampio processo di sviluppo. In questo contesto vale il principio basilare: è consentito tutto ciò che crea una simbiosi perfetta tra forma, funzionalità tecnica e ottimo allestimento. Collaboriamo fianco a fianco con rinomati designer che credono fermamente in questa filosofia. Insieme a loro non vinciamo solamente numerosi premi di design, acquisiamo soprattutto i nostri clienti. 58 59 QUALITÄT QUALITÀ VKF AEAI CONFORME A OPAIR CE RRF RHEIN-RUHR FEUERSTÄTTEN PRÜFSTELLE LRV KONFORM DIBT DEUTSCHES INSTITUT FÜR BAUTECHNIK F I LT E R F R E I ! GEPRÜFT! N O N R I C H I E D E S I S T E M I D I F I LT R A Z I O N E ! Q UA L I TÀ T E S TATA ! Alle Kaminöfen unterschreiten die derzeit geltenden Feinstaubgrenzwerte* deutlich. skantherm-Kaminöfen zeichnen sich durch eine durchdachte Konstruktion, modernste Fertigung und beste Verbrennungstechnik aus und benötigen daher keine zusätzliche Filtertechnik. Daher entfällt der Aufwand für Wartung und Austausch dieser Verschleißteile. Die Sicherheit unserer Kaminöfen ist uns ein besonderes Anliegen. Aus diesem Grund erfüllen unsere Kaminöfen die strengsten Normen und Sicherheitsanforderungen und werden u.a. von unabhängigen Prüfstellen wie dem Fraunhofer Institut in Stuttgart und der Rhein-Ruhr Feuerstätten Prüfstelle in Oberhausen geprüft bzw. die laufende Fertigung fremdüberwacht. Alle Modelle tragen das CE-Zeichen und viele erfüllen die Österreicher Verordnung 15a B-VG und die strengen Normen der Städte Regensburg, Aachen, München und Stuttgart. Alle Geräte verfügen über die Schweizer VKF Zulassung. Raumluftunabhängige Geräte werden über das Deutsche Institut für Bautechnik in Berlin zertifiziert. Le emissioni di particolato di tutte le stufe caminetto skantherm sono notevolmente inferiori non solo ai valori limite attualmente vigenti, ma anche ai più restrittivi limiti di emissione pianificati per il futuro*. Grazie alle eccellenti caratteristiche costruttive, alle avanzate tecniche di lavorazione e alle esemplari tecnologie di combustione che caratterizzano le stufe camino skantherm non sono necessari sistemi di filtrazione supplementari. Pertanto, si risparmiano anche le spese di manutenzione e sostituzione di rispettivi componenti soggetti ad usura. * 2. Stufe BImSchV (Bundesimmissionsschutzverordnung) / * 2° livello BImschV (decreto federale tedesco sul controllo delle immissioni) La sicurezza delle nostre stufe camino rappresenta un punto essenziale della nostra filosofia aziendale. Le nostre stufe camino soddisfano pertanto i più rigorosi standard e requisiti di sicurezza. I rispettivi test e il monitoraggio a distanza della produzione avvengono, fra l’altro, attraverso enti di controllo indipendenti, come ad esempio l‘Istituto Fraunhofer di Stoccarda e l’RRF di Oberhausen. Tutti i modelli sono contrassegnati con il marchio CE e sono conformi al decreto austriaco 15a B-VG, nonché alle rigorose disposizioni regionali tedesche di Ratisbona, Aquisgrana, Monaco e Stoccarda. Tutti gli apparecchi sono omologati presso l’associazione svizzera AICAA. Le stufe caminetto a funzionamento indipendente dall’aria ambiente sono certificati presso l‘Istituto tedesco per la tecnica delle costruzioni di Berlino. 60 Aus gutem Grund – skantherm 61 TECHNIK 01 SCHEIBENSPÜLUNG AUTOPULIZIA DEL VETRO Dank der durchdachten Scheibenspülung strömt die Luft direkt über das Kaminofenglas und verhindert damit weitgehend Rußablagerungen. So haben Sie stets einen freien Blick auf das Feuerspiel. Bitte beachten Sie, dass bei einem Mehrscheiben-Gerät die Scheibenspülung unter Umständen höhere Anforderungen an Rahmenbedingungen stellen kann (Holzfeuchte, Holzmenge, Schornsteinhöhe). SKANTHERM – PER UNA BUONA RAGIONE Stahlmodell mit integriertem Speichermodul Modello in acciaio con kit d’accumulo Thermostone integrato 150 KÜHLER TÜRGRIFF MANIGLIA FREDDA Viele Modelle sind mit einem Türgriff ausgestattet, der sich während des Betriebs des Kaminofens kaum erwärmt. So können Sie die Kaminofentür auch jederzeit ohne Handschuh öffnen. 05 SKANTHERM THERMOSTONE SKANTHERM THERMOSTONE Stahlmodell Modello in acciaio 02 4 Stunden / Ore GERINGER HOLZVERBRAUCH 05 RIDOTTO CONSUMO DI LEGNA 01 Durch die innovative Verbrennungstechnik erzielen skantherm-Kaminöfen einen überdurchschnittlich hohen Wirkungsgrad. Eine exakt zu steuernde Luftregulierung garantiert einen besonders sparsamen Holzverbrauch. Grazie all’innovativa tecnologia di combustione, le stufe camino skantherm conseguono un rendimento energetico superiore alla media. La precisa regolazione dell’aria garantisce un consumo di legna particolarmente parsimonioso. 06 skantherm thermostone ist die Innovation aus dem Hause skantherm, wenn Sie Wärme noch über viele Stunden speichern möchten. Dieses einzigartige Wärmespeichersystem nimmt die Wärme des Feuers besonders gut auf und gibt diese noch für viele weitere Stunden an den Raum ab. So können Sie auch nach Erlöschen des Feuers behagliche Wärme langanhaltend genießen und effektiv Heizkosten einsparen. skantherm thermostone – è l’innovativo sistema concepito dalla skantherm al fine di conservare per molte ore il calore prodotto. Questo straordinario sistema di accumulo assorbe in modo particolarmente efficiente il calore prodotto dal fuoco e lo rilascia per molte ore nell’ambiente. Potete così godere del piacevole calore accumulato anche dopo l’estinzione della fiamma, risparmiando sui costi di riscaldamento. 06 03 BRAUNKOHLEBETRIEB SPÜRBARE QUALITÄT COMBUSTIONE DI LIGNITE 03 02 Sie werden die perfekte Qualität spüren: Denn skantherm-Kaminöfen überzeugen durch hochwertige Materialien, formschöne Oberflächen mit angenehmer Haptik und bester Verarbeitung: Egal für welches Modell Sie sich entscheiden – skantherm konzipiert Kaminöfen für‘s Leben. L’eccellente livello di lavorazione è subito percepibile: accurata selezione di materiali di alta qualità, design accurato di superfici piacevoli al tatto ed elevato spessore dei materiali: non importa quale modello sceglierete – le stufe camino skantherm sono progettate per durare una vita. 04 La maggior parte dei modelli è dotata di una maniglia fredda – un pratico dettaglio che vi consentirà di aprire in qualsiasi momento lo sportello della stufa camino senza dover indossare un guanto. °C L’affascinante gioco delle fiamme rimane sempre ben visibile, grazie all’avanzato sistema di autopulizia del vetro con aria secondaria preriscaldata e regolabile separatamente dai flussi d‘aria primaria e terziaria. Tenete presente che in un apparecchio con più vetri l‘autopulizia del vetro può richiedere in determinate circostanze requisiti elevati in termini di condizioni quadro (umidità della legna, quantità di legna, altezza della canna fumaria). QUALITÀ INCONFONDIBILE TECNICA Viele skantherm-Kaminöfen verfügen über eine Zulassung für den Betrieb mit Braunkohlebriketts. Molte stufe caminetto skantherm sono anche omologate per essere utilizzate con mattonelle di lignite. 04 62 UMWELT 63 AMBIENTE Brennholzqualität Qualità della legna da ardere Verantwortungs volles Handeln Vivere ed operare nel rispetto dell’ambiente Zur Befeuerung eines Kaminofens sind Holzsorten wie Buche, Eiche oder Birke am besten geeignet, denn Laubhölzer haben einen höheren Energiewert, verbrennen konstanter und erzeugen weniger Verbrennungsgeräusche als Nadelhölzer wie Fichten oder Tannen. Diese eignen sich dagegen hervorragend zum Anfeuern des Kaminofens, denn sie verbrennen schneller als Laubhölzer und erzeugen in kürzerer Zeit große Hitze. Unabhängig von der verwendeten Holzsorte gilt: Je trockener das Brennholz ist, desto sauberer verbrennt es und desto höher ist die Energieverwertung. Darum darf nur ausschließlich naturbelassenes, luftgetrocknetes Holz mit einer maximalen Restfeuchte von unter 20 % verwendet werden. Spanplatten, lackierte oder beschichtete Hölzer dürfen auf keinen Fall als Brennmaterial verwendet werden. Treibhauseffekt, Meereserwärmung, Klimaveränderung – Themen wie diese bestimmen zunehmend die öffentliche Diskussion und verlangen gerade bei der Energie- und Wärmeerzeugung nach verantwortlichem Handeln jedes Einzelnen. Dass hierzu auch und gerade die Verwendung des regenerativen Energieträgers Holz gehört, wissen allerdings nur die Wenigsten. Dabei bietet Holz gegenüber fossilen Brennstoffen wie Kohle, Öl oder Gas unübersehbare Vorteile: Beim Verbrennen von Holz entsteht nicht mehr Kohlenstoffdioxid als beim Verrotten im Wald. Holz ist ein natürlicher, nachwachsender Rohstoff, der während seiner Entstehung unablässig Kohlenstoffdioxid (CO 2 ) aus der Luft aufnimmt und dieses in seinen Zellwänden speichert. Beim Verbrennen des Holzes wird genau diese aufgenommene Menge Kohlenstoffdioxid wieder freigesetzt. Hinzu kommt, dass das entstandene Kohlenstoffdioxid umgehend von nachwachsenden Bäumen aufgenommen und so wieder dem natürlichen Kohlenstoffdioxid-Kreislauf zugeführt wird. Le qualità di legna più adatte ad alimentare una stufa camino sono il faggio, la quercia e la betulla, poiché le latifoglie hanno un maggior valore energetico, hanno una combustione più costante e generano meno rumori di combustione rispetto agli aghifogli come l‘abete rosso o l‘abete bianco. Questi ultimi sono invece più indicati per l‘accensione della stufa camino, in quanto bruciano più rapidamente e generano una grande quantità di calore in tempi più brevi rispetto alle latifoglie. Indipendentemente dalla qualità di legna utilizzata è valido il seguente principio: quanto più secca è la legna da ardere, tanto più »pulita« sarà la sua combustione e maggiore lo sfruttamento energetico. Per questo motivo è indispensabile utilizzare esclusivamente legna grezza essiccata all‘aria con un valore massimo di umidità residua del 20 %. Non usare mai come combustibile per la stufa pannelli truciolari, legna verniciata o rivestita. Rote flammen grünes herz Fiamme rosse, cuore verde Effetto serra, surriscaldamento dei mari, modifiche climatiche: temi di questo genere sono ormai sempre più al centro dell‘attenzione pubblica e richiedono soprattutto nella produzione di energia e calore l‘atteggiamento consapevole di ciascun individuo. Tuttavia sono ancora pochi a sapere che anche l‘impiego della legna, fonte di energia rinnovabile, fa parte di questo atteggiamento responsabile. Rispetto ai combustibili fossili come il carbone, il gasolio o il gas, la legna offre infiniti vantaggi: durante la sua combustione non si genera una quantità di anidride carbonica maggiore di quella che sarebbe introdotta nell‘ambiente se si lasciasse marcire la legna nel bosco! La legna è una materia prima naturale e in grado di rigenerarsi autonomamente, che durante la sua crescita trae costantemente anidride carbonica (CO 2) dall‘aria per immagazzinarla nelle sue pareti cellulari. Durante la sua combustione viene rilasciata esattamente la stessa quantità di anidride carbonica assorbita precedentemente. A ciò si aggiunga il fatto che l‘anidride carbonica prodotta viene riassorbita da altre piante che ne necessitano per crescere e rientra così nel ciclo naturale che regola la produzione e l‘emissione di questa sostanza. Rispetto a tutte le altre fonti di energia il bilancio ambientale va indiscutibilmente a favore della legna. s 64 65 SERVICE Ein Kaminfeuer wirkt beruhigend Ein perfekter S e rv i c e au ch e r Il fuoco del camino ha un effet to calmante Viel vergnügen — mit sicherheit! Il piacere di un clima sempre accogliente e sicuro Damit das Heizen mit Ihrem Kaminofen über Jahre ein ungetrübtes Vergnügen für Sie bleibt, hat der Gesetzgeber einige Regelungen zum sicheren Betrieb von Feuerstätten erlassen. Bitte informieren Sie sich deswegen unbedingt bei Ihrem Bezirksschornsteinfeger vor dem Kauf Ihres Kaminofens über die Anschlussmöglichkeiten und besonderen Vorschriften. Die Beratung vor dem Kauf und die anschließende Installation eines Kaminofens sollten ausschließlich von einem Fachmann erfolgen. skantherm-Kaminöfen sind deshalb nur über den autorisierten Fachhandel zu beziehen. Wir nennen Ihnen gerne einen Fachhändler in Ihrer Nähe. v Al fine di preservare per molti anni il comfort offerto dalla vostra stufa camino il legislatore ha emanato alcune norme per un sicuro impiego dei sistemi di riscaldamento. Prima di acquistare una stufa camino vi preghiamo pertanto di informarvi in ogni caso sulle possibilità di allacciamento e sulle norme speciali eventualmente vigenti. È necessario rivolgersi esclusivamente ad un esperto sia per la consulenza prima dell’acquisto, sia per l’installazione di una stufa camino. Per questo motivo le stufe camino skantherm sono in vendita esclusivamente presso rivenditori autorizzati. Saremo lieti di segnalarvi un rivenditore specializzato operante nella vostra zona. i ASSISTENZA Wir sind für Sie da — auch lange nach dem Kauf! Siamo qui per voi – anche molti anni dopo l’acquisto! Guter Service ist wichtig für Sie – und darum bei skantherm selbstverständlich. So gehört bei uns eine ausführliche und leicht zu verstehende Bedienungsanleitung zu jedem ausgelieferten skantherm-Kaminofen. Bei Fragen zur Handhabung und Pflege Ihres Kaminofens steht Ihnen natürlich auch Ihr skanthermFachhändler jederzeit gerne mit Rat und Tat zur Seite. Wir lassen Sie nicht alleine – sollten Sie doch einmal technische Hilfe benötigen, so bietet der kostenlose Werkskundendienst (länderabhängig) in kurzfristiger Zeit eine umfassende Betreuung. L’affidabilità del service è un fattore determinante – e, ovviamente, garantito dalla skantherm. Ogni stufa camino skantherm viene fornita con istruzioni dettagliate per l‘uso e facilmente comprensibili. Il vostro rivenditore specializzato di prodotti skantherm è continuamente a vostra disposizione per qualsiasi domanda relativa all’impiego e alla manutenzione della vostra stufa camino e provvederà ad offrirvi un rapido e integrale supporto tecnico. Potrete contare sempre sulla nostra assistenza. c Garantierte Güte — für langanhal tende Kaminofen Freude! Qualità garantita – per GODERE a lungo della stufa caminetto! Als Besitzer eines skanthermKaminofens dürfen Sie sicher sein, für lange Zeit ein Höchstmaß an technischer Qualität Ihr Eigen zu nennen. Um dies zu unterstreichen, ist jeder skantherm-Kaminofen weit über die gesetzlichen Anforderungen hinaus mit einer fünfjährigen Funktionsgarantie* ausgestattet. Ein skantherm-Kaminofen besitzt eine sehr lange Lebensdauer – gut zu wissen, dass Sie auch nach vielen Jahren noch Ersatzteile problemlos bei uns nachbestellen können. In qualità di possessori di una stufa camino skantherm potete stare certi che l‘elevata qualità tecnica del prodotto durerà nel tempo. Per sottolineare questo aspetto ogni stufa skantherm è coperta da una garanzia di fabbricazione di 5 anni* notevolmente superiore a quella prevista dalle normative vigenti. Una stufa camino skantherm ha una durata estremamente lunga – inoltre avrete la certezza di poter ordinare anche dopo molti anni le eventuali parti di ricambio per la vostra stufa camino. e * gemäß den skantherm-Garantiebedingungen * secondo le condizioni di garanzia skantherm E JAHR TIE N A GAR DI ANNI ZIA N A R A G un servizio di assistenza perfet to anche I n c e n t i v i s u l r i s pa r m i o e n e r g e t i c o Tutti i prodotti skantherm soddisfano i requisiti per la detrazione fiscale del 50% ai fini Irpef in materia di interventi per il recupero del patrimonio edilizio e opere finalizzate al risparmio energetico.** ** Normativa in vigore al momento della stampa del presente catalogo. Prima dell’acquisto verificare l'applicabilità di tali norme alle proprie condizioni e accertarsi che non siano occorse variazioni nel trattamento fiscale. R I S PA R M I O 50% BEO ARISO A DA N O ATO R + 67 ATO R MERANO MILANO PIETRA M I L A N O ST E I N PRODUKTÜBERSICHT CLASSICS MERANO X L Scoprite la nostra collezione »classics«: stufe caminetto di alta qualità – espressione di un design senza tempo e di forme classiche ed eleganti – che si distinguono per i pregiati rivestimenti in pietra di alta qualità disponibili in molteplici versioni. Entdecken Sie unsere »classics« Kollektion – zeitlose, hochqualitative Kaminöfen in klassischen und eleganten Formen, die sich durch ihre hochwertigen Steinverkleidungen in vielen Ausstattungsvarianten auszeichnen. MEHR SKANTHERM? più skantherm? 66 PANORAMICA DEI PRODOTTI CLASSICS 400 mm 603 m 400 mm 400 mm 400 mm m 01. Un’innovativa tecnica a magneti collega i singoli elementi. In questo modo si formano scuretti per fughe che separano con eleganza gli elementi l’uno dall’altro. 02. Sportello chiudibile (con funzione push & pull) e pregiato cassetto di legno su guide. 01. Eine innovative Magnettechnik verbindet die einzelnen Elemente miteinander. Auf diese Weise entstehen Schattenfugen, die die Elemente untereinander elegant unterteilen. 02. Verschließbare Tür (mit Push- und Pull-Funktion) mit wertiger Holzschublade. 02 Colore stufa: nero intenso Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa Scarico fumi ø 150 mm in alto; scarico fumi ø 150 mm laterale o sul retro a partire dal primo elemento montato sopra la camera di combustione Possibilità di allacciamento multiplo alla canna fumaria (escluso Italia) Kit d‘accumulo calore „skantherm thermostone“ con max. 120 kg di massa d‘accumulo in ciascun elemento Maniglia fredda durante l’esercizio 3,0-7,5 kW potenza consigliata min. - max. 75-280 m 3 volume riscaldabile max. Pressione di mandata: 0,12 mbar Portata in massa dei fumi: 4,6 g/s Temperatura gas di scarico: 300 °C Peso (camera di combustione/cassetta piccola/cassetta grande): 130/18/24 kg Dimensioni interne camera di combustione (Alt. x Largh. x Prof.): 520 x 310 x 310 mm Distanza da materiali infiammabili (laterale/frontale): 15 cm/80 cm 01 • • • • • • • • • • • • • • 197 mm m 400 m 400 mm 400 mm 69 DETTAGLI ELEMENTS Korpusfarbe: tiefschwarz Externe Frischluftzufuhr möglich Rauchrohrabgang oben; Rauchrohrabgang seitlich oder hinten ab einem Element oberhalb der Brennkammer möglich Mehrfache Schornsteinbelegung auch bei raumluftunabhängiger Betriebsweise möglich Wärmespeicher mit bis zu 120 kg Speichermasse pro Element Kühler Türgriff während des Betriebes Feinstaub: 2. Stufe BImSchV erfüllt (< 40 mg/Nm3) Förderdruck: 0,12 mbar Heizgasmassenstrom: 4,6 g/s Abgasstutzentemperatur: 300 °C Gewicht (Brennkammer/kleine Box/große Box): 130/18/24 kg Brennraum (H x B x T): 520 x 310 x 310 mm Abstand zu brennbaren Bauteilen (seitlich/vorne): 15 cm/80 cm (5 KW) Kombinationsbeispiel (H x B x T): 1220 x 2227 x 400 mm Esempio di combinazione (A x L x P): 1220 x 2227 x 400 mm 197 mm 806 mm 197 mm TECHNISCHE DATEN FIREWORKS ELEMENTS IM DETAIL • • • • • • • • • • • • • ELEMENTS Kombinationsbeispiel (H x B x T): 1626 x 400 x 400 mm Esempio di combinazione (A x L x P): 1626 x 400 x 400 mm In via opzionale è possibile integrare sopra la camera di combustione il collaudato kit di accumulo skantherm thermostone, grazie al quale potrete godervi il calore accumulato anche molte ore dopo l‘estinzione della fiamma e ridurre nel contempo i vostri costi di riscaldamento. Optional lässt sich das bewährte skantherm thermostone Speichermodul integrieren. So erhalten Sie noch viele Stunden nach Erlöschen der Flammen eine angenehme Speicherwärme und können effektiv Heizkosten einsparen. SKANTHERM THERMOSTONE 68 DATI TECNICI FIREWORKS 580 mm • • • • • • • • • • • • Korpusfarbe: grau (tiefschwarz oder braun) Externe Frischluftzufuhr möglich Rauchrohrabgang oben und hinten möglich Mehrfache Schornsteinbelegung auch bei raumluftunabhängiger Betriebsweise möglich Kühler Türgriff während des Betriebes Feinstaub: 2. Stufe BImSchV erfüllt (< 40 mg/Nm3) Förderdruck: 0,12 mbar Heizgasmassenstrom: 5,9 g/s (3,8 g/s) Abgasstutzentemperatur: 345 °C (285 °C) Gewicht/inkl. Speichermodul: 139 kg/212 kg Brennraum (H x B x T): 400 x 380 x 280 mm Abstand zu brennbaren Bauteilen [seitlich/hinten]: 15/10 cm (24/10 cm) EMOTION S [4 KW (4,3 KW, RLU)] • • • • • • • • 1322 mm • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 265 mm 570 mm 400 mm • • • • * Mitte Bedarfsöffnung Rauchrohrabgang / * Asse uscita fumi • • • • • • • • • • • • 915 mm* 530 mm 350 mm 274 mm* 391 mm 196 mm* Wunschhöhe möglich Altezza personalizzabile Colore stufa: grigio antracite (su richiesta: nero intenso o marrone) Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore Maniglia fredda durante l’esercizio 4,0-9,0 kW potenza consigliata min. - max. 100-340 m 3 volume riscaldabile max. Pressione di mandata: 0,12 mbar Portata in massa dei fumi: 6,8 g/s (5,8 g/s) Temperatura gas di scarico: 300 °C (334 °C) Peso escl./incl. modulo accumulatore: 154 kg/245 kg Dimensioni camera di combustione (A x L x P): 440 x 420 x 330 mm Distanza da materiali infiammabili (lateralmente/dietro): 15/10 cm (30/10 cm) 490 mm** ** Mitte Bedarfsöffnung Frischluftzufuhr / ** Altezza da terra asse ingresso aria esterna 528 mm Korpusfarbe: grau (tiefschwarz oder braun) Externe Frischluftzufuhr möglich Rauchrohrabgang oben und hinten möglich Mehrfache Schornsteinbelegung auch bei raumluftunabhängiger Betriebsweise möglich Kühler Türgriff während des Betriebes Feinstaub: 2. Stufe BImSchV erfüllt (< 40 mg/Nm3) Förderdruck: 0,12 mbar Heizgasmassenstrom: 6,8 g/s (5,8 g/s) Abgasstutzentemperatur: 300 °C (334 °C) Gewicht/inkl. Speichermodul: 154 kg/245 kg Brennraum (H x B x T): 440 x 420 x 330 mm Abstand zu brennbaren Bauteilen [seitlich/hinten]: 15/10 cm (30/10 cm) Colore stufa: grigio antracite (nero intenso o marrone) Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore Maniglia fredda durante l’esercizio 3,0-7,0 kW potenza consigliata min. - max. 75-260 m 3 volume riscaldabile max. Pressione di mandata: 0,12 mbar Portata in massa dei fumi: 5,9 g/s (3,8 g/s) Temperatura gas di scarico: 345 °C (285 °C) Peso escl./incl. modulo accumulatore: 139 kg/212 kg Dimensioni camera di combustione (A x L x P): 400 x 380 x 280 mm Distanza da materiali infiammabili (lateralmente/dietro): 15/10 cm (24/10 cm) Wunschhöhe möglich Altezza personalizzabile • • • • • • • • EMOTION M [7 KW (6 KW, RLU)] Colore stufa: nero intenso Predisposizione per presa d‘aria esterna da retro stufa Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore 3,0-7,0 kW potenza consigliata min. - max. 75-260 m 3 volume riscaldabile max. Pressione di mandata: 0,12 mbar Portata in massa dei fumi: 9,3 g/s Temperatura gas di scarico: 290 °C Peso (escl. panca): 112 kg Dimensioni camera di combustione (A x L x P): 348 x 395 x 305 mm Distanza da materiali infiammabili (lateralmente/dietro): 30 cm/20 cm 433 mm 218 mm* Korpusfarbe: tiefschwarz Externe Frischluftzufuhr möglich (hinten) Rauchrohrabgang oben und hinten möglich Feinstaub: 2. Stufe BImSchV erfüllt (< 40 mg/Nm3) Förderdruck: 0,12 mbar Heizgasmassenstrom: 9,3 g/s Abgasstutzentemperatur: 290 °C Gewicht: 112 kg Brennraum (H x B x T): 348 x 395 x 305 mm Abstand zu brennbaren Bauteilen (seitlich/hinten): 30 cm/20 cm 330 mm • (7 KW) 1132 mm • SHAKER 1840 mm 1005 mm* 555 mm* 1190 mm Wunschlänge möglich Lunghezza personalizzabile 115 mm** »SHAKER« MIT KURZER BANKAUSFÜHRUNG »SHAKER« CON PANCA CORTA E SPORTELLO A SINISTRA 300 mm 635 mm 400 mm 1000 mm »SHAKER« MIT LANGER BANKAUSFÜHRUNG »SHAKER« CON PANCA LUNGA E SPORTELLO A SINISTRA 71 882 mm* TECHNISCHE DATEN FIREWORKS 110 mm** 70 DATI TECNICI FIREWORKS Stauraumelement Modulo di stoccaggio • • • • • • • • • • • • • 500 mm Schubkastenelement Elemento cassetto 600/900/1200 mm Per la progettazione della vostra particolare combinazione di moduli »balance« vi preghiamo di contattare il vostro rivenditore specializzato, il quale sarà lieto di offrirvi la sua consulenza per il calcolo esatto della lunghezza complessiva. Eiche Rovere TV-Konsole (optional mit Kabeldurchlass) Mensola TV (opzionale con passacavi) 900/1200/1500/1800 mm 600/900/1200 mm Nussbaum Noce Bankelement mit Lederkissen Panca con cuscino in pelle Colore stufa camino (acciaio): nero intenso Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro camino Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore 4,0-10,5 kW potenza consigliata min. - max. 100-420 m 3 volume riscaldabile max. Pressione di mandata: 0,12 mbar Portata in massa dei fumi: 6,3 g/s Temperatura gas di scarico: 387 °C Peso (camera di combustione): 200 kg Dimensioni camera di combustione (A x L x P): 340 x 650 x 350 mm Distanza da materiali infiammabili (lateralmente/dietro): 1 cm e 18 cm/10 cm Tutti i moduli hanno una profondità standard di 500 mm e un’altezza di 560 mm o 280 mm (mensola TV) Le lunghezze possono essere adattate alle esigenze individuali del cliente Holzelemente Lackierte Elemente auf Anfrage möglich. Elementi in legno Elementi verniciati su richiesta. Hochschwenkbare Brennraumtür Camera di combustione con sportello ad apertura verticale 73 600/900/1200 mm Brennkammer Camera di combustione 900 mm Korpusfarbe (Brennkammer): tiefschwarz Externe Frischluftzufuhr möglich Rauchrohrabgang oben und hinten möglich Mehrfache Schornsteinbelegung auch bei raumluftunabhängiger Betriebsweise möglich Feinstaub: 2. Stufe BImSchV erfüllt (< 40 mg/Nm3) Förderdruck: 0,12 mbar Heizgasmassenstrom: 6,3 g/s Abgasstutzentemperatur: 387 °C Gewicht (Brennkammer): 200 kg Brennraum (H x B x T): 340 x 650 x 350 mm Abstand zu brennbaren Bauteilen (seitlich/hinten): 1 cm und 18 cm/10 cm Alle Elemente haben standardmäßig eine Tiefe von 500 mm und eine Höhe von 560 mm bzw. 280 mm (TV-Konsole) Längenmaße können als Wunschmaß angefertigt werden (7 KW) Kombinationsbeispiel H x B x T): 560 x 3016 x 500 mm Esempio di combinazione (A x L x P): 560 x 3016 x 500 mm Kombinationsbeispiel (H x B x T): 560 x 3316 x 500 mm Esempio di combinazione (A x L x P): 560 x 3316 x 500 mm TECHNISCHE DATEN FIREWORKS Bitte sprechen Sie zur Planung Ihrer persönlichen »balance« Kombination mit Ihrem Fachhändler. Er berät Sie gerne zur passgenauen Berechnung der Gesamtlänge. • • • • • • • • • • • • • BALANCE 560 mm 72 DATI TECNICI FIREWORKS • • • • • • • • • • • • (4,8 KW) ø 468 mm l ø 538 mm „L“ 1620 mm 270 mm* m 03 02 01 Korpusfarbe: tiefschwarz (grau oder braun) Externe Frischluftzufuhr möglich Rauchrohrabgang oben und hinten möglich Feinstaub: 2. Stufe BImSchV erfüllt (< 40 mg/Nm3) Förderdruck: 0,12 mbar Heizgasmassenstrom: 5,8 g/s Abgasstutzentemperatur: 320 °C Gewicht/inkl. Speichermodul: 135 kg/295 kg Brennraum (H x B x T): 450 x 380 x 350 mm Abstand zu brennbaren Bauteilen (seitlich/hinten): 30 cm/10 cm Colore stufa: nero intenso (grigio antracite o marrone) Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore 4,0-8,5 kW potenza consigliata min. - max. 100-320 m 3 volume riscaldabile max. Pressione di mandata: 0,12 mbar Portata in massa dei fumi: 5,8 g/s Temperatura gas di scarico: 320 °C Peso escl./incl. modulo accumulatore: 135 kg/295 kg Dimensioni camera di combustione (A x L x P): 450 x 380 x 350 mm Distanza da materiali infiammabili (lateralmente/dietro): 30 cm/10 cm Verbrennungsluftschieber aus hochwertigem Edelstahl Regolazione dell’aria in acciaio inox di alta qualità 385 mm mm* 190 mm 01. D’effetto inserti frontali (optional) in acciaio inox, pietra arenaria tobacco o vetro nero Ceran® 02. Regolatore dell‘aria di combustione 03. Camera di combustione fissa o girevole di 90° (opzionale). Uscita fumi posteriore possibile anche con sistema girevole • • • • • • • • • • • s ** Mitte Bedarfsöffnung Frischluftzufuhr / ** Altezza da terra asse ingresso aria esterna 522 mm 01. Optional erhältlich: Fronteinleger aus Sandstein (Tobacco), Edelstahl oder schwarzem Ceran-Glas 02. Integrierter Verbrennungsluftschieber 03. Brennkammer optional um 90° drehbar. Auch bei Drehbarkeit Rauchabgang nach hinten möglich SOLO IM DETAIL • • • • • • • • • • SOLO (6 KW) Colore stufa: nero intenso (su richiesta: grigio antracite, marrone o acciaio Corten) Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore (eccetto milano “s”) 3,5-9,0 kW potenza consigliata min. - max. 85-300 m 3 volume riscaldabile max. Maniglia fredda durante l’esercizio Pressione di mandata: 0,12 mbar Portata in massa dei fumi: 5,5 g/s Temperatura gas di scarico: 300 °C Peso escl./incl. modulo accumulatore: 178-202 kg/305-417 kg Dimensioni camera di combustione (A x L x P): 383 x 370 x 360 mm Distanza da materiali infiammabili (lateralmente/dietro): 20 cm/20 cm „M“ 1320 mm Colore stufa: nero intenso (grigio antracite o marrone) Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore Maniglia fredda durante l’esercizio 3,0-7,0 kW potenza consigliata min. - max. 75-260 m 3 volume riscaldabile max. Pressione di mandata: 0,12 mbar Portata in massa dei fumi: 4,4 g/s Temperatura gas di scarico: 313 °C Peso: 112 kg Dimensioni camera di combustione (A x L x P): 400 x 290 x 285 mm Distanza da materiali infiammabili (lateralmente/dietro): 20 cm/20 cm • • • • • • • • • • • 100 mm** * Mitte Bedarfsöffnung Rauchrohrabgang / * Asse uscita fumi • • • • • • • • • • • 234 mm* Korpusfarbe: tiefschwarz (grau oder braun) Externe Frischluftzufuhr möglich Rauchrohrabgang oben und hinten möglich Mehrfache Schornsteinbelegung auch bei raumluftunabhängiger Betriebsweise möglich Kühler Türgriff während des Betriebes Feinstaub: 2. Stufe BImSchV erfüllt (< 40 mg/Nm3) Förderdruck: 0,12 mbar Heizgasmassenstrom: 4,4 g/s Abgasstutzentemperatur: 313 °C Gewicht: 112 kg Brennraum (H x B x T): 400 x 290 x 285 mm Abstand zu brennbaren Bauteilen (seitlich/hinten): 20 cm/20 cm IVO • • • • • • • • • 1570 mm • „M“ 1489 mm Korpusfarbe: tiefschwarz (grau oder braun) Externe Frischluftzufuhr möglich Rauchrohrabgang oben und hinten* möglich (*nicht bei milano „s“) Mehrfache Schornsteinbelegung auch bei raumluftunabhängiger Betriebsweise möglich Feinstaub: 2. Stufe BImSchV erfüllt (< 40 mg/Nm3) Kühler Türgriff während des Betriebes Förderdruck: 0,12 mbar Heizgasmassenstrom: 5,5 g/s Abgasstutzentemperatur: 300 °C Gewicht/inkl. Speichermodul: 178-202 kg/305-417 kg Brennraum (H x B x T): 383 x 370 x 360 mm Abstand zu brennbaren Bauteilen (seitlich/hinten): 20 cm/20 cm 1425 mm* • (6 KW) „L“ 1789 mm 130 mm** • MILANO „S“ 1189 mm VARIANTEN VARIANTI 1100 mm 75 982 mm* TECHNISCHE DATEN FIREWORKS 95 mm** 74 DATI TECNICI FIREWORKS 442 mm* 1150 mm Korpusfarbe: grau (tiefschwarz oder braun) Externe Frischluftzufuhr möglich Rauchrohrabgang oben und hinten möglich Kühler Türgriff während des Betriebes Feinstaub: 2. Stufe BImSchV erfüllt (< 40 mg/Nm3) Förderdruck: 0,12 mbar Heizgasmassenstrom: 6,9 g/s Abgasstutzentemperatur: 328 °C Gewicht: 105 kg Brennraum (H x B x T): 460 x 380 x 280 mm Abstand zu brennbaren Bauteilen (seitlich/hinten): 80 cm/10 cm • • • • • • • • • • • 400 mm 180 mm Colore stufa: grigio antracite (su richiesta: nero intenso o marrone) Predisposizione per presa d‘aria esterna da retro stufa Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore Maniglia fredda durante l’esercizio 3,0-7,5 kW potenza consigliata min. - max. 75-280 m 3 volume riscaldabile max. Pressione di mandata: 0,12 mbar Temperatura gas di scarico: 328 °C Peso: 105 kg Dimensioni camera di combustione (A x L x P): 460 x 380 x 280 mm Distanza da materiali infiammabili (lateralmente/dietro): 80 cm/10 cm • • • • • • • • • • (5 KW) Korpusfarbe: tiefschwarz Externe Frischluftzufuhr möglich Rauchrohrabgang nur oben möglich Feinstaub: 2. Stufe BImSchV erfüllt (< 40 mg/Nm3) Förderdruck: 0,12 mbar Heizgasmassenstrom: 5,1 g/s Abgasstutzentemperatur: 330 °C Gewicht: 213 kg Brennraum (H x B x T): 300 x 685 x 285 mm Abstand zu brennbaren Bauteilen (seitlich/hinten): 15 cm/15 cm TURN 390 mm • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Colore stufa: nero intenso Predisposizione per presa d‘aria esternada retro stufa Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore 6,0-11,0 kW potenza consigliata min. - max. 150-420 m 3 volume riscaldabile max. Pressione di mandata: 0,12 mbar Portata in massa dei fumi: 7,6 g/s Temperatura gas di scarico: 390 °C Peso (stufa caminetto/portalegna): 360 kg/200 kg Dimensioni camera di combustione (A x L x P): 700 x 300 x 260 mm Distanza da materiali infiammabili (lateralmente/ dietro): 22 cm/15 cm Colore stufa: nero intenso Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa Scarico fumi ø 150 mm possibile solo sul lato superiore 4,0-9,5 kW potenza consigliata min. - max. 100-360 m 3 volume riscaldabile max. Pressione di mandata: 0,12 mbar Portata in massa dei fumi: 5,1 g/s Temperatura gas di scarico: 330 °C Peso: 213 kg Dimensioni camera di combustione (A x L x P): 300 x 685 x 285 mm Distanza da materiali infiammabili (lateralmente/dietro): 15 cm/15 cm 390 mm 139 mm* Korpusfarbe: tiefschwarz Externe Frischluftzufuhr möglich Rauchrohrabgang oben und hinten möglich Feinstaub: 2. Stufe BImSchV erfüllt (< 40 mg/Nm 3) Förderdruck: 0,12 mbar Heizgasmassenstrom: 7,6 g/s Abgasstutzentemperatur: 390 °C Gewicht (Kaminofen/Holzregal): 360 kg/200 kg Brennraum (H x B x T): 700 x 300 x 260 mm Abstand zu brennbaren Bauteilen (seitlich/hinten): 22 cm/15 cm WWW.SK ANTHERM.DE * Mitte Bedarfsöffnung Rauchrohrabgang / * Asse uscita fumi ** Mitte Bedarfsöffnung Frischluftzufuhr / ** Altezza da terra asse ingresso aria esterna 77 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche senza preavviso. Tali modifiche non devono essere interpretate come ammissione di difetto. Tutti i documenti di vendita emessi in precedenza decadono nella misura in cui nel presente documento vengano riportate descrizioni modificate e aggiornate. Tutte le stufe caminetto corrispondono alla classe di costruzione 1 e sono dotate di un raccordo per lo scarico fumi con diametro esterno di 150 mm. Valido, salvo modifiche, a partire dal 01.01.2015. Tutti i contenuti del presente catalogo – grafiche, immagini e testo – sono protetti da diritti d’autore. Qualsiasi pubblicazione o successivo utilizzo richiede l’approvazione della skantherm. TECHNISCHE DATEN FIREWORKS Wir behalten uns technische und optische Veränderungen ohne Vorankündigung vor. Diese Veränderungen stellen keine Mängel dar. Alle von uns früher herausgegebenen Verkaufsunterlagen verlieren ihre Gültigkeit, sofern die Beschreibung hier in geänderter Form wiedergegeben wird. Alle Kaminöfen entsprechen der Bauart 1 und haben einen Rauchabgangstutzen von 150 mm Außendurchmesser. Gültig ab 01.01.2015. Änderungen vorbehalten. Alle Inhalte dieses Kataloges – grafischer, bildlicher und textlicher Natur – sind urheberrechtlich geschützt. Jede Veröffentlichung oder weitere Nutzung bedarf der Zustimmung von skantherm. • • • • • • • • • • 500 mm Holzregal mit Schubkasten aus Nussbaum Complemento d‘arredo funzionale: portalegna con cassetto in noce • • • • • • • • • • 1215 mm (7,3 KW) 1052 mm* 1650 mm • 270 mm (7 KW) 1211 mm* GATE 482/567 mm** 1375 mm PICO 500 mm 852 mm 500 mm 190 mm* 83 mm** 76 DATI TECNICI FIREWORKS