Dolomiti Nordicski

Transcript

Dolomiti Nordicski
ES
DOLSOCOMWIOTRLD
Alta Badia/Freddy Planinschek
UNE
HERITAGE
Dolomiti Nordicski
Europe‘s largest cross-country skiing area ... in the Dolomites
www.dolomitinordicski.com
[email protected]
DOLOMITI NORDICSKI
AREAS
1.300 km Loipen / Piste / Tracks
Mitglieder des / Membri del /
Members of the Dolomiti Nordicski
Hohes Haus
i n
k e l
t a l
lva
rT
al
s
sie
Ca
di
Va
l
Va
Oberrasen
Rasun di Sopra
W
rse
lle
An
d'
tho
An
lz e
te
Reiterstube
1500
2400
1030
al
Gsiese r T
Arnbach
Winnebach
Prato alla Drava
Niederdorf
Villabassa
1154
Vierschach
Sarlkofel
Monte Serla
al
r T s
g s e raie
P r ae d i B
l
Va l
Area 12
Lé dla Creda
Tamersc
Plätzwiese
Prato Piazza 1995
Fodara
Vedla
Pré d'Armentara
A l t a
Rauchenbach
Versciaco
i a
t e r
P u s
2092
al
int
Höhle n s t e
o
dr
Val d i L a n
S. Vigilio di Marebbe
Al Plan de Mareo
St. Vigil in Enneberg
D O L O M I T I
D I
S E S TO
Badia
Vallunga
Langental
A LTA B A D I A
P.ta Fanes
Weißlahnbad
Monte Penna
Monte Bivera
2473
Santa Fosca
Vallonga
Karersee
1745
bereggen
2428
Vallaccia 1862
2637
Monzoni
2645
Moena
2842
Someda
1184
Sottoguda
Sasso di Valfredda
Sasso Dodici M.ga Monzoni
Soraga
Cimon d. Latemar
Malga Ciapela
S.Giovanni
Taimon
Karerpass
P.so di Costalunga
waller
Sasso Bianco
3009
Costabella
2759
Rif.Fuciade
Cime d'Auta
2623
Monte Pezza
Costoia
Canacede Piaia
2483
C. di Valsorda
2752
Monte Agnello
acci
Piavac
2272
2745
P.so di Lusia
2490
2056
2276
M.Pradazzo
2033
P.so di Valles
1920
Andrich
Pie Falcade
Monte Palmina
Celat
Canale
d'Agordo
2032
Malga Venegiota
Garès
1381
2409
Listolade
Gültig für 7 Tage und Benützung des Loipennetzes in der gekennzeichneten
Zone. / È valida per 7 giorni su tutte le piste da fondo nella zona indicata nella
tessera. / Valid for 7 days and for the cross country tracks in the marked zone.
Gültig für die gesamte Saison und Benützung der Loipen im angegebenen
Gebiet der Dolomiti Nordicski Zone. / È valida per tutta la stagione invernale
esclusivamente nella zona indicata nella tessera. / Valid for the entire period
of the season and for the indicated zone of the Dolomiti Nordicski area.
2
di Cadore
Coi
Spiz Agnelessa
2036
Monte Moiazza
Gavaz
2861
2032
€ 6,00
€ 25,00
1278
Rif.Padova
Bragarezza
Astragal Pieve
Sommariva
Sp.S. Piero
Forno
Pralongo di Zoldo
2084
M.Sfornioi
2034
Ospitale di Zoldo
Davestra
2385
2080
Ampez
Monte Corno
Cima Postegàe
1253
F R I U L A N E
Caprizi
www.dolomitinordicski.com
Monte Pramaggiore
Punta del Mezzodì
2479
1923
2347
Monte Chiarescons
2168
Cima dei Preti
Monte Nairda
1899
2703
Monte Duranno
2652
2191
Monte Cornagel
2322
Monte Caserine
2309
Monte Fráscola
1961
Tramonti
di Sopra
Wochenkarte / Tessera settimanale / Weekly ticket
€ 30,00
Saisonskarte / Tessera stagionale / Season ticket
€ 80,00
Gültig für 7 Tage und Benützung aller Loipennetze des Dolomiti Nordicski.
È valida per 7 giorni su tutte le piste da fondo Dolomiti Nordicski.
Valid for 7 days and for the whole Dolomiti Nordicski area.
€ 60,00
P.so d.Pura
Monte Tinisa 1425
Vico
D O L O M I T I
DOLOMITI NORDICSKI
Monte Citta
2034
Forni
2555
Sasso di Mezzodì
Ospitale
M.Brutto Passo
2096
Andrazza
2548
Cima Sella
Cima Laste
Rivalgo
di Cadore
P.te Serra
2227
Monte Pera
2332
Rucorvo
Monfalconi
di Montanaia
Monte Rancolin
Cima Cadin
2334
Macchietto
2413
2406
2409
L.di Pontesei
Caralte
Croda Cuz
C.di Bosconero
Monte Belvedere
2062
Cibiana
di Cadore
1530
Cella
di Sopra
di Sotto
Picco di Roda
di Cadore
P.so Cibiana Sassolungo2201
Cornigian
di Cibiana
Fornesighe
Villa
Dont
C.di S.Sebastiano
2488
Valle
di Cadore
Perarolo
Masariè
2181
Col Duro
Costa
Chiesa
1601
Wochenkarte / Tessera settimanale / Weekly ticket
Saisonskarte / Tessera stagionale / Season ticket
Monte Rite
Fusine
P.so Duran
Monte San Lucano
Zoppè
Zoldo Alto
3220
2503
Tageskarte / Ticket giornaliero / Daily ticket
Paneveggio
1515
Faè
Cima di Pape
Bellamonte
1372
Mareson
Monte Civetta
Sottocastello
L.di Valle
Pecòl
Rif.Trieste
Venàs
di Cadore
2396
Alleghe
2415
Peare
Palafavera
Masarè
M. Alto di Pelsa
Cencenighe
L.di Vodo
Forni
Vallesina
di Cadore
Vinigo
3168
1773
M. Coldai
Sala
Avoscàn
S.Tomaso
Forc.Satulanza Monte Pelmo
Sachet
Falcade
Malga Venegia
2150
Predazzo
Col Margherita
Toffol
Vodo
Coi
ZONAL / ZONA SINGOLA / SINGLE AREA
Viézzena
Monte Mulat
2358
Cima Bocche
1820
Forno
1165
Mezzavalle
Sappade
Rif. Aquileia
2100
M.Fernazza
L.d'Alleghe
2408
Fedèr
Rudatos
Saviner
2407
1918
P.so di S.Pellegrino
Fango
Col di Rocca
Le Grazie
Loipenmaut / Tariffe uso piste da fondo / Toll of nordic ski
Pampeago
9
Vi n k e l t a l
2746
Gültig für die gesamte Saison und Benützung aller Loipennetze von Dolomiti
Nordicski. / È valida per tutta la stagione invernale su tutte le piste da fondo
Dolomiti Nordicski. / Valid for the entire period of the season and for the
whole Dolomiti Nordicski area.
3
www.dolomitinordicski.com
LANGLAUFEN IN DEN DOLOMITEN
CROSS-COUNTRY SKIING IN THE DOLOMITES
Europas größtes Langlaufkarussell mit mehr als 1.300 Loipenkilometern
in zwölf Gebieten präsentiert sich attraktiv und abwechslungsreich mit
herrlichen Touren inmitten der Dolomiten, einem einheitlichen Preissystem sowie einem Gesamt-Skipass, spannenden Events, auf die Zielgruppe ausgerichteten Dolomiti Nordicski Hotels und Top Angeboten.
Spezieller Service: GPS Download jeder Tour.
The biggest cross-country carousel in Europe with more than 1,300 km of
tracks in twelve resorts is not only attractive, but also varied with splendid tours amidst the Dolomites, an unified price-system, an one-stop
ski pass, exciting events, Dolomiti Nordicski Hotels aimed at the target
group and top offers. Special service: GPS download of each tour.
Europas größtes Skilanglaufkarussell: Ein Langlauftraum wird wahr ...
Das Dolomiti Nordicski Angebot:
- Ca. 1.300 km Langlaufloipen
- Loipen inmitten des Unesco Welterbes der Dolomiten
- Schneesicherheit ab Dezember
- Täglich präparierte Spuren bieten beste Bedingungen
- Gemeinsame Qualitätsstandards sind in
allen Dolomiti Nordicski Gebieten garantiert
- Einheitliche Preise (Tages-, Wochen-, Saisonpreise)
sowie ein gemeinsamer Skipass
- Kinder bis 14 Jahre frei
- Gruppen: jede 21. Karte gratis
Willkommen zu einem unvergesslichen Langlaufurlaub im Herzen der
Dolomiten!
SCI DI FONDO SULLE DOLOMITI
Dolomiti Nordicski è il carosello di sci di fondo più grande d‘Europa: Per tutti
gli appassionati dello sci di fondo si è avverato un sogno ...
Il carosello di sci di fondo più grande d’Europa molto attrattivo e diversificato con oltre 1.300 km di piste distribuite su dodici comprensori, consente di effettuare meravigliosi tour nel cuore delle Dolomiti, un tariffario
uniformato con un unico skipass, eventi interessanti, strutture Dolomiti
Nordicski ideale per un target specifico e offerte speciali. Un servizio speciale: ogni tour potrà essere scaricato con il GPS.
L’offerta Dolomiti Nordicski:
- Ca. 1.300 km di piste per praticare lo sci di fondo
- Pista da fondo nel cuore delle Dolomiti Patrimonio Mondiale UNESCO
- Neve garantita a partire da dicembre
- Piste ottimamente preparate tutti i giorni
- Standard qualitativi garantiti in tutti i comprensori Dolomiti Nordicski
- Tariffario unificato (prezzi giornalieri, settimanali, stagionali)
nonché un unico skipass
- Bambini fino a 14 anni sciano gratuitamente
- Gruppi: ogni 21esimo ticket è gratuito
Europe‘s biggest cross-country carousel: A cross-country dream comes true...
The Dolomiti Nordicski offers:
- About 1,300 km of cross-country tracks
- Tracks amidst the Dolomites UNESCO World Heritage
- Snow-safety from December
- Daily groomed tracks for ideal conditions
- Quality standards guaranteed in all Dolomiti Nordicski resorts
- Unified rates (day, week, season rates) and a combined ski pass
- Children up to 14 years free
- Groups: every 21st ticket free
Welcome to an unforgettable cross-country skiing vacation in the heart
of the Dolomites!
REGIONEN / AREE / REGIONS
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
Seite / pagina / page
Alta Badia
Antholzertal/Valle Anterselva
Gsieser Tal-Welsberg-Taisten/Val Casies-Monguelfo-Tesido
3 Zinnen Dolomites
Osttirol/Alta Val Pusteria
Comelico-Sappada
Cortina d‘Ampezzo
Auronzo-Misurina-Lorenzago
Tauferer Ahrntal - Valli di Tures e Aurina
Seiser Alm-Gröden/Alpe di Siusi-Val Gardena
Forni di Sopra
San Vigilio – Dolomites
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
Un’indimenticabile vacanza nel segno dello sci di fondo nel cuore delle
Dolomiti - benvenuti!!
TVB/T. Gruener
4
5
Freddy Planinschek
Alta Badia
Area 01
Tourismusverein Badia
Associazione Turistica Badia
Tourist Office Badia
Tel. +39 0471 847 037
[email protected]
www.altabadia.org
Das Langlauf-Zentrum Alta Badia
befindet sich in der Ortschaft Saré/Armentarola, 3 km von San Cassiano.
Die Langlaufloipe erstreckt sich auf 25 km über Wiesen und Wälder am
Fuße der Gebirgskette der Conturines, Lavarella und Setsas. Am Ausgangspunkt der Loipe gibt es ein Servicezentrum mit Skischule, Skiverleih,
Toiletten, Umkleidekabinen, Bar und Restaurant mit durchgehend warmer Küche. Die Langlaufloipe ist sowohl für die klassische Laufart als auch
für das Skating geeignet und bietet zusätzlich zur grün gekennzeichneten Übungsloipe, acht Routen verschiedenen Schwierigkeitsgrades: Sass
Dlacia, Saré, Gran Ancëi, Scotoni, Setsas, Störes, Conturines und Sprint.
Die letzten fünf sind als Renn- bzw. Trainingsloipen vorgesehen. Bei unzureichenden Schneebedingungen werden ca. 4 km künstlich beschneit.
Das Langlaufzentrum Armentara/La Val
Freddy Planinschek
Die Langlaufloipe „Armentara“ befindet sich in der Ortschaft „Armentarawiesen“. Die Langlaufloipe erstreckt sich auf 5 km über Wiesen und
Wälder am Fuße der Kreuzkofelgruppe auf 1900 m Meereshöhe. Den
Loipenring kann man durch einen kleinen Spaziergang von knappen 30
Minuten vom Parkplatz der Fraktion Furnacia erreichen - eine gute Gelegenheit um sich aufzuwärmen.
La pista da fondo “Armentara” si trova in località “prati dell’Armentara”
e si estende su 5 km per prati e boschi, ai piedi del monte Sas dla Crusc a
1.900 metri sopra il livello del mare. L’anello si raggiunge con una camminata di mezz’ora scarsa dal parcheggio nel bosco a monte della frazione
di Furnacia - un’ottima occasione per scaldare le gambe.
The cross country area Alta Badia
in Saré/Armentarola, at 3 km distance from San Cassiano town centre,
counts approximately 25 km of tracks. The 8 routes of different grades of
difficulty: Sass Dlacia, Saré, Gran Ancëi, Scotoni, Setsas, Störes, Conturines and Sprint, are prepared for the classic discipline as well as for skating. They lead you through an enchanting Dolomites landscape, at the
foot of the Conturines, Lavarella and Setsas mountains. The cross-country area offers you a school-camp, marked in green on the map. The
routes Störes, Conturines, Scotoni, Setsas and Sprint are prearranged
as agonistic and training area. Moreover an agonistic and training area,
marked in black, are prearranged. In the case of insufficient snowfall,
4 km of the slope are assured with the artificial production of snow. The
cross country centre is equipped with bath and changing rooms, a cross
country skiing school, ski hire and skiing preparation, bar and restaurant
with all day long opening for hot meals.
The cross country area Armentara/La Val
Il centro fondo Alta Badia
si trova in località Saré/Armentarola a 3 km da San Cassiano. Si estende
per 25 km per prati e boschi, ai piedi delle montagne Conturines, Lavarella e Setsas. Alla partenza della pista si trova un fornito centro con servizi,
spogliatoi, scuola di fondo, noleggio e preparazione sci, bar e ristorante
con cucina calda continua. La pista da fondo è preparata sia per la disciplina classica che per lo skating e prevede oltre al campo scuola segnato in
verde 8 percorsi di diverse difficoltà denominati: Sass Dlacia, Saré, Gran
Ancëi, Scotoni, Setsas, Störes, Conturines e Sprint. Le ultime 5 piste sono
piste agonistiche e d’allenamento che includono il tratto agonistico indicato sulla cartina. In caso di scarso innevamento si assicura l’innevamento programmato su ca. 4 km di pista.
6
Il centro fondo Armentara/La Val
The cross country ski trail “Armentara” counts approximately 5 km of
tracks. They lead you through an enchanting Dolomites landscape, at the
food of the Sas dla Crusc mountain at 1900 m above sea level. The ring
can be reached by a walk of half an
hour from the parking place in
the woods above Furnacia - exKOPENHAGEN
COPENAGHEN
LONDON
LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO
cellent opportunity to warm
up your legs.
BERLIN
BRÜSSEL
BRUXELLES
PARIS
PARIGI
ZÜRICH
ZURIGO
BERLINO
MÜNCHEN
MONACO
INNSBRUCK
an
LIENZ
MAILAND
MILANO VERONA
ROM
ROMA
7
Caroline Renzler
Area 02
Antholzertal / Valle Anterselva
Tourist Info Antholzertal / Valle Anterselva
Tel. +39 0474 496 269
[email protected]
www.antholzertal.com
Biathlon Komitee Antholz / Comitato Biathlone Anterselva
Tel. +39 0474 492 390 - [email protected] - www.biathlon-antholz.it
Das romantische Antholzertal
Biahtlon Weltcup Komitee Antholz
Das Langlauf-Mekka für jeden, der eine unberührte Winterlandschaft auf
Langlaufskiern entdecken will. In unserem kleinen Paradies findet jeder
genau das, was er sucht: Die täglich bestens präparierten Langlaufloipen
führen durch romantische und schneeversunkene Wälder quer über den
vereisten Antholzer See bis zum Fuß des Staller Sattels, wo die atemberaubende Kulisse der Rieserferner-Bergkette zum Greifen nahe ist.
Ein besonderes Gefühl geben unsere Langlaufstrecken rund um das Biathlonzentrum „Südtirol Arena“ allemal: Hier treffen sich alljährlich die
weltbesten Biathletinnen und Biathleten zu den Weltcup-Wettkämpfen
- und schon so mancher Olympiasieger und Weltmeister hat seine Kräfte
in Antholz trainiert. Das Loipennetz rund um das Biathlon- & Langlaufzentrum „Südtirol Arena“ ist breit gefächert. Jedermann kann sich die
Schwierigkeitsgrade selbst austauschen: ob die leichte 2,5-km-Strecke,
die flache 5-km-See-Strecke oder die etwas anspruchsvolleren 5-km- oder
4-km-Strecken. Die rund 60 km (inklusive Talloipe) können nicht nur im
klassischen Stil, sondern auch im Skatingstil befahren werden. Dabei
kommt jeder auf seine Kosten: vom Anfänger bis zum Fortgeschrittenen.
Die Anlage kann das ganze Jahr über für verschiedene sportliche Tätigkeiten, wie z.B. Langlauf, Skirollern, Joggen, Schießen genutzt werden.
La romantica Valle Anterselva
La Valle Anterselva, il mecca di sci di fondo per tutti quelli che vogliono
scoprire un “racconto d’inverno” in una natura incontaminata. Nel nostro
piccolo paradiso ognuno troverà quello che cerca: le piste da fondo, quotidianamente ed accuratamente preparate, conducono attraverso romantici
boschi sommersi dalla neve lungo tutta la vallata, sopra il lago ghiacciato di
Anterselva, per arrivare ai piedi del Passo Stalle, dove pare quasi di toccare
con mano lo scenario mozzafiato delle montagne di Ries che chiudono questa valle. Ogni volta che le si percorre, le nostre piste da fondo trasmettono
una sensazione particolare: qui tutti gli anni i migliori biatleti del mondo si
incontrano per disputare gare di Coppa del Mondo - e qualche campione
olimpico o mondiale già è venuto in Valle Anterselva ad allenarsi. La rete
8
delle piste del Centro del fondo e del biathlon „Arena Alto Adige“ è molto
ampia ed ognuno può scegliere il grado di difficoltà che preferisce: il tracciato facile da 2 km.; quello lacustre da 4 km tutti in piano, o i tracciati un
po’ più impegnativi da 3,75 - 4 o 5 km. Qui da noi l’appassionato fondista
può davvero „sfogarsi“ e nello stesso tempo godere di un paesaggio davvero unico al mondo. Il nostro impianto puó essere utilizzato tutto l‘anno
per diverse attivitá sportive come sci di fondo, skiroller, jogging, eccetera.
The beautiful Antholzertal Valley
The Antholzertal Valley, the mecca of skiing for all those who want to
discover a ‚Winter‘s Tale‘ by unspoiled nature. The Antholzertal Valley is
a Mekka of Nordic Ski for everybody who wants to discover our unspoilt
winter scenery on nordic skies. In our little paradise you will find what
your are looking for: our daily prepared skiing trails will take you through
romantic forests lost in snow, across the frozen Lake of Antholz and right
up to the foot of the Staller Saddle where the stunning scenery of our
mountain range seems to be in reach. It is a special feeling you will experience on our cross country skiing trails where the world’s best biathletes
meet every year for the famous Biathlon World Cup in Antholz - and even
Olympic and World Champions are training on these courses in the past.
The network of trails in the centre of
the country and biathlon „Arena Alto
Adige“ is very wide and everyone can
choose the degree of difficulty they
prefer: the easy track to 2 km, 4 km
from the lake all on the flat, or paths
a bit more challenging from 3.75 to
4 or 5 km. Here we have the avid
cross-country skier can really
„let off steam“ and at the
same time enjoy a unique
landscape in the world.
Our system can be used
all year round for various sporting activities
such as cross country
skiing, skiroller, jogging,
shooting and so on.
LONDON
LONDRA AMSTERDAM
BRÜSSEL
BRUXELLES
PARIS
PARIGI
ZÜRICH
ZURIGO
KOPENHAGEN
COPENAGHEN
HAMBURG / AMBURGO
BERLIN
BERLINO
MÜNCHEN
MONACO
INNSBRUCK
LIENZ
MAILAND
MILANO VERONA
ROM
ROMA
9
Kamilla Photography
Logo Gsieser TalLauf
Gsieser Tal-Welsberg-Taisten
Val Casies-Monguelfo-Tesido
M: 60
K: 20
Area 03
M:5
≤ 15 mm
Beispiele Einsatz der Dachmarke
Die Südtirol-Marke muss auf den verschiedenen Druckmaterialien nicht zwingend auf der
selben Stelle positioniert werden, da es kein Bestandteil des Gsieser TalLauf-Logos sein darf.
Es handelt sich hierbei um zwei getrennte Logos die in einem Layout bzw. einer Drucksorte
eingesetzt werden.
Bitte beachten Sie beim Einsatz der Dachmarke auf Ihre Schutzzone
(Freiraum um Logo) und auf die Mindestgröße von 15 mm.
Genaue Richtlinien unter: www.provinz.bz.it/dachmarke
Tourismusverein Gsieser Tal-Welsberg-Taisten
Associazione Turistica Val Casies-Monguelfo-Tesido
Tourist Office Val Casies-Monguelfo-Tesido
Tel. +39 0474 978 436
[email protected] - www.gsieser-tal.com
Gsieser Tal-Welsberg-Taisten:
der Geheimtipp, wenn es ums Langlaufen geht
Auf den Sonnenloipen des Gsieser Tales unterwegs: 40 Loipenkilometer für alle Ansprüche. Im malerischen Gsieser Tal verzückt vor allem das
idyllische, ursprüngliche Winterlandschaftsbild. Die Loipe reicht bis nach
Taisten und Welsberg, wo man direkt auf die Anschlussstrecke der Pustertaler Marathon Loipe gelangt.
Mittendrin im Ski-, Langlauf- und Wandervergnügen!
HOLIDAYPASS Premium: erhältlich nach dem Einchecken in den
Beherbergungsbetrieben des Gsieser Tals-Welsberg-Taisten.
- Kostenlose Mobilität in Südtirol (Linienbusse, Regionalzüge)
- Montag Langlauf-Skating Kurs für Einsteiger im Gsieser Tal
- Geführte Winter- und Schneeschuhwanderungen,
Skitouren, Rodeln, Eislaufen
- 5% Ermäßigung bei den Ski- und Langlauf Verleihen
im Gsieser Tal und Welsberg
- Kostenlose Benützung der beleuchteten Langlaufloipe (Rundkurs)
in St. Magdalena/Gsieser Tal. Täglich von 17.00 bis 22.00 Uhr.
- Mobilità gratuita per tutto l’Alto Adige (autobus, treni regionali)
- Lunedì corso sci di fondo skating per principianti in Val Casies
- Escursioni invernali guidate, escursioni con ciaspole
e sci d’alpinismo, slittare, pattinare
- 5% di sconto sul noleggio di sci alpino e nordico
presso i noleggi in Val Casies ed a Monguelfo
- Uso gratuito della pista da fondo illuminata a S. Maddalena/Val Casies
(circuito). Tutti i giorni dalle ore 17.00 alle 22.00.
Val Casies-Monguelfo-Tesido:
the secret Mecca of cross-country skiing
Kamilla Photography
On the go along the sunny trails of the Valle di Casies: 40 kilometers (25
miles) of cross country ski trails at all levels. In the picturesque Valle di
Casies, it is above all else the view of the idyllic, original winter landscape
that sends visitors into raptures. The trails range as far as Tesido and
Monguelfo, where they join the connection section of the Val Pusteria
Marathon Trail.
Val Casies-Monguelfo-Tesido: un suggerimento
prezioso per gli appassionati dello sci di fondo
Il paradiso di sci di fondo incomparabile! 40 km di pista soleggiata lungo
la Val Casies per ogni esigenza. Nella pittoresca Val Casies entusiasma
soprattutto l‘idilliaco e autentico paesaggio invernale. La pista arriva fino
a Tesido e Monguelfo, dove è possibile accedere direttamente al tratto
della pista “Pustertaler Marathon“.
Immersed in alpine & cross-country skiing and hiking fun!
HOLIDAYPASS Premium: the pass is included in the price for your accommodation.
- Free use of all public buses and regional trains in South Tyrol
- Monday skating beginner’s course in the Valle di Casies
- Guided snow and ski tours, sledge tour in the afternoon,
hiking service for our quests, skating on the ice-skating grounds
- 5% discount at the ski and cross-country rental
in Valle di Casies and Monguelfo
- In Santa Maddalena, the trail can
even be enjoyed during the
KOPENHAGEN
evening by floodlight.
COPENAGHEN
LONDON
LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO
Every day 5pm - 22pm.
BRÜSSEL
BRUXELLES
PARIS
PARIGI
ZÜRICH
ZURIGO
BERLIN
BERLINO
MÜNCHEN
MONACO
St. Magdalena
S. Maddalena
INNSBRUCK
LIENZ
Nel cuore del comprensorio sciistico, del sci di fondo e delle escursioni
invernali! L’HOLIDAYPASS Premium è a disposizione agli ospiti che sono
alloggiati presso gli esercizi associati all’Associazione Turistica Val Casies-Monguelfo-Tesido.
10
MAILAND
MILANO VERONA
ROM
ROMA
11
TVB/J. Rushforth
Area 04
3 Zinnen Dolomites
Tourismusverband
Consorzio Turistico
Tourist Board
Tel. +39 0474 913 156
[email protected]
www.drei-zinnen.info
200 Kilometer Loipen mit Schneegarantie
H. Wisthaler
Tauderer
Langlaufen in der Langlaufregion Nr. 1 in Italien! Top-Langlaufdestination
mit 200 km Loipen, Schneesicherheit und hoher Servicequalität. Im Winter ist die Dolomitenregion Drei Zinnen ein Paradies für Langläufer - von
romantischen Skiwanderungen durch malerische Dolomitentäler bis zu
anspruchsvollen Weltcup-Loipen und legendären Volkslangläufen. Loipen
wie etwa im romantischen Fischleintal unweit der berühmten Drei Zinnen
oder auf der eindrucksvollen Hochebene der Plätzwiese auf gut 2000 m
Höhe, auf der Tour de Ski-Strecke im Höhlensteintal von Toblach nach
Cortina, vorbei am legendären Drei Zinnen Blick, durch das Dolomiten
UNESCO Welterbe mit spektakulären Dolomitengipfeln sind unvergessliche Erlebnisse. Weiters gibt es rund um die Langlaufstadion Nordic Arena
in Toblach großzügige Trainingsmöglichkeiten für Nationalmannschaften
auf den neuerschlossenen homologierten Fis-Loipen. Austragungsstätte
weltbekannter Veranstaltungen im Langlauf wie dem Weltcup „Tour de
Ski“ und zwei berühmter Volkslangläufe, dem Pustertaler Ski-Marathon
und dem Volkslanglauf Toblach - Cortina. Die Dolomitenregion Drei Zinnen
bietet nordisches Wintervergnügen für jeden Geschmack und ist somit das
Herzstück von Europas größtem Langlaufkarussell - Dolomiti Nordicski.
200 km di piste con neve garantita
Area n. 1 d’Italia per lo sci di fondo! Destinazione top per lo sci di fondo
con 200 km di piste, neve garantita e servizio di alta qualità. In inverno la
regione dolomitica delle Tre Cime/3 Zinnen, Alta Pusteria è un paradiso
per tutti gli appassionati del fondo - dalle romantiche escursioni sugli
sci fra le suggestive valli dolomitiche agli avvincenti anelli delle gare di
Coppa del Mondo fino alle leggendarie maratone di fondo. E la varietà è
infinita: dalle piste della romanticissima Val Fiscalina, poco lontana dalle
famose Tre Cime, agli incredibili tracciati dell’altopiano di Prato Piazza
situato a ben 2000 metri di altitudine, lungo il tour del percorso sciistico
nella Val di Landro da Dobbiaco a Cortina, passando la impressionante vista sulle Tre Cime, attraverso le Dolomiti Patrimonio Mondiale UNESCO
con le suggestive cime dolomitiche: una esperienza unica e indimentica12
bile. Inoltre, ci sono generose opportunità d’allenamento per le squadre
nazionali intorno al Centro sci di fondo Nordic Arena a Dobbiaco sulle
nuove piste da fondo FIS omologate. Sede di importanti manifestazioni
nordiche come ad esempio la Coppa del Mondo “Tour de Ski” e due importanti corse popolari, Pustertaler Ski-Marathon e Granfondo Int. Dobbiaco Cortina. La regione dolomitica delle Tre Cime è terra di sci nordico, per tutti
i gusti e per ogni ordine e grado di difficoltà e non a caso, cuore pulsante
del più grande circuito di sci di fondo, il Dolomiti Nordicski.
200 km slopes with snow guaranty
Italy’s number one cross-country skiing destination! Top-destination for
cross-country skiing with 200 km of trails, snow guaranty and high quality of
service. In winter the holiday region Three Peaks/3 Zinnen in the Dolomites is
a paradise for cross-country-skiers - from romantic ski tours through picturesque Dolomite valleys to challenging world cup-level slopes and legendary
cross-country tracks. Slopes located e.g. in the romantic Val Fiscalina, not far
from the famous Three Peaks, or on the impressive Prato Piazza high-altitude
plain (2000 meters above sea-level) on the run of the ski slope through the
Landro Valley from Dobbiaco to Cortina, passing the legendary View of the
Three Peaks, through the Dolomites UNESCO World Heritage with its spectacular summits of the Dolomites guarantee you an unforgettable experience.
Furthermore, there are generous training opportunities for national teams
around the Centre for cross-country skiing Nordic Arena at Dobbiaco on the
new homologated FIS Nordic tracks. Venue of leading nordic sport events
such as the Worldcup “Tour de Ski” and two famous cross-country running
events such as the Pustertaler Ski-Marathon and the Int. Cross Country Ski
Race Dobbiaco-Cortina. The holiday region Three Peaks in the Dolomites offers nordic winter fun for everyone and every level of difficulty and is thus the
heart of Europe’s largest cross-country ski carousel, the Dolomiti Nordicski.
LONDON
LONDRA AMSTERDAM
BRÜSSEL
BRUXELLES
PARIS
PARIGI
ZÜRICH
ZURIGO
KOPENHAGEN
COPENAGHEN
HAMBURG / AMBURGO
BERLIN
BERLINO
MÜNCHEN
MONACO
INNSBRUCK
LIENZ
MAILAND
MILANO VERONA
ROM
ROMA
13
Schneider
Area 05
Hochpustertal - Osttirol
Tourismusinfo Hochpustertal
Ufficio informazioni Alta Val Pusteria
Tourist Information Alta Val Pusteria / Hochpustertal
Tel. +43 5021 23 00
[email protected]
www.hochpustertal.com
Langlaufparadies Hochpustertal-Osttirol
Felgenhauer
Rainer
Im Osttiroler Hochpustertal stehen insgesamt 140 km Loipen zur Verfügung. Durch das Pustertal ziehen sich 50 km der Loipe International von
der Südtiroler Grenze bis nach Lienz welche ab Anfang Dezember durchgehend mit Kunstschnee beschneit wird. Klein aber fein, so könnte man
die 10 km lange Loipe im Villgratental bezeichnen. Vor allem die Ursprünglichkeit dieses Tales mit seinen traditionellen Bauernhöfen erlebt man
entlang dieser Strecke. Als die wohl schönste Loipe im Alpenraum wird
die Grenzlandloipe im Tiroler Gailtal bzw. Lesachtal bezeichnet. Zwischen
den Orten Kartitsch, Obertilliach, Untertilliach und Maria Luggau erwarten
den Langlauffreund mehr als 60 km bestens gespurte Loipen. Auf Grund
der Höhenlage zwischen 1200 und 1500 m zählt diese Loipe auch zu den
schneesichersten in ganz Tirol. Direkt an der Grenzlandloipe gelegen befindet sich im idyllischen Ort Obertilliach das neu ausgebaute, weltcuptauglich Langlauf- und Biathlonzentrum mit Duschmöglichkeiten, einen
Wachsservice und Ski Rollerbahn für Sommertrainingsmöglichkeiten.
Gratisskibus: Zwischen den Loipen im Pustertal, Villgratental und Tiroler
Gailtal/Lesachtal verkehren Skibusse. Nur gültig mit Ski- oder Loipenpass
und mit Skiausrüstung.
Il paradiso dello sci di fondo in Alta Val Pusteria - Osttirol
Nell’Alta Val Pusteria del Osttirol sono disponibili oltre 140 km di piste
da fondo. Attraverso la Val Pusteria si snodano, dal confine con l’Alto
Adige a Lienz, i 50 km della Loipe International la quale viene preparata
con neve artificiale dall‘ inizio di dicembre. Piccola, ma bella potrebbe
invece essere definita la pista che si snoda attraverso la Valle Villgratental, lunga 10 km. Percorrendo questa pista da fondo si riesce a cogliere
soprattutto l’essenza originaria di questa valle con i suoi tipici masi. La
Grenzlandloipe (Pista del confine) nelle valli tirolesi di Gailtal e Lesachtal
è considerata la pista da fondo più bella della regione alpina. Tra le località di Kartitsch-Obertilliach-Untertilliach e Maria Luggau, oltre 60 km di
piste ben preparate attendono gli appassionati di sci di fondo. Essendo
situata ad un’altitudine compresa tra i 1200 m ed i 1500 m, questa pista
14
viene annoverata tra le piste del Tirolo in cui la neve è sicuramente garantita. Direttamente alla pista da fondo Grenzlandloipe si trova il nuovo
centro di biathlon nel paesino Obertilliach, adatto per la coppa del mondo
per biathlon. Inoltre vengono offerte possibilità di fare la doccia, servizio di
sciolinatura e pista di sci a rotelle per l’allenamento estivo.
Servizio navetta gratuito: tra le piste nella Val Pusteria, nella Villgratental
e nella Gailtal/Lesachtal tirolese sono previsti collegamenti tramite bus
navetta. Con uno scipass valido e con gli attrezzi per lo sci di fondo è
possibile utilizzare gratuitamente il servizio navetta.
Hochpustertal Valley in East Tyrol
a cross country skiing paradise
The Hochpustertal Valley in East Tyrol boasts ski trails covering a distance of 140 km in total. 50 km of the Loipe International ski trail pass
through Pustertal valley from the border to South Tyrol all the way to
Lienz which is well-prepared with artificial snow from the beginning of
December. Small but beautiful would be a good description for the 10 km
skiing trail in Villgratental valley. When skiing along this track, skiers
are impressed particularly by the pristine character of the valley with its traditional farmsteads. The Grenzlandloipe trail in the Tiroler Gailtal and Lesachtal valleys is perhaps the most beautiful cross country skiing track in the
Alpine regions. A 60 km network of prepared tracks between the villages
of Kartitsch-Obertilliach-Untertilliach and Maria Luggau is waiting for cross
country skiing buffs. Thanks to the location at an altitude of between 1.200
m and 1.500 m, this ski track is one of the most reliable in terms of snow conditions a cross Tyrol. Situated at the cross country track Grenzlandloipe in
the beautiful village Obertilliach is the new World Cup capable biathlon centre with possibility to have a shower, a
waxing service and ski roll trail for
summer training.
KOPENHAGEN
COPENAGHEN
LONDON
LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO
Free ski bus: A shuttle bus
OSTTIROL
travels between the cross
BERLIN
BRÜSSEL
BERLINO
BRUXELLES
country skiing tracks in
PARIS
PARIGI
MÜNCHEN
the Pustertal, VillgratenMONACO
ZÜRICH
Lienz
tal and Tiroler Gailtal/
Sillian
ZURIGO INNSBRUCK
Obertilliach
Lesachtal valleys. The ski
Innichen
LIENZ
San Candido
bus is free for persons
MAILAND
MILANO VERONA
with a valid cross country
ROM
skiing pass (Loipenpass)
ROMA
and with ski equipment.
15
Area 06
Comelico Sappada
Stadio del fondo
Consorzio Comelico Sappada Dolomiti
Tel. +39 0435 428 343 - [email protected]
www.sappadadolomiti.com
Consorzio Val Comelico Dolomiti
Tel. +39 0435 670 21 - [email protected] - www.valcomelico.it
Comelico Sappada - nella terra dei campioni
Comelico Sappada - Das Land der Langlauf-Weltmeister
Comelico Sappada ist das nördlichste Tal des Veneto, angrenzend an Österreich, inmitten der intakten Natur der Dolomiten. Es ist die Heimat
von Maurilio De Zolt, Silvio Fauner und Pietro Piller Cottrer. Die unberührte Natur inmitten der Bergwelt der Dolomiten und die typische Küche bieten Abwechslung und Erholung für die ganze Familie. In Padola
- Val Comelico erstreckt sich die touristische, schön angelegte Loipe mit
über 20 km vom Langlaufstadion nach Val Grande. Professionelle Athleten können sich auf der technisch sehr anspruchsvollen Loipe „Tavella“
messen und trainieren. In Sappada gibt es einen 15 km langen Rundkurs,
der sich über das gesamte Tal erstreckt. Der Rundkurs ist auch in kürzere
Strecken unterteilt, die sich vor allem auch für Anfänger und Athleten
eignen. Alle einfachen und schwierigen Streckenabschnitte sind für Skating als auch den klassischen Stil bestens präpariert. Weiters sind auch
16
einige Loipen beleuchtet, sodass Nachtlanglauf möglich ist. Nationale
und internationale Langlaufwettkämpfe werden häufig organisiert.
Comelico Sappada - in the champions‘ valley
Comelico - Sappada is the northern valley of Veneto, deep in the uncontaminated nature of the Dolomites and borders on Austria. It is the land
of many cross-country champions as Maurilio De Zolt, Silvio Fauner and
Pietro Piller Cottrer. The pure nature of the Dolomites and the typical
cooking invite you to spend a wonderful holiday of well-being and relax.
In Padola - Comelico valley the turistic cross-country track stretches for
over 20 km along the beautiful course from the Cross-country Stadium
to Val Grande. Professional athlets can try the ring of the slope “Tavella”, which is very technician and demanding. In Sappada the complete
cross-country track developes in a ring of 15 km along the whole valley.
The trail is also split in littler rings suitable for beginners and for athlets.
All the tracks are well prepared for different skiers, both for those who
love skating as for those who prefer the classical technique. There are
Unione Montana
Comelico e Sappada
Unione Montana
Comelico e Sappada
Comelico-Sappada è la valle più a nord del Veneto, immersa nella natura incontaminata, al confine con l’Austria. È la terra dei campioni
Maurilio De Zolt, Silvio Fauner e Pietro Piller Cottrer. Potrete trascorrere una vacanza indimenticabile all’insegna del relax e del benessere
tra i sapori della cucina tipica nel meraviglioso paesaggio dolomitico.
In Val Comelico a Padola la pista turistica si snoda per oltre 20 km
lungo il meraviglioso circuito che dallo Stadio del Fondo risale sino
alla Val Grande. L’atleta professionista potrà cimentarsi sull’anello
della pista Tavella molto tecnico e impegnativo. A Sappada il tracciato
completo della pista si sviluppa in un anello di fondo lungo 15 km che
attraversa l‘intera valle. L‘anello è comunque suddiviso in anelli più
piccoli che si addicono sia al principiante che all‘atleta professionista.
Tutti i tracciati facili o più impegnativi sono perfettamente battuti
sia per lo skating che per la tecnica classica. Inoltre sono disponibili
anelli illuminati che permettono la frequentazione della pista in notturna. Spesso vengono organizzate delle gare sia a livello nazionale
che internazionale.
also rings lit up for night skiing. National and international competitions
are frequently organized.
LONDON
LONDRA
AMSTERDAM
BRÜSSEL
BRUXELLES
PARIS
PARIGI
ZÜRICH
ZURIGO
KOPENHAGEN
COPENAGHEN
HAMBURG / AMBURGO
BERLIN
BERLINO
MÜNCHEN
MONACO
INNSBRUCK
Comelico
Sappada
TREVISO
MILANO
VENEZIA
MAILAND VENDIG
ROMA
ROM
Treviso
Venezia
Venedig
17
Area 07
Cortina d‘Ampezzo
Info Point Cortina d’Ampezzo
Tel. +39 0436 86 90 86 - [email protected]
Bandion
CortinaMarketing SE.AM
[email protected]
www.cortinadolomiti.eu
Cortina d’Ampezzo (Dolomiti)
Cortina d’Ampezzo (Dolomiten)
Bandion
Bandion
La “Regina delle Dolomiti” è unica destinazione italiana a far parte di Best
of the Alps, le 12 località più famose ed esclusive delle Alpi. Cortina continua la sua vocazione sportiva cominciata con i Giochi Olimpici Invernali
1956 e confermata dalla Coppa del Mondo di Sci Alpino, la Coppa del Mondo di Snowboard, la Gran Fondo Dobbiaco Cortina, i Campionati Italiani di
Curling, il Campionato Italiano di Hockey e, infine, i Mondiali di Sci Alpino
2021. Il FIAMES SPORT NORDIC CENTER a soli 4 km dal centro e facilmente raggiungibile con l’autobus urbano, è il punto di partenza delle piste da
fondo più famose e suggestive all’interno del Parco Naturale delle Dolomiti d’Ampezzo. Circa 70 km di piste regolarmente battute con moderni
mezzi battipista e innevate da dicembre a marzo grazie all’innevamento
programmato. Il tracciato più tecnico di 10 km, situato a Passo Tre Croci a
1800 m.s.l., è agibile da fine ottobre ad aprile. Il Fiames Sport Nordic Center
dispone di un’accogliente bar-ristoro con area relax-solarium, due Scuole
di Sci, spogliatoi, docce, laboratori di sciolinatura, noleggio attrezzatura e
punti vendita biglietti. Tutti i tracciati ed i profili altimetrici sono visualizzabili e scaricabili gratuitamente su www.cortinadolomiti.eu
Cortina d‘Ampezzo, weltweit als Königin der Dolomiten bekannt, ist
das einzige italienische Mitglied der Gruppe ‘Best of the Alps‘, das Markenzeichen der 12 exklusivsten Urlaubsorte der Alpen. Seit Austragung
der Winterolympiade 1956, beherbergt Cortina alljährlich Ski-Alpin- und
Snowboard Weltcup-Rennen, den Volkslanglauf Toblach-Cortina, Italienische Curling-Meisterschaften u. Hockey-Meisterschaftsspiele der
A-Serie bis hin zur Alpinen Ski-WM 2021. Das FIAMES SPORT NORDIC
CENTER - Start der bekanntesten Ampezzaner Loipen (Ferrovia, 54 km,
Pian de Loa 10,5 km) - liegt 1280 m ü. M., 4 km vom Zentrum entfernt, und
ist mit dem Stadtbus erreichbar. Ca. 70 Loipen-Km und ein 2 km langer
Ring mit Flutlichtbeleuchtung sind dank der programmierten Beschneiung von Dezember bis März schneesicher. Am Tre Croci-Pass, 7 km vom
Zentrum entfernt, in 1.800 m Höhe, liegt die technisch anspruchsvollste,
18
10 km lange Loipe, die von Ende Oktober bis April beschneit und vorwiegend von Leistungssportlern genutzt wird. Das FIAMES SPORT NORDIC
CENTER bietet Umkleidekabinen, Duschen, Snack Bar mit Sonnenterrasse, Skischulen, Wachsräume, Skiverleih und Ticket-Verkauf für das
gesamte Dolomiti Nordicski-Gebiet. Alle Loipen und Höhenprofile kann
man auf www.cortinadolomiti.eu kostenlos downloaden
Cortina d’Ampezzo (Dolomites)
Known as the Queen of the Dolomites and only Italian destination included in Best of the Alps, Cortina d’Ampezzo has a strong sport heritage
which began with the 1956 Winter Olympic Games and continues today
through the hosting of international sport events, included the Women’s
Alpine Ski World Cup, the Gran Fondo Dobbiaco Cortina Nordic Ski race
and the upcoming 2021 Alpine World Ski Championships. The FIAMES
SPORT NORDIC CENTER (1280m), located just 4 km from the centre of
Cortina and easily accessible by urban bus services, offers a wide range
of facilities. It is the point of departure for the most famous and scenic
cross-country ski routes in the Ampezzo area, set in the Natural Park
of the Ampezzo Dolomites. Nordic
ski enthusiasts have a rich choice
of perfectly groomed tracks and
circuits for a total of 70 km. Snow
making facilities ensure skiing conditions from December to March
and nocturnal skiing is made possible by an illuminated 2 km teaching circuit. A technical 10 km course,
training ground for the Cortina Ski Club and
many established champions, is located
KOPENHAGEN
at Passo Tre Croci (1,800 m), only LONDON
COPENAGHEN
LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO
7 km from the centre of Cortina.
BERLIN
All tracks and altitude profiles can
BRÜSSEL
BERLINO
BRUXELLES
be downloaded free of charge from
PARIS
PARIGI
MÜNCHEN
the Nordic Ski section on
MONACO
ZÜRICH
ZURIGO
www.cortinadolomiti.eu
INNSBRUCK
Cortina
d’Ampezzo
San Vito
TREVISO
MILANO
VENEZIA
MAILAND VENDIG
ROMA
ROM
Longarone
Treviso
Venezia
Venedig
19
N. Bombassei
Auronzo - Misurina - Lorenzago di Cadore
Area 08
Consorzio Turistico Tre Cime Dolomiti
Tourismusverband Tourist Info
Tel. +39 0435 996 03
[email protected]
www.auronzomisurina.it
Auronzo di Cadore
Auronzo di Cadore, paese delle Tre Cime di Lavaredo. Dai 1100 ai 1800 m.
Le sue piste da fondo, situate sia ad Auronzo, in località Palus San Marco che a Misurina, coprono diverse lunghezze, dai 7 ai 12 km, offrendo
allo sciatore non solo la possibilità di scegliere tra diversi tracciati, di cui
oltre 2 km di anello illuminato, ma anche la possibilità di praticare lo sci
sulle stesse piste che hanno visto sciare atleti di fama mondiale. Non lasciateVi scappare una visita al paese di Auronzo, detto la “spiaggia delle
Dolomiti”.
Lorenzago di Cadore
Auronzo di Cadore
Auronzo di Cadore, Three Peaks village. From 1100 m to 1800 m.
Its crosscountry slopes placed in Auronzo, in Palus San Marco resort, and
in Misurina are from 7 km to 12 km long. These slopes offer to the skier
more tracings, which more than 2 km lit up at night and the possibility to
practise this sport on great World Champions slopes. Don’t miss a visit to
Auronzo’s village, called the “Dolomite’s Beach”.
Lorenzago di Cadore
The bottom slope of Pineta is situated in the municipality of Lorenzago di Cadore (BL), at an altitude of 1056 m above sea level, formerly
N. Bombassei
anonimo
Stefano Da Rin
La pista da fondo Pineta è situata nel comune di Lorenzago di Cadore
(BL), a 1056 m.s.l.m., già soggiorno estivo di Sua Santità Giovanni Paolo II.
È raggiungibile dalla SS. 52 Carnica che, attraverso il Passo della Mauria,
collega il Veneto con il Friuli. Ha una lunghezza di 2.5, 3, 4 e 5 km ed è
adatta per la pratica sia della tecnica classica sia della tecnica libera. È
dotata di impianto di innevamento artificiale, di illuminazione per l’anello
di 2.5 km, dispone di un ampio parcheggio e di noleggio sci.
ria-Pass Venetien mit dem Friaul verbindet. Die Loipe hat eine Länge von
2.5, 3, 4 und 5 km und eignet sich sowohl für die Ausübung der klassischen
als auch der freien Technik. Sie verfügt über eine Beschneiungsanlage,
über Beleuchtung für den 2.5 km langen Ring, über einen großen Parkplatz und einen Skiverleih.
Auronzo di Cadore
Auronzo di Cadore, Dorf der Drei Zinnen. Von 1100 m bis 1800 m. Seine
gespurten Loipen, in Auronzo - Palus San Marco - und in Misurina, haben
eine Länge von 7 km bis 12 km. Sie haben die Wahl zwischen vielen verschiedenen Routen, davon über 2 km abends beleuchtet, und laufen außerdem auf Pisten, die das Trainieren vieler Weltmeister gesehen haben.
Nicht verpassen darf man einen Besuch in der Ortschaft Auronzo, auch
„Strand der Dolomiten“ genannt.
Lorenzago di Cadore
Die Langlaufloipe „Pineta“ liegt in der Gemeinde Lorenzago di Cadore
(BL), auf 1056 m ü.d.M., einst Sommeraufenthaltsort von Papst Johannes
Paul II. Sie ist von der SS 52 Carnica aus erreichbar, die über den Mau20
a summer retreat of His Holiness John Paul II.
It can be reached from the Carnica trunk
KOPENHAGEN
road 52, which connects Veneto with
COPENAGHEN
LONDON
LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO
Friuli via the Mauria Pass. The
BERLIN
slope is 2.5, 3, 4 and 5 km long
BRÜSSEL
BERLINO
BRUXELLES
and is suitable for both classic
PARIS
PARIGI
MÜNCHEN
and freestyle techniques. It
MONACO
ZÜRICH
ZURIGO
has an artificial snow sysINNSBRUCK
tem, a lighting system for
Misurina
TREVISO
the 2.5 km ring, ample
MILANO
VENEZIA
MAILAND VENDIG
Auronzo
parking and ski hire.
ROMA
Calalzo
di Cadore
ROM
Treviso
Venezia
Venedig
21
Tauferer Ahrntal/Hansi Heckmair
Tauferer Ahrntal - Valli di Tures e Aurina
Area 09
Tourismusverein Sand in Taufers
Associazione Turistica - Tourism association Campo Tures
Tel. +39 0474 678 076 - [email protected] - www.taufers.com - www.langlauf-rein.com
Ahrntal Tourismus Information
Associazione Turistica Valle Aurina - Tourism association
Tel. +39 0474 671 136 - [email protected] - www.ahrntal.it
Die fantastischen Vier im Tauferer Ahrntal
Den Langläufer erwarten 50 km Abwechslung an Loipenschleifen - eingebettet in die majestätische Kulisse von 80 Dreitausendern. Im Naturparkareal werden im idyllischen Höhendorf Rein auf 1500 m Meereshöhe
4 verschiedene Spuren gepflegt. Von 3 bis 15 km in unterschiedlichen
Schwierigkeitsstufen. Einen Rundum-Service mit Skischule und -verleih
bietet das Langlaufzentrum.
Das Alm- und Familiendorf Weißenbach auf 1300 m gelegen lockt jede
Altersgruppe an. Hauptpunkt ist die abwechslungsreiche Rundloipe von
10 km mit 110 m Höhenunterschied. Der Start bei der Sportanlage ist gleichzeitig Ausgangspunkt für Rodler und Winterspaziergänger. Das Quartett
der Höhenloipen wird um das beeindruckende Panorama der Anlage in Kasern im hintersten Talschluss auf 1600 m Meereshöhe ergänzt. Der Start
der 10 km langen Piste erfolgt bei der Infostelle des Naturparks Rieserferner-Ahrn, gleichzeitig Skiverleih und Servicestelle. 16 km Loipe am Bächlein
entlang durch Wald & Feld in Mühlwald-Lappach reizt den Langläufer, der
es gemütlich schätzt. Besondere Schneesicherheit zeichnen die insgesamt
50 km Höhenloipen in Kasern, Weißenbach, Rein und Mühlwald-Lappach aus.
Quartetto di anelli nelle Valli di Tures e Aurina
Ben 50 km di piste inserite nel meraviglioso contorno di 80 cime oltre
i 3000 metri attendono gli appassionati di fondo. Nella zona del Parco
Naturale, a destra provenendo dal capoluogo di Campo Tures, nel suggestivo borgo d’altura di Riva, a quota 1500 m, si incontrano, per cominciare,
ben 4 diverse, e impeccabili, corsie. Anelli da 3 a 15 km, per ogni ordine e
grado di difficoltà. Altrettanto curato, il servizio completo offerto dal centro fondistico, con tanto di noleggio sci, scuola di fondo e servizi igienici.
La località alpina di Rio Bianco, a 1300 m di altitudine, è l’ideale per le
famiglie e gli appassionati di tutte le età. Il suo cuore, la variegata pista
principale: un percorso di 10 km su 110 metri di dislivello. L’ingresso alla
pista, realizzato presso il centro sportivo, coincide con il punto di partenza di svariate escursioni invernali a piedi o in slittino. Il quartetto degli
anelli in quota è completato dall’incredibile panorama del complesso di
Casere a 1600 m di altitudine. L’accesso alla pista di 10 km (piuttosto difficile nella parte terminale) è stato istituito presso il centro informativo
del Parco Naturale Vedrette di Ries che funge al tempo stesso da noleggio sci e punto assistenza. A Selva dei Molini - Lappago 16 km di piste in
prossimitá del ruscello sono pronte per i fondisti amanti della tranquillitá.
La neve, inutile dirlo, è sempre assicurata, sui 50 km di piste di Casere, Rio
Bianco, Riva e Selva dei Molini - Lappago.
22
Unforgettable Cross-Country Landscape
in Tauferer Ahrntal/Valli di Tures-Aurina
Cross-country skiers can find 50 km of loops, bends, and turns - in the
midst of the majestic backdrop of 80 summits having an elevation of
3,000 meters or more. In the area of the Nature Park, starting at the right
of the main village, Campo Tures/Sand in Taufers - in the idyllic high-altitude village of Riva di Tures/Rein - at an altitude of 1,500 meters above
sea-level, you’ll find: Four different groomed trails, with a length of from
3 to 15 km and different degrees of difficulty; complete ski-service, including ski rental and instruction in the cross-country center.
The Alpine village of Rio Bianco/Weissenbach is located at an altitude of
1,300 meters above sea-level and is a popular goal for every age category.
The main attraction is the circular cross-country trail, which has a length
of 10 km and 110 meters of altitude differential. The starting point next to
the sport center is simultaneously the starting point for tobogganing enthusiasts and wintertime hikers. The quartet of high-altitude cross-country trails offers an impressive panorama and the station in Casere/Kasern
at the farthest head of the valley. The start of the 10-km-long trail at an altitude of 1,600 m above sea-level is
at the information point of the Parco Naturale Vedrette di Ries- Aurina/Rieserferner-Ahrn Nature Park
(it also serves as a skirental and
service stop). 6 km of slopes along
the brook in Selva dei Molini-Lappago/Mühlwald-Lappach await the
skiers who appreciate the quiet.
The high-altitude cross-country
trails in Casere/Kasern, Rio
Bianco/Weissenbach,
KOPENHAGEN
Riva/Rein and Selva
COPENAGHEN
LONDON
LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO
dei Molini-Lappago/
BERLIN
Mühlwald-Lappach
BRÜSSEL
BERLINO
BRUXELLES
have a length toPARIS
PARIGI
MÜNCHEN
taling 50 km, and
MONACO
ZÜRICH
ZURIGO INNSBRUCK
are characterized
by very reliable
LIENZ
snow.
MAILAND
MILANO VERONA
Brunico
Bruneck
ROM
ROMA
23
Val Gardena-Gröden Marketing
Seiser Alm-Gröden
Alpe di Siusi-Val Gardena
Area 10
Alpe di Siusi-Seiser Alm Marketing
Tel. + 39 0471 709 600 - [email protected] - www.seiseralm.it
Val Gardena-Gröden Marketing
Tel. + 39 0471 777 777 - [email protected] - www.valgardena.it
Seiser Alm
Die winterliche, schneebedeckte Seiser Alm ist ein wahres Paradies für
Langläufer. Die fast endlos erscheinende Weite der leicht hügeligen, sonnenverwöhnten Landschaft, durchwachsen von kleinen Waldinseln und
umrahmt von bizarrem Dolomitfels lohnt allemal, mit Langlaufskiern entdeckt zu werden. Den Liebhabern des Langlaufens stehen 80 km Loipen
von unterschiedlichem Schwierigkeitsgrad zur Auswahl. Die Längen der
Loipen variieren zwischen 1,4 Kilometern für Anfänger, bis hin zur „Jochloipe“, die mit 15 Kilometern die längste Höhenloipe der Seiser Alm ist.
Alle Loipen sind doppelt gespurt und für Skating präpariert.
Gröden
Eine 7,5-km-Loipe verbindet die Seiser Alm über Monte Pana mit Gröden, welches ebenfalls ein Eldorado für Langlauffans ist. Angefangen von
der Loipe im Langental (Wolkenstein) mit ihrer insgesamt 19 km langen
Strecke vom Sportzentrum der Carabinieri bis ans Talende, bietet das
Tal eine phantastische Kulisse für den Langläufer. Für jeden der keine
Ausrüstung mit sich hat, findet man hier auch einen Skiverleih bzw. eine
Langlaufschule vor. Auf 1636 m am verschneiten Monte Pana (St. Christina) ziehen sich im Langlaufzentrum fünf Schleifen mit 2,5 bis 7,5 km Loipenvergnügen durch das wellige Wald- und Wiesengelände. Von leicht,
mittelschwer bis anspruchsvolle Pisten, für Skater oder Langläufer im
klassischen Stil, hier in der kristallklaren Luft findet jeder etwas für sich.
Alpe di Siusi
L’Alpe di Siusi, tutta imbiancata nella sua veste invernale, si propone
come autentico paradiso per gli appassionati di sci di fondo. L’ampiezza
apparentemente infinita di questo paesaggio assolato e lievemente collinare interrotto armonicamente da ameni boschetti e circondato dalle
forme bizzarre delle rocce dolomitiche sembra nato apposta per essere
scoperto sugli sci di fondo. A disposizione degli amanti dello sci di fondo,
80 km di piste perfettamente battute e tracciate per lo stile classico, nonché lisce e impeccabili per lo skating. Piste con una lunghezza minima di
1,4 km per i principianti e altre più estese come quella del “Giogo”, che,
con i suoi 15 km, è la più lunga pista da fondo in quota dell’Alpe di Siusi.
Val Gardena
Una pista di 7,5 km collega l’Alpe di Siusi attraverso Monte Pana con la Val Gardena che è altresì un paradiso per gli appassionati dello sci di fondo. La valle
offre uno scenario fantastico, iniziando dalla pista di 19 km in Vallunga (Selva
24
Val Gardena) che parte dal centro sportivo dei Carabinieri e giunge fino alla parte
terminale della valle. Chi non ha l’occorrente con sè può noleggiarlo qui, dove si
trova peraltro anche una scuola di fondo. Al Monte Pana (S. Cristina) nel Centro
Fondo a 1636 m ci sono cinque serpentine da 2,5 a 7,5 km di pista che si inoltrano
nel meraviglioso panorama della valle. Per principianti e progrediti, tecnica classica o skating, qui nell’aria montana ognuno trova quello che fa per sé.
Alpe di Siusi
The wintry, snow-covered Alpe
di Siusi is a true paradise for
cross-country ski enthusiasts.
The seemingly endless wide open
spaces, the gently rolling hills, the
sunny dells, the forest, and the
meadows - and everything against
the magnificent backdrop of the
towering Dolomites - invite you to explore them on cross-country skis.
Cross-country ski enthusiasts can choose from 80 km of courses of different levels of difficulty and different lengths: from just 1.4 kilometers
for beginners up to 15 kilometers. All of the cross-country ski courses
have double lanes and are prepared for skating.
Val Gardena
A 7.5 km trail links Alpe di Siusi through Monte Pana to Val Gardena which
is a paradise for cross-country skiing fans, too. The valley offers a fantastic
background, starting from the 19 km trail in Vallunga (Selva Val Gardena)
that goes from the Carabinieri sports centre to the end of the valley. For
those who don’t have the equipment,
there are a ski-hire and a ski
KOPENHAGEN
school. In the cross-country LONDON
COPENAGHEN
LONDRA AMSTERDAM HAMBURG / AMBURGO
skiing centre on Monte
Pana (S. Cristina) you
BERLIN
BRÜSSEL
BERLINO
BRUXELLES
find five circular trails
PARIS
PARIGI
MÜNCHEN
from 2.5 to 7.5 km
MONACO
ZÜRICH
ZURIGO INNSBRUCK
through the undulating landscape of
LIENZ
woods and meadMAILAND
MILANO VERONA
ows at 1636 m. Here
ROM
ROMA
everyone finds something: easy or medium, skating or classic.
25
www.fornidisopra.it
Area 11
Forni di Sopra
Turismo FVG Forni di Sopra
Tel. +39 0433 886 767 - [email protected] - www.fornidisopra.org
Comune di Forni di Sopra
Tel. +39 0433 880 56 - [email protected]
www.comune.fornidisopra.ud.it
5 km), auf denen bereits einige renommierte europäische Langlaufwettbewerbe organisiert worden sind.
Forni di Sopra - Dolomiti Friulane
www.fornidisopra.it
www.fornidisopra.it
www.fornidisopra.it
Forni di Sopra is a small resort in the province of Udine. 13 km of perfectly groomed cross-country ski trails await you there, surrounded
by the beautiful landscape of the National Park of Friuli Dolomites.
Forni di Sopra is part of Alpine Pearls, the network created the most
beautiful alpine resorts offering quality holidays to sustainable mobility. The ring “Tagliamento” has a total length of 13 km, of which 3 km
are also artificial snow and 2 km illuminated. The circuit, which has
always been recognized as one of the most interesting and technicians in the region, along the valley floor, offering the opportunity
to practice this sport in the nature, away from roads and towns, enjoying
the incomparable scenery of the Dolomites Friuli. The slope, home to
Forni di Sopra - Dolomiti Friulane
Forni di Sopra ist ein kleiner Wintersportort in der Provinz Udine umrahmt von der herrlichen Landschaft des Nationalparks Friulanische
Dolomiten. Forni di Sopra ist Teil Alpine Pearls, bei denen es sich um
ein Netzwerk der schönsten alpinen Wintersportorte handelt, die nachhaltigen Urlaub im Einklang mit der Umwelt bieten. Es erwartet Sie ein
Langlaufring, genannt “Tagliamento” mit 13 Kilometer bestens präparierter Langlaufloipen, wobei 3 km davon künstlich beschneit und 2 km
beleuchtet sind. Der Verlauf entlang der Talsohle zählt zu den technisch
interessantesten Langlaufstrecken weitum. Es bietet sich die Möglichkeit den Langlaufsport in unvergleichlicher Natur in den friulanischen
Dolomiten zu genießen, fern von Straßen und Städten. Die Streckenführung besteht aus 4 homologierten Ringen (1,35 km, 3,3 km, 3,5 km,
26
www.fornidisopra.it
Forni di Sopra - Dolomiti Friulane
Forni di Sopra è un piccolo borgo dell’Alta Val Tagliamento, al confine
tra Carnia e Cadore. La valle è coronata da un lato dalle cime delle Dolomiti Friulane e dall’altro dalle vette delle Alpi Carniche: un meraviglioso
gioco di contrasti tra rocce rosa che formano eleganti torri e pinnacoli
e i lussureggianti prati e boschi. Forni di Sopra fa parte del Parco Naturale delle Dolomiti Friulane e di Alpine Pearls, il network creato tra le
più belle località alpine che propongono vacanze di qualità in mobilità
sostenibile. L’anello “Tagliamento” ha una lunghezza totale di 13 km, di
cui 3 km innevati artificialmente e 2 km illuminati. Il tracciato, che è da
sempre riconosciuto come uno dei più interessanti e tecnici della regione, percorre il fondovalle offrendo l’opportunità di praticare questo
sport immersi nella natura, lontano da strade e centri abitati, ammirando l’incomparabile scenario delle Dolomiti Friulane. La pista, sede di
gare prestigiose come gli europei di sci nordico, conta quattro anelli (da
1,35 - 3,3 - 3,5 e 5 km) omologati dall’International Ski Federation.
prestigious competitions like the
European cross-country, has
four rings (from 1.35 - 3,3 3.5 and 5 km) approved
by the International Ski
Federation.
LONDON
LONDRA
AMSTERDAM
BRÜSSEL
BRUXELLES
PARIS
PARIGI
ZÜRICH
ZURIGO
Forni di Sopra
Forni di Sotto
KOPENHAGEN
COPENAGHEN
HAMBURG / AMBURGO
BERLIN
BERLINO
MÜNCHEN
MONACO
INNSBRUCK
TREVISO
MILANO
VENEZIA
MAILAND VENDIG
ROMA
ROM
27
Area 12
San Vigilio – Dolomites
TV-San Vigilio – Dolomites
Tourismusverein San Vigilio / San Martin - Dolomites
Associazione Turistica San Vigilio / San Martin - Dolomites
Tourist Office San Vigilio / San Martin - Dolomites
Tel. +39 0474 501 037
[email protected]
www.sanvigilio.com
Langlaufen in San Vigilio – Dolomites
Loipe im Naturpark Fanes Senes Prags (UNESCO)
TV-San Vigilio – Dolomites
TV-San Vigilio – Dolomites
Eine Langlaufloipe im unberührten Enneberger Tal, eine idyllisch verschneite Winterlandschaft und traumhaftes Bergpanorama: San Vigilio – Dolomites lässt das Herz der Langlaufbegeisterten höher schlagen. Eine 23 km
lange Loipen-Strecke beginnt direkt am Dorfrand von St. Vigil und schlängelt sich durch die verschlafenen Wälder und die schneebedeckten Bergwiesen des UNESCO-Weltnaturerbes, dem Naturpark Fanes-Senes-Prags,
wo die Bergluft so richtig prickelt und absolute Ruhe der winterlichen
Dolomiten herrscht. Man muss die Loipe nicht in voller Länge bewältigen:
Dank der verschiedenen Ringe, hat man immer wieder die Möglichkeit
nach San Vigilio – Dolomites zurück zu kehren. Die verschiedenen Längen
der Loipe bieten somit für alle Langläufer, ob Anfänger, Fortgeschrittene
oder Profis, optimale Bedingungen, ein wunderschönes Dolomitenpanorama und einladende Einkehrmöglichkeiten. Ob Skating oder Klassisch, in
San Vigilio – Dolomites, findet jeder Langläufer die passende Loipe, stets
bestpräpariert. Die Skischulen im Ort bieten außerdem Gruppenkurse und
Privatstunden an.
Praticare lo sci di fondo a San Vigilio – Dolomites
pista da fondo nel Parco Naturale Fanes-Senes-Braies
(UNESCO)
Pista per lo sci di fondo attraverso l’incontaminata Valle di Marebbe,
nell’idilliaco paesaggio innevato che offre un panorama montano di rara
bellezza: San Vigilio – Dolomites fa battere il cuore degli appassionati
dello sci di fondo. Una pista da fondo lunga 23 km, che parte proprio ai
margini del paese di San Vigilio e si snoda attraverso tranquilli boschi e
prati innevati del Parco Naturale Fanes-Senes-Braies, Patrimonio Naturale dell’Umanità UNESCO, dove l’aria fresca di montagna è frizzante e
l’assoluta quiete regna nel paesaggio invernale delle Dolomiti. Non è indispensabile percorrere la pista da fondo in tutta la sua lunghezza: grazie
ai diversi anelli, si ha sempre la possibilità di tornare a San Vigilio – Dolo28
mites quando si vuole. Le diverse lunghezze della pista da fondo offrono
condizioni ottimali a tutti i fondisti, principianti, esperti o professionisti,
con tante possibilità di sosta, avendo come sfondo il meraviglioso panorama delle Dolomiti. Sia che si utilizzi la tecnica skating oppure quella
classica, a San Vigilio – Dolomites, ogni sciatore troverà una pista adatta
e sempre ottimamente preparata per entrambe le tecniche. Le scuole di
sci nel paese, inoltre, offrono corsi di gruppo e lezioni private.
Cross-country skiing in San Vigilio – Dolomites
Track in the Fanes-Senes-Braies Nature Park (UNESCO)
Cross-country skiing in our unspoiled valley, idyllic white winter landscape and fantastic mountain scenery: San Vigilio – Dolomites sets the
pulse of cross-country skiers racing. A 23 km long cross-country track
starts directly at the edge of the village of San Vigilio and leads through
enchanting forests and over the snow-covered alpine meadows of the
UNESCO World Heritage Site, the Fanes-Senes-Braies Nature Park,
where clear mountain air and the absolute quietness of the Dolomites in
winter await you. You don’t have to do the entire track if you don’t want
to: thanks to the different circular routes, you always have the option to
turn back to San Vigilio – Dolomites. The various circular track is therefore ideal for all cross-country skiers, be it beginners, advanced skiers or
pros. Enjoy the perfect conditions, the wonderful Dolomite scenery, and
traditional inns along the routes. Be it skating or classic, San Vigilio –
Dolomites offers the perfect track for all cross-country skiers. The track
is always in perfect condition. Local ski schools also offer group courses
and private lessons.
LONDON
LONDRA AMSTERDAM
BRÜSSEL
BRUXELLES
PARIS
PARIGI
ZÜRICH
ZURIGO
KOPENHAGEN
COPENAGHEN
HAMBURG / AMBURGO
BERLIN
BERLINO
MÜNCHEN
MONACO
Brixen
Bressanone
Bruneck
Brunico Olang/Valdaora
INNSBRUCK
St.Lorenzen
San Lorenzo
Plan de Corones
LIENZ
MAILAND
MILANO VERONA
Zwischenwasser
Longega
Corvara
Kronplatz
St.Vigil
San Vigilio
ROM
ROMA
29
Seiser Alm Marketing
www.dolomitinordicski.com
Info Dolomiti Nordicski
- Öffnung der Loipen ab Dezember
- Präparierung der Loipen mit Kompaktschnee (min. 5 km)
- Optimale Loipenpräparierung für den klassischen und freien Stil
- Kinder bis 14 Jahre frei, Gruppen: jedes 21. Ticket kostenlos
- Pro Tag darf nur das jeweils gültige Tagesband getragen werden
Der Loipenkontrolleur ist befugt, ungültige Tageskarten (z.B. am
Langlaufstock) zu entfernen
- Keine Entschädigung bei Betriebseinschränkungen jedweder Art
Es wird nicht dafür gehaftet, dass alle Pisten befahrbar sind
- Angaben ohne Gewähr. Das Komitee behält sich das Recht vor,
bei Bedarf Änderungen vorzunehmen
- Apertura delle piste da fondo a dicembre
- Preparazione delle piste con neve artificiale (min. 5 km)
- Preparazione ottimale delle piste sia per lo stile skating che per
quello classico
- Bambini fino a 14 anni gratis, gruppi: ogni 21° biglietto gratuito
- Il fondista deve portare con sè solo il biglietto giornaliero
attualmente valido. Il controllore è autorizzato a rimuovere i biglietti
giornalieri non validi (p.e. dal bastone)
- Nessun rimborso in caso di interruzioni di servizio di qualsiasi natura
Non si presta alcuna garanzia che tutte le piste siano praticabili
- Il comitato si riserva di apportare modifiche qualora
indispensabili e consigliate
- Trails open in December
- Trails prepared with artificial snow (min. 5 km)
- Optimal prepared trails, both for the classic style and for skating
- Children under 14 years of age for free, groups: each 21st ticket
for free
- It is only allowed to wear the valid bracelet per day. The ticket
controller is entitled to remove the invalid day ticket (e.g. from the
ski stick)
- There will be no compensation in case of service interruptions of
any kind. We are unable to guarantee that all slopes will be accessible
- All information is subject to change. The committee reserves the
right to make changes if needed
30
Dolomiti Nordicski Hospitality
Qualitätsleistungen der Dolomiti Nordicski Hotels
- Nähe zu den Loipen (300 m) oder Shuttle-Service
- „Dolomiti Nordicski“-Informationsecke
- Geeignete Ausstattung für Langläufer
- Sportgerechte Verpflegung, Energiepakete (Power-Snacks)
- Ticketverkauf im Hotel
- Spezialangebote für Langläufer
Criteri di qualità degli Hotel Dolomiti Nordicski
- Nelle vicinanze delle piste da fondo (300 m) oppure un servizio navetta
- “Dolomiti Nordicski” angolo informativo
- Dotato delle attrezzature utili per fondisti
- Pasti ricchi di carboidrati (menu per sportivi),
e se possibile anche Power-snacks
- Vendita Ticket DNS in Hotel
- Offerte speciali per fondisti
Quality services of the Dolomiti Nordicski Hotels
- Near the tracks (300 m) or direct shuttle service
- “Dolomiti Nordicski” information point
- Equipment/facilities important for cross-country skiers
- Nutrition with low-carb dishes (sports menus) & energy packs (snacks)
- Ticket sale in the hotel
- Special offers for cross-country skiers
Online Prospektbestellung der Loipenpläne jeder Region
Langlaufpauschalen
Richiesta online depliant piantina delle piste di ogni area
Pacchetti sci fondo
Online order brochures cross-country maps of every area
Cross-country-ski packages
31
TVB /H. Oberhofer
1
Alta Badia
2
Antholzertal/Valle Anterselva
3
Gsieser Tal-Welsberg-Taisen/Val Casies-Monguelfo-Tesido
4
3 Zinnen Dolomites
5
Hochpustertal Osttirol/Alta Val Pusteria
6
Comelico Sappada
7
Cortina d‘Ampezzo
8
Auronzo-Misurina-Lorenzago di Cadore
9
Tauferer Ahrntal/Valli di Tures e Aurina
10
Seiser Alm-Gröden/Alpe di Siusi-Val Gardena
11
Forni di Sopra
12
San Vigilio – Dolomites
Dolomiti Nordicski
32
Dolomitenstraße 29 Via Dolomiti - I-39034 Toblach/Dobbiaco
Tel. +39 0474 913 156 - Fax +39 0474 914 361
[email protected] - www.dolomitinordicski.com