Tigers Making of Classics Polo gallery
Transcript
Tigers Making of Classics Polo gallery
Tigers North Sails Magazine n. 1/2013 - Copia Omaggio Tom Schnackenberg Making of I vincenti vanno Winners pick con i vincenti winners Classics Californian Sicily Polo gallery Pratiche, colorate, irrinunciabili Practical, colorful, indispensable 01.13_TIgers_1 BEVI RESPONSABILMENTE. A SKYY&FRUIT. UN INCONTRO CHE DÀ VITA A QUALCOSA DI UNICO. SKYY&FRUIT NEI GUSTI SKYY PEACH, SKYY STRAWBERRY E SKYY PASSION FRUIT. pagina sette, il baffuto Schnaky parla con i computer e porta in cantina le macchine per cucire. C’è chi fa il Peter Pan sulle vele, in volo tra passato e futuro. Si naufraga a Malta tra la sabbia arancione e un tempo fermo chissà da quando. Coste, telai, cilindri e pecore. Potresti incontrarli per strada se viaggi in motocicletta. O tra queste pagine se continui a leggere. E siamo solo al secondo numero di questo magazine, dove le intuizioni diffondono cultura, le vele trasportano i pensieri e gli uomini trasmettono emozioni. Esiste ancora un mondo in cui il razionale e l’emotivo sono parte della stessa terra: il mare. Dove le sfide si possono testare e ciò che costruisci ha sempre un’anima. Un’anima e un corpo. Terra e mare. The sea is my land, dicono in North Sails. Così, prima di augurarvi buona lettura volevamo condividere una notizia. Il 2012 è stato un anno importante per il nostro team. Abbiamo raccontato a tutti quelli che condividono con noi la passione per lo sport e la sfida, una storia vera. La nostra. L’abbiamo fatto con un progetto di comunicazione completo, dalla campagna stampa, al sito, al magazine, al film “Tigers. Diventa quello per cui sei nato”. E proprio il trailer del film vince il primo premio nella categoria campagne integrate in occasione del 44° Key Award, un riconoscimento tutto italiano che premia i migliori film pubblicitari di sempre e i migliori spot dell’anno. Un film in grado di tradurre in immagini lo spirito che ha animato le Tigri di Lowell North. Appunto anima e corpo. Terra e mare. The sea is my land. O n Page seven, a bearded Schnack talks to computers and puts his sewing machines into storage. A modern-day Peter Pan flits here and there over his sails, laminating the past to the future. Shipwreck on Malta’s orange sands where time has stood still longer than anyone can tell. Coastlines, frames, cylinders, and sheep. You might meet them on the road if you are on a motorcycle, or on these pages if you go on reading. And this is just the second issue of the magazine, where intuition is a vehicle for culture, sails carry thoughts, and men evoke emotions. There is still a realm where the rational and the emotional are bound together: the sea. A world where ventures can be put to the test and everything you build always has a soul, a body and a soul: land and sea. As they say in North Sails, “the sea is my land”. Before wishing you happy reading, we would like to share some news. 2012 was an important year for our team. To all those who share our passion for sports and challenges, we had a true story to tell: our own story. We told it through a total communication plan, from the press campaign and website to the magazine and the film “Tigers: Be what you were born to be”. The film trailer won first prize in the Integrated Campaign category of the 44th Key Awards, an Italian prize that rewards the best advertising films of all time and the current year’s best spots. A film that translates the spirit that moves the Tigers of Lowell North into images. Body and soul, land and sea: the sea is my land. La purezza di SKYY Vodka incontra la frutta più pregiata in tre gusti raffinati e inimitabili. SKYY&Fruit si riconosce subito per l’alta percentuale di succo di frutta e per la presenza di soli aromi naturali: sono questi gli ingredienti della più naturale eleganza. 2_TIgers_01.13 01.13_TIgers_3 6 Tigers Tom Schnackenberg. 14 True colors Vestire il colore. Dress up in color. 18 Welcome to the beach Un tuffo nello stile. A plunge into style. 20 3DL Tigers 27 Mix and Match Tom Schnackenberg North Sails Magazine n. 1/2013 - Copia Omaggio Le vele senza cuciture. Seamless sails. Making of I vincenti vanno Winners pick winners con i vincenti Classics Focus su tendenze, colori e tessuti. Focus on trends, colors and fabrics. Californian Sicily Polo gallery Pratiche, colorate, irrinunciabili Practical, colorful, indispensable 34 Absolute beginners 12- 36 months. Tigers Six-monthly Magazine Year 2 Number 1 36 Making of Editorial Design: Zero Starting Ideas, Milano 48 Itinerari controcorrente Contributors for this issue: Andrea Brunazzi Federica Cresto Francesca Dicecca Enrico Grassi Giovanni Lo Iacono Federico Repetto Photos: Archivio North Sails Archivio Veleria North Sails Carasco Gero Cacciatore Bepi Ghiotti Print: Amilcare Pizzi, Cinisello Balsamo, MI Special thanks: Grant Dalton Massimo Cannata - Garage Inc, Modica Ristorante Duomo, Ragusa Ibla Hotel la Corte del Sole, Lido di Noto (SR) The Xara Palace Relais&Chateaux, Mdina MALTA Quercetti, giocare intelligente Interview with Grant Dalton. 46 Summer flavours Dress code da spiaggia. Dress code fit for the beach. Sinking in Malta. 56 Padelle all’attracco Insalata d’alto mare. Seafood salad from the open seas. 58 Classics Californian Sicily. 68 Toys Due ruote in porto. Two wheels at the harbor. 70 Design Tutti a tavola. Everyone to the table. 74 Polo gallery Pratiche, colorate, irrinunciabili. Practical, colorful, indispensable. 78 Teens love colors 4-14 years. Registrazione al Tribunale richiesta 4_TIgers_01.13 01.13_TIgers_5 Tom Schnackenberg The Legend of Lowell North and his Tigers Nel 1979 Peter Mahr, l’allora presidente della North Cloth, si accorse che il poliestere usato per la costruzione delle vele, cambiava caratteristiche se era orientato secondo l’ordito o la trama. Così scrisse un appunto alla North: “Può darsi che stiamo facendo le vele in maniera sbagliata”. La sfida fu raccolta da uno dei migliori e più lucidi uomini di North Sails, il neozelandese Tom Schnackenberg. Tom riferendosi al suo abbigliamento. “Poi tornammo al loft e Lowell mi mostrò la veleria. North Sails era una veleria così importante e Lowell una persona così importante che io non sapevo cosa pensare. Ero nervoso”. Ma né il vestito né l’imbarazzo impedirono a Schnackenberg di superare l’esame. Era il 1975, sei anni prima della rivoluzione dei personal computer, quando Tom, dopo un corso di programmazione durato sei settimane, si sedette davanti a una tastiera e scrisse un programma come piaceva a lui. Si chiamava Genoa Program. Suo padre, per Natale, gli regalò un manuale di regata senza che il figlio avesse mai messo piede su una barca. “Mi piacque “Quando Ma mancava molto leggerlo e comprammo la ancora un l’anno dopo ne prima barca sapevo elemento. arrivò un altro. giá navigare: saltai a E Schnackenberg Quando finalmente bordo e via”. lo trovò nel 1976, comprammo la quando andò a prima barca sapevo visitare il centro già navigare: saltai di ricerca della General Motors nel a bordo e via. Ci avevo pensato Michigan. Era un triangolo. molto prima di allora”. Pensare Immaginate di sbucciare un’arancia molto è il punto forte di un tipo come e poi dividere la buccia di ogni Schnackenberg ma non l’unico. spicchio in una serie di piccoli Infatti, nonostante la decisione iniziale triangoli. Se stendete i triangoli, di intraprendere la carriera di fisico, otterrete pressappoco un’arancia, Tom non ci pensò molto a lasciare tutto e dedicarsi alla vela. Alla sua vera ovvero un sistema bidimensionale per rappresentare un oggetto passione. tridimensionale. Ecco cosa faceva il nuovo programma Tin Sail, divideva Il passo successivo fu incontrare la superficie in triangoli provandone Lowell North. le combinazioni e, al contrario del Quella mattina, un Tom in abito velaio tradizionale dava forma alle vele formale, cravatta e scarpe serie, si non solo in senso orizzontale, ma in trovò dinanzi un Lowell in pantaloni qualsiasi direzione. corti, scarpe da barca e camicia Prima di Tin Sail si disegnava solo hawaiana. Com’era nel suo stile, quello che si poteva costruire, adesso privo di fronzoli e formalità, lo portò il velaio poteva sognare delle soluzioni immediatamente su una barca che poi il computer stesso avrebbe ormeggiata al San Diego Yacht Club. realizzato. Questo nuovo strumento “Mi sono sentito un idiota” racconta 6_TIgers_01.13 ha messo in grado i velai di North di sperimentare con estrema libertà nuove forme e di confrontare vele diverse tra loro, portando il taglio delle vele su un piano logico. Senza TinSail gran parte del successivo lavoro di North Sails con il CAD e il CAM, rispettivamente i programmi dedicati alla progettazione e alla costruzione di una vela tramite computer, il progetto del plotter cutter e il 3DL che ha debuttato nel 1992, sarebbe stato davvero impossibile. Tom Schnackenberg era diventato un eroe, era l’uomo che parlava ai computer. 01.13_TIgers_7 Tom Schnackenberg, David Miller Moro di Venezia 1992 8_TIgers_01.13 In 1979, Peter Mahr, then president of touring the boat, Lowell took him back North Cloth, realized that the polyester to the loft to see the sails being made. they were using for their sails behaved North Sails was such a big name and differently depending on whether it was Lowell was so important that Tom was not sure what to think and could not oriented along the warp or along the weft. And so he wrote a note to North help feeling a bit unnerved. Sails expressing his suspicion that they But neither his attire nor his embarrassment kept Schnackenberg were not making their sails in the right from passing the test. It was 1975, six way. years before the revolution of personal The challenge was picked up by computers, when Tom, having just one of the best and brightest men of completed a six-week programming North Sails, the New Zealander Tom course, sat down at the keyboard and Schnackenberg. Some Christmases ago, his father had given him a how-to wrote a program just the way he liked it. He called it “Genoa Program”. But book on sailboat racing. Although something was still missing. he had never set foot on deck, Tom loved reading the manual and received Schnack found it in 1976, when he went to visit the General Motors another one the following year. When R&D Center in the family finally Michigan: it was bought their first boat, a triangle. Imagine he already knew how peeling an orange to sail. He jumped “When the family and then dividing aboard and off they finally bought their the rind from each went. He had been first boat, he already segment into a thinking about it a knew how to sail. series of small lot before then. And He jumped aboard triangles. If you thinking is one of Tom and off they went”. lay out the Schnackenberg’s triangles strengths, but not the you will obtain a two-dimensional only one. representation of a three-dimensional Although he had initially set out to be object, in this case an orange. a physicist, Tom was quick to decide Schnackenberg’s new program, to drop it all and dedicate himself to sailing, his true passion. And then one Tin Sail, divided the surface of the sail morning he met Lowell North. Tom was into triangles and tested their various combinations. Unlike the traditional dressed formally in jacket and tie and sailmaker, who gave form to the sails polished shoes. Lowell greeted him in only in the horizontal direction, this shorts, deck shoes and a Hawaiian program did it in any direction. shirt, true to style: direct and casual. He led Tom onto a boat moored at the Before the advent of Tin Sail, sailmakers designed sails by making San Diego Yacht Club. Tom says he and testing them. Now they could felt like an idiot dressed that way. After dream of solutions that the computer would resolve. This new tool allowed Lowell North’s sailmakers great freedom of experimentation with new shapes. It allowed them to make comparisons and establish a logical rationale for sail design. Without Tin Sail, much of the success of subsequent work using ComputerAssisted Design and Manufacturing (CAD and CAM), the cutting plotter, and the 3DL sail, which debuted in 1992, would have been impossible. Tom Schnackenberg had become a hero: he was the man who spoke to computers. The special North Sails edition is wholly dedicated to the Tigers of Lowell North. A polo shirt for Lowell North, Tom Whidden, Peter Barrett, and Tom Schnackenberg. A polo shirt to don their temper and sport their victories in the emblems and medals of the Olympics, the America’s Cup, and other preeminent sailing competitions. Exclusive packaging, featuring the faces of the communication campaign and bearing the logo of the Tigers - four sails reflected in the water looking like the claw marks of a tiger completes this gift idea for sailing lovers and especially for those who feel the passion that has guided the great men of North Sails: the Tigers. 01.13_TIgers_9 Tutta dedicata alle Tigers of Lowell North la special edition firmata North Sails. Una polo per Lowell North, Tom Whidden, Peter Barrett e Tom Schnackenberg. Una polo per indossare il loro carattere e le loro vittorie che appuntano ai capi gli stemmi e le medaglie delle Olimpiadi, della Coppa America e delle più importanti competizioni in ambito velico. Un packaging esclusivo, fregiato dei volti della campagna di comunicazione e firmato col logo delle Tigers - quattro vele che specchiandosi sul mare diventano un graffio di tigre - completa questa idea regalo per gli amanti della vela e soprattutto di quella passione che ha guidato i grandi della North Sails, le Tigri. The special North Sails edition is wholly dedicated to the Tigers of Lowell North. A polo shirt for Lowell North, Tom Whidden, Peter Barrett, and Tom Schnackenberg. A polo shirt to don their temper and sport their victories in the emblems and medals of the Olympics, the America’s Cup, and other preeminent sailing competitions. Exclusive packaging, featuring the faces of the communication campaign and bearing the logo of the Tigers – four sails reflected in the water looking like the claw marks of a tiger – completes this gift idea for sailing lovers and especially for those who feel the passion that has guided the great men of North Sails: the Tigers. SPECIAL EDITION 10_TIgers_01.13 Lowell vince la medaglia d’oro alle Olimpiadi di Città del Messico nella Star Class. È il 1968. Lowell wins the gold medal in the Star Class at the Mexico City Olympics. The year is 1968. Il neozelandese Schnackenberg si aggiudica nel 1987 la Admiral’s Cup come Sail Coordinator del Team New Zealand. New Zealander Tom Schnakenberg won the 1987 Admiral’s Cup as Sail Coordinator for Team New Zealand. Tre volte vincitore dell’America’s Cup come tattico (1980-1987-1988) e cinque volte della Newport-Bermuda Race nella Class A. Three-time winner of the America’s Cup as tactician (1980, 1987, 1988) and five-time winner of the Newport-Bermuda Race, Class A. Conquista la medaglia d’argento alle Olimpiadi estive di Tokyo del 1964 nel Finn Class. Peter won the silver medal in the Finn Class at the Tokyo 1964 Summer Olympics. 01.13_TIgers_11 Lowell North is a true legend, not just a tale The film, the people, the stories. Discover the tigers of Lowell North. northsails-sportswear.com 12_TIgers_01.13 01.13_TIgers_13 INSOLENT YELLOW C0 M0 Y100 K0 NATURAL GREEN C84 M10 Y57 K0 MIND BLUE C97 M77 Y0 K0 14_TIgers_01.13 Insolente, sfrontato, sfacciato. Giallo! Un colore che sa tingersi di carattere. O lo si odia o lo si adora. Fate la vostra scelta. TRUE COLORS Insolent, cheeky, bold. Yellow! It's full of personality. You either love it or hate it. You decide. Indossare il verde è naturale. Come l’arrivo della primavera o il vento che soffia. E stesi all’ombra di un albero vi sentirete finalmente a contatto con la natura. Wearing green is as natural as the arrival of spring or the blowing wind. Lying in the shade of a tree, you'll finally feel in touch with nature. Indossatelo come un abito mentale. Come chi ha dentro il mare e tutte le sue sfumature. Dall’azzurro di una passeggiata sul molo al blu sfida di chi deve cavalcarlo con una vela. Wear it to express your attitude and your deep love for every nuance of the sea, from the sky blue of a stroll on the pier to the bold blue of the expert sailor riding the waves. 01.13_TIgers_15 LOVE FUCSIA C0 M48 Y85 K0 Non tutte le donne amano il tacco 12. Un colore deciso, un pantalone che accompagna le forme e un capello selvaggio al vento, conoscono bene il significato della parola femminilità. Not all women love 12 cm heels. Vibrant color, perfectly fitting trousers, and hair tousled by the wind all know the real meaning of femininity. ENERGY ORANGE C0 M48 Y85 K0 PASSION RED C0 M94 Y83 K0 16_TIgers_01.13 Una spremuta di energia per il look. L’arancione caldo e accogliente ma con un certo piglio. Quello che tiri fuori quando cambia il vento. Give your look a boost of energy with orange. It's warm and welcoming, but it still has gumption, which is what kicks into play when the wind changes. Ci vuole passione ogni giorno, in ogni gesto. Deve infiammare i pensieri perché tengano vive le azioni. Il rosso ti dice sono pronto, fai la tua mossa. You need passion every day, in everything you do. It ignites your thoughts and keeps you going. Red tells you it's ready, so the next move is yours. 01.13_TIgers_17 È tutto pronto per la Primavera/Estate 2013. I toni fluo, i colori brillanti e le stampe sono protagonisti di un originale outfit da spiaggia. La donna veste a righe o a fiori, l’uomo spazia dalle stampe rigate, al floreale, al camouflage, dalle tinte più tenui a quelle fluo. Moltissimi anche i materiali, leggeri e resistenti capaci di adattarsi a qualsiasi tipo di estate vogliate trascorrere. Un tuffo nello stile. Welcome to the beach 18_TIgers_01.13 Everything is ready for Spring/Summer 2013: fluorescent hues, brilliant colors and prints are the stars of original beachwear. For women, it's stripes or flowers. For men, there's everything from stripes, floral prints, and camouflage with colors ranging from subtle pastels to fluo tints. There is a wide variety of light and sturdy fabrics able to adapt to any summer activity. Take the plunge and dive into style! 01.13_TIgers_19 3 D L li fermava con un altro strato di pellicola di Mylar poi asciugava la colla con un ferro da stiro. A mano. La vela pezzo unico era un’idea così pazzesca che in pochi in North gli diedero credito. Questi pochi si chiamavano però Terry Kholer, Tom Whidden e Jay Hansen ed erano pronti Niente più cuciture. ad accettare quella sfida. Niente ferzi uniti tra loro. Whidden, che è la Tigre delle La vela è un pezzo unico. vendite North Sails, sapeva Diventa più leggera. che se un’innovazione andava Veloce. fatta, quello era il momento Tridimensionale. migliore e quella era l’azienda Diventa 3DL. migliore, perché in North la parola Nel 1994 North Sails decide che “tecnologia” non è mai rimasta è tempo di rivoluzione e si mette solo una parola. nelle mani dello svizzero Jean Così Whidden incontrò Baudet. Pierre ‘J.P.’ Baudet e del suo “Fin dall’inizio ero convinto che fedele amico Luc Dubois. la strada migliore per il successo J.P è il Peter Pan della vela. del 3DL fosse di combinare la mia A lui piace veleggiare, ma ancor idea con l’esperienza North in più, a lui piace costruire le idee. quelle aree”. Forse perché da bambino si Per J.P. era giunto il momento di tagliò un dito cercando di cucire una vela, pensò bene di abolire le confrontarsi con la realtà. macchine da cucire e costruire le Durante le vacanze di Natale sue amate vele in un pezzo unico. del 1988/1989 Baudet e Dubois costruirono una vela di 7 metri Ecco cosa fece. che un paio di mesi più tardi fu Nel 1990, il Peter Pan della vela, issata sul lago di Ginevra con era in un magazzino nascosto buoni risultati. Si trasferirono all’interno di un edificio di quindi nel loft di Milford dove North. Era appeso al soffitto con per sei lunghi, solitari, caldi un’imbracatura da deltaplano e mesi lavorarono in casa North volava su uno strano stampo di Sails alla costruzione di una legno. Lo stampo somigliava a nuova vela. Nessuno sapeva che una mezza ala e Baudet stava fossero là, il 3DL rimaneva ancora stendendo almeno 4.500 metri un progetto sottobanco. Per i di costosi fili di Kevlar su una due svizzeri non furono giorni pellicola di Mylar fissata sullo stampo. Dopo aver steso i fili J.P. facili: non conoscevano la lingua, 20_TIgers_01.13 non erano più a casa e l’ansia da prestazione era molto alta. Ciononostante la vela fu un successo e per Baudet e Dubois arrivò l’incarico di costruirne una nuova per la Coppa America che si sarebbe svolta nel gennaio del 1992 a San Diego. “Era un po’ come passare dalla semplice costruzione di una villetta a quella complicata di un grattacielo avendo solo sei mesi di tempo” racconta M. Levitt ne Le vele più famose del mondo. Baudet e Dubois lavoravano su uno stampo lungo 36 metri e largo 14, e J.P. stava impazzendo per la progettazione della superficie dello stampo. Un giorno mentre era all’aeroporto di San Francisco si fermò a guardare il nastro distributore dei bagagli: era rigido ma poteva seguire percorsi complessi. Poche ore dopo era in fabbrica che cercava di costruire un modello replicando lo stesso meccanismo del nastro trasportatore dei bagagli. Il modello funzionava come pure funzionò lo stampo in scala reale. Il nuovo carro ponte con sei movimenti riusciva a stendere più filato rispetto al precedente che procedeva un filo alla volta e, invece del rullino per l’incollaggio e l’asciugatura della colla veniva utilizzato un sacco vuoto come per gli scafi. Il processo di costruzione iniziava a sembrare un processo industriale. 01.13_TIgers_21 che del contributo di una singola vela. Ma è certo che il 3DL era un denominatore comune”. Si leggeva in un articolo della rivista Yachting del 1993. Durante il SORC, otto dei nove La Coppa America si avvicinava e vincitori issavano vele 3DL. Nella Coppa America del 1995 loro lavoravano senza sosta. Per il 3DL fu la vela dei vincitori. scaldare il laminato dopo che i Nell’Admiral’s Cup del 1997 fili erano stesi, acquistarono ben le barche con il 3DL hanno dieci ferri da stiro e li legarono occupato i primi dieci posti. insieme su un lungo pezzo di Numerosi anche i record del legno. Uno di loro si sarebbe mondo battuti montando le nuove seduto sul carrello volando avanti e indietro lungo la vela per vele 3DL. Alle vittorie seguirono le vendite. Nel 1994 North Sails completare l’operazione. apre un nuovo loft a Minden in Monte ore: dodici. Era come Nevada. Con i suoi 3.200 metri stirare un campo di grano. quadrati era la più grande veleria Ma quando le due vele 3DL furono montate su Stars & Stripes del mondo. E lo è ad oggi. Non vince l’idea. nel 1992, durarono all’incirca Non vincono i mezzi per 10 minuti prima che il vento si realizzarla. facesse troppo forte. Vince la squadra. “Il fatto è che questi genoa di 3DL non funzionavano - si legge in un articolo di North No more seams. No more panels News firmato da Jay Hansen sewn together. The sail is a single nonostante tutti i test precedenti piece. It is lighter, faster, threeavessero raggiunto le nostre dimensional. It is 3DL. aspettative per laminazione, In 1994, North Sails decided tenuta e sensazione tattile. that it was time for a revolution I problemi di produzione and went to Swiss sail designer creavano vele che non Jean-Pierre “J.P.” Baudet and his superavano i test di durata”. faithful friend Luc Dubois. J.P. is Tuttavia i lavori in North non si the Peter Pan of sailing. He likes fermarono. sailing, but even more, he likes Si migliorarono carro ponte, to build ideas. When he was a laminazione, stampaggio, boy he cut his finger trying to software e altri settori della sew a sail. Perhaps that’s why produzione. E così nel gennaio he decided to get rid of sewing del 1993, durante la Key West Race Week e il successivo SORC, machines and make his beloved sails out of one piece of material. tra una regata e l’altra, arrivò la And that’s exactly what he did. gloria. “Sette barche alla Key West Race In 1990, J.P. was sequestered away in a back room of the North Week issavano vele 3DL. Due Sails loft in Milford, Connecticut, hanno vinto le rispettive classi e suspended from the ceiling in a solo una è scesa sotto il quarto posto. Questi risultati parlano più hang-glider harness, swinging delle barche e dei loro equipaggi, back and forth over a strange 22_TIgers_01.13 wooden mold that looked like a half-wing. Baudet was stretching out at least 4,500 meters of expensive Kevlar yarn on a sheet of Mylar draped over the mold. After laying out the fibers, J.P. fixed them in place with another sheet of Mylar and then dried the glue by hand, with an iron. The one-piece sail was such a crazy idea that few at North Sails paid it much attention. But these few went by the names of Terry Kholer, Tom Whidden and Jay Hansen, and they were ready to take up the challenge. Whidden, the Tiger in charge of North Sails marketing, knew that if they were going to innovate, that was the best time and North Sails was the best company, because here “technology” was never just a word. And so Whidden met with Baudet, who was convinced right from the start that the best hopes for success with 3DL was to combine his idea with the experience of North Sails. The moment had come for J.P. to put his ideas to the test. During Christmas vacation 198889, Baudet and Dubois made a 7-meter sail that would be hoisted a couple months later on Lake Geneva, performing well. The two then moved to the Milford loft, where for six long, solitary and sweltering months they worked on a new sail. No one knew they were there: 3DL was still a secret. These were not easy days for the two Swiss: they didn’t speak English, they were far from home, and there was a lot of pressure on them to perform. In spite of it all, the sail was a success and Baudet and Dubois were commissioned to make another one for the upcoming America’s Cup in Stabilimento di Milford. Alcuni stampi sono così grandi da poter produrre un’intera randa per barche di Coppa America. Milford loft. Some of the molds are large enough to make an entire mainsail for an America’s Cup yacht. 01.13_TIgers_23 January 1992 in San Diego. Michael Levitt wrote in The North Sails Story that it was a bit like going from building a simple house to building a complex skyscraper in only six months. Baudet and Dubois worked on a mold 36 meters long and 14 meters wide. J.P. was wracking his brains about how to design the surface of the mold. One day when he was at the San Francisco airport, he stopped to watch the baggage belt: it was rigid but could follow complex pathways. A few hours later he was in the factory trying to build a model that replicated the same mechanism. The model worked, and so did the full scale mold. The new bridge crane with six movements could lay out more yarn than its predecessor, which put down one strand at a time and, instead of the roller for gluing and drying, there was an empty sack like they use for hulls. The process for constructing one-piece sails was beginning to resemble a full-fledged industrial process. The America’s Cup was getting closer and the two worked without pause. To speed up the glue-setting process, they brought in ten irons and mounted them together on a long piece of wood to heat the laminate after laying out the yarn. One of them sat on the assembly, flying back and forth over the sail to complete the operation. This step 24_TIgers_01.13 alone required twelve hours of work, it was like ironing an entire corn field. Unfortunately, when the two sails were installed on Stars and Stripes in 1992, they lasted only about 10 minutes before the wind got too strong. In an article in North News, Jay Hansen wrote that in spite of the fact that the 3DL genoas had met all their expectations in terms of lamination, tactile qualities and impermeability, problems in the production process had resulted in sails that could not stand the test of time. But North Sails did not give up. Improvements were made to the bridge crane, the lamination process, the mold, the software and other aspects of the production process. And in January 1993, during the Key West Race Week and the subsequent SORC, the sails achieved their glory. The April 1993 issue of Yachting stated "Seven boats at Key West [...] carried sails made with North's new 3DL. Two won their classes and only one placed lower than fourth. Those results speak more for the boats and their crews than the contributions of a single sail (type). But there's no getting around the fact that 3DL was a common thread." And during the SORC, eight of the nine winners used 3DL sails. The 3DL was also the sail used by the winner of the 1995 America’s Cup. Boats hoisting 3DL sails took the top ten places in the Admiral’s Cup 1997. And there were soon quite a few new world records set with the innovative sails. Victories were followed by sales. In 1994, North Sails opened a new loft in Minden, Nevada. With 3,200 square meters of floor space, it was and still is the largest sail loft in the world. It’s not the idea that wins, and it’s not the tools for realizing it: it’s the team. Bolina stretta, le vele in kevlar e mylar sono semitrasparenti. Close hauling. The Kevlar/ Mylar sails are translucent. Sotto e a destra alcune fasi della saldatura tridimensionale. Below and right: steps in the three-dimensional lamination process. 01.13_TIgers_25 Un mix di tendenze, colori e tessuti che non definiscono uno stile, ma più stili. Quelli del match tra capi diversi, che ci piace fare ogni giorno. Per vestirci da noi stessi. Per portare fuori la nostra personalità e sentirci addosso la forza del vento e l’energia del mare. Anche in città. Trends, colors and fabrics are blended to define not one but many styles. We like to coordinate different items to feel at ease, express our personality, and feel the power of the wind and energy of the sea upon us, even in the city. Un look, due anime. Fuori: una giacca in tessuto tecnico, rivestita internamente, con zip a contrasto e un pantalone in comodo e fresco cotone. Dentro: bikini a stelle e strisce per tuffarsi in mare e in città. One look, two souls. Outside: a lined jacket in technical fabric with a contrasting zipper and comfortable light cotton trousers. Inside: a stars-andstripes bikini for a plunge into the sea or city. 26_TIgers_01.13 01.13_TIgers_27 Con uno short in gabardina stretch, si può andare dappertutto. Indossatelo con una felpa colorata, coloratissima, vitaminica per dare più tono al vostro look. You can go anywhere in stretch gabardine shorts. Wear them with a brightly colored sweatshirt to give your look a vibrant burst of energy. Stile maschile. Materico ed essenziale con un retrogusto nautico. Prende lo stile dall’America, le tonalità dal carattere e il massimo del comfort dai tessuti. Menswear, textured and sleek, with a nautical mood. It's American style in bold colors and supercomfortable fabrics. 28_TIgers_01.13 Il nuovo sportivo riesce a essere anche femminile. Basta una scarpa, un abitino, un colore, un tocco tutto personale per essere sport woman wear. A ognuna il suo dress code. The new athlete can also be feminine. All it takes is a shoe, a dress, a color, and a totally personal touch to turn into sportswear for women. To each her own dress code. 01.13_TIgers_29 Una giacca non va solo indossata, va interpretata. Vale assolutamente la pena di scegliere la sfrontatezza del giallo quando puoi contare su un capo solido, windbreaker e waterproof. Per non bagnarsi le idee. A jacket is not just worn: it must be interpreted. It's definitely worth choosing sassy yellow when you can count on a well-made garment that's waterproof and windproof and will keep your ideas dry. La giacca antipioggia strizza l’occhio al mondo della vela. È realizzata nell’esclusivo Tyvek Dupon, un tessuto unico dalla spalmatura tecnica che gli conferisce un aspetto increspato. Per chi si sente parte del Team. The rain jacket salutes the sailing world. It's made of exclusive Dupont Tyvek, a unique fabric with a technical coating that gives it a wrinkled look. It will make you feel part of the Team. Lo short è da fluo! Svegliate il vostro look giornaliero con una secchiata di colore per cancellare la monotonia. These shorts are made for laughing. Fluorescent shorts! Wake up your everyday look with a splash of color that chases away the ho-hum blues. These shorts are made for laughing. 30_TIgers_01.13 01.12_TIgers_31 IL FILM, I PERSONAGGI, LE STORIE. SCOPRI THE TIGERS OF LOWELL NORTH. northsails-sportswear.com 32_TIgers_01.13 01.13_TIgers_33 ABSOLU T E BEGINN ERS 12 - 36 MON THS BOY GIRL Graziosi i vestitini con le ruche in stile giovane tennista. Un’ancora approda sulle t-shirt mentre blu, bianco e rosa colorano le giacche e i gilet realizzati in resined nylon. E un piccolo bottoncino a forma di cuore regala a tutte un po’ di dolcezza. Pretty dresses with young tennis star ruffles. An anchor lands on T-shirts while blue, white and pink give color to jackets and vests made of resin-coated nylon. A little heart-shaped button adds a sweet touch to everything. Sportswear anche per i più piccoli, per i capitani di domani. Motivi a stelle e strisce si rincorrono sulle t-shirt mentre le giacche si fanno leggere, pratiche e piene di tutta la libertà di muoversi, scoprire e crescere. Children's sportswear for tomorrow's captains. Stars-and-stripes motifs run across T-shirts while practical light jackets give kids the freedom to move, explore, and grow. MY FIRST Un piccolo ometto, una piccola polo. La prima. Con la bandiera americana, con lo sport addosso, con la voglia di diventare grandi. Racchiusa in uno special pack. A little boy and a little polo shirt. His first. With an American flag, a sportswear mood, and an urge to look all grown up. It comes in a special package. Making of Curiosità dietro le quinte o dietro le vele, per capire quello che non racconta mai nessuno. Curiosity behind the scenes or behind the sails, to understand the things that no one ever tells you. I vincenti vanno con i vincenti Winners pick winners Interview with Grant Dalton Grant Dalton, sette regate intorno al mondo e oltre 375.000 miglia nautiche percorse in regate transoceaniche, è un guru nel mondo della nautica. Leggendario rimane il suo giro intorno al mondo di 62 giorni come skipper di Club Med, con cui batte diversi record, come la distanza percorsa in 24 ore (656 miglia marine) e la più veloce circumnavigazione del globo (62 giorni e 7 ore). 36_TIgers_01.13 E notevole è il lavoro di squadra svolto accanto all’Emirates Team New Zealand per ridare orgoglio e passione al mondo della vela neozelandese e formare un team degno di vincere le sfide più audaci. È così che l’Emirates Team New Zealand conquista il rispetto internazionale e scrive un avvincente capitolo nella storia dell’America’s Cup. Oggi Dalts, come recita il suo nickname, è CEO di Emirates Team New Zealand e l’abbiamo incontrato dietro le quinte della trentaquattresima Coppa America per sentire un po’ cosa ne pensa di questa edizione e farci spiegare come nasce un team vincente. In che modo l’avvento dei giganti AC72 ha cambiato il mondo della vela sportiva? In fondo non l’ha cambiato, la competizione c’è ancora. Ma ha cambiato l’America’s Cup in termini di match racing. Non è più come una volta: la partenza, gli ingaggi che si facevano con i vecchi monoscafi e prima ancora con i 12 metri. Oggi, in un certo senso, conta più la velocità: devi affrontare la regata concentrandoti sulla tua barca. In che cosa è diversa la trentaquattresima Coppa America? Avvicina il pubblico o allontana soltanto i velisti? La trentaquattresima Coppa America è decisamente diversa dalle precedenti edizioni. L’incidente di Oracle - quando hanno scuffiato - ha attirato un nuovo pubblico di curiosi: è finito su tutte le grandi reti televisive americane - CNN, NBC, CNBC - ed è stato visto da un sacco di gente che non seguiva la Coppa. I velisti probabilmente non li allontana, anzi direi che li affascina. Sicuramente, però, ha ridotto la domanda di velisti sul mercato, perché non ci sono molti team, dati i costi proibitivi. Così, anche se le imbarcazioni sono veramente belle e i velisti molto interessati, tanti restano disoccupati perché mancano le squadre. L’Emirates Team New Zealand ha varato il suo AC72 dopo 18 mesi di lavoro ed è in gara dall’agosto 2011. Com’è la vita di squadra? A inizio 2011, non appena è cominciata la campagna e Oracle e Alinghi hanno risolto i loro problemi, siamo ripartiti. È stata dura perché ci siamo dovuti autofinanziare, e allora non avevamo un soldo, abbiamo dovuto creare il team progettuale, disegnare il modello, costruire il prototipo e poi, terminata la prima barca, metterci a lavorare sulla 01.13_TIgers_37 seconda. Bisogna fare una pianificazione attenta e prudente, ma soprattutto bisogna trovare le persone giuste. E nel nostro team cominciano a brillare nuove stelle. Non sono certo grandi nomi, ma ragazzi che hanno voglia di fare e che riconoscono il proprio valore. Dei grandi! Allora, come si sta nel team? Beh, diciamo che in questo momento, a qualche 38_TIgers_01.13 mese della Coppa, non ci sentiamo proprio tranquilli. È possibile, e sottolineo possibile, che ci sia un vantaggio semplicemente perché abbiamo una certa esperienza e siamo piuttosto affidabili. Ma non dormiamo certo sugli allori. Anzi, proprio per paura di farci troppe illusioni, abbiamo alzato il tiro. Parliamo un po’ delle vele. Non c’è che dire, la vita è cambiata per North Sails. Da quando ha acquisito il controllo di Southern Spars, la società è coinvolta in ogni fase della costruzione del wing, che di fatto è un suo prodotto. Ma ora abbiamo meno vele. Abbiamo un gennaker e un jib, ancora in fibra di carbonio e in via di sviluppo, vele sempre molto importanti. Ma la cosa essenziale è proprio questo wing che dobbiamo a North Sails e a Southern Spars. Quante volte ha fatto il giro del mondo? Mah, l’ultima volta che le ho contate erano otto… giusto? Non me lo ricordo più… Ci sono! Sette più una come skipper, quindi otto in totale. Perché la vela? Non saprei, è difficile dirlo… Perché no? In questo Paese molti fanno vela, è uno sport diffuso anche se oggi il tempo non è un granché. Io stesso vengo da una famiglia di velisti: mio fratello, mio padre, mio nonno, il mio bisnonno. Era logico che cominciassi anch’io. Ho avuto la fortuna di poterne fare un lavoro e non ho più smesso. Ma come in ogni sport, ci vuole una gara importante. Proprio come l’America’s Cup, che per noi dell’Emirates Team New Zealand è un po’ il Santo Graal della vela. “Una vittoria è una vittoria”, ha detto. Che cos’è, modestia o un modo per mettere le mani avanti? Già, una vittoria è una vittoria. E quando lo scontro è serrato e le squadre sono quattro a quattro, pronte per lo spareggio nel “best of nine”, il pubblico si appassiona come non mai. Ma tu non ti diverti. Per te il divertimento è vincere con un distacco di miglia e miglia, essere talmente avanti agli altri che alla fine non hai più niente di cui preoccuparti. Come si sceglie un equipaggio vincente? In un certo senso, è l’equipaggio che ti sceglie. Tu hai dei parametri di selezione: ti servono progettisti, velisti, personale amministrativo, addetti al marketing, supporto di terra. E i migliori scelgono il meglio. Voglio dire che è importante creare un ambiente di lavoro piacevole e stimolante, in cui le persone si sentano apprezzate - perché di fatto lo sono - e sappiano di avere buone chance di vincere - perché questo non è un mestiere come un altro. Allora saranno loro a farsi avanti: è semplice, i vincenti vanno con i vincenti. 01.13_TIgers_39 Seven around-the-world races, over 375,000 nautical miles logged on transoceanic regattas, Grant Dalton is a guru of the sailing world. His record-breaking performance as skipper of Club Med are the stuff of legend, such as the fastest time around the world (62 days and 7 hours) and the greatest distance sailed in 24 hours (656 nautical miles). And there is something of legend in what he has put into the Emirates Team New Zealand to create a crew ready to undertake the most 40_TIgers_01.13 daunting challenges and achieve the most audacious feats. He has restored pride and passion to New Zealand sailing. Emirates Team New Zealand has won international admiration and written a compelling chapter in the history of the America’s Cup. We met “Dalts”, now CEO of the team, behind the scenes of the thirty-fourth America’s Cup to find out what he thinks of this year’s race and get some insight into how a winning team is born. How has the arrival of the AC72 yachts changed competitive sailing? Well, the arrival of the AC72 yachts hasn’t changed competitive sailing as such because it’s still a contest. It’s changed the America’s Cup in terms of match racing. It’s not the same pure match racing: the starting, the close-covering that you used to get in the old boats and in the 12-metres before that. It’s more sort of speedrelated that you just got to get fast around the course and sail your own race, to a point. How is the 34th America’s Cup different from its predecessors? Is it drawing a larger audience or only alienating sailors? The 34th America’s Cup is quite different than its predecessors. I think the incident with Oracle, when they took their boat over, drew a whole new crowd that were drawn to that sort of thing, it was on CNN, NBC, CNBC and all the major networks in the States, so it was a whole crowd that hasn’t been involved before. It’s probably not alienating the sailors, because they’re fascinated. But what it’s done is that it’s reduced the capacity in the marketplace for sailors to work, because there’s not many teams because it’s so expensive. So although the sailors are very interested and the boats are very cool, there’s a lot of them that are left unemployed because there are not enough syndicates, based on the cost. Emirates Team New Zealand has launched an AC72 after eighteen months of work and has been competing since August 2011. How is team life? As soon as the campaign got started we got going again after Oracle and Alinghi sorted out their issues, and that was really the beginning of 2011. It’s been busy because we had to fund it-at that point we really had no money-we had to put the design team together, design the boat, build the first boat and then now, having finished with this boat get into getting ready to sail the second boat. So, you have to plan pretty carefully, you have to be quite deliberate, but ultimately you’ve got to have the right people. And there are a lot of stars that are starting to show up in our team, which has really no obvious stars in terms of names, but a lot of guys putting their hand up to say, you know, I get this and I understand it, I’m worth what I’m paid. And they are; we’ve got some great people. And generally summing up, life on the team is … ? Well, generally summing up where we are I guess at this point with a number of months to go but not that many until the Cup: we’re not at all comfortable. It’s possible, I’m not saying it is, but possible that we’re ahead of the pack just simply because we’ve done a bunch of sailing and we’re fairly reliable. But there’s no way that that’s manifesting itself here as complacency. Not at all, in fact if anythingbecause we’re scared of getting complacent-we’ve actually almost lifted our game even more. Let’s talk a little bit about the sails. Life’s changed a bit for North Sails. And with the ownership of Southern 01.13_TIgers_41 Spars, they’re very much involved with the building of the wing, in fact this is their product. But now we don’t have as many sails. And so we have a gennaker and a jib, and they’re still carbon fibre and they’re still developing, and they’re still really important. But the main sort of “item” of getting us through the water is this wing and North Sails is very much involved with that with Southern Spars. You’ve sailed around the world how many times? Ah, last count I think I’ve sailed around the world eight times… is that right? I actually can’t remember! Ah, seven and run one. So yes, 42_TIgers_01.13 eight in total. Why sailing? Dunno, it’s hard to really say that, why anything? In this country a lot of people sail, it’s very common-even though the weather’s not too good today. And so I come from a family that sailed: my brother sailed, my father sailed, my grandfather sailed, my great grandfather actually sailed. And so it was just logical that you’d start to sail. And I was lucky enough to be around when it became a profession. And I’ve never stopped. But you need an outlet for competition, just like any sport. And really it’s that competition that draws all of the people here on Emirates Team New Zealand to what is ultimately the Holy Grail of sailing: the America’s Cup. a point. You’ve got certain parameters of people that you need: designers, sailors, A win’s a win. Is that modesty administration, marketing, or hedging your bets? shore crew. And winners Well I know, a win is a win. seem to pick winners. I And I know it’s really good mean, you want to create an for the public when it’s really environment where people close and it goes down to the want to be, where they want wire and it’s the best of nine to work, where they feel and it’s equal, four all, or valued-because they are-and whatever. But there’s no way they know they’ve got a good that that’s fun. The only fun chance with their effortsraces are the ones you win by because this is not a normal miles and you’re so far ahead job-of success. And in the end in the end that you don’t those people come forward have to worry about it all the and it becomes, I think, way up the last bit. pretty simple: winners pick winners. How do you choose a winning team? Well, a winning team tends to choose itself, to Stile tecnico È una collezione speciale questa dedicata a Emirates Team New Zealand, perché unisce ricerca stilistica, innovazione e tecnicità. Capi performanti, waterproof e windproof, tessuti elasticizzati che si asciugano rapidamente e materiali innovativi in grado di assicurare comfort e libertà di movimento. Pronti per ogni sfida insomma, un po’ come gli atleti della Nuova Zelanda che diventa Technical Style protagonista assoluta di t-shirt, polo e felpe con i suoi colori e con la sua bandiera, parte originale del design del capo. Bianco, rosso e blu navy diventano il codice colore anche per il beachwear. Così lo sportivo diventa di tendenza. The collection dedicated to Emirates Team New Zealand is special in the way it combines style, innovation and technical performance in waterproof and windproof garments, fast-drying stretch fabrics, and innovative materials ensuring comfort and freedom of movement under all conditions. They are ready for any challenge, just like the New Zealand athletes, whose original colors and flag feature proudly on T-shirts, polo shirts and sweatshirts. White, red and navy blue also provide the color code for beachwear. Athletes now set the trend. 01.13_TIgers_43 Become what you were born to be The film, the people, the stories. Discover the tigers of Lowell North. northsails-sportswear.com 44_TIgers_01.13 01.13_TIgers_45 Summer flavours ARANCIO, ROSSO, VERDE, FUCSIA, GIALLO. LA PRIMAVERA ESTATE DI NORTH SAILS È PRIMA DI TUTTO COLORE. UN’INIEZIONE DI VITAMINA, ENERGIA E GIOIA SPALMATA SUI BIKINI, SULLE INFRADITO E SULLE T-SHIRT IN JERSEY, ACCOMPAGNATA DA UNA GRAFICA MINIMAL CHE DISEGNA OMBRELLONI, BARCHETTE DI CARTA, STELLE MARINE, ANCORE. PERCHÉ C’È FLAVOUR D’ESTATE, ATMOSFERA DI SOLE, DI MARE, DI AMICI, DI LUNGHE GIORNATE DA PASSARE FUORI, DA VIVERE APPIENO. PERCHÉ QUALCHE VOLTA BASTA UN COLORE PER ACCENDERE UN OUTFIT, PER FAR EMERGERE IL CARATTERE, PER REGALARSI UN SORRISO. ORANGE, RED, GREEN, FUCHSIA, AND YELLOW: THE SPRING AND SUMMER OF NORTH SAILS IS ALL ABOUT COLOR. IT'S A BURST OF VITAMIN-CHARGED ENERGY AND JOY FOR BIKINIS, FLIP FLOPS, AND JERSEY T-SHIRTS, ACCOMPANIED BY MINIMALIST PRINTS OF SUN UMBRELLAS, PAPER BOATS, STARFISH, AND ANCHORS. COLOR HAS A SUMMERY FLAVOR AND REMINDS US OF THE SUN, SEA, FRIENDS, AND ENJOYING LONG LAZY DAYS OUTDOORS. SOMETIMES ALL YOU NEED IS COLOR TO BRIGHTEN AN OUTFIT, BRING OUT YOUR PERSONALITY, AND GIVE YOU A SMILE. 46_TIgers_01.13 01.13_TIgers_47 Itinerari Controcorrente Per trascorrere un weekend, gli itinerari migliori tra porti, cultura, specialità e divertimenti. Upstream Routes A weekend outing, the best itineraries for harbors, culture, specialties, and entertainment. Sinking in Malta 48_TIgers_01.13 Q uasi duemila anni fa San Paolo ha fatto naufragio qui. Un’isola brulla. Pochi alberi. Molto vento. Sabbia arancione. Acqua calda. Zucche gialle e fichi d’india ovunque. La costa a ponente è ripida e si tuffa in mare. A levante la città di La Valletta sparpagliata in insenature piccole e grandi. Bay si chiamano: baie. Circondate a volte da enormi condominialberghi di cemento o edilizia minore Marsaxlokk, Sud di Malta. Paese dei pescatori, pochi moli, le barche sono quasi tutte ormeggiate in rada. Marsaxlokk, in southeastern Malta. A fishing village with a small harbor, almost all the boats are moored offshore. 01.13_TIgers_49 Isola di Comino, davanti all’isola di Gozo. Un dettaglio della pietra calcarea e una tipica piccola imbarcazione decorata con i caratteristici “occhi”. Island of Comino off Gozo. A detail of the calcareous stone and a typical small boat decorated with the characteristic "eyes". A sinistra uno dei portoni colorati di Mdina. In basso, dalla cittadella si scorge La Valletta e il mare. Interno del curatissimo Xara Palace e uno dei vicoli dove farsi trasportare in calesse. Left: one of the colorful doors of Mdina. Below: Valletta and the sea can be seen from the walls of the town. Interior of the well kept Xara Palace and one of the narrow lanes you can travel in a horsedrawn buggy. 50_TIgers_01.13 con poche finiture e senza uno stile caratteristico. Sembra di essere tornati nei paesi dispersi della Sardegna degli anni settanta. Niente fiori, pergole, piante ornamentali… niente. Serramenti in alluminio anodizzato nelle finiture meno gradevoli. Intonaci terrosi. Blocchetti di cemento a vista. Un tassista ti accompagna volentieri in giro tutto il giorno. Arrivi a Mdina. Vittima della macchina del tempo. Un luogo incantato. La pietra gialla dei muri e delle pavimentazioni. Le strade strettissime. I portoni colorati. Tutta l’isola sembra lì davanti agli occhi increduli affacciati dal terrazzino sui bastioni dello Xara Palace. L’aria è meravigliosa e la colazione non è da meno. è un’isola fortemente turistica e questo ha fatto perdere un po’ di fascino a chi sogna un luogo segnato dal tempo e dalla posizione. Il vento non manca. Come pure la voglia di fare dei suoi abitanti. Ho scoperto angoli selvaggi sconosciuti nelle cartine. S e amate la natura non potete fare a meno di andare a Gozo. Traghetto e via, in luoghi ancora più incantati su quest’isola a Nord di Malta. Tutto il bello concentrato. Passando davanti a Comino impossibile resistere alla voglia di andare in barca nella azzurrissima radura di acqua bassa dove il sole brucia senza pudore. Non andarci ad Agosto è forse un buon modo per renderle giustizia. 01.13_TIgers_51 Gozo, verso la spiaggia di Ir-Ramla. Gozo, looking toward the beach of Ir-Ramla. Mdina, alcuni scorci della città silenziosa. Mdina, views of the “silent city”. 54_TIgers_01.13 A stark island. Few trees. Lots of wind. Orange sand. Warm water. Yellow squash and prickly pears everywhere. The western coast is steep and rocky, a perfect place for diving into the sea. Saint Paul was shipwrecked here almost two thousand years ago. To the east Valletta wraps itself around bays of varying size with its enormous cement hotels and condominiums, and smaller buildings with few adornments and no particular style. I feel like I’m back in the remote towns of Sardinia in the 1970s. No flowers, pergolas, ornamental plants …. nothing. Anodized aluminum window frames with unattractive finishes. Earthy plaster. Unadorned cement blocks. The taxi drivers are happy to take you around all day. You come to Mdina. Victim of a time machine. An enchanted place. The yellowish stone of the walls and paving stones. Narrow streets. Colorful doors. The whole island seems to be there before your incredulous eyes, standing on the terrace looking out at the bastions of the Xara Palace. The air is marvelous and the breakfast too. The island is very touristy, which takes some of the charm away for those who dream of a place marked only by time and geography. The wind is not lacking, nor is the inhabitants’ determination to keep busy. I discovered wild and uncharted corners. If you love nature you absolutely must go visit Gozo. A ferry takes you to the even more enchanting spots on this island north of Malta. It is a concentrate of beauty. When you see Comino it is impossible to resist the urge to put your boat into the bright blue shallow water where the sun burns without reserve. Perhaps the best way to do it justice is to say: don’t go there in August. AB 01.13_TIgers_55 Padelle all’attracco Stagionalità, golosità, finger food e tante gustose ricette per conoscere la cucina di mare. A fish bite Seasonality, delectability, finger food and a host of tasty recipes to familiarize yourself with sea cuisine. Ciccio Sultano’s recipe, Ristorante Duomo, Ragusa Ibla, 2 ** Michelin Insalata d’alto mare Seafood salad from the open seas Ingredienti per 4 persone: · 200 g di totani puliti · 200 g di seppie pulite · 200 g di moscardini a due ventose puliti · 1 peperoncino fresco · Sale integrale di Trapani · Olio extra vergine d’oliva · Origano · Prezzemolo qb · 1 limone Incidere i pesci aiutandosi con un coltello, quindi condire con l’aglio privato dell’anima e tagliato a fette, l’origano, il prezzemolo tritato, qualche fetta di peperoncino, olio e succo Ingredients for 4 people: · 200 g of squid, cleaned · 200 g of common cuttlefish, cleaned · 200 g of octopus, cleaned · 1 clove of garlic · 1 fresh cayenne pepper · Unrefined Trapani sea salt · Extra virgin olive oil · Oregano · Parsley · 1 lemon Use a knife to cut up the squid, cuttlefish and octopus. Cut garlic and remove germ, then slice. Add garlic, oregano, minced parsley, a few slices 56_TIgers_01.13 di limone, quindi cucinarli velocemente in una padella antiaderente. Sistemare in un vassoio e mettere da parte. Per le verdure: · 60 g cuori di spinaci · 60 g cuori di bietola · 60 g cuori di cicoria · 60 g cuori di sanapo N.B. (le verdure si possono sostituire con quelle di stagione disponibili). · 1 spicchio d’aglio pulito · Olio extra vergine d’oliva · Sale integrale di Trapani qb Saltare le verdure in padella con l’olio e lo spicchio of cayenne pepper, olive oil and lemon juice. Sauté quickly in non-stick pan. Place on tray and set aside to cool. d’aglio, regolare di sale e mettere da parte. Per la zuppa di limone fredda: · 4 limoni pelati al vivo e tagliati a cubetti · 10 foglie di prezzemolo · 1 peperoncino fresco · Olio extra vergine d’oliva qb · Sale integrale di Trapani · 4 cucchiai di acqua N.B (se si ha la possibilita si può usare acqua di mare). Condire i limoni con gli ingredienti sopra elencati e lasciare riposare un’ora, quindi filtrare con un colino la zuppa e porre in frigo. Cold lemon soup: · 4 peeled and diced lemons · 10 leaves of parsley · 1 fresh cayenne pepper · Extra virgin olive oil Vegetables: · Unrefined Trapani sea salt · 60 g spinach hearts · 4 tablespoons water · 60 g beet hearts N.B. (if available, use sea · 60 g chicory hearts water). · 60 g mustard greens hearts Dress the diced lemons N.B. (seasonal vegetables may with the other ingredients be used instead). and let stand one hour. · 1 clove of garlic Then filter the soup through · Extra virgin olive oil a sieve and refrigerate. · Unrefined Trapani sea salt Sauté the vegetables in a pan with olive oil and garlic, salt to taste and set aside. Per l’impiatto: Cucinare il pesce per 2 minuti nel forno a 220°C. Nel frattempo sistemare le verdure in 4 piatti fondi quindi adagiarvi il pesce. Versare la zuppa nel fondo del piatto e completare con un filo d’olio e sale. Presentation: Cook the fish for 2 minutes in an oven at 220°C. Put the vegetables in 4 bowls and arrange the fish on top. Pour the soup into the bottom of the bowl and season with a bit of oil and salt. 01.13_TIgers_57 Classics Nuovi e vecchi sogni, motori potenti per respirare l’aria di mare anche dalla terraferma. Old and new dreams, powerful engines to breathe the sea air even while on dry land. Tips from Giovanni Lo Iacono, a motorbike specialist Californian Sicily 58_TIgers_01.13 É la luce che cambia ai paralleli. Un angolo magico con il sole. Solo chi non viaggia resta in ombra. The light changes with latitude. A magic corner of the world with a bit of sun. Only those who don’t travel remain in the shadows. 01.13_TIgers_59 Pesca di conchiglie e polpi a Marzamemi. Sacca nautica in nylon con logo ricamato. T-shirt rossa, in jersey USA 100% cotone con stampe. Shellfish and octopus fishing in Marzamemi. Nylon sea duffle with embroidered logo. Red T-shirt in 100% American cotton jersey and printed pattern. I l rumore delle ruote della valigia ha una cadenza costante, nel suo saltellare sulle giunzioni del pavimento mentre scivola sulla superficie lucida del terminal. Tra qualche ora sarà tutto finito. Mi assopisco un po’ sulla poltroncina davanti all’imbarco. Sono stato sulle strade lunghe e diritte alla ricerca della libertà. Sono stato in riva all’oceano, quello grande, con il desiderio di vedere le spiagge dei surfisti. Mi ero innamorato di quell’ambiente degli anni 60 e 70, dei film cult che parlano di onde, tavole da surf e beat generation. Sono un figlio degli anni 80, ho avuto tutto e voglio anche questo. Il mare, la vela, l’aria libera, respirare la vita con una moto, responsabilmente immaturi e costantemente giovani. La moto muove i primi passi fuori dal “garage”, dove l’hanno preparata seguendo l’ispirazione della passione creativa. Rendere giustizia al cosiddetto “telaio a coda morbida”, laddove per morbido si intende semplicemente il non infinitamente rigido, risulta arduo ma non impossibile per un preparatore dell’estremo ovest, dove le idee viaggiano nella luce del tramonto, libere dagli stereotipi. Lasciamo le strade tortuose e piene di muretti a secco della piccola cittadina per la ricerca impaziente dell’oceano, di qualsiasi colore o odore esso sia. Tra la vegetazione che accompagna la zona di confine tra mare e terra viene fuori una ciminiera. Si tratta di qualcosa di anticamente coniugato con l’ambiente, forse come un po’ tutta l’architettura industriale degli inizi del secolo ormai scorso, che parlava di paterne murature. Uno stile architettonico che odora maledettamente di storia, solo che non mi sarei mai aspettato di trovarne i segni in questa terra estrema. Faccio un po’ amicizia con il bolide mentre alza nuvole di polvere tra le disconnessioni del piazzale antistante la vecchia fonderia. Lì un tempo venivano forgiati forti manufatti di acciaio, la linfa vitale della rivoluzione industriale, energia allo strato puro, allo stato fuso. L’acciaio con cui il mio bolide occupa il suo spazio è 60_TIgers_01.13 Giovanni guida lungo la costa. T-shirt grigia in jersey USA 100% cotone con stampa bandiera americana. Casco North Sails bianco. Giovanni riding along the coast. Gray T-shirt in 100% American cotton jersey with printed U.S. flag. White North Sails helmet. pesante, cromato, ancora luccicante in mezzo alla polvere. Tutta questa forza non è un peso da sopportare. Il mio desiderio di libertà va molto oltre gli schemi imposti. Voglio essere leggero e libero. Voglio sentire il vento sulle braccia. Per sfiorare il vento marino su e giù per questa splendida costa dorata con il mio chopper, ho scelto di essere leggero, innanzitutto nell’animo. Vesto con dei pantaloni leggeri che sembrano conoscere i colori e la brezza marina. Viaggio senza giacca e indosso solo una t-shirt. Tutto mi parla di libertà. La mattina seguente mi sveglio con croissant assortiti, cialde fritte di pasta al cacao e bucce di agrumi, ripiene di una crema di latte, che mi ricordano i nostri cannoli, treccine al cioccolato, frutta e succhi deliziosi. Si sta così bene che devo trovare un valido motivo per alzarmi e iniziare il mio giro con la moto. La motocicletta ondeggia tra le curve strette della strada litorale. Certo avevo immaginato larghe strade a più corsie costeggiare dritte e decise le rive del Pacifico, con le onde lontane sovrastate da puntiformi sagomine di surfisti nella foschia lontana. Invece oggi vedo solo strette strade tortuosamente fuse in una vegetazione ricca di vigneti e cactus, straordinariamente simili a fichi d’india! Verso l’entroterra alcuni dolci rilievi sembrano invitarmi ad una visita verso il letto di un famoso fiume che, attraverso un poderoso canyon, solca la superficie della terra fornendo dall’alto uno spettacolo molto suggestivo. E seguendo questo richiamo, mi arrampico sulla montagna attraverso una strada molto promettente con un panorama sulla verde costa. L’aria si fa più fresca ed allora mi fermo per indossare una leggera giacca. A un certo punto sulla strada incontro un gregge di pecore, che non sembra avere mai fine, mentre attraversa la strada. Per un po’ mi godo il rombo del bicilindrico rullare al minimo con il suo zoppicare irregolare: un soffio poderoso, pompato da grossi muscoli, quasi soffocato negli stretti tubi di scarico e meccanicamente assortito di frequenze irregolari e 01.13_TIgers_61 Sole. Fichi d’india. Conchiglie. É estate. Sun. Prickly pears. Seashells. It’s summer. Sanpieri, fornace abbandonata. Tramonto. Sanpieri, abandoned foundry. Sunset. ferragliose. L’imperfezione rappresenta la perfezione in un mondo troppo perfetto. Capisco che questo fiume di ovini lanosi non è minimamente disturbato dalla mia presenza e dal rumore della meccanica. Alla fine della transumanza riprendo il cammino, non dopo non aver notato una certa somiglianza tra il presunto cow boy ed i nostri pastori nostrani… Mentre proseguo la mia corsa nel crepuscolo del giorno, faccio alcune riflessioni su questo prototipo di moto. La posizione in sella è raccolta perché in questo design si è rinunciato alle classiche pedane avanzate che lascerebbero distendere le gambe, per delle barre poggiapiedi arretrate, che suggeriscono alle ginocchia un angolo piuttosto chiuso. Coerentemente il manubrio risulta leggermente avanzato, a richiamare il busto verso di sé. A questo punto la sella avrebbe potuto essere leggermente rialzata, alla ricerca di una postura retrò, vicina allo stile pre-bellico di grosse bicilindriche teutoniche. Ma tutto è perfettibile… adrenalina acustico-vibrazionale sui rettilinei, mentre fatica un po’ nei tornanti più stretti a causa della mole e del manubrio stretto. Un oggetto complessivamente onesto. Il blu del mare mi incanta. Il tempo del viaggio è maturo: sono finalmente pregno di quel sentimento di leggerezza e distensione. Odori, profumi ed emozioni forti di questi luoghi mi sono adesso familiari. Di quel familiare che non è mai stancante, perché mai effettivamente confidenziale, ma solo vagamente amico. Il viaggio si è compiuto, lentamente l’immagine di quella terra verde e il blu del mare si dissolvono nella mia immaginazione mentre mi risveglio sulla poltroncina dell’aeroporto. Sto per tornare a casa ma ho un po’ di confusione tra i ricordi del posto in cui sono appena stato. Improvvisamente sul display delle partenze compare il numero del mio volo. Mi sveglio del tutto, leggo il display e incredulo controllo il biglietto: il volo Catania - Milano è in orario. Nelle mie fantasie la sera arriva sull’oceano con la promessa di una frizzante brezza umida oceanica e una scottante zuppa di granchio. Invece adesso una calda brezza serale mi ispira una cenetta a base di tonno e cernia pescati di fresco, sotto un grazioso pergolato ricavato in una piazzetta raccolta ed accogliente, sul limitare del vecchio borgo marinaro. Un viaggio enogastronomico attraverso cinque continenti, con una intricata alternanza tra dolce, salmastro e sapido. Certo che di strada ne hanno fatta da queste parti, da quando si nutrivano solo di hamburger e patate fritte… Il giorno seguente mi avvio lungo la strada litorale verso un tratto di costa, di fronte al quale si staglia una piccola isola, dove, si dice, le correnti di due mari si incontrino in una schiumosa danza. La motocicletta, dal corpo lungo e radente l’asfalto, è in grado di produrre 62_TIgers_01.13 01.13_TIgers_63 Guasto. Risolto con un pezzo nuovo dallo specialista Harley Massimo Cannata, 0932garage.com a Modica. Breakdown. Resolved with a new part by the Harley specialist Massimo Cannata, 0932garage.com in Modica. Old and new dreams, powerful engines to breathe the sea air even while on dry land. The wheels of my suitcase keep up a constant rhythm as they clip over the joints in the smooth floor of the terminal building. In a few hours it will all be over. I doze off on the chair at the gate. I am returning from the long and straight roads of freedom. I was on the shore of the ocean—the big one—with the desire to see the surfer beaches. I was in love with these settings from the ‘60s and ‘70s, the cult films that were all about waves, surfboards and the beat generation. I am a child of the ‘80s, I have had everything and I want this too. The sea, sailing, open air, to breathe in life on a motorcycle, responsibly immature and ever young. The bike takes its first steps outside of the garage where it had been prepped with creative passion. Doing justice to the soft-tail frame, where “soft” just means not totally rigid, is tough but not impossible for an outfitter from the far west, where ideas ride in the light of the sunset, free of stereotypes. We leave the winding roads and mortarless walls of the small town behind, impatiently seeking the ocean, whatever color or smell it may have. A smokestack rises from the vegetation in the border zone between the sea and the land. It is something that was once bound to the environment, a bit like all industrial architecture from the beginning of the last century. An architectural style that reeks wretchedly of history, but I had never expected to find such signs in this extreme land. I take some time to get better acquainted with my steed, raising dust in the cracked parking lot in front of the old foundry. It once produced powerful pieces of steel, the lifeblood of the industrial revolution, energy in a pure state, in a molten state. The steel allowing my steed to occupy space is heavy, chromed, still shining in the midst of all this dust. All this power is no burden. My yearning for freedom 64_TIgers_01.13 goes well beyond the typical scenarios. I want to be light and free. I want to feel the wind on my arms. In order to immerse myself more fully in the sea air as I ride up and down this splendid coastline on my chopper, I have chosen to be light, in my soul first of all. I am wearing lightweight pants that seem to know the colors and breezes of the sea. I travel in a T-shirt, no jacket. This is all about freedom. The next morning I am greeted by assorted croissants, a fried chocolate and citron wafer filled with a rich white cream that reminds me of Sicilian cannoli, chocolate pastries and delicious fruit juices. It’s such a pleasure that I have to search for a good reason to get up and get back on the bike. The motorcycle swings back and forth along the sharp curves of the coast road. I admit I had been expecting a wide, multi-lane highway stretching with determination down the Pacific coast, with distant waves in the haze dotted by surfers. Instead all I see are narrow winding roads coiling in among vegetation rich in vineyards and cactus, extraordinarily similar to the prickly pears I know from Italy! Inland, soft contours beckon me to visit the bed of a famous river that has carved a vast canyon into the face of the earth, providing a breathtaking view from above. Responding to the call, I climb the mountain along a very promising road offering a spectacular panorama of the green coast. The air is cooler and I stop to put on a light jacket. At a certain point I meet a flock of sheep. The road is blocked by what seems to be a never-ending flow. For a bit I enjoy the deep and somewhat irregular thrum of the idling twocylinder engine: its powerful respiration, pumped by large muscles, is almost suffocated in the narrow exhaust pipes and mechanically intermixed with irregular, almost clanking rhythms. Imperfection represents perfection in an overly perfect world. I realize that this woolly river is not in the least disturbed 01.13_TIgers_65 A sud di Marzamemi South of Marzamemi by my presence or by the sound of the machine. When the flood finally passes, I resume my ride—after noting a certain resemblance between the presumed cowboy and the shepherds from back home. invigorating moist ocean breeze and a piping hot crab chowder. Instead the warm evening breeze inspires me to seek a dinner of fresh caught tuna and sea bass under a lovely pergola in a small and welcoming square at the edge of the old fishing village. A gastronomic As I continue my journey in the fading journey across five continents with light, I think a bit about this prototype an intricate alternation of sweet, of motorcycle. The rider’s position is briny and savory. They have certainly relatively compact because the classic made progress in these parts from forward platform footrests, which would the days when all they used to eat was have made it possible to stretch out my hamburgers and French fries… legs, are omitted in this design in favor The next day I set out along the coast of bar-like, more rearward foot rests, road toward a piece of coast with a which imply a rather acute angle for the small island off it, where they say that knee. In keeping with this position, the the currents of two seas meet in a handlebar is moved slightly forward, frothy dance. With its long, pavementbringing the chest closer to the bike. hugging form, the motorcycle is At this point the seat could have been capable of generating an acousticraised somewhat to create a sort of vibrational adrenaline rush on the retro posture, similar to that of the large straightaways, while its size and narrow pre-WWII two-cylinder German models. handlebar makes it cumbersome on the Whatever, there is always room for switchbacks. An honest object overall. improvement. The blue of the ocean enchants me. I am I imagine arriving at the ocean in now fully immersed in my journey: I am the evening with the promise of an finally filled with the feeling of lightness and peace that I had been seeking. The smells, scents and strong emotions of this place are now familiar to me. That kind of familiarity that never grows old, because it is never truly intimate, but just vaguely friendly. The trip is over. Slowly the image of that green landscape and the blue of the ocean fade in my imagination as I wake up again on the chair at the airport. I am about to go home but I there seems to be some confusion in my memories of the place where I have just been. Suddenly, my flight number appears on the display. I jerk myself alert, read the display and look at my ticket incredulously: the Catania-Milan flight is on time 66_TIgers_01.13 01.13_TIgers_67 Toys I nuovi giocattoli, non per bambini. Per trovare nuovi desideri da esaudire. New toys, but not for kids. New wishes to fulfill. Enrico Grassi, “bike folder” Gas! Gas! ma io ero in bici... Tentavo disperatamente di accelerare con la mano destra per dare motore e togliermi dalla curva ripida che scendeva nel bosco. Frena! Frena! Allora... Lo schianto contro l’albero non è come in un film. Ti fai male. Non scivoli come in moto sull’asfalto. E non rimbalzi come uno scoiattolo. Ma oggi vi parlo di bici molto più tranquille. Pieghevoli o smontabili. Magari in acciaio inox adatto alla vita al mare. Confrontate i bellissimi modelli che sembrano in tutto e per tutto bici normali, con le ruote grandi e il cambio. Per piccoli spostamenti restano comunque imbattibili quelle classiche con le ruote da 10 pollici, meglio ancora se da 16 per migliorare il confort e la pedalata. Si prevede un boom per queste ultime. Si stimano oltre 38 milioni di nuove bici pieghevoli entro 3 anni. A pedalata assistita, ovvero con batteria ricaricabile per agevolare e migliorare le prestazioni. Sono più pesanti, almeno dieci kg in più per il gruppo di accumulo e il servomotore. Però per chi si ricorda quanto fosse poco efficace (ma risolutivo) pedalare con il mitico Ciao queste bici sembrano delle macchine volanti. In molte città italiane ed europee l’adozione di vaste aree a circolazione limitata 68_TIgers_01.13 Due ruote in porto 1. 2. o pedonale ha da sempre contribuito a vedere la bicicletta come l’unico mezzo di vera mobilità urbana. Una recente indagine sui tempi di percorrenza negli spostamenti medi al di sotto dei 5 km ha mostrato come la moto sia il veicolo più efficiente e subito “a ruota” la bici. Poi... molto dopo... gli altri veicoli a combustione. La metropolitana batte si la bici, ma solo sulle medie e lunghe distanze. Ora vorremmo più parcheggi o un sistema antifurto più efficace. Se vogliamo faticare un po’ di più e avere meno seccature possiamo usare le sempre più diffuse reti urbane a noleggio. Parigi è invasa. Sono biciclette pesanti e non molto veloci. Per questo una bici super pieghevole e leggera che si possa infilare nell’ascensore e seguirvi un ufficio o nel baule è il massimo! Non dimenticate di guardare quei modelli con borsa e accessori che nascondono e proteggono la bella dagli urti e dalla sporcizia. Consiglio infine di usare una pratica bomboletta spray di grasso con cannuccia per i mozzi e la ruota libera (poco) e di usare quelle fantastiche bombolette di prodotti antipolvere lucidanti... per mobili (!) che con uno straccio pulito tengono la bici in forma splendente. Ad un costo ridicolo. Come deve essere! 1, 2. Kinfolk 3. Montague 4. Pacific, If 5. Strida 6. Pacific, Carry Me 7. Beixo, Electra 8. Italjet, Diablo Gas! Gas! But I was on my bike... I tried desperately to accelerate with my right hand, gunning the motor and get myself off the steep curve sloping down into the woods. Brake! Brake! And then… Hitting the tree was not like it is in a film. It really hurts. You don’t slide along the asphalt like with a motorcycle. And you don’t bounce back like a squirrel. Today I am talking to you about much more sober bicycles: ones that can be folded or disassembled. Perhaps one with a stainless steel frame that can stand up to the briny sea air. Compare the beautiful models that look completely like normal bikes with large wheels and gears. For short distances the classic bikes with 10-inch wheels are unbeatable, although a 16-inch wheel will improve comfort and ease of pedaling. A boom in these bikes is forecast with an estimated 38 million new folding bikes sold in the next three years. They are motor-assisted, powered by a rechargeable battery to ease effort and improve performance. And they are heavier: the battery and motor alone weigh at least ten kilos. However, for those who remember just how difficult and inefficient it was to pedal the legendary Ciao moped, these bikes are like flying machines in comparison. Large areas in 3. 4. 5. 6. 7. 8. many Italian and European cities are now closed off or restricted in terms of vehicle traffic, making the bicycle the only truly effective option for urban transportation. A recent study of average travel times for distances under 5 km showed that motorcycles are the fastest with the bicycle right “on their wheel” and all the other internal combustion vehicles trailing far behind. The subway is faster than the bicycle only over medium and long distances. Now we want more parking spaces and a more effective theft prevention system. If we want to exert ourselves a bit more and have fewer unpleasant surprises, we can use the increasingly common city bike rental networks. Paris is full of them. The bikes are rather heavy and slow. For this reason a super lightweight foldable bicycle that you can take with you on the elevator and into your office is tops! And remember to take a look at the models with accessories and carrying bags that protect your gem from damage and dirt. Lastly, I recommend using a handy spray grease to keep your hubs and freewheel (needs just a bit) lubricated as well as that fantastic furniture dusting/polishing spray that will keep your bicycle in splendid form. And the cost is ridiculous, as it should be! 01.13_TIgers_69 Design Non solo cime. Anche il design domestico può salire a bordo. Not just ropes. Home design also comes aboard. Tips from Federica Cresto, designer Quattro pagine dedicate a tutti gli amanti delle cose belle, barche comprese. Ma parliamo a chi ha un gusto moderno, chi sa vedere la funzione dietro la forma, a chi non si accontenta di scegliere i propri oggetti dallo scaffale del negozio più vicino. Perchè per circondarsi di cose belle e utili bisogna conoscere e riconoscere il design. Parola inflazionata, penseranno tutti quelli che lo conoscono e rabbrividiscono quando un piatto di “design nautico” è decorato da un girotondo di pesciolini azzurri. Perchè un oggetto è un progetto, e dietro ogni progetto c’è un progettista. E allora ricominciamo, mischiamo le carte e scegliamo ciò che nasconde un’idea, e diamogli nuova interpretazione all’interno della nostra cambusa. Buongustai del design, preparate un bel bicchiere di vino per accompagnare una succulenta selezione di piatti... vuoti! Andatura di bolina, rischio principale: la sbandata della barca e la rottura dei piatti. Quindi scegliamo il materiale giusto. Melamina: resina termoindurente, non assorbe odori nè grassi, brillante e lucente come la porcellana, ma soprattutto: resistente al mare in tempesta. Come i piatti Entity, capienti, colorati e infrangibili. Pescatori affamati che amano fare grandi abbuffate di pasta con le sarde, o amanti della nouvelle cusine, si sa che anche l’occhio vuole la sua parte. A voi il compito di 70_TIgers_01.13 Tutti a tavola Per chi ama la barca, ma non pensa a compartimenti stagni. For those who love boats but not living in sealed compartments. Breakfast, Mebel Entity 16, Mebel Mepra scegliere il colore che meglio si abbina alla pietanza tra i piatti da portata della Mebel. Un bordo colorato decorerà i manicaretti con allegria, ma senza fronzoli. Non esiste pesce più fresco di quello appena pescato, rilassanti nasse o pesca d’alto mare vi regaleranno il pesce migliore per il vostro sushi. Se c’è bonaccia e riuscite a versare la salsa di soia, vi proponiamo il set infrangibile per gustare in comodità il pesce crudo. E dopo questo pranzetto di classe senza neanche aver acceso i fornelli potrete offrire ai vostri amici un elegante aperitivo servito direttamente in porto. Finger food e spiedini saranno saldamente serviti con l’arboricolo design di Marco Maggioni. Se nella vostra cambusa è rimasto poco spazio e ciò che potete portare con voi alla deriva è solo l’essenziale, allora le ciotole impilabili fanno al caso vostro. Il miglior risultato nel minor spazio! E per la preparazione del cibo, i taglieri multifunzione saranno indispensabili. Il Chop2Pot è fatto apposta per non far rotolare rondelle di carote fin sotto i paglioli, mentre il tagliere di Robedicasa ha addirittura il refrigeratore, adatto ai cuochi che devono controllare anche il timone. Se vi sentite veri lupi di mare e vivete la barca in modo spartano, tutti questi oggetti potranno sembrarvi superflui, ma di sicuro non lo saranno le posate in plastica trasparente, che questa volta si possono lavare e riutilizzare. Mebel 01.13_TIgers_71 Entity 13, Mebel Italesse 72_TIgers_01.13 Four pages dedicated to everyone who loves beautiful things, boats included. We talk to those with modern tastes, who recognize the function behind the form, who are not content to pick their possessions from the shelves of the nearest store. If you want to surround yourself with beautiful and useful things you have to understand and recognize design. Those who shudder in horror thinking of dishes with “nautical design” decorated with a whirl of little blue fish know the word can get a bit hyped. Because an object is the result of a design and behind every design there is a designer. And so let’s start over, let’s shuffle the cards and choose one that contains an idea, give it a new interpretation inside our cockpit. Connoisseurs of design, pour yourselves a nice glass of wine to accompany a succulent selection of …. empty dishes! The main risk in close hauling is that the boat might suddenly tack and the dishes get broken. So let’s choose the right material. Melamine: a thermosetting plastic that does not absorb odors or fats, as smooth and polished as porcelain, but most importantly, one that can stand up to stormy seas. Like Entity dinnerware, capacious, colorful, and unbreakable. Hungry fishermen who love to feast on pasta with sardines, or lovers of nouvelle cuisine, know that the eye also wants to play its part. Yours is the task of choosing among the Mebel line of serving dishes the Nest Utensils, Joseph Joseph Chop2Pot, Joseph Joseph Nest Plus, Joseph Joseph color that best matches the food. A colored border will bring cheer to your delicacies without overdoing it. There is no fish fresher than that you have just pulled out of the water, whether calmly from a lobster pot or caught in a thrilling deep sea fishing battle, it will give you the best fish for your sushi. If the sea is calm and you can pour the soy sauce without risk of spills, we propose the unbreakable set for enjoying sashimi in total comfort. And after this classy lunch that you didn’t have to cook, you can offer your friends an elegant aperitif served directly at the marina. Finger food and shish kebab will be safely served on the arboreal designs of Marco Maggioni. If there isn’t much space in your cockpit and all you can bring out to sea with you is the bare essentials, then these stackable bowls are just what you need. The greatest utility in the least space! And for preparing food, the multipurpose cutting boards are indispensable. The Chop2Pot is specially designed to keep carrot slices from rolling off and getting lost under the pots, while the Robe di Casa cutting board actually refrigerates food to make life easier for chefs who also have to keep their hand on the rudder. If you feel like you are a true sea wolf and want a Spartan boat, all these objects might seem unnecessary, but the same certainly can’t be said for the transparent plastic flatware, that now can be washed and reused. 01.13_TIgers_73 Woman: sportiva e femminile la polo in piquet. Woman: a sporty, feminine piqué polo shirt. Ispirazioni: bandiere americane e grafiche a tema per uno stile che veste USA. Inspiration: U.S. flags and themes prints for AllAmerican style. Dettagli: vestibilità, piccoli particolari e grafiche parlano di femminilità. Details: a feminine fit with girly details and prints. Colore e calore: rosso, blu, bianco e giallo. Color and warmth: red, blue, white and yellow. POLO GALLERY 74_TIgers_01.13 01.13_TIgers_75 Tendenze: patch con bandiera USA applicato sulla spalla. Trends: a U.S. flag patch sewn to the shoulder. Idea regalo: confezionata in un esclusivo sacchetto a stelle e strisce. Gift idea: packaged in an exclusive starsand-stripes bag. Dalla bandiera americana al colore delle polo: il mood è made in USA. From the American flag to color of the polo shirt, the mood is "Made in U.S.A." Il particolare: il marchio North Sails è sempre ricamato in colore royal. Detail: the North Sails logo is always embroidered with transparent royal thread. Man: comfort e stile di una polo in piquet. Man: the comfort and style of a piqué polo shirt. POLO GALLERY 76_TIgers_01.12 01.12_TIgers_77 78_TIgers_01.13 Ancore e velieri per le ragazze, con qualche strass qua e là, per sentirsi già grandi. Anchors and sailboats for girls, with a few splashes of rhinestones to still look feminine. Pratici e colorati i giubbini corti arricchiti da zip a contrasto o da cappucci. Practical, colorful cropped jackets with zippers in a contrasting color or hoods. Una t-shirt ogni giorno per i teens che amano vestire colorato, americano, sportivo. A T-shirt a day for teens who love wearing colorful, sporty, American-style clothes. Felpe, cappucci, colori e tutto lo stile che i ragazzi decideranno di indossare. Sweatshirts, hoodies, colors and all the style that teens want to wear. 4-14 years 01.13_TIgers_79 California, surf, bandiere, stelle e strisce, i ragazzi quest’estate indossano l’America. California, surf, flags, stars-and-stripes - this summer the young ones will be sporting America. NORTH SAILS STORES 80_TIgers_01.13 Agrigento Ph. +39 0185 2001 Alassio Ph. +39 0182 47 06 71 Alessandria Ph. +39 0131 26 56 53 Alghero Ph. +39 079 981 604 Ancona Ph. +39 071 207 2028 Asti Ph. +39 0141 324 327 Castelguelfo Ph. +39 0542 488 341 Castel Romano Ph. +39 06 505 76 545 Catania Ph. +39 095 74 93 419 Chiavari Ph. +39 0185 368 054 Ferrara Ph. +39 0532 242 816 Firenze Ph. +39 055 210 583 Fiumicino Ph. +39 06 650 030 14 Forte dei Marmi Ph. +39 0584 854 97 Genova Ph. +39 010 586 116 Genova Nervi Ph. +39 010 321 513 Gioia del Colle Ph. +39 080 34 34 861 Grosseto Ph. +39 0564 21733 Koper Ph. +386 562 760 52 La Spezia Ph. +39 0187 73 17 56 Lignano Sabbiadoro Ph. +39 0431 705 28 Livigno Ph. +39 0342 990 423 Livorno Ph. +39 0586 898 551 Marsala Ph. +39 0923 71 43 01 Mikolajki Ph. +48 87 421 5000 Milano Ph. +39 02 763 172 25 Napoli Ph. +39 081 764 766 2 Opatija Ph. +385 51 712 754 Orio al Serio Ph. +39 035 330 525 Porto Cervo Ph. +39 0789 920 33 Portoferraio Ph. +39 0565 916 624 Portofino Ph. +39 0185 267 136 Portoroz Ph. +386 5 6747 224 Rijeka Ph. +385 51 403 993 Rimini c/o Le Befane Ph. +39 0541 395 707 Riva del Garda Ph. 0464 030 405 Saint Tropez Ph. +33 4 949 727 03 Sanremo Ph. +39 0184 506 203 Santa Margherita Ligure Ph. +39 0185 293 652 Sassari Ph. +39 079 23 15 11 Sopot Ph. +48 58 736 554 9 Sylt Ph. +49 4651 299 3873 Torino c/o Ottogallery Ph. +39 011 667 4303 Torino Ph. +39 011 513 0211 Torino Grugliasco c/o Le Gru Ph. +39 011 770 94 24 Turgutreis Ph. +90 252 382 7135 Trieste Ph. +39 040 76 00 133 Varese Ph. +39 0332 236 149 Verona Ph. +39 045 59 65 98 Zadar Ph. +385 23 250 611 Zagreb Ph. +385 1 466 67 07 Tomasoni Topsail S.p.A. Via E. Toti, 59 - Rapallo (GE) Ph. +39 0185 2001 Fax +39 0185 26 33 59 northsails-sportswear.com Follow us on facebook.com/northsails.sportswear 01.13_TIgers_81 Let’s have another cup, New Zealand! 82_TIgers_01.13 01.13_TIgers_83 IL FILM, I PERSONAGGI, LE STORIE. SCOPRI THE TIGERS OF LOWELL NORTH. northsails-sportswear.com 84_TIgers_01.13
Documenti analoghi
BORN TO SAIL CLASSICS TOYS
foreign affairs, news, sports, localism, and culture.
The only thing that is missing is the news. The news
has left the building.
It left a while ago: it snuck off to the Web, where the
dialogue is...