Petra WA10-12/01 - produktinfo.conrad.de
Transcript
Petra WA10-12/01 - produktinfo.conrad.de
WaffelAutomat WA 10 / 11 / 12 / 13 D Gebrauchsanweisung GB Instructions for use F Mode d’emploi I Istruzioni per l’uso E Instrucciones de uso NL Gebruiksaanwijzing Die Geräte / The appliances / Les appareils / L’apparecchios / Los aparatos / Het apparaates D Waffelautomat WA 10 Stufenlos einstellbarer Temperaturregler. Rot-/Grün-Kontrollleuchte für Backablauf und Backende. Kabelaufwicklung. GB Waffle maker WA 10 Variable temperature control. Red / green control lamp indicating baking process and baking end. Cable reel facility. F Gaufrier WA 10 Réglage graduable de température. Témoin lumineux de contrôle rouge vert pour marche/arrêt. Rangement prévu pour le câble. I WA 10 Regolatore di temperatura regolabile variabile senza limiti. Lampadina di controllo rossoverde per cottura e fine cottura. Avvolgicavo. E Gofre WA 10 Control de temperatura variable. Lámpara de control roja/verde indicadora del proceso y finalización de la cocción. Fácil enrollado del cable. NL 2 Elektr. wafelijzer WA 10 Traploos instelbare thermostaat. Controlelampje (rood/groen) voor begin en einde van de baktijd. Snoerhaspel. Waffelautomat WA 11 Waffelautomat WA 12 Waffelautomat WA 13 Stufenlos einstellbarer Temperaturregler. Kontrollleuchte. Kabelaufwicklung. Fest eingestellter Temperaturregler. Kabelaufwicklung. Stufenlos einstellbarer Temperaturregler. Kontrollleuchte. Kabelaufwicklung. Waffle maker WA 11 Waffle maker WA 12 Waffle maker WA 13 Variable temperature control. Control lamp indicating baking process. Cable reel facility. Fixed temperature control. Cable reel facility. Variable temperature control. Cable reel facility. Gaufrier WA 11 Gaufrier WA 12 Gaufrier WA 13 Réglage graduable de température. Témoin lumineux de contrôle pour marche. Rangement prévu pour le câble. Réglage fixe de température. Rangement prévu pour le câble. Réglage graduable de température. Rangement prévu pour le câble. WA 11 WA 12 WA 13 Regolatore di temperatura variabile senza limiti. Lampadina di controllo per cottura. Avvolgicavo. Regolatore di temperatura fisso. Avvolgicavo. Regolatore di temperatura variabile senza limiti. Avvolgicavo. Gofre WA 11 Gofre WA 12 Gofre WA 13 Control de temperatura variable. Lámpara de control indicadora del proceso de cocción. Fácil enrollado del cable. Control de temperatura fija. Fácil enrollado del cable. Control de temperatura variable. Fácil enrollado del cable. Elektrisch wafelijzer WA 11 Elektrisch wafelijzer WA 12 Elektrisch wafelijzer WA 13 Traploos instelbare thermostaat. Controlelampje voor baktijd. Snoerhaspel. Vooringestelde thermostaat. Snoerhaspel. Traploos instelbare thermostaat. Snoerhaspel. D Gebrauchsanweisung Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten. Sicherheitshinweise Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typenschild am Gerät - an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein. ● Vor dem Betrieb die Zuleitung vollständig von der Kabelaufwicklung am Boden des Gerätes abwickeln. ● Den Waffelautomat niemals ohne Aufsicht betreiben. ● Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl schützen. ● Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener Flammen betreiben. ● Den Netzstecker nicht an der Lei● tung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. ● Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Deshalb Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten hantieren lassen. ● Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn: - Gerät oder Netzkabel beschädigt ist; - der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz o. Ä. besteht. In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben. ● Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf. Zur Handhabung nur Griffe und Einstellknopf berühren. ● Der Netzstecker ist zu ziehen: - bei Störungen während des Betriebes - vor jeder Reinigung und Pflege - nach dem Gebrauch. ● Das Gerät vor dem Aufwickeln der Zuleitung und dem Tragen oder Wegstellen abkühlen lassen. ● Den Waffelautomat nicht in Wasser tauchen. ● Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen. ● Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. ● Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Inbetriebnahme Vor der ersten Verwendung Backflächen mit einem feuchten Tuch und etwas Geschirrspülmittel reinigen. Das Kabel vollständig abwickeln und den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen. Vor dem Backen das Gerät aufheizen. WA 10, WA 11, WA 13: Den Regler in das obere Drittel des Regelbereiches stellen. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf, der Waffelautomat heizt. Die Backtemperatur ist erreicht, wenn die rote Kontrolllampe erlischt. Beim WA 10 zeigt die leuchtende grüne Lampe die Backbereitschaft an. WA 12: Nach 5 bis 10 Minuten ist die Backtemperatur erreicht. Bei der ersten Inbetriebnahme des neuen Gerätes kann es zu einer geringen Rauchentwicklung kommen. Dies ist technisch bedingt und kein Grund zur Beunruhigung. Backen Vor Beginn die Backflächen leicht mit Fett einpinseln. Den dickflüssigen Teig in die Mitte der unteren Backform einfüllen und das Gerät sofort schließen. Damit sich der Teig gleichmäßig verteilt, anfangs beide Platten am Griff zusammendrücken. WA 10, WA 11, WA 13: Nach kurzer Zeit leuchtet die rote Kontrolllampe erneut auf, das Gerät heizt nach. Erlischt sie wieder, ist der Backvorgang beendet. Beim WA 10 leuchtet in diesem Moment die grüne Kontrolllampe auf. Das Gerät öffnen und die Waffel entnehmen. Ist die Waffel zu hell eine höhere Einstellung wählen. Ist sie zu dunkel - den Regler niedriger einstellen. WA 12: Das Gerät kurz öffnen, um den Bräunungsgrad festzustellen. Die Backdauer liegt je nach gewünschter Bräunung und Rezept bei etwa 1 1/2 bis 3 Minuten. 3 Die erste Waffel aus dem neuen Gerät sollte nicht verzehrt werden. Reinigung und Pflege Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. Den Waffelautomat niemals in Wasser tauchen oder unter fließendem Wasser reinigen. Die noch warmen Backflächen mit einem weichen Pinsel oder einer Bürste reinigen. Außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen und abtrocknen. Die antihaftbeschichteten Backflächen keinesfalls mit spitzen oder harten Gegenständen bearbeiten. Die Beschichtung kann durch Kratzen leicht beschädigt werden. Das abgekühlte Gerät kann mit aufgewickelter Zuleitung platzsparend senkrecht auf dem Scharnier abgestellt werden. Tipps zum besseren Gelingen Das Einfüllen muss schnell erfolgen, da sonst die Waffel oben und unten unterschiedlich braun wird. Bei zu wenig Teig wird die Bräunung ungleichmäßig fleckig. Um bei jedem Backvorgang gleiche Bräunung zu erzielen, muss der Teig stets sofort nach dem Entnehmen der fertigen Waffel wieder eingefüllt werden. Die fertigen Waffeln auf einem 4 Küchenrost auslegen, so bleiben sie knusprig. Gestapelte Waffeln werden schnell weich. Alle Backzutaten sollen vor dem Teig zubereiten Zimmertemperatur haben. Waffel - Rezepte Grundrezept Zutaten: 80 g Butter, 60 g Zucker, 1 Päckchen Vanillezucker, 3 Eier, 3/8 l Milch, 300 g Mehl, 1/2 Päckchen Backpulver, Rum nach Geschmack, Puderzucker zum Bestreuen. Zubereitung: Die Butter mit dem Zucker, Vanillezucker und den Eiern schaumig rühren, nach und nach das gesiebte und mit dem Backpulver vermischte Mehl abwechselnd mit der Milch dazugeben. Nach Geschmack kann etwas weniger Milch, dafür aber Rum dazugegeben werden. Die Flüssigkeit ist stets so zu dosieren, dass der Teig dickflüssig wird. Den Teig vorschriftsmäßig im Waffelautomat backen. Vor dem Servieren mit Puderzucker bestreuen. Vanillewaffeln Zutaten: 150 g Butter oder Margarine, 200 g Zucker, 4 Eier, ausgeschabtes Mark von einer Vanilleschote, Salz, 250 g Mehl, 1 gestr. Teelöffel Backpulver, 1 - 2 Esslöffel Dosenmilch, zum Bestäuben: Puderzucker. Zubereitung: Das weiche Fett in eine hohe Schüssel geben, Zucker, Eier, Salz, Vanillemark, Mehl und Backpulver daraufgeben und alles mit einem Handrührgerät auf höchster Schaltstufe ca. 2 Minuten verrühren. Zuletzt Dosenmilch unter den Teig mischen. Käsewaffeln Zutaten: 200 g Butter oder Margarine, 4 Eier, 1/ 2 Teelöffel Salz, 200 g Mehl, 1/ 2 Teelöffel Backpulver, 1/16 l lauwarmes Wasser, 2 Esslöffel geriebenen Käse, Paprika. Zubereitung: Fett, Eier, Salz gut verrühren. Abwechselnd mit Backpulver gemischtes und gesiebtes Mehl und lauwarmes Wasser, zuletzt geriebenen Käse hinzufügen. Den Teig mit Paprika abschmecken und sofort backen. Die Waffeln müssen langsam backen. Apfelwaffeln Zutaten: 150 g Butter oder Margarine, 200 g Zucker, 4 Eier, 1/2 gestr. Teelöffel Salz, 250 g Mondamin, 1 gestr. Teelöffel Backpulver, 1 gestr. Teelöffel Zimt, 1 Messerspitze gemahlene Nelken, 2 in kleine Würfel geschn. Äpfel. Zum Bestäuben: Puderzucker. Zubereitung wie Vanillewaffeln. Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden, eine 24monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßem Gebrauch, unterbliebener Pflege und Wartung, sowie Glasbruch. Der Endkunde hat zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. petra - electric Kundendienst Greisbacherstraße 6 D - 89331 Burgau www.petra-electric.de Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien Nr. 73/23 EWG und Nr. 89/336 EWG. Technische Änderungen vorbehalten. Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen. GB Instructions for use Before Using Read the instructions carefully. They contain important notes for the use, safety and maintenance of the appliance. Keep them in a safe place and transfer them to a possible succeeding user. ● ● Only use the appliance for the purpose mentioned in these instructions. When using pay particular attention to the following safety advice. ● Safety Advice ● ● ● ● ● ● Only connect the appliance to alternating current - with a rated voltage according to the rating plate - to a correctly installed earthed socket. Cord and plug must be completely dry. Unwind the cord completely from the socket. Do not leave the appliance unattended during use. Do not pull the connection cord over sharp edges or jam it, do not allow it to hang down and protect it from heat and oil. Do not place the appliance onto hot surfaces, e.g. hot plate, etc. or near open flames. Do not pull out the plug by the cord or touch it with wet hands. ● ● ● ● ● Children are not aware of the dangers that can be caused by electrical appliances. Therefore never leave the appliance unattended during use. If the following happens do not use the appliance and unplug it immediately: - the appliance or the mains cable is damaged - any defect after the appliance has accidently dropped or something similar is suspected. In these cases have the appliance repaired. Caution: The appliance will become hot during use. Scalding danger due to escaping steam! For handling only touch handles and control button. Disconnect the appliance in these situations: - any malfunction during operation - prior to cleaning and maintenance - after use. Allow the appliance to cool down before carrying or storing. Do not immerse the appliance in water. In the case of misuse, wrong handling or incorrect repair no liability will be taken for possible damages. Claims under guarantee are also excluded in such cases. The appliance is not designed for commercial purposes. Putting into operation WA 10, WA 11, WA 13: Before first use clean the baking surfaces with a damp cloth and some detergent. Unwind the cord completely and put the plug into the socket. Before baking let the appliance heat up. After a short time the red lamp will be illuminated again - the appliance starts heating again. When the baking is finished the red control light switches off. For the WA 10 the green lamp will be illuminated in that case. Now open the wafflemaker and take out the waffle. If the waffle is too pale choose a higher temperature setting, if it is too dark choose a lower setting. WA 10, WA 11, WA 13 Set the thermostat to the upper third of the temperature range, the red control lamp switches on and the wafflemaker starts to heat. After a short time the red light switches off. This indicates that the appliance is ready for baking. For the WA 10 the green lamp indicates that the appliance is ready for baking. WA 12: After 5 to 10 minutes the baking temperature is reached. During first application the wafflemaker might produce some smoke. This is normal. Baking Before using the appliance for the first time grease the baking surfaces slightly. Fill the thickish batter into the middle of the bottom mold and close the lid immediately. By pressing the two handles together for a short time, the batter spreads over the mold evenly. WA 12: Open the appliance for a short time in order to check the browning degree. The baking time is approximately between 11/2 and 3 minutes. This depends on the desired browning and the recipe used. The very first waffle should not be eaten. Cleaning and maintenance After use unplug the appliance and let it cool down. Never immerse the appliance in water or clean it under water. Clean the baking molds with a soft brush while they are still warm. Wipe the outside with a damp cloth only and rub it dry afterwards. Never use hard or sharp objects on the non-stick baking surface. The 5 surface can be damaged easily by scratching. The cooled appliance can be stored vertically in order to save space. Therefore roll up the cable and insert the locking element between the handles and the baking surface laterally. Advice and hints for successful waffles The batter must be filled into the wafflemaker quickly as otherwise the top and the bottom will not be browned evenly. If too little batter is used the waffles will be patchy and not evenly browned. In order to have constantly brown waffles the batter has to be filled into the mold immediately after the previous one has been taken out. Lay the finished waffles out on a grating, so they stay crisp. Piled waffles quickly become soft. Before making the batter make sure that all ingredients are at room temperature. Waffle Recipes Basic waffles 6oz plain flour, 2 teaspoons baking 6 powder, 1/2 teaspoon salt, 2 tea-spoons sugar, 2 eggs separated, 8 fl. oz milk, 3oz butter Sift flour, baking powder and salt into a bowl, then stir in sugar. Put egg yolks, milk and butter into a separate bowl and beat well, then add to dry ingredients - beat now to combine. Whisk egg whites in a bowl to a stiff consistency and fold into other ingredients. Put three tablespoons of the mixture into the pre-heated waffle maker - close and cook until puffed and golden brown. Serve hot with butter, maple syrup or bacon. Nut waffles 6oz plain flour, 2 teaspoons baking powder, 1/2 teaspoon salt, 2 tea-spoons sugar, 2 eggs separated, 8 fl. oz milk, 3oz melted butter, 3oz finely chopped walnuts Sift flour, baking powder and salt into a bowl, then stir in sugar. Put egg yolks, butter and milk into a bowl and beat well, then add to dry ingredients. Stir in three teaspoons of the chopped walnuts. Whisk egg whites, then add to ingredients. Put three tablespoons of the mixture into the pre-heated waffle maker - close and cook until golden brown. Serve with sliced banana or other soft fruit and sprinkle over the remainder of the chopped walnuts. For UK use only 1. This product is supplied with 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock. 2. The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instructions: Warning - This appliance must be earthed Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green / yellow: Earth blue: Neutral brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: - the wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow, - the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black, - the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. 3. If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 10 A fuse either in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt consult a qualified electrician. 4. Never use the plug without closing the fuse cover. In order to avoid injury, any repairs of the appliance as well as the exchange of a damaged connection cord should only be carried out by the manufacturer, his authorised service agent or a person having similar qualifications. The appliance complies with the EEC regulations no. 73/23 EWG and no. 89/336 EWG. Subject to technical changes. Proper dispose of the packaging material. F Mode d’emploi Avant utilisation Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des conseils importants pour l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Bien conserver la notice et le cas échéant la remettre à tout utilisateur. Utiliser l’appareil uniquement conformément à la notice. Lors de l’utilisation, bien respecter les précautions d’emploi. ● ● ● Précautions d’emploi Utiliser l’appareil uniquement sur courant alternatif. Voltage selon les informations inscrites sur l’appareil. Le brancher sur une prise conforme aux normes en vigueur. Ne pas exposer le câble et la prise à l’eau ou à l’humidité. ● Avant utilisation dérouler totalement le câble. ● Ne pas laisser les plaques chauffantes de l’appareil sans surveillance. ● Ne pas tirer ni coincer le câble sur des bords tranchants. Ne pas le laisser pendre. Le protéger de la chaleur et de l’huile. ● Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes comme des plaques électriques ou autres ou à proximité d’une flamme non ● ● ● ● ● ● protégée. Ne pas brancher la prise ou la retirer avec des mains mouillées. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent être liés à l’utilisation d’appareils électriques. Ne jamais laisser un enfant sans surveillance à côté d’un appareil électrique. Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher si: - l’appareil ou le câble est défectueux - l’appareil a reçu un choc violent. Dans ce cas, faire réparer. Attention! L’appareil chauffe. Risques de brûlures avec la vapeur qui s’en dégage. Pour le porter ou le bouger, bien utiliser les poignées. La prise doit être débranchée: - lors de perturbations au moment de l’utilisation - avant chaque nettoyage - après utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant d’enrouler le câble ou avant de le porter ou bouger. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. En cas d’utilisations non conformes ou de réparations effectuées par une personne non qualifiée, notre responsabilité ne sera pas engagée et nous n’assumerons aucun dommage. ● Dans ces cas la garantie ne sera pas appliquée. L’appareil n’est pas conçu pour un emploi professionnel. Mise en marche Avant la première utilisation bien nettoyer les plaques chauffantes de l’appareil avec un chiffon humide et un peu de liquide vaisselle. Dérouler totalement le câble et brancher la prise. Avant la cuisson faire chauffer l’appareil. WA 10, WA 11 et WA 13: Tourner le bouton d’un tiers. Le voyant rouge de contrôle s’allume, le gaufrier chauffe. La température de cuisson est atteinte lorsque le voyant rouge s’éteint. Pour le WA 10 la lampe verte indique que la température de cuisson est atteinte. WA 12: Après 5 à 10 minutes, la température de cuisson est atteinte. Lors de la première utilisation du nouvel appareil, un peu de fumée peut se dégager de l’appareil. Cela est dû à des raisons techniques, ne vous en inquiétez pas. Cuisson Avant la cuisson graisser légèrement les plaques chauffantes. Faire couler la pâte à gaufre épaisse au centre des plaques chauffantes et fermer aussitôt après l’appareil. Afin que la pâte se répartisse uniformément serrer les deux poignées ensembles au début. WA 10, WA 11 et WA 13: Après une courte période la lampe rouge s’allume à nouveau, l’appareil chauffe. Lorsqu’elle s’éteint à nouveau, la cuisson est terminée. Pour le WA 10 c’est la lampe verte de contrôle qui s’allume. Ouvrir l’appareil et sortir le gaufre. Si elle est trop claire, augmenter le thermostat. Si elle est trop grillée, baisser le thermostat. WA 12: Ouvrir brièvement l’appareil pour vérifier le degré de cuisson. La durée de la cuisson varie suivant le degré de cuisson choisi et la recette entre1,5 et 3 minutes. La première gaufre du nouvel appareil ne doit pas être consommée. Nettoyage et entretien Après utilisation débrancher 7 I l’appareil et le laisser refroidir. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni le nettoyer sous l’eau courante. Nettoyer les plaques encore chaudes avec un pinceau mou ou une brosse. Nettoyer l’extérieur de l’appareil uniquement avec un chiffon humide et l’essuyer ensuite. Des gaufres empilées les unes sur les autres se ramolliront rapidement. Tous les ingrédients nécessaires à la préparation de la pâte doivent être à température ambiante. Afin d’avoir des gaufres bien dorées sur toute leur surface, il faut tout de suite remettre de la pâte après avoir sorti la gaufre précédente. Etaler les gaufres qui sont prêtes sur une grille, elles resteront ainsi croustillantes. 8 Leggere attentamente le istruzioni, queste contengono informazioni importanti per l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Conservare accuratamente e in caso passarle ad altri utenti. ● ● ● Avvertenze di sicurezza Lorsque l’appareil est froid, il peut être rangé à la verticale en reposant sur ses charnières. Verser rapidement la pâte sinon les gaufres ne seront pas dorées uniformément sur le dessus et le dessous. S’il n’y a pas assez de pâte, les gaufres ne seront pas dorées de manière régulière (tâches). Prima dell’uso L’apparecchio deve venire usato solo a scopi previsti da queste istruzioni. Per l’uso fare attenzione alle avvertenze di sicurezza. Le revêtement anti-adhésif des plaques chauffantes pourrait être endommagé par un grattage: ne pas utiliser d’ustensils pointus ou durs. Quelques conseils utiles Istruzioni per l’uso Inserire l’apparecchio solamente ad una presa di corrente alternata di sicurezza, regolarmente installata, con tensione identica a quella riportata sulla targhetta - tipo dell’apparecchio. Il cavo elettrico e la spina devono essere asciutti. ● Prima dell’uso svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo che si trova alla base dell’apparecchio. ● Usare l’apparecchio per cialde solo sempre sotto controllo. ● Non tirare nè incastrare il cavo elettrico in spigoli taglienti, non lasciarlo penzolare e proteggerlo da fonti di calore e olio. ● Non appoggiare l’apparecchio per cialde su piani caldi come p. e. piastre elettriche o metterlo in vicinanza di fiamme aperte. ● Seul le fabricant, son atelier spécialisé ou une personne qualifiée a le droit de procéder à une réparation de l’appareil ou au changement d’un câble de raccordement endommagé pour éviter tous dangers. Cet appareil est conforme à la directive no. 73 / 23 EWG et no. 89 / 336 EWG. Sous réserve de changements techniques. Propre élimination des emballages. ● ● ● ● Non staccare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo nè usare mani bagnate. I bambini non conoscono il pericolo che può derivare usando apparecchi elettrici, perciò non lasciare mai usare questi a bambini insorvegliati. Non usare l’apparecchio, o meglio staccare subito la spina dalla presa di corrente quando: - l’apparecchio o il cavo elettrico risultino difettosi - dopo una caduta o qualcosa di simile e si sospetti che l’apparecchio abia ricevuto dei danni. In questi casi portare l’apparecchio a far riparare. Attenzione, l’apparecchio diventa molto caldo. Pericolo di ustionarsi con il vapore uscente. Usandolo toccare solo i manici e i bottoni di regolamento. Staccare la spina dalla presa di corrente - in caso di guasti durante l’uso - prima di ogni pulizia e manutenzione - dopo ogni uso. Prima di riavvolgere il cavo elettrico, trasportare o riporre al suo posto l’apparecchio, lasciarlo raffreddare. Non immergere l’apparecchio in acqua. ● ● Se l’apparecchio venisse usato a scopi non originalmente intenzionati, in modo sbagliato o riparato da persone non competenti, non si assumono responsabilità per danni che ne potrebbero derivare. In questi casi sono pure esenti da prestazioni di garanzia. L’apparecchio non è da usare a scopi industriali. Messa in esercizio Prima del primo uso, pulire la piastra di cottura con uno straccio umido ed un po’ di detersivo. Svolgere completamente il cavo elettrico e inserire la spina in una presa di corrente salvacontatto. Prima della cottura preriscaldare l’apparecchio. WA 10, WA 11, WA 13: Posizionare il regolatore nella terza parte superiore del campo di regolazione. La lampadina di controllo si accende e l’apparecchio si riscalda. La temperatura di cottura é raggiunta quando la lampadina rossa di controllo si spegne. Nell’apparecchio WA 10, la lampadina di controllo verde indica che l’apparecchio è pronto per la cottura. WA 12: WA 12: Dopo 5 - 10 minuti la temperatura di cottura è raggiunta. Per controllare il grado di doratura della cialda, aprire brevemente l’apparecchio. La durata di cottura va, secondo la doratura desiderata e la ricetta, da 1 1/2 minuto a 3 minuti. Non mangiare la prima cialda preparata con un nuovo apparecchio. Durante il primo uso dall’apparecchio nuovo può svilupparsi leggermente del fumo, questo è tecnicamente normale e non ha nessun significato allarmante. Cottura Prima della cottura ungere leggermente le piastre di cottura. Versare la pasta consistente nel mezzo della piastra inferiore e chiudere subito l’apparecchio. Per fare che la pasta si sparga uniformemente, comprimere all’inizio le due piastre ai manici. WA 10, WA 11, WA 13: Dopo breve tempo la lampadina rossa di controllo si riaccende e l’apparecchio si riscalda nuovamente. Quando si rispegne vuol dire che il ciclo di cottura è terminato. Nell’apparecchio WA 10 in questo momento si accende la lampadina di controllo verde. Ora aprire l’apparecchio e togliere la cialda. In caso la cialda fosse troppo chiara, scegliere un grado di temperatura più alto, al contrario, fosse troppo scura, più basso. Pulizia e cura Staccare dopo l’uso la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio. Non immergere in acqua e neppure mettere sotto il getto di acqua corrente l’apparecchio per cialde. Pulire con una pennello o una spazzola morbida le pastre dell’apparecchio ancora calde. Pulire l’esterno con uno straccio umido e poi asciugarlo. Non toccare la piastre di cottura rivestite di materiale antiadesivo nè con punte, nè con oggetti duri perchè lo strato di rivestimento potrebbe rovinarsi. L’apparecchio raffreddato può essere riposto con il cavo riavvolto e, per occupare poco posto, messo verticalmente appoggiato alla cerniera. Consigli per una buona riuscita Il versamento della pasta deve avvenire alla svelta altrimenti la parte superiore e quella inferiore non avranno lo stesso grado di doratura. Se la quantità di pasta è troppo poca, la doratura delle cialde risulta a macchie. Per ottenere sempre lo stesso grado di doratura si deve versare subito dell’altra pasta nella piastra appena è stata tolta la cialda pronta. Mettere le cialde pronte su una gríglia da cucina in modo che restino croccanti; cialde impilate una sopra l’altra diventano molli. Tutti gli ingredienti per la preparazione della pasta devono essere a temperatura ambientale. Per evitare pericoli il ricambio del cavo elettrico danneggiato o altre riparazioni sono da farsi dalla casa produttrice, da un suo servizio di assistenza o da una persona analogalmente qualificata. L’apparecchio risponde alle norme nr. 73 / 23 EWG e nr. 89 / 336 EWG. Salvo cambiamenti tecnici. Riciclare regolarmente questo materiale di imballaggio. 9 E Instrucciones de uso Antes de su uso Lea detenidamente las instrucciones. Contienen importantes consejos para su utilización, seguridad y mantenimiento. Manténgalas en lugar seguro para poder transferirlas a un posible usuario posterior. ● ● ● Utilice solamente el aparato para los fines indicados en estas instrucciones. Preste especial atención a las indicaciones sobre seguridad. Consejos de Seguridad Conectar únicamente el aparato a la corriente alterna a un enchufe con toma de tierra. Antes de enchufarse asegúrese que el voltaje de su corriente eléctrica sea el mismo que el indicado en la base del aparato. El cable y el enchufe deben estar completamente secos. ● El cable de red debe ser completamente extendido antes de su uso. ● Vigile el aparato durante su uso. ● No dejar sobre el cable de conexión objetos cortantes o pesados, no tirar del cable y protegerlo del calor y aceite. ● No coloque el aparato en superficies calientes, p. e. placas ● 10 ● ● ● ● ● calientes, etc. o expuesto a llamas. No desenchufar estirando del cable ni con las manos húmedas. Los niños no son conscientes del peligro que pueden causar los aparatos eléctricos. No permita que los niños usen los aparatos eléctricos sin vigilarlos. No use el aparato o desenchúfelo inmediatamente en los siguientes casos: - el aparato o el cable están dañados. - si observa alguna irregularidad o defecto después de una caída. En estos casos tiene que reparar el aparato. Precaución: El aparato se calienta. Peligro de escaldamiento por salpicaduras, para su manejo solamente tenga contacto por las asas y el botón de control. Desenchufe el aparato siempre que: - si hay problemas durante su uso. - antes de su limpieza y mantenimiento. - después de su uso. Permita que el aparato se enfrie antes de moverlo ó guardarlo. No sumerja el aparato en agua. En caso de mal uso y reparaciones incorrectas no nos hacemos responsables de los posibles daños. También estarán excluidos de la garantia en estos ● casos. El aparato no está diseñado para usos comerciales. Puesta en marcha Antes de usarlo por primera vez, limpie la superficie de las placas con un paño húmedo y un poco de líquido limpiador. Desenrolle completamente el cable y conéctelo a un conveniente enchufe. Antes de cocinar, deje que el aparato se caliente. WA 10, WA 11, WA 13: Sitúe el termostato en la tercera línea superior de la selección de temperatura, la lámpara de control roja se encenderá y el aparato empezará a calentarse. Después de un corto periodo la luz roja se apagará. Esto indicará que el aparato está ya preparado. Para el Mdlo. WA 10 será el indicativo la luz verde. WA 12: Alcanza la temperatura conveniente después de 5 a 10 minutos. Durante el primer uso el aparato podría producir algo de humo. Esto es una razón técnica y no debe causarle alarma. Cocinado Antes de usar el aparato por primera vez, engrase ligeramente la superficie con mantequilla. Ponga el grueso del relleno en el centro del fondo del molde y cierre la tapa inmediatamente. Presione con las dos manos al mismo tiempo durante un momento, el relleno se extenderá uniforme en el molde. WA 10, WA 11, WA 13: Después de un corto periodo, la lámpara roja volverá a iluminarse - el aparato vuelve a calentarse. Cuando el gofre esté terminado la luz de control rojo se apagará. Para el WA 10 en este caso será la luz verde. Abra el aparato y saque el gofre. Si el gofre está poco tostado póngalo a una posición de temperatura más alta. Si está demasiado tostado en posición más baja. WA 12: Abrir el aparato después de un corto periodo en orden a controlar el grado de tostado. El tiempo aproximado para hacerse el gofre es entre 11/2 y 3 minutos. Esto está dependiendo del tostado deseado y la receta. El primer gofre del nuevo aparato no debe ser comido. NL Mantenimiento y limpieza Después de su uso, desenchufe el aparato y deje que se enfrie. Nunca sumerja el aparato en agua. Limpiar el molde con un cepillo blando mientras esté todavía caliente. Limpie la parte exterior con un paño húmedo y séquelo. Nunca use objetos duros o afilados en su superficie. La superficie puede ser dañada fácilmente por rasgadura. molde sea llenado inmediatamente después de que el anterior haya sido sacado. Coloque los gofres ya hechos sobre una rejilla en orden a que se mantengan crujientes. Acumule gofres rápidamente antes que se ablanden. Antes de hacer la mezcla asegúrese de que todos los ingredientes están a temperatura ambiente. Cuando el aparato esté frio puede ser guardado en posición vertical. Por lo tanto enrolle el cable, insete el elemento de cierro entre las asas y la superficie lateral. Consejos e indicaciones para conseguir excelentes gofres La mezcla debe ser rápidamente esparcida en el aparato, de otro modo, el tostado no puede ser uniforme. Si no hay suficiente mezcla los gofres serán desiguales y no quedarán tostados con uniformidad. En orden a tener constantemente gofres tostados lo mejor es que el Para evitar peligros, la reparazión del aparato así como el recambio de una línea de conexión dañada deberá ser realizados por el fabricante, por el servicio postventa u otra persona capacitada. El aparato corresponde a las normas no. 73 / 23 EWG y no. 89 / 336 EWG. Modificaciónes técnicas reservadas. Eliminación de embalajes debidamente. Gebruiksaanwijzing Voor het gebruik Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd bij het apparaat. Gebruik het apparaat slechts voor het in de gebruiksaanwijzing aangegeven doel. Indien dit niet gebeurd en het apparaat voor een ander doel gebruikt wordt, is de fabrikant niet verantwoordelijk gesteld voor eventueel ontstane schade. Volg de veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig op. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De op het apparaat aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning. Sluit het apparaat alleen op wisselstroom aan. Snoer en stekker moeten altijd droog zijn. ● Rol het snoer voor gebruik volledig af. ● Gebruik het wafelijzer nooit zonder toezicht. ● Laat het snoer nooit naar beneden hangen of in aanraking komen met scherpe voorwerpen, hitte of olie. ● Plaats het appraat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur. ● ● ● ● ● ● ● ● ● Trek de stekker nooit aan het snoer of met natte handen uit het stopkontakt. Kinderen kennen de gevaren niet die bij het gebruik van elektische apparaten kunnen ontstaan. Houd het apparaat daarom buiten het bereik van kinderen. Gebruik het apparaat nooit wanneer: - er zichtbare schade aan apparaat of snoer is. - het apparaat gevallen is. Stuur het in dit geval aan de reparatiedienst van de fabrikant. Let op! Het apparaat wordt bij gebruik heet. Door uittredende damp kan verbrandingsgevaar ontstaan. Trek de stekker uit het stopkontakt: - bij storingen tijdens gebruik. - voor reiniging en onderhoud - na ieder gebruik. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het snoer er omheen wikkelt en / of opbergt. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Bij gebruik voor een ander dan in de gebruiksaanwijzing omschreven doel, foutief gebruik of reparatie door een niet door ons bevoegde instelling is de fabrikant niet aansprakelijk voor eventueel ontstane schaden. U kunt in deze gevallen ook geen aanspraak 11 ● maken op de garantiebepalingen. Het apparaat is niet geschikt voor professioneel gebruik. Ingebruikname Reinig voor de eerste ingebruikname de bakplaten met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel. Rol het snoer volledig af en steek de stekker in het stopkontakt. Verhit het apparaat voor gebruik. WA 10, WA 11, WA 13: Schuif de schakelaar in het bovenste gedeelte van het regelbereik. Het rode kontrolelampje begint te branden, de wafelautomaat wordt warm. Zodra de gewenste baktemperatuur bereikt is, gaat het kontrolelampje uit. Bij model WA 10 gaat een groen lampje branden zodra de baktemperatuur bereikt is. WA 12: Na 5 tot 10 minuten is de baktemperatuur bereikt. Bij de eerste ingebruikname van het nieuwe apparaat kan een lichte rookontwikkeling ontstaan. Dit is technisch verantwoord en geen reden tot ongerustheid. Bakken Voor het bakken moeten de bakplaten licht ingevet worden. Doe het dikke beslag in het midden van de onderste bakplaat en sluit direkt het apparaat. Druk de beide bakplaten op elkaar om zodoende het beslag goed te verdelen. WA 10, WA 11, WA 13: Na korte tijd begint het rode kontrolelampje opnieuw te branden. Het apparaat warmt opnieuw op, zodra het lampje uitgaat is de bakprocedure beëindigd. Bij de WA 10 begint het groene lampje weer te branden zodra de bakprocedure voltooid is. Indien de wafel te licht is een hogere instelling kiezen, is de wafel te donker dan een lagere instelling kiezen. WA 12: Open het apparaat kort om te kijken of de wafel de juiste bruiningsgraad bereikt heeft. De bakduur ligt tussen de 11/2 en 3 minuten. De eerste wafel uit het apparaat kunt u beter niet opeten. Reiniging en onderhoud Trek de stekker uit het stopkontakt en laat het apparaat afkoelen. Het wafelijzer mag uit veiligheidsoverwegingen niet ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen. Reinig de nog warme bakplaten met een kwastje of borsteltje. Reinig de buitenkant van het apparaat met een iets vochtige doek. De anti-aanbaklaag mag nooit met scherpe voorwerpen behandeld worden. Het afgekoelde apparaat kan plaatsbesparend, verticaal opgeborgen worden. Tips voor betere resultaten Het vullen van de bakplaten met beslag moet snel gebeuren, omdat de wafels anders ongelijk bruin worden. Bij te weinig beslag wordt de wafel ook vlekkerig bruin. Om bij iedere bakprocedure een gelijke bruiningsgraad te bereiken, moeten de bakplaten direkt nadat de wafel is weggenomen weer met beslag gevuld worden. Leg de wafels die klaar zijn op een bakrooster, zodat ze lekker knapperig blijven. Gestapelde wafels worden snel zacht. Alle ingrediënten moeten voor gebruik op kamertemperatuur gebracht worden. Reparaties aan het apparaat, als ook het vervangen van een beschadigd snoer mogen alleen uitgevoerd worden door de producent of diens klantenservice of een soortgelijk gehwalificeerd persoon, dit ter preventie van gevaarlijke situaties. Het apparaat voldoet aan de EG-richtlijnen Nr. 73 / 23 EWG en Nr. 89 / 336 EWG. Technische veranderingen voorbehouden. Verpakkingmateriaal volgens milieuvoorschriten scheiden. petra - electric Kundendienst Greisbacherstraße 6 D - 89331 Burgau www.petra-electric.de Änderungen vorbehalten! – 12/01 – 3869 0170
Documenti analoghi
PIASTRA PER WAFFLE - MANUALE DI ISTRUZIONI Cod
cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their sa...
Kühl- und Gefrierkombination Fridge-freezer - bsh
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser
Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät zu benutzen ist.