Dolomiti Nordicski
Transcript
Dolomiti Nordicski
ES DOLSOCOMWIOTRLD Alta Badia/Freddy Planinschek UNE HERITAGE Dolomiti Nordicski Europe‘s largest cross-country skiing area ... in the Dolomites www.dolomitinordicski.com [email protected] DOLOMITI NORDICSKI AREAS 1.300 km Loipen / Piste / Tracks Mitglieder des / Membri del / Members of the Dolomiti Nordicski Hohes Haus i n k e l t a l lva rT al s sie Ca di Va l Va Oberrasen Rasun di Sopra W rse lle An d' tho An lz e te Reiterstube 1500 2400 1030 al Gsiese r T Arnbach Winnebach Prato alla Drava Niederdorf Villabassa 1154 Vierschach Sarlkofel Monte Serla al r T s g s e raie P r ae d i B l Va l Area 12 Lé dla Creda Tamersc Plätzwiese Prato Piazza 1995 Fodara Vedla Pré d'Armentara A l t a Rauchenbach Versciaco i a t e r P u s 2092 al int Höhle n s t e o dr Val d i L a n S. Vigilio di Marebbe Al Plan de Mareo St. Vigil in Enneberg D O L O M I T I D I S E S TO Badia Vallunga Langental A LTA B A D I A P.ta Fanes Weißlahnbad Monte Penna Monte Bivera 2473 Santa Fosca Vallonga Karersee 1745 bereggen 2428 Vallaccia 1862 2637 Monzoni 2645 Moena 2842 Someda 1184 Sottoguda Sasso di Valfredda Sasso Dodici M.ga Monzoni Soraga Cimon d. Latemar Malga Ciapela S.Giovanni Taimon Karerpass P.so di Costalunga waller Sasso Bianco 3009 Costabella 2759 Rif.Fuciade Cime d'Auta 2623 Monte Pezza Costoia Canacede Piaia 2483 C. di Valsorda 2752 Monte Agnello acci Piavac 2272 2745 P.so di Lusia 2490 2056 2276 M.Pradazzo 2033 P.so di Valles 1920 Andrich Pie Falcade Monte Palmina Celat Canale d'Agordo 2032 Malga Venegiota Garès 1381 2409 Listolade Gültig für 7 Tage und Benützung des Loipennetzes in der gekennzeichneten Zone. / È valida per 7 giorni su tutte le piste da fondo nella zona indicata nella tessera. / Valid for 7 days and for the cross country tracks in the marked zone. Gültig für die gesamte Saison und Benützung der Loipen im angegebenen Gebiet der Dolomiti Nordicski Zone. / È valida per tutta la stagione invernale esclusivamente nella zona indicata nella tessera. / Valid for the entire period of the season and for the indicated zone of the Dolomiti Nordicski area. 2 di Cadore Coi Spiz Agnelessa 2036 Monte Moiazza Gavaz 2861 2032 € 6,00 € 25,00 1278 Rif.Padova Bragarezza Astragal Pieve Sommariva Sp.S. Piero Forno Pralongo di Zoldo 2084 M.Sfornioi 2034 Ospitale di Zoldo Davestra 2385 2080 Ampez Monte Corno Cima Postegàe 1253 F R I U L A N E Caprizi www.dolomitinordicski.com Monte Pramaggiore Punta del Mezzodì 2479 1923 2347 Monte Chiarescons 2168 Cima dei Preti Monte Nairda 1899 2703 Monte Duranno 2652 2191 Monte Cornagel 2322 Monte Caserine 2309 Monte Fráscola 1961 Tramonti di Sopra Wochenkarte / Tessera settimanale / Weekly ticket € 30,00 Saisonskarte / Tessera stagionale / Season ticket € 80,00 Gültig für 7 Tage und Benützung aller Loipennetze des Dolomiti Nordicski. È valida per 7 giorni su tutte le piste da fondo Dolomiti Nordicski. Valid for 7 days and for the whole Dolomiti Nordicski area. € 60,00 P.so d.Pura Monte Tinisa 1425 Vico D O L O M I T I DOLOMITI NORDICSKI Monte Citta 2034 Forni 2555 Sasso di Mezzodì Ospitale M.Brutto Passo 2096 Andrazza 2548 Cima Sella Cima Laste Rivalgo di Cadore P.te Serra 2227 Monte Pera 2332 Rucorvo Monfalconi di Montanaia Monte Rancolin Cima Cadin 2334 Macchietto 2413 2406 2409 L.di Pontesei Caralte Croda Cuz C.di Bosconero Monte Belvedere 2062 Cibiana di Cadore 1530 Cella di Sopra di Sotto Picco di Roda di Cadore P.so Cibiana Sassolungo2201 Cornigian di Cibiana Fornesighe Villa Dont C.di S.Sebastiano 2488 Valle di Cadore Perarolo Masariè 2181 Col Duro Costa Chiesa 1601 Wochenkarte / Tessera settimanale / Weekly ticket Saisonskarte / Tessera stagionale / Season ticket Monte Rite Fusine P.so Duran Monte San Lucano Zoppè Zoldo Alto 3220 2503 Tageskarte / Ticket giornaliero / Daily ticket Paneveggio 1515 Faè Cima di Pape Bellamonte 1372 Mareson Monte Civetta Sottocastello L.di Valle Pecòl Rif.Trieste Venàs di Cadore 2396 Alleghe 2415 Peare Palafavera Masarè M. Alto di Pelsa Cencenighe L.di Vodo Forni Vallesina di Cadore Vinigo 3168 1773 M. Coldai Sala Avoscàn S.Tomaso Forc.Satulanza Monte Pelmo Sachet Falcade Malga Venegia 2150 Predazzo Col Margherita Toffol Vodo Coi ZONAL / ZONA SINGOLA / SINGLE AREA Viézzena Monte Mulat 2358 Cima Bocche 1820 Forno 1165 Mezzavalle Sappade Rif. Aquileia 2100 M.Fernazza L.d'Alleghe 2408 Fedèr Rudatos Saviner 2407 1918 P.so di S.Pellegrino Fango Col di Rocca Le Grazie Loipenmaut / Tariffe uso piste da fondo / Toll of nordic ski Pampeago 9 Vi n k e l t a l 2746 Gültig für die gesamte Saison und Benützung aller Loipennetze von Dolomiti Nordicski. / È valida per tutta la stagione invernale su tutte le piste da fondo Dolomiti Nordicski. / Valid for the entire period of the season and for the whole Dolomiti Nordicski area. 3 www.dolomitinordicski.com LANGLAUFEN IN DEN DOLOMITEN CROSS-COUNTRY SKIING IN THE DOLOMITES Europas größtes Langlaufkarussell mit mehr als 1.300 Loipenkilometern in zwölf Gebieten präsentiert sich attraktiv und abwechslungsreich mit herrlichen Touren inmitten der Dolomiten, einem einheitlichen Preissystem sowie einem Gesamt-Skipass, spannenden Events, auf die Zielgruppe ausgerichteten Dolomiti Nordicski Hotels und Top Angeboten. Spezieller Service: GPS Download jeder Tour. The biggest cross-country carousel in Europe with more than 1,300 km of tracks in twelve resorts is not only attractive, but also varied with splendid tours amidst the Dolomites, an unified price-system, an one-stop ski pass, exciting events, Dolomiti Nordicski Hotels aimed at the target group and top offers. Special service: GPS download of each tour. Europas größtes Skilanglaufkarussell: Ein Langlauftraum wird wahr ... Das Dolomiti Nordicski Angebot: - Ca. 1.300 km Langlaufloipen - Loipen inmitten des Unesco Welterbes der Dolomiten - Schneesicherheit ab Dezember - Täglich präparierte Spuren bieten beste Bedingungen - Gemeinsame Qualitätsstandards sind in allen Dolomiti Nordicski Gebieten garantiert - Einheitliche Preise (Tages-, Wochen-, Saisonpreise) sowie ein gemeinsamer Skipass - Kinder bis 14 Jahre frei - Gruppen: jede 21. Karte gratis Willkommen zu einem unvergesslichen Langlaufurlaub im Herzen der Dolomiten! SCI DI FONDO SULLE DOLOMITI Dolomiti Nordicski è il carosello di sci di fondo più grande d‘Europa: Per tutti gli appassionati dello sci di fondo si è avverato un sogno ... Il carosello di sci di fondo più grande d’Europa molto attrattivo e diversificato con oltre 1.300 km di piste distribuite su dodici comprensori, consente di effettuare meravigliosi tour nel cuore delle Dolomiti, un tariffario uniformato con un unico skipass, eventi interessanti, strutture Dolomiti Nordicski ideale per un target specifico e offerte speciali. Un servizio speciale: ogni tour potrà essere scaricato con il GPS. L’offerta Dolomiti Nordicski: - Ca. 1.300 km di piste per praticare lo sci di fondo - Pista da fondo nel cuore delle Dolomiti Patrimonio Mondiale UNESCO - Neve garantita a partire da dicembre - Piste ottimamente preparate tutti i giorni - Standard qualitativi garantiti in tutti i comprensori Dolomiti Nordicski - Tariffario unificato (prezzi giornalieri, settimanali, stagionali) nonché un unico skipass - Bambini fino a 14 anni sciano gratuitamente - Gruppi: ogni 21esimo ticket è gratuito Europe‘s biggest cross-country carousel: A cross-country dream comes true... The Dolomiti Nordicski offers: - About 1,300 km of cross-country tracks - Tracks amidst the Dolomites UNESCO World Heritage - Snow-safety from December - Daily groomed tracks for ideal conditions - Quality standards guaranteed in all Dolomiti Nordicski resorts - Unified rates (day, week, season rates) and a combined ski pass - Children up to 14 years free - Groups: every 21st ticket free Welcome to an unforgettable cross-country skiing vacation in the heart of the Dolomites! REGIONEN / AREE / REGIONS 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 Seite / pagina / page Alta Badia Antholzertal/Valle Anterselva Gsieser Tal-Welsberg-Taisten/Val Casies-Monguelfo-Tesido 3 Zinnen Dolomites Osttirol/Alta Val Pusteria Comelico-Sappada Cortina d‘Ampezzo Auronzo-Misurina-Lorenzago Tauferer Ahrntal - Valli di Tures e Aurina Seiser Alm-Gröden/Alpe di Siusi-Val Gardena Forni di Sopra San Vigilio – Dolomites 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 Un’indimenticabile vacanza nel segno dello sci di fondo nel cuore delle Dolomiti - benvenuti!! TVB/T. Gruener 4 5 Freddy Planinschek Alta Badia Area 01 Tourismusverein Badia Associazione Turistica Badia Tourist Office Badia Tel. +39 0471 847 037 [email protected] www.altabadia.org Das Langlauf-Zentrum Alta Badia befindet sich in der Ortschaft Saré/Armentarola, 3 km von San Cassiano. Die Langlaufloipe erstreckt sich auf 25 km über Wiesen und Wälder am Fuße der Gebirgskette der Conturines, Lavarella und Setsas. Am Ausgangspunkt der Loipe gibt es ein Servicezentrum mit Skischule, Skiverleih, Toiletten, Umkleidekabinen, Bar und Restaurant mit durchgehend warmer Küche. Die Langlaufloipe ist sowohl für die klassische Laufart als auch für das Skating geeignet und bietet zusätzlich zur grün gekennzeichneten Übungsloipe, acht Routen verschiedenen Schwierigkeitsgrades: Sass Dlacia, Saré, Gran Ancëi, Scotoni, Setsas, Störes, Conturines und Sprint. Die letzten fünf sind als Renn- bzw. Trainingsloipen vorgesehen. Bei unzureichenden Schneebedingungen werden ca. 4 km künstlich beschneit. Das Langlaufzentrum Armentara/La Val Freddy Planinschek Die Langlaufloipe „Armentara“ befindet sich in der Ortschaft „Armentarawiesen“. Die Langlaufloipe erstreckt sich auf 5 km über Wiesen und Wälder am Fuße der Kreuzkofelgruppe auf 1900 m Meereshöhe. Den Loipenring kann man durch einen kleinen Spaziergang von knappen 30 Minuten vom Parkplatz der Fraktion Furnacia erreichen - eine gute Gelegenheit um sich aufzuwärmen. La pista da fondo “Armentara” si trova in località “prati dell’Armentara” e si estende su 5 km per prati e boschi, ai piedi del monte Sas dla Crusc a 1.900 metri sopra il livello del mare. L’anello si raggiunge con una camminata di mezz’ora scarsa dal parcheggio nel bosco a monte della frazione di Furnacia - un’ottima occasione per scaldare le gambe. The cross country area Alta Badia in Saré/Armentarola, at 3 km distance from San Cassiano town centre, counts approximately 25 km of tracks. The 8 routes of different grades of difficulty: Sass Dlacia, Saré, Gran Ancëi, Scotoni, Setsas, Störes, Conturines and Sprint, are prepared for the classic discipline as well as for skating. They lead you through an enchanting Dolomites landscape, at the foot of the Conturines, Lavarella and Setsas mountains. The cross-country area offers you a school-camp, marked in green on the map. The routes Störes, Conturines, Scotoni, Setsas and Sprint are prearranged as agonistic and training area. Moreover an agonistic and training area, marked in black, are prearranged. In the case of insufficient snowfall, 4 km of the slope are assured with the artificial production of snow. The cross country centre is equipped with bath and changing rooms, a cross country skiing school, ski hire and skiing preparation, bar and restaurant with all day long opening for hot meals. The cross country area Armentara/La Val Il centro fondo Alta Badia si trova in località Saré/Armentarola a 3 km da San Cassiano. Si estende per 25 km per prati e boschi, ai piedi delle montagne Conturines, Lavarella e Setsas. Alla partenza della pista si trova un fornito centro con servizi, spogliatoi, scuola di fondo, noleggio e preparazione sci, bar e ristorante con cucina calda continua. La pista da fondo è preparata sia per la disciplina classica che per lo skating e prevede oltre al campo scuola segnato in verde 8 percorsi di diverse difficoltà denominati: Sass Dlacia, Saré, Gran Ancëi, Scotoni, Setsas, Störes, Conturines e Sprint. Le ultime 5 piste sono piste agonistiche e d’allenamento che includono il tratto agonistico indicato sulla cartina. In caso di scarso innevamento si assicura l’innevamento programmato su ca. 4 km di pista. 6 Il centro fondo Armentara/La Val The cross country ski trail “Armentara” counts approximately 5 km of tracks. They lead you through an enchanting Dolomites landscape, at the food of the Sas dla Crusc mountain at 1900 m above sea level. The ring can be reached by a walk of half an hour from the parking place in the woods above Furnacia - exKOPENHAGEN COPENAGHEN LONDON LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO cellent opportunity to warm up your legs. BERLIN BRÜSSEL BRUXELLES PARIS PARIGI ZÜRICH ZURIGO BERLINO MÜNCHEN MONACO INNSBRUCK an LIENZ MAILAND MILANO VERONA ROM ROMA 7 Caroline Renzler Area 02 Antholzertal / Valle Anterselva Tourist Info Antholzertal / Valle Anterselva Tel. +39 0474 496 269 [email protected] www.antholzertal.com Biathlon Komitee Antholz / Comitato Biathlone Anterselva Tel. +39 0474 492 390 - [email protected] - www.biathlon-antholz.it Das romantische Antholzertal Biahtlon Weltcup Komitee Antholz Das Langlauf-Mekka für jeden, der eine unberührte Winterlandschaft auf Langlaufskiern entdecken will. In unserem kleinen Paradies findet jeder genau das, was er sucht: Die täglich bestens präparierten Langlaufloipen führen durch romantische und schneeversunkene Wälder quer über den vereisten Antholzer See bis zum Fuß des Staller Sattels, wo die atemberaubende Kulisse der Rieserferner-Bergkette zum Greifen nahe ist. Ein besonderes Gefühl geben unsere Langlaufstrecken rund um das Biathlonzentrum „Südtirol Arena“ allemal: Hier treffen sich alljährlich die weltbesten Biathletinnen und Biathleten zu den Weltcup-Wettkämpfen - und schon so mancher Olympiasieger und Weltmeister hat seine Kräfte in Antholz trainiert. Das Loipennetz rund um das Biathlon- & Langlaufzentrum „Südtirol Arena“ ist breit gefächert. Jedermann kann sich die Schwierigkeitsgrade selbst austauschen: ob die leichte 2,5-km-Strecke, die flache 5-km-See-Strecke oder die etwas anspruchsvolleren 5-km- oder 4-km-Strecken. Die rund 60 km (inklusive Talloipe) können nicht nur im klassischen Stil, sondern auch im Skatingstil befahren werden. Dabei kommt jeder auf seine Kosten: vom Anfänger bis zum Fortgeschrittenen. Die Anlage kann das ganze Jahr über für verschiedene sportliche Tätigkeiten, wie z.B. Langlauf, Skirollern, Joggen, Schießen genutzt werden. La romantica Valle Anterselva La Valle Anterselva, il mecca di sci di fondo per tutti quelli che vogliono scoprire un “racconto d’inverno” in una natura incontaminata. Nel nostro piccolo paradiso ognuno troverà quello che cerca: le piste da fondo, quotidianamente ed accuratamente preparate, conducono attraverso romantici boschi sommersi dalla neve lungo tutta la vallata, sopra il lago ghiacciato di Anterselva, per arrivare ai piedi del Passo Stalle, dove pare quasi di toccare con mano lo scenario mozzafiato delle montagne di Ries che chiudono questa valle. Ogni volta che le si percorre, le nostre piste da fondo trasmettono una sensazione particolare: qui tutti gli anni i migliori biatleti del mondo si incontrano per disputare gare di Coppa del Mondo - e qualche campione olimpico o mondiale già è venuto in Valle Anterselva ad allenarsi. La rete 8 delle piste del Centro del fondo e del biathlon „Arena Alto Adige“ è molto ampia ed ognuno può scegliere il grado di difficoltà che preferisce: il tracciato facile da 2 km.; quello lacustre da 4 km tutti in piano, o i tracciati un po’ più impegnativi da 3,75 - 4 o 5 km. Qui da noi l’appassionato fondista può davvero „sfogarsi“ e nello stesso tempo godere di un paesaggio davvero unico al mondo. Il nostro impianto puó essere utilizzato tutto l‘anno per diverse attivitá sportive come sci di fondo, skiroller, jogging, eccetera. The beautiful Antholzertal Valley The Antholzertal Valley, the mecca of skiing for all those who want to discover a ‚Winter‘s Tale‘ by unspoiled nature. The Antholzertal Valley is a Mekka of Nordic Ski for everybody who wants to discover our unspoilt winter scenery on nordic skies. In our little paradise you will find what your are looking for: our daily prepared skiing trails will take you through romantic forests lost in snow, across the frozen Lake of Antholz and right up to the foot of the Staller Saddle where the stunning scenery of our mountain range seems to be in reach. It is a special feeling you will experience on our cross country skiing trails where the world’s best biathletes meet every year for the famous Biathlon World Cup in Antholz - and even Olympic and World Champions are training on these courses in the past. The network of trails in the centre of the country and biathlon „Arena Alto Adige“ is very wide and everyone can choose the degree of difficulty they prefer: the easy track to 2 km, 4 km from the lake all on the flat, or paths a bit more challenging from 3.75 to 4 or 5 km. Here we have the avid cross-country skier can really „let off steam“ and at the same time enjoy a unique landscape in the world. Our system can be used all year round for various sporting activities such as cross country skiing, skiroller, jogging, shooting and so on. LONDON LONDRA AMSTERDAM BRÜSSEL BRUXELLES PARIS PARIGI ZÜRICH ZURIGO KOPENHAGEN COPENAGHEN HAMBURG / AMBURGO BERLIN BERLINO MÜNCHEN MONACO INNSBRUCK LIENZ MAILAND MILANO VERONA ROM ROMA 9 Kamilla Photography Logo Gsieser TalLauf Gsieser Tal-Welsberg-Taisten Val Casies-Monguelfo-Tesido M: 60 K: 20 Area 03 M:5 ≤ 15 mm Beispiele Einsatz der Dachmarke Die Südtirol-Marke muss auf den verschiedenen Druckmaterialien nicht zwingend auf der selben Stelle positioniert werden, da es kein Bestandteil des Gsieser TalLauf-Logos sein darf. Es handelt sich hierbei um zwei getrennte Logos die in einem Layout bzw. einer Drucksorte eingesetzt werden. Bitte beachten Sie beim Einsatz der Dachmarke auf Ihre Schutzzone (Freiraum um Logo) und auf die Mindestgröße von 15 mm. Genaue Richtlinien unter: www.provinz.bz.it/dachmarke Tourismusverein Gsieser Tal-Welsberg-Taisten Associazione Turistica Val Casies-Monguelfo-Tesido Tourist Office Val Casies-Monguelfo-Tesido Tel. +39 0474 978 436 [email protected] - www.gsieser-tal.com Gsieser Tal-Welsberg-Taisten: der Geheimtipp, wenn es ums Langlaufen geht Auf den Sonnenloipen des Gsieser Tales unterwegs: 40 Loipenkilometer für alle Ansprüche. Im malerischen Gsieser Tal verzückt vor allem das idyllische, ursprüngliche Winterlandschaftsbild. Die Loipe reicht bis nach Taisten und Welsberg, wo man direkt auf die Anschlussstrecke der Pustertaler Marathon Loipe gelangt. Mittendrin im Ski-, Langlauf- und Wandervergnügen! HOLIDAYPASS Premium: erhältlich nach dem Einchecken in den Beherbergungsbetrieben des Gsieser Tals-Welsberg-Taisten. - Kostenlose Mobilität in Südtirol (Linienbusse, Regionalzüge) - Montag Langlauf-Skating Kurs für Einsteiger im Gsieser Tal - Geführte Winter- und Schneeschuhwanderungen, Skitouren, Rodeln, Eislaufen - 5% Ermäßigung bei den Ski- und Langlauf Verleihen im Gsieser Tal und Welsberg - Kostenlose Benützung der beleuchteten Langlaufloipe (Rundkurs) in St. Magdalena/Gsieser Tal. Täglich von 17.00 bis 22.00 Uhr. - Mobilità gratuita per tutto l’Alto Adige (autobus, treni regionali) - Lunedì corso sci di fondo skating per principianti in Val Casies - Escursioni invernali guidate, escursioni con ciaspole e sci d’alpinismo, slittare, pattinare - 5% di sconto sul noleggio di sci alpino e nordico presso i noleggi in Val Casies ed a Monguelfo - Uso gratuito della pista da fondo illuminata a S. Maddalena/Val Casies (circuito). Tutti i giorni dalle ore 17.00 alle 22.00. Val Casies-Monguelfo-Tesido: the secret Mecca of cross-country skiing Kamilla Photography On the go along the sunny trails of the Valle di Casies: 40 kilometers (25 miles) of cross country ski trails at all levels. In the picturesque Valle di Casies, it is above all else the view of the idyllic, original winter landscape that sends visitors into raptures. The trails range as far as Tesido and Monguelfo, where they join the connection section of the Val Pusteria Marathon Trail. Val Casies-Monguelfo-Tesido: un suggerimento prezioso per gli appassionati dello sci di fondo Il paradiso di sci di fondo incomparabile! 40 km di pista soleggiata lungo la Val Casies per ogni esigenza. Nella pittoresca Val Casies entusiasma soprattutto l‘idilliaco e autentico paesaggio invernale. La pista arriva fino a Tesido e Monguelfo, dove è possibile accedere direttamente al tratto della pista “Pustertaler Marathon“. Immersed in alpine & cross-country skiing and hiking fun! HOLIDAYPASS Premium: the pass is included in the price for your accommodation. - Free use of all public buses and regional trains in South Tyrol - Monday skating beginner’s course in the Valle di Casies - Guided snow and ski tours, sledge tour in the afternoon, hiking service for our quests, skating on the ice-skating grounds - 5% discount at the ski and cross-country rental in Valle di Casies and Monguelfo - In Santa Maddalena, the trail can even be enjoyed during the KOPENHAGEN evening by floodlight. COPENAGHEN LONDON LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO Every day 5pm - 22pm. BRÜSSEL BRUXELLES PARIS PARIGI ZÜRICH ZURIGO BERLIN BERLINO MÜNCHEN MONACO St. Magdalena S. Maddalena INNSBRUCK LIENZ Nel cuore del comprensorio sciistico, del sci di fondo e delle escursioni invernali! L’HOLIDAYPASS Premium è a disposizione agli ospiti che sono alloggiati presso gli esercizi associati all’Associazione Turistica Val Casies-Monguelfo-Tesido. 10 MAILAND MILANO VERONA ROM ROMA 11 TVB/J. Rushforth Area 04 3 Zinnen Dolomites Tourismusverband Consorzio Turistico Tourist Board Tel. +39 0474 913 156 [email protected] www.drei-zinnen.info 200 Kilometer Loipen mit Schneegarantie H. Wisthaler Tauderer Langlaufen in der Langlaufregion Nr. 1 in Italien! Top-Langlaufdestination mit 200 km Loipen, Schneesicherheit und hoher Servicequalität. Im Winter ist die Dolomitenregion Drei Zinnen ein Paradies für Langläufer - von romantischen Skiwanderungen durch malerische Dolomitentäler bis zu anspruchsvollen Weltcup-Loipen und legendären Volkslangläufen. Loipen wie etwa im romantischen Fischleintal unweit der berühmten Drei Zinnen oder auf der eindrucksvollen Hochebene der Plätzwiese auf gut 2000 m Höhe, auf der Tour de Ski-Strecke im Höhlensteintal von Toblach nach Cortina, vorbei am legendären Drei Zinnen Blick, durch das Dolomiten UNESCO Welterbe mit spektakulären Dolomitengipfeln sind unvergessliche Erlebnisse. Weiters gibt es rund um die Langlaufstadion Nordic Arena in Toblach großzügige Trainingsmöglichkeiten für Nationalmannschaften auf den neuerschlossenen homologierten Fis-Loipen. Austragungsstätte weltbekannter Veranstaltungen im Langlauf wie dem Weltcup „Tour de Ski“ und zwei berühmter Volkslangläufe, dem Pustertaler Ski-Marathon und dem Volkslanglauf Toblach - Cortina. Die Dolomitenregion Drei Zinnen bietet nordisches Wintervergnügen für jeden Geschmack und ist somit das Herzstück von Europas größtem Langlaufkarussell - Dolomiti Nordicski. 200 km di piste con neve garantita Area n. 1 d’Italia per lo sci di fondo! Destinazione top per lo sci di fondo con 200 km di piste, neve garantita e servizio di alta qualità. In inverno la regione dolomitica delle Tre Cime/3 Zinnen, Alta Pusteria è un paradiso per tutti gli appassionati del fondo - dalle romantiche escursioni sugli sci fra le suggestive valli dolomitiche agli avvincenti anelli delle gare di Coppa del Mondo fino alle leggendarie maratone di fondo. E la varietà è infinita: dalle piste della romanticissima Val Fiscalina, poco lontana dalle famose Tre Cime, agli incredibili tracciati dell’altopiano di Prato Piazza situato a ben 2000 metri di altitudine, lungo il tour del percorso sciistico nella Val di Landro da Dobbiaco a Cortina, passando la impressionante vista sulle Tre Cime, attraverso le Dolomiti Patrimonio Mondiale UNESCO con le suggestive cime dolomitiche: una esperienza unica e indimentica12 bile. Inoltre, ci sono generose opportunità d’allenamento per le squadre nazionali intorno al Centro sci di fondo Nordic Arena a Dobbiaco sulle nuove piste da fondo FIS omologate. Sede di importanti manifestazioni nordiche come ad esempio la Coppa del Mondo “Tour de Ski” e due importanti corse popolari, Pustertaler Ski-Marathon e Granfondo Int. Dobbiaco Cortina. La regione dolomitica delle Tre Cime è terra di sci nordico, per tutti i gusti e per ogni ordine e grado di difficoltà e non a caso, cuore pulsante del più grande circuito di sci di fondo, il Dolomiti Nordicski. 200 km slopes with snow guaranty Italy’s number one cross-country skiing destination! Top-destination for cross-country skiing with 200 km of trails, snow guaranty and high quality of service. In winter the holiday region Three Peaks/3 Zinnen in the Dolomites is a paradise for cross-country-skiers - from romantic ski tours through picturesque Dolomite valleys to challenging world cup-level slopes and legendary cross-country tracks. Slopes located e.g. in the romantic Val Fiscalina, not far from the famous Three Peaks, or on the impressive Prato Piazza high-altitude plain (2000 meters above sea-level) on the run of the ski slope through the Landro Valley from Dobbiaco to Cortina, passing the legendary View of the Three Peaks, through the Dolomites UNESCO World Heritage with its spectacular summits of the Dolomites guarantee you an unforgettable experience. Furthermore, there are generous training opportunities for national teams around the Centre for cross-country skiing Nordic Arena at Dobbiaco on the new homologated FIS Nordic tracks. Venue of leading nordic sport events such as the Worldcup “Tour de Ski” and two famous cross-country running events such as the Pustertaler Ski-Marathon and the Int. Cross Country Ski Race Dobbiaco-Cortina. The holiday region Three Peaks in the Dolomites offers nordic winter fun for everyone and every level of difficulty and is thus the heart of Europe’s largest cross-country ski carousel, the Dolomiti Nordicski. LONDON LONDRA AMSTERDAM BRÜSSEL BRUXELLES PARIS PARIGI ZÜRICH ZURIGO KOPENHAGEN COPENAGHEN HAMBURG / AMBURGO BERLIN BERLINO MÜNCHEN MONACO INNSBRUCK LIENZ MAILAND MILANO VERONA ROM ROMA 13 Schneider Area 05 Hochpustertal - Osttirol Tourismusinfo Hochpustertal Ufficio informazioni Alta Val Pusteria Tourist Information Alta Val Pusteria / Hochpustertal Tel. +43 5021 23 00 [email protected] www.hochpustertal.com Langlaufparadies Hochpustertal-Osttirol Felgenhauer Rainer Im Osttiroler Hochpustertal stehen insgesamt 140 km Loipen zur Verfügung. Durch das Pustertal ziehen sich 50 km der Loipe International von der Südtiroler Grenze bis nach Lienz welche ab Anfang Dezember durchgehend mit Kunstschnee beschneit wird. Klein aber fein, so könnte man die 10 km lange Loipe im Villgratental bezeichnen. Vor allem die Ursprünglichkeit dieses Tales mit seinen traditionellen Bauernhöfen erlebt man entlang dieser Strecke. Als die wohl schönste Loipe im Alpenraum wird die Grenzlandloipe im Tiroler Gailtal bzw. Lesachtal bezeichnet. Zwischen den Orten Kartitsch, Obertilliach, Untertilliach und Maria Luggau erwarten den Langlauffreund mehr als 60 km bestens gespurte Loipen. Auf Grund der Höhenlage zwischen 1200 und 1500 m zählt diese Loipe auch zu den schneesichersten in ganz Tirol. Direkt an der Grenzlandloipe gelegen befindet sich im idyllischen Ort Obertilliach das neu ausgebaute, weltcuptauglich Langlauf- und Biathlonzentrum mit Duschmöglichkeiten, einen Wachsservice und Ski Rollerbahn für Sommertrainingsmöglichkeiten. Gratisskibus: Zwischen den Loipen im Pustertal, Villgratental und Tiroler Gailtal/Lesachtal verkehren Skibusse. Nur gültig mit Ski- oder Loipenpass und mit Skiausrüstung. Il paradiso dello sci di fondo in Alta Val Pusteria - Osttirol Nell’Alta Val Pusteria del Osttirol sono disponibili oltre 140 km di piste da fondo. Attraverso la Val Pusteria si snodano, dal confine con l’Alto Adige a Lienz, i 50 km della Loipe International la quale viene preparata con neve artificiale dall‘ inizio di dicembre. Piccola, ma bella potrebbe invece essere definita la pista che si snoda attraverso la Valle Villgratental, lunga 10 km. Percorrendo questa pista da fondo si riesce a cogliere soprattutto l’essenza originaria di questa valle con i suoi tipici masi. La Grenzlandloipe (Pista del confine) nelle valli tirolesi di Gailtal e Lesachtal è considerata la pista da fondo più bella della regione alpina. Tra le località di Kartitsch-Obertilliach-Untertilliach e Maria Luggau, oltre 60 km di piste ben preparate attendono gli appassionati di sci di fondo. Essendo situata ad un’altitudine compresa tra i 1200 m ed i 1500 m, questa pista 14 viene annoverata tra le piste del Tirolo in cui la neve è sicuramente garantita. Direttamente alla pista da fondo Grenzlandloipe si trova il nuovo centro di biathlon nel paesino Obertilliach, adatto per la coppa del mondo per biathlon. Inoltre vengono offerte possibilità di fare la doccia, servizio di sciolinatura e pista di sci a rotelle per l’allenamento estivo. Servizio navetta gratuito: tra le piste nella Val Pusteria, nella Villgratental e nella Gailtal/Lesachtal tirolese sono previsti collegamenti tramite bus navetta. Con uno scipass valido e con gli attrezzi per lo sci di fondo è possibile utilizzare gratuitamente il servizio navetta. Hochpustertal Valley in East Tyrol a cross country skiing paradise The Hochpustertal Valley in East Tyrol boasts ski trails covering a distance of 140 km in total. 50 km of the Loipe International ski trail pass through Pustertal valley from the border to South Tyrol all the way to Lienz which is well-prepared with artificial snow from the beginning of December. Small but beautiful would be a good description for the 10 km skiing trail in Villgratental valley. When skiing along this track, skiers are impressed particularly by the pristine character of the valley with its traditional farmsteads. The Grenzlandloipe trail in the Tiroler Gailtal and Lesachtal valleys is perhaps the most beautiful cross country skiing track in the Alpine regions. A 60 km network of prepared tracks between the villages of Kartitsch-Obertilliach-Untertilliach and Maria Luggau is waiting for cross country skiing buffs. Thanks to the location at an altitude of between 1.200 m and 1.500 m, this ski track is one of the most reliable in terms of snow conditions a cross Tyrol. Situated at the cross country track Grenzlandloipe in the beautiful village Obertilliach is the new World Cup capable biathlon centre with possibility to have a shower, a waxing service and ski roll trail for summer training. KOPENHAGEN COPENAGHEN LONDON LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO Free ski bus: A shuttle bus OSTTIROL travels between the cross BERLIN BRÜSSEL BERLINO BRUXELLES country skiing tracks in PARIS PARIGI MÜNCHEN the Pustertal, VillgratenMONACO ZÜRICH Lienz tal and Tiroler Gailtal/ Sillian ZURIGO INNSBRUCK Obertilliach Lesachtal valleys. The ski Innichen LIENZ San Candido bus is free for persons MAILAND MILANO VERONA with a valid cross country ROM skiing pass (Loipenpass) ROMA and with ski equipment. 15 Area 06 Comelico Sappada Stadio del fondo Consorzio Comelico Sappada Dolomiti Tel. +39 0435 428 343 - [email protected] www.sappadadolomiti.com Consorzio Val Comelico Dolomiti Tel. +39 0435 670 21 - [email protected] - www.valcomelico.it Comelico Sappada - nella terra dei campioni Comelico Sappada - Das Land der Langlauf-Weltmeister Comelico Sappada ist das nördlichste Tal des Veneto, angrenzend an Österreich, inmitten der intakten Natur der Dolomiten. Es ist die Heimat von Maurilio De Zolt, Silvio Fauner und Pietro Piller Cottrer. Die unberührte Natur inmitten der Bergwelt der Dolomiten und die typische Küche bieten Abwechslung und Erholung für die ganze Familie. In Padola - Val Comelico erstreckt sich die touristische, schön angelegte Loipe mit über 20 km vom Langlaufstadion nach Val Grande. Professionelle Athleten können sich auf der technisch sehr anspruchsvollen Loipe „Tavella“ messen und trainieren. In Sappada gibt es einen 15 km langen Rundkurs, der sich über das gesamte Tal erstreckt. Der Rundkurs ist auch in kürzere Strecken unterteilt, die sich vor allem auch für Anfänger und Athleten eignen. Alle einfachen und schwierigen Streckenabschnitte sind für Skating als auch den klassischen Stil bestens präpariert. Weiters sind auch 16 einige Loipen beleuchtet, sodass Nachtlanglauf möglich ist. Nationale und internationale Langlaufwettkämpfe werden häufig organisiert. Comelico Sappada - in the champions‘ valley Comelico - Sappada is the northern valley of Veneto, deep in the uncontaminated nature of the Dolomites and borders on Austria. It is the land of many cross-country champions as Maurilio De Zolt, Silvio Fauner and Pietro Piller Cottrer. The pure nature of the Dolomites and the typical cooking invite you to spend a wonderful holiday of well-being and relax. In Padola - Comelico valley the turistic cross-country track stretches for over 20 km along the beautiful course from the Cross-country Stadium to Val Grande. Professional athlets can try the ring of the slope “Tavella”, which is very technician and demanding. In Sappada the complete cross-country track developes in a ring of 15 km along the whole valley. The trail is also split in littler rings suitable for beginners and for athlets. All the tracks are well prepared for different skiers, both for those who love skating as for those who prefer the classical technique. There are Unione Montana Comelico e Sappada Unione Montana Comelico e Sappada Comelico-Sappada è la valle più a nord del Veneto, immersa nella natura incontaminata, al confine con l’Austria. È la terra dei campioni Maurilio De Zolt, Silvio Fauner e Pietro Piller Cottrer. Potrete trascorrere una vacanza indimenticabile all’insegna del relax e del benessere tra i sapori della cucina tipica nel meraviglioso paesaggio dolomitico. In Val Comelico a Padola la pista turistica si snoda per oltre 20 km lungo il meraviglioso circuito che dallo Stadio del Fondo risale sino alla Val Grande. L’atleta professionista potrà cimentarsi sull’anello della pista Tavella molto tecnico e impegnativo. A Sappada il tracciato completo della pista si sviluppa in un anello di fondo lungo 15 km che attraversa l‘intera valle. L‘anello è comunque suddiviso in anelli più piccoli che si addicono sia al principiante che all‘atleta professionista. Tutti i tracciati facili o più impegnativi sono perfettamente battuti sia per lo skating che per la tecnica classica. Inoltre sono disponibili anelli illuminati che permettono la frequentazione della pista in notturna. Spesso vengono organizzate delle gare sia a livello nazionale che internazionale. also rings lit up for night skiing. National and international competitions are frequently organized. LONDON LONDRA AMSTERDAM BRÜSSEL BRUXELLES PARIS PARIGI ZÜRICH ZURIGO KOPENHAGEN COPENAGHEN HAMBURG / AMBURGO BERLIN BERLINO MÜNCHEN MONACO INNSBRUCK Comelico Sappada TREVISO MILANO VENEZIA MAILAND VENDIG ROMA ROM Treviso Venezia Venedig 17 Area 07 Cortina d‘Ampezzo Info Point Cortina d’Ampezzo Tel. +39 0436 86 90 86 - [email protected] Bandion CortinaMarketing SE.AM [email protected] www.cortinadolomiti.eu Cortina d’Ampezzo (Dolomiti) Cortina d’Ampezzo (Dolomiten) Bandion Bandion La “Regina delle Dolomiti” è unica destinazione italiana a far parte di Best of the Alps, le 12 località più famose ed esclusive delle Alpi. Cortina continua la sua vocazione sportiva cominciata con i Giochi Olimpici Invernali 1956 e confermata dalla Coppa del Mondo di Sci Alpino, la Coppa del Mondo di Snowboard, la Gran Fondo Dobbiaco Cortina, i Campionati Italiani di Curling, il Campionato Italiano di Hockey e, infine, i Mondiali di Sci Alpino 2021. Il FIAMES SPORT NORDIC CENTER a soli 4 km dal centro e facilmente raggiungibile con l’autobus urbano, è il punto di partenza delle piste da fondo più famose e suggestive all’interno del Parco Naturale delle Dolomiti d’Ampezzo. Circa 70 km di piste regolarmente battute con moderni mezzi battipista e innevate da dicembre a marzo grazie all’innevamento programmato. Il tracciato più tecnico di 10 km, situato a Passo Tre Croci a 1800 m.s.l., è agibile da fine ottobre ad aprile. Il Fiames Sport Nordic Center dispone di un’accogliente bar-ristoro con area relax-solarium, due Scuole di Sci, spogliatoi, docce, laboratori di sciolinatura, noleggio attrezzatura e punti vendita biglietti. Tutti i tracciati ed i profili altimetrici sono visualizzabili e scaricabili gratuitamente su www.cortinadolomiti.eu Cortina d‘Ampezzo, weltweit als Königin der Dolomiten bekannt, ist das einzige italienische Mitglied der Gruppe ‘Best of the Alps‘, das Markenzeichen der 12 exklusivsten Urlaubsorte der Alpen. Seit Austragung der Winterolympiade 1956, beherbergt Cortina alljährlich Ski-Alpin- und Snowboard Weltcup-Rennen, den Volkslanglauf Toblach-Cortina, Italienische Curling-Meisterschaften u. Hockey-Meisterschaftsspiele der A-Serie bis hin zur Alpinen Ski-WM 2021. Das FIAMES SPORT NORDIC CENTER - Start der bekanntesten Ampezzaner Loipen (Ferrovia, 54 km, Pian de Loa 10,5 km) - liegt 1280 m ü. M., 4 km vom Zentrum entfernt, und ist mit dem Stadtbus erreichbar. Ca. 70 Loipen-Km und ein 2 km langer Ring mit Flutlichtbeleuchtung sind dank der programmierten Beschneiung von Dezember bis März schneesicher. Am Tre Croci-Pass, 7 km vom Zentrum entfernt, in 1.800 m Höhe, liegt die technisch anspruchsvollste, 18 10 km lange Loipe, die von Ende Oktober bis April beschneit und vorwiegend von Leistungssportlern genutzt wird. Das FIAMES SPORT NORDIC CENTER bietet Umkleidekabinen, Duschen, Snack Bar mit Sonnenterrasse, Skischulen, Wachsräume, Skiverleih und Ticket-Verkauf für das gesamte Dolomiti Nordicski-Gebiet. Alle Loipen und Höhenprofile kann man auf www.cortinadolomiti.eu kostenlos downloaden Cortina d’Ampezzo (Dolomites) Known as the Queen of the Dolomites and only Italian destination included in Best of the Alps, Cortina d’Ampezzo has a strong sport heritage which began with the 1956 Winter Olympic Games and continues today through the hosting of international sport events, included the Women’s Alpine Ski World Cup, the Gran Fondo Dobbiaco Cortina Nordic Ski race and the upcoming 2021 Alpine World Ski Championships. The FIAMES SPORT NORDIC CENTER (1280m), located just 4 km from the centre of Cortina and easily accessible by urban bus services, offers a wide range of facilities. It is the point of departure for the most famous and scenic cross-country ski routes in the Ampezzo area, set in the Natural Park of the Ampezzo Dolomites. Nordic ski enthusiasts have a rich choice of perfectly groomed tracks and circuits for a total of 70 km. Snow making facilities ensure skiing conditions from December to March and nocturnal skiing is made possible by an illuminated 2 km teaching circuit. A technical 10 km course, training ground for the Cortina Ski Club and many established champions, is located KOPENHAGEN at Passo Tre Croci (1,800 m), only LONDON COPENAGHEN LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO 7 km from the centre of Cortina. BERLIN All tracks and altitude profiles can BRÜSSEL BERLINO BRUXELLES be downloaded free of charge from PARIS PARIGI MÜNCHEN the Nordic Ski section on MONACO ZÜRICH ZURIGO www.cortinadolomiti.eu INNSBRUCK Cortina d’Ampezzo San Vito TREVISO MILANO VENEZIA MAILAND VENDIG ROMA ROM Longarone Treviso Venezia Venedig 19 N. Bombassei Auronzo - Misurina - Lorenzago di Cadore Area 08 Consorzio Turistico Tre Cime Dolomiti Tourismusverband Tourist Info Tel. +39 0435 996 03 [email protected] www.auronzomisurina.it Auronzo di Cadore Auronzo di Cadore, paese delle Tre Cime di Lavaredo. Dai 1100 ai 1800 m. Le sue piste da fondo, situate sia ad Auronzo, in località Palus San Marco che a Misurina, coprono diverse lunghezze, dai 7 ai 12 km, offrendo allo sciatore non solo la possibilità di scegliere tra diversi tracciati, di cui oltre 2 km di anello illuminato, ma anche la possibilità di praticare lo sci sulle stesse piste che hanno visto sciare atleti di fama mondiale. Non lasciateVi scappare una visita al paese di Auronzo, detto la “spiaggia delle Dolomiti”. Lorenzago di Cadore Auronzo di Cadore Auronzo di Cadore, Three Peaks village. From 1100 m to 1800 m. Its crosscountry slopes placed in Auronzo, in Palus San Marco resort, and in Misurina are from 7 km to 12 km long. These slopes offer to the skier more tracings, which more than 2 km lit up at night and the possibility to practise this sport on great World Champions slopes. Don’t miss a visit to Auronzo’s village, called the “Dolomite’s Beach”. Lorenzago di Cadore The bottom slope of Pineta is situated in the municipality of Lorenzago di Cadore (BL), at an altitude of 1056 m above sea level, formerly N. Bombassei anonimo Stefano Da Rin La pista da fondo Pineta è situata nel comune di Lorenzago di Cadore (BL), a 1056 m.s.l.m., già soggiorno estivo di Sua Santità Giovanni Paolo II. È raggiungibile dalla SS. 52 Carnica che, attraverso il Passo della Mauria, collega il Veneto con il Friuli. Ha una lunghezza di 2.5, 3, 4 e 5 km ed è adatta per la pratica sia della tecnica classica sia della tecnica libera. È dotata di impianto di innevamento artificiale, di illuminazione per l’anello di 2.5 km, dispone di un ampio parcheggio e di noleggio sci. ria-Pass Venetien mit dem Friaul verbindet. Die Loipe hat eine Länge von 2.5, 3, 4 und 5 km und eignet sich sowohl für die Ausübung der klassischen als auch der freien Technik. Sie verfügt über eine Beschneiungsanlage, über Beleuchtung für den 2.5 km langen Ring, über einen großen Parkplatz und einen Skiverleih. Auronzo di Cadore Auronzo di Cadore, Dorf der Drei Zinnen. Von 1100 m bis 1800 m. Seine gespurten Loipen, in Auronzo - Palus San Marco - und in Misurina, haben eine Länge von 7 km bis 12 km. Sie haben die Wahl zwischen vielen verschiedenen Routen, davon über 2 km abends beleuchtet, und laufen außerdem auf Pisten, die das Trainieren vieler Weltmeister gesehen haben. Nicht verpassen darf man einen Besuch in der Ortschaft Auronzo, auch „Strand der Dolomiten“ genannt. Lorenzago di Cadore Die Langlaufloipe „Pineta“ liegt in der Gemeinde Lorenzago di Cadore (BL), auf 1056 m ü.d.M., einst Sommeraufenthaltsort von Papst Johannes Paul II. Sie ist von der SS 52 Carnica aus erreichbar, die über den Mau20 a summer retreat of His Holiness John Paul II. It can be reached from the Carnica trunk KOPENHAGEN road 52, which connects Veneto with COPENAGHEN LONDON LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO Friuli via the Mauria Pass. The BERLIN slope is 2.5, 3, 4 and 5 km long BRÜSSEL BERLINO BRUXELLES and is suitable for both classic PARIS PARIGI MÜNCHEN and freestyle techniques. It MONACO ZÜRICH ZURIGO has an artificial snow sysINNSBRUCK tem, a lighting system for Misurina TREVISO the 2.5 km ring, ample MILANO VENEZIA MAILAND VENDIG Auronzo parking and ski hire. ROMA Calalzo di Cadore ROM Treviso Venezia Venedig 21 Tauferer Ahrntal/Hansi Heckmair Tauferer Ahrntal - Valli di Tures e Aurina Area 09 Tourismusverein Sand in Taufers Associazione Turistica - Tourism association Campo Tures Tel. +39 0474 678 076 - [email protected] - www.taufers.com - www.langlauf-rein.com Ahrntal Tourismus Information Associazione Turistica Valle Aurina - Tourism association Tel. +39 0474 671 136 - [email protected] - www.ahrntal.it Die fantastischen Vier im Tauferer Ahrntal Den Langläufer erwarten 50 km Abwechslung an Loipenschleifen - eingebettet in die majestätische Kulisse von 80 Dreitausendern. Im Naturparkareal werden im idyllischen Höhendorf Rein auf 1500 m Meereshöhe 4 verschiedene Spuren gepflegt. Von 3 bis 15 km in unterschiedlichen Schwierigkeitsstufen. Einen Rundum-Service mit Skischule und -verleih bietet das Langlaufzentrum. Das Alm- und Familiendorf Weißenbach auf 1300 m gelegen lockt jede Altersgruppe an. Hauptpunkt ist die abwechslungsreiche Rundloipe von 10 km mit 110 m Höhenunterschied. Der Start bei der Sportanlage ist gleichzeitig Ausgangspunkt für Rodler und Winterspaziergänger. Das Quartett der Höhenloipen wird um das beeindruckende Panorama der Anlage in Kasern im hintersten Talschluss auf 1600 m Meereshöhe ergänzt. Der Start der 10 km langen Piste erfolgt bei der Infostelle des Naturparks Rieserferner-Ahrn, gleichzeitig Skiverleih und Servicestelle. 16 km Loipe am Bächlein entlang durch Wald & Feld in Mühlwald-Lappach reizt den Langläufer, der es gemütlich schätzt. Besondere Schneesicherheit zeichnen die insgesamt 50 km Höhenloipen in Kasern, Weißenbach, Rein und Mühlwald-Lappach aus. Quartetto di anelli nelle Valli di Tures e Aurina Ben 50 km di piste inserite nel meraviglioso contorno di 80 cime oltre i 3000 metri attendono gli appassionati di fondo. Nella zona del Parco Naturale, a destra provenendo dal capoluogo di Campo Tures, nel suggestivo borgo d’altura di Riva, a quota 1500 m, si incontrano, per cominciare, ben 4 diverse, e impeccabili, corsie. Anelli da 3 a 15 km, per ogni ordine e grado di difficoltà. Altrettanto curato, il servizio completo offerto dal centro fondistico, con tanto di noleggio sci, scuola di fondo e servizi igienici. La località alpina di Rio Bianco, a 1300 m di altitudine, è l’ideale per le famiglie e gli appassionati di tutte le età. Il suo cuore, la variegata pista principale: un percorso di 10 km su 110 metri di dislivello. L’ingresso alla pista, realizzato presso il centro sportivo, coincide con il punto di partenza di svariate escursioni invernali a piedi o in slittino. Il quartetto degli anelli in quota è completato dall’incredibile panorama del complesso di Casere a 1600 m di altitudine. L’accesso alla pista di 10 km (piuttosto difficile nella parte terminale) è stato istituito presso il centro informativo del Parco Naturale Vedrette di Ries che funge al tempo stesso da noleggio sci e punto assistenza. A Selva dei Molini - Lappago 16 km di piste in prossimitá del ruscello sono pronte per i fondisti amanti della tranquillitá. La neve, inutile dirlo, è sempre assicurata, sui 50 km di piste di Casere, Rio Bianco, Riva e Selva dei Molini - Lappago. 22 Unforgettable Cross-Country Landscape in Tauferer Ahrntal/Valli di Tures-Aurina Cross-country skiers can find 50 km of loops, bends, and turns - in the midst of the majestic backdrop of 80 summits having an elevation of 3,000 meters or more. In the area of the Nature Park, starting at the right of the main village, Campo Tures/Sand in Taufers - in the idyllic high-altitude village of Riva di Tures/Rein - at an altitude of 1,500 meters above sea-level, you’ll find: Four different groomed trails, with a length of from 3 to 15 km and different degrees of difficulty; complete ski-service, including ski rental and instruction in the cross-country center. The Alpine village of Rio Bianco/Weissenbach is located at an altitude of 1,300 meters above sea-level and is a popular goal for every age category. The main attraction is the circular cross-country trail, which has a length of 10 km and 110 meters of altitude differential. The starting point next to the sport center is simultaneously the starting point for tobogganing enthusiasts and wintertime hikers. The quartet of high-altitude cross-country trails offers an impressive panorama and the station in Casere/Kasern at the farthest head of the valley. The start of the 10-km-long trail at an altitude of 1,600 m above sea-level is at the information point of the Parco Naturale Vedrette di Ries- Aurina/Rieserferner-Ahrn Nature Park (it also serves as a skirental and service stop). 6 km of slopes along the brook in Selva dei Molini-Lappago/Mühlwald-Lappach await the skiers who appreciate the quiet. The high-altitude cross-country trails in Casere/Kasern, Rio Bianco/Weissenbach, KOPENHAGEN Riva/Rein and Selva COPENAGHEN LONDON LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO dei Molini-Lappago/ BERLIN Mühlwald-Lappach BRÜSSEL BERLINO BRUXELLES have a length toPARIS PARIGI MÜNCHEN taling 50 km, and MONACO ZÜRICH ZURIGO INNSBRUCK are characterized by very reliable LIENZ snow. MAILAND MILANO VERONA Brunico Bruneck ROM ROMA 23 Val Gardena-Gröden Marketing Seiser Alm-Gröden Alpe di Siusi-Val Gardena Area 10 Alpe di Siusi-Seiser Alm Marketing Tel. + 39 0471 709 600 - [email protected] - www.seiseralm.it Val Gardena-Gröden Marketing Tel. + 39 0471 777 777 - [email protected] - www.valgardena.it Seiser Alm Die winterliche, schneebedeckte Seiser Alm ist ein wahres Paradies für Langläufer. Die fast endlos erscheinende Weite der leicht hügeligen, sonnenverwöhnten Landschaft, durchwachsen von kleinen Waldinseln und umrahmt von bizarrem Dolomitfels lohnt allemal, mit Langlaufskiern entdeckt zu werden. Den Liebhabern des Langlaufens stehen 80 km Loipen von unterschiedlichem Schwierigkeitsgrad zur Auswahl. Die Längen der Loipen variieren zwischen 1,4 Kilometern für Anfänger, bis hin zur „Jochloipe“, die mit 15 Kilometern die längste Höhenloipe der Seiser Alm ist. Alle Loipen sind doppelt gespurt und für Skating präpariert. Gröden Eine 7,5-km-Loipe verbindet die Seiser Alm über Monte Pana mit Gröden, welches ebenfalls ein Eldorado für Langlauffans ist. Angefangen von der Loipe im Langental (Wolkenstein) mit ihrer insgesamt 19 km langen Strecke vom Sportzentrum der Carabinieri bis ans Talende, bietet das Tal eine phantastische Kulisse für den Langläufer. Für jeden der keine Ausrüstung mit sich hat, findet man hier auch einen Skiverleih bzw. eine Langlaufschule vor. Auf 1636 m am verschneiten Monte Pana (St. Christina) ziehen sich im Langlaufzentrum fünf Schleifen mit 2,5 bis 7,5 km Loipenvergnügen durch das wellige Wald- und Wiesengelände. Von leicht, mittelschwer bis anspruchsvolle Pisten, für Skater oder Langläufer im klassischen Stil, hier in der kristallklaren Luft findet jeder etwas für sich. Alpe di Siusi L’Alpe di Siusi, tutta imbiancata nella sua veste invernale, si propone come autentico paradiso per gli appassionati di sci di fondo. L’ampiezza apparentemente infinita di questo paesaggio assolato e lievemente collinare interrotto armonicamente da ameni boschetti e circondato dalle forme bizzarre delle rocce dolomitiche sembra nato apposta per essere scoperto sugli sci di fondo. A disposizione degli amanti dello sci di fondo, 80 km di piste perfettamente battute e tracciate per lo stile classico, nonché lisce e impeccabili per lo skating. Piste con una lunghezza minima di 1,4 km per i principianti e altre più estese come quella del “Giogo”, che, con i suoi 15 km, è la più lunga pista da fondo in quota dell’Alpe di Siusi. Val Gardena Una pista di 7,5 km collega l’Alpe di Siusi attraverso Monte Pana con la Val Gardena che è altresì un paradiso per gli appassionati dello sci di fondo. La valle offre uno scenario fantastico, iniziando dalla pista di 19 km in Vallunga (Selva 24 Val Gardena) che parte dal centro sportivo dei Carabinieri e giunge fino alla parte terminale della valle. Chi non ha l’occorrente con sè può noleggiarlo qui, dove si trova peraltro anche una scuola di fondo. Al Monte Pana (S. Cristina) nel Centro Fondo a 1636 m ci sono cinque serpentine da 2,5 a 7,5 km di pista che si inoltrano nel meraviglioso panorama della valle. Per principianti e progrediti, tecnica classica o skating, qui nell’aria montana ognuno trova quello che fa per sé. Alpe di Siusi The wintry, snow-covered Alpe di Siusi is a true paradise for cross-country ski enthusiasts. The seemingly endless wide open spaces, the gently rolling hills, the sunny dells, the forest, and the meadows - and everything against the magnificent backdrop of the towering Dolomites - invite you to explore them on cross-country skis. Cross-country ski enthusiasts can choose from 80 km of courses of different levels of difficulty and different lengths: from just 1.4 kilometers for beginners up to 15 kilometers. All of the cross-country ski courses have double lanes and are prepared for skating. Val Gardena A 7.5 km trail links Alpe di Siusi through Monte Pana to Val Gardena which is a paradise for cross-country skiing fans, too. The valley offers a fantastic background, starting from the 19 km trail in Vallunga (Selva Val Gardena) that goes from the Carabinieri sports centre to the end of the valley. For those who don’t have the equipment, there are a ski-hire and a ski KOPENHAGEN school. In the cross-country LONDON COPENAGHEN LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO skiing centre on Monte Pana (S. Cristina) you BERLIN BRÜSSEL BERLINO BRUXELLES find five circular trails PARIS PARIGI MÜNCHEN from 2.5 to 7.5 km MONACO ZÜRICH ZURIGO INNSBRUCK through the undulating landscape of LIENZ woods and meadMAILAND MILANO VERONA ows at 1636 m. Here ROM ROMA everyone finds something: easy or medium, skating or classic. 25 www.fornidisopra.it Area 11 Forni di Sopra Turismo FVG Forni di Sopra Tel. +39 0433 886 767 - [email protected] - www.fornidisopra.org Comune di Forni di Sopra Tel. +39 0433 880 56 - [email protected] www.comune.fornidisopra.ud.it 5 km), auf denen bereits einige renommierte europäische Langlaufwettbewerbe organisiert worden sind. Forni di Sopra - Dolomiti Friulane www.fornidisopra.it www.fornidisopra.it www.fornidisopra.it Forni di Sopra is a small resort in the province of Udine. 13 km of perfectly groomed cross-country ski trails await you there, surrounded by the beautiful landscape of the National Park of Friuli Dolomites. Forni di Sopra is part of Alpine Pearls, the network created the most beautiful alpine resorts offering quality holidays to sustainable mobility. The ring “Tagliamento” has a total length of 13 km, of which 3 km are also artificial snow and 2 km illuminated. The circuit, which has always been recognized as one of the most interesting and technicians in the region, along the valley floor, offering the opportunity to practice this sport in the nature, away from roads and towns, enjoying the incomparable scenery of the Dolomites Friuli. The slope, home to Forni di Sopra - Dolomiti Friulane Forni di Sopra ist ein kleiner Wintersportort in der Provinz Udine umrahmt von der herrlichen Landschaft des Nationalparks Friulanische Dolomiten. Forni di Sopra ist Teil Alpine Pearls, bei denen es sich um ein Netzwerk der schönsten alpinen Wintersportorte handelt, die nachhaltigen Urlaub im Einklang mit der Umwelt bieten. Es erwartet Sie ein Langlaufring, genannt “Tagliamento” mit 13 Kilometer bestens präparierter Langlaufloipen, wobei 3 km davon künstlich beschneit und 2 km beleuchtet sind. Der Verlauf entlang der Talsohle zählt zu den technisch interessantesten Langlaufstrecken weitum. Es bietet sich die Möglichkeit den Langlaufsport in unvergleichlicher Natur in den friulanischen Dolomiten zu genießen, fern von Straßen und Städten. Die Streckenführung besteht aus 4 homologierten Ringen (1,35 km, 3,3 km, 3,5 km, 26 www.fornidisopra.it Forni di Sopra - Dolomiti Friulane Forni di Sopra è un piccolo borgo dell’Alta Val Tagliamento, al confine tra Carnia e Cadore. La valle è coronata da un lato dalle cime delle Dolomiti Friulane e dall’altro dalle vette delle Alpi Carniche: un meraviglioso gioco di contrasti tra rocce rosa che formano eleganti torri e pinnacoli e i lussureggianti prati e boschi. Forni di Sopra fa parte del Parco Naturale delle Dolomiti Friulane e di Alpine Pearls, il network creato tra le più belle località alpine che propongono vacanze di qualità in mobilità sostenibile. L’anello “Tagliamento” ha una lunghezza totale di 13 km, di cui 3 km innevati artificialmente e 2 km illuminati. Il tracciato, che è da sempre riconosciuto come uno dei più interessanti e tecnici della regione, percorre il fondovalle offrendo l’opportunità di praticare questo sport immersi nella natura, lontano da strade e centri abitati, ammirando l’incomparabile scenario delle Dolomiti Friulane. La pista, sede di gare prestigiose come gli europei di sci nordico, conta quattro anelli (da 1,35 - 3,3 - 3,5 e 5 km) omologati dall’International Ski Federation. prestigious competitions like the European cross-country, has four rings (from 1.35 - 3,3 3.5 and 5 km) approved by the International Ski Federation. LONDON LONDRA AMSTERDAM BRÜSSEL BRUXELLES PARIS PARIGI ZÜRICH ZURIGO Forni di Sopra Forni di Sotto KOPENHAGEN COPENAGHEN HAMBURG / AMBURGO BERLIN BERLINO MÜNCHEN MONACO INNSBRUCK TREVISO MILANO VENEZIA MAILAND VENDIG ROMA ROM 27 Area 12 San Vigilio – Dolomites TV-San Vigilio – Dolomites Tourismusverein San Vigilio / San Martin - Dolomites Associazione Turistica San Vigilio / San Martin - Dolomites Tourist Office San Vigilio / San Martin - Dolomites Tel. +39 0474 501 037 [email protected] www.sanvigilio.com Langlaufen in San Vigilio – Dolomites Loipe im Naturpark Fanes Senes Prags (UNESCO) TV-San Vigilio – Dolomites TV-San Vigilio – Dolomites Eine Langlaufloipe im unberührten Enneberger Tal, eine idyllisch verschneite Winterlandschaft und traumhaftes Bergpanorama: San Vigilio – Dolomites lässt das Herz der Langlaufbegeisterten höher schlagen. Eine 23 km lange Loipen-Strecke beginnt direkt am Dorfrand von St. Vigil und schlängelt sich durch die verschlafenen Wälder und die schneebedeckten Bergwiesen des UNESCO-Weltnaturerbes, dem Naturpark Fanes-Senes-Prags, wo die Bergluft so richtig prickelt und absolute Ruhe der winterlichen Dolomiten herrscht. Man muss die Loipe nicht in voller Länge bewältigen: Dank der verschiedenen Ringe, hat man immer wieder die Möglichkeit nach San Vigilio – Dolomites zurück zu kehren. Die verschiedenen Längen der Loipe bieten somit für alle Langläufer, ob Anfänger, Fortgeschrittene oder Profis, optimale Bedingungen, ein wunderschönes Dolomitenpanorama und einladende Einkehrmöglichkeiten. Ob Skating oder Klassisch, in San Vigilio – Dolomites, findet jeder Langläufer die passende Loipe, stets bestpräpariert. Die Skischulen im Ort bieten außerdem Gruppenkurse und Privatstunden an. Praticare lo sci di fondo a San Vigilio – Dolomites pista da fondo nel Parco Naturale Fanes-Senes-Braies (UNESCO) Pista per lo sci di fondo attraverso l’incontaminata Valle di Marebbe, nell’idilliaco paesaggio innevato che offre un panorama montano di rara bellezza: San Vigilio – Dolomites fa battere il cuore degli appassionati dello sci di fondo. Una pista da fondo lunga 23 km, che parte proprio ai margini del paese di San Vigilio e si snoda attraverso tranquilli boschi e prati innevati del Parco Naturale Fanes-Senes-Braies, Patrimonio Naturale dell’Umanità UNESCO, dove l’aria fresca di montagna è frizzante e l’assoluta quiete regna nel paesaggio invernale delle Dolomiti. Non è indispensabile percorrere la pista da fondo in tutta la sua lunghezza: grazie ai diversi anelli, si ha sempre la possibilità di tornare a San Vigilio – Dolo28 mites quando si vuole. Le diverse lunghezze della pista da fondo offrono condizioni ottimali a tutti i fondisti, principianti, esperti o professionisti, con tante possibilità di sosta, avendo come sfondo il meraviglioso panorama delle Dolomiti. Sia che si utilizzi la tecnica skating oppure quella classica, a San Vigilio – Dolomites, ogni sciatore troverà una pista adatta e sempre ottimamente preparata per entrambe le tecniche. Le scuole di sci nel paese, inoltre, offrono corsi di gruppo e lezioni private. Cross-country skiing in San Vigilio – Dolomites Track in the Fanes-Senes-Braies Nature Park (UNESCO) Cross-country skiing in our unspoiled valley, idyllic white winter landscape and fantastic mountain scenery: San Vigilio – Dolomites sets the pulse of cross-country skiers racing. A 23 km long cross-country track starts directly at the edge of the village of San Vigilio and leads through enchanting forests and over the snow-covered alpine meadows of the UNESCO World Heritage Site, the Fanes-Senes-Braies Nature Park, where clear mountain air and the absolute quietness of the Dolomites in winter await you. You don’t have to do the entire track if you don’t want to: thanks to the different circular routes, you always have the option to turn back to San Vigilio – Dolomites. The various circular track is therefore ideal for all cross-country skiers, be it beginners, advanced skiers or pros. Enjoy the perfect conditions, the wonderful Dolomite scenery, and traditional inns along the routes. Be it skating or classic, San Vigilio – Dolomites offers the perfect track for all cross-country skiers. The track is always in perfect condition. Local ski schools also offer group courses and private lessons. LONDON LONDRA AMSTERDAM BRÜSSEL BRUXELLES PARIS PARIGI ZÜRICH ZURIGO KOPENHAGEN COPENAGHEN HAMBURG / AMBURGO BERLIN BERLINO MÜNCHEN MONACO Brixen Bressanone Bruneck Brunico Olang/Valdaora INNSBRUCK St.Lorenzen San Lorenzo Plan de Corones LIENZ MAILAND MILANO VERONA Zwischenwasser Longega Corvara Kronplatz St.Vigil San Vigilio ROM ROMA 29 Seiser Alm Marketing www.dolomitinordicski.com Info Dolomiti Nordicski - Öffnung der Loipen ab Dezember - Präparierung der Loipen mit Kompaktschnee (min. 5 km) - Optimale Loipenpräparierung für den klassischen und freien Stil - Kinder bis 14 Jahre frei, Gruppen: jedes 21. Ticket kostenlos - Pro Tag darf nur das jeweils gültige Tagesband getragen werden Der Loipenkontrolleur ist befugt, ungültige Tageskarten (z.B. am Langlaufstock) zu entfernen - Keine Entschädigung bei Betriebseinschränkungen jedweder Art Es wird nicht dafür gehaftet, dass alle Pisten befahrbar sind - Angaben ohne Gewähr. Das Komitee behält sich das Recht vor, bei Bedarf Änderungen vorzunehmen - Apertura delle piste da fondo a dicembre - Preparazione delle piste con neve artificiale (min. 5 km) - Preparazione ottimale delle piste sia per lo stile skating che per quello classico - Bambini fino a 14 anni gratis, gruppi: ogni 21° biglietto gratuito - Il fondista deve portare con sè solo il biglietto giornaliero attualmente valido. Il controllore è autorizzato a rimuovere i biglietti giornalieri non validi (p.e. dal bastone) - Nessun rimborso in caso di interruzioni di servizio di qualsiasi natura Non si presta alcuna garanzia che tutte le piste siano praticabili - Il comitato si riserva di apportare modifiche qualora indispensabili e consigliate - Trails open in December - Trails prepared with artificial snow (min. 5 km) - Optimal prepared trails, both for the classic style and for skating - Children under 14 years of age for free, groups: each 21st ticket for free - It is only allowed to wear the valid bracelet per day. The ticket controller is entitled to remove the invalid day ticket (e.g. from the ski stick) - There will be no compensation in case of service interruptions of any kind. We are unable to guarantee that all slopes will be accessible - All information is subject to change. The committee reserves the right to make changes if needed 30 Dolomiti Nordicski Hospitality Qualitätsleistungen der Dolomiti Nordicski Hotels - Nähe zu den Loipen (300 m) oder Shuttle-Service - „Dolomiti Nordicski“-Informationsecke - Geeignete Ausstattung für Langläufer - Sportgerechte Verpflegung, Energiepakete (Power-Snacks) - Ticketverkauf im Hotel - Spezialangebote für Langläufer Criteri di qualità degli Hotel Dolomiti Nordicski - Nelle vicinanze delle piste da fondo (300 m) oppure un servizio navetta - “Dolomiti Nordicski” angolo informativo - Dotato delle attrezzature utili per fondisti - Pasti ricchi di carboidrati (menu per sportivi), e se possibile anche Power-snacks - Vendita Ticket DNS in Hotel - Offerte speciali per fondisti Quality services of the Dolomiti Nordicski Hotels - Near the tracks (300 m) or direct shuttle service - “Dolomiti Nordicski” information point - Equipment/facilities important for cross-country skiers - Nutrition with low-carb dishes (sports menus) & energy packs (snacks) - Ticket sale in the hotel - Special offers for cross-country skiers Online Prospektbestellung der Loipenpläne jeder Region Langlaufpauschalen Richiesta online depliant piantina delle piste di ogni area Pacchetti sci fondo Online order brochures cross-country maps of every area Cross-country-ski packages 31 TVB /H. Oberhofer 1 Alta Badia 2 Antholzertal/Valle Anterselva 3 Gsieser Tal-Welsberg-Taisen/Val Casies-Monguelfo-Tesido 4 3 Zinnen Dolomites 5 Hochpustertal Osttirol/Alta Val Pusteria 6 Comelico Sappada 7 Cortina d‘Ampezzo 8 Auronzo-Misurina-Lorenzago di Cadore 9 Tauferer Ahrntal/Valli di Tures e Aurina 10 Seiser Alm-Gröden/Alpe di Siusi-Val Gardena 11 Forni di Sopra 12 San Vigilio – Dolomites Dolomiti Nordicski 32 Dolomitenstraße 29 Via Dolomiti - I-39034 Toblach/Dobbiaco Tel. +39 0474 913 156 - Fax +39 0474 914 361 [email protected] - www.dolomitinordicski.com