Petra WA10-12/01 - produktinfo.conrad.de

Transcript

Petra WA10-12/01 - produktinfo.conrad.de
WaffelAutomat WA 10 / 11 / 12 / 13
D
Gebrauchsanweisung
GB
Instructions for use
F
Mode d’emploi
I
Istruzioni per l’uso
E
Instrucciones de uso
NL
Gebruiksaanwijzing
Die Geräte / The appliances / Les appareils / L’apparecchios / Los aparatos / Het apparaates
D
Waffelautomat WA 10
Stufenlos einstellbarer Temperaturregler.
Rot-/Grün-Kontrollleuchte für Backablauf
und Backende. Kabelaufwicklung.
GB
Waffle maker WA 10
Variable temperature control. Red / green
control lamp indicating baking process
and baking end. Cable reel facility.
F
Gaufrier WA 10
Réglage graduable de température. Témoin
lumineux de contrôle rouge vert pour
marche/arrêt. Rangement prévu pour le câble.
I
WA 10
Regolatore di temperatura regolabile variabile
senza limiti. Lampadina di controllo rossoverde per cottura e fine cottura. Avvolgicavo.
E
Gofre WA 10
Control de temperatura variable. Lámpara de
control roja/verde indicadora del proceso y finalización de la cocción. Fácil enrollado del cable.
NL
2
Elektr. wafelijzer WA 10
Traploos instelbare thermostaat. Controlelampje (rood/groen) voor begin en einde
van de baktijd. Snoerhaspel.
Waffelautomat WA 11
Waffelautomat WA 12
Waffelautomat WA 13
Stufenlos einstellbarer Temperaturregler.
Kontrollleuchte.
Kabelaufwicklung.
Fest eingestellter Temperaturregler.
Kabelaufwicklung.
Stufenlos einstellbarer Temperaturregler.
Kontrollleuchte. Kabelaufwicklung.
Waffle maker WA 11
Waffle maker WA 12
Waffle maker WA 13
Variable temperature control.
Control lamp indicating baking process.
Cable reel facility.
Fixed temperature control.
Cable reel facility.
Variable temperature control.
Cable reel facility.
Gaufrier WA 11
Gaufrier WA 12
Gaufrier WA 13
Réglage graduable de température.
Témoin lumineux de contrôle pour
marche. Rangement prévu pour le câble.
Réglage fixe de température.
Rangement prévu pour le câble.
Réglage graduable de température.
Rangement prévu pour le câble.
WA 11
WA 12
WA 13
Regolatore di temperatura variabile senza
limiti. Lampadina di controllo per cottura.
Avvolgicavo.
Regolatore di temperatura fisso.
Avvolgicavo.
Regolatore di temperatura variabile senza
limiti. Avvolgicavo.
Gofre WA 11
Gofre WA 12
Gofre WA 13
Control de temperatura variable. Lámpara
de control indicadora del proceso de
cocción. Fácil enrollado del cable.
Control de temperatura fija.
Fácil enrollado del cable.
Control de temperatura variable.
Fácil enrollado del cable.
Elektrisch wafelijzer WA 11
Elektrisch wafelijzer WA 12
Elektrisch wafelijzer WA 13
Traploos instelbare thermostaat.
Controlelampje voor baktijd.
Snoerhaspel.
Vooringestelde thermostaat.
Snoerhaspel.
Traploos instelbare thermostaat.
Snoerhaspel.
D
Gebrauchsanweisung
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und
gegebenenfalls an Nachbenutzer
weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser
Gebrauchsanweisung, verwendet
werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Sicherheitshinweise
Gerät nur an Wechselstrom - mit
Spannung gemäß Typenschild am
Gerät - an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Zuleitung und Stecker
müssen trocken sein.
● Vor dem Betrieb die Zuleitung vollständig von der Kabelaufwicklung
am Boden des Gerätes abwickeln.
● Den Waffelautomat niemals ohne
Aufsicht betreiben.
● Die Anschlussleitung nicht über
scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl
schützen.
● Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben.
● Den Netzstecker nicht an der Lei●
tung oder mit nassen Händen aus
der Steckdose ziehen.
● Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Deshalb Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten hantieren
lassen.
● Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen bzw. sofort Netzstecker
ziehen, wenn:
- Gerät oder Netzkabel beschädigt ist;
- der Verdacht auf einen Defekt
nach einem Sturz o. Ä. besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur
Reparatur geben.
● Vorsicht, das Gerät wird heiß.
Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf. Zur Handhabung
nur Griffe und Einstellknopf
berühren.
● Der Netzstecker ist zu ziehen:
- bei Störungen während des
Betriebes
- vor jeder Reinigung und Pflege
- nach dem Gebrauch.
● Das Gerät vor dem Aufwickeln der
Zuleitung und dem Tragen oder
Wegstellen abkühlen lassen.
● Den Waffelautomat nicht in Wasser
tauchen.
● Bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen.
Ebenso sind Garantieleistungen in
solchen Fällen ausgeschlossen.
● Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
● Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den zentralen Kundendienst
des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Verwendung Backflächen mit einem feuchten Tuch
und etwas Geschirrspülmittel reinigen. Das Kabel vollständig abwickeln
und den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Vor dem Backen das Gerät aufheizen.
WA 10, WA 11, WA 13:
Den Regler in das obere Drittel des
Regelbereiches stellen. Die rote
Kontrolllampe leuchtet auf, der Waffelautomat heizt. Die Backtemperatur ist erreicht, wenn die rote Kontrolllampe erlischt. Beim WA 10 zeigt
die leuchtende grüne Lampe die
Backbereitschaft an.
WA 12:
Nach 5 bis 10 Minuten ist die Backtemperatur erreicht.
Bei der ersten Inbetriebnahme des
neuen Gerätes kann es zu einer
geringen Rauchentwicklung kommen. Dies ist technisch bedingt und
kein Grund zur Beunruhigung.
Backen
Vor Beginn die Backflächen leicht
mit Fett einpinseln.
Den dickflüssigen Teig in die Mitte
der unteren Backform einfüllen und
das Gerät sofort schließen. Damit
sich der Teig gleichmäßig verteilt,
anfangs beide Platten am Griff
zusammendrücken.
WA 10, WA 11, WA 13:
Nach kurzer Zeit leuchtet die rote
Kontrolllampe erneut auf, das Gerät
heizt nach. Erlischt sie wieder, ist
der Backvorgang beendet.
Beim WA 10 leuchtet in diesem
Moment die grüne Kontrolllampe
auf. Das Gerät öffnen und die Waffel
entnehmen. Ist die Waffel zu hell eine höhere Einstellung wählen. Ist
sie zu dunkel - den Regler niedriger
einstellen.
WA 12:
Das Gerät kurz öffnen, um den
Bräunungsgrad festzustellen. Die
Backdauer liegt je nach gewünschter
Bräunung und Rezept bei etwa 1 1/2
bis 3 Minuten.
3
Die erste Waffel aus dem neuen
Gerät sollte nicht verzehrt werden.
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen
und Gerät abkühlen lassen.
Den Waffelautomat niemals in Wasser tauchen oder unter fließendem
Wasser reinigen.
Die noch warmen Backflächen mit
einem weichen Pinsel oder einer
Bürste reinigen. Außen nur mit
einem feuchten Tuch abwischen und
abtrocknen.
Die antihaftbeschichteten Backflächen keinesfalls mit spitzen oder
harten Gegenständen bearbeiten.
Die Beschichtung kann durch Kratzen leicht beschädigt werden.
Das abgekühlte Gerät kann mit aufgewickelter Zuleitung platzsparend
senkrecht auf dem Scharnier abgestellt werden.
Tipps zum besseren Gelingen
Das Einfüllen muss schnell erfolgen,
da sonst die Waffel oben und unten
unterschiedlich braun wird. Bei zu
wenig Teig wird die Bräunung
ungleichmäßig fleckig.
Um bei jedem Backvorgang gleiche
Bräunung zu erzielen, muss der Teig
stets sofort nach dem Entnehmen
der fertigen Waffel wieder eingefüllt
werden.
Die fertigen Waffeln auf einem
4
Küchenrost auslegen, so bleiben sie
knusprig. Gestapelte Waffeln werden schnell weich. Alle Backzutaten
sollen vor dem Teig zubereiten Zimmertemperatur haben.
Waffel - Rezepte
Grundrezept
Zutaten: 80 g Butter, 60 g Zucker,
1 Päckchen Vanillezucker, 3 Eier,
3/8 l Milch, 300 g Mehl, 1/2 Päckchen
Backpulver, Rum nach Geschmack,
Puderzucker zum Bestreuen.
Zubereitung: Die Butter mit dem
Zucker, Vanillezucker und den Eiern
schaumig rühren, nach und nach
das gesiebte und mit dem Backpulver vermischte Mehl abwechselnd
mit der Milch dazugeben. Nach
Geschmack kann etwas weniger
Milch, dafür aber Rum dazugegeben
werden. Die Flüssigkeit ist stets so
zu dosieren, dass der Teig dickflüssig wird. Den Teig vorschriftsmäßig im Waffelautomat backen.
Vor dem Servieren mit Puderzucker
bestreuen.
Vanillewaffeln
Zutaten: 150 g Butter oder Margarine, 200 g Zucker, 4 Eier, ausgeschabtes Mark von einer Vanilleschote, Salz, 250 g Mehl, 1 gestr.
Teelöffel Backpulver, 1 - 2 Esslöffel
Dosenmilch, zum Bestäuben: Puderzucker.
Zubereitung: Das weiche Fett in eine
hohe Schüssel geben, Zucker, Eier,
Salz, Vanillemark, Mehl und Backpulver daraufgeben und alles mit
einem Handrührgerät auf höchster
Schaltstufe ca. 2 Minuten verrühren.
Zuletzt Dosenmilch unter den Teig
mischen.
Käsewaffeln
Zutaten: 200 g Butter oder Margarine, 4 Eier, 1/ 2 Teelöffel Salz,
200 g Mehl, 1/ 2 Teelöffel Backpulver,
1/16 l lauwarmes Wasser, 2 Esslöffel
geriebenen Käse, Paprika.
Zubereitung: Fett, Eier, Salz gut verrühren. Abwechselnd mit Backpulver
gemischtes und gesiebtes Mehl und
lauwarmes Wasser, zuletzt geriebenen Käse hinzufügen. Den Teig mit
Paprika abschmecken und sofort
backen. Die Waffeln müssen langsam backen.
Apfelwaffeln
Zutaten: 150 g Butter oder Margarine, 200 g Zucker, 4 Eier, 1/2 gestr.
Teelöffel Salz, 250 g Mondamin,
1 gestr. Teelöffel Backpulver,
1 gestr. Teelöffel Zimt, 1 Messerspitze gemahlene Nelken, 2 in kleine
Würfel geschn. Äpfel.
Zum Bestäuben: Puderzucker.
Zubereitung wie Vanillewaffeln.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir
gegenüber dem Endkunden, eine 24monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie
beginnt mit dem Kauf des Gerätes
durch den Endkunden und gilt im
Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie
sind unter Vorlage des Kaufbelegs
direkt gegenüber unserem zentralen
Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßem Gebrauch,
unterbliebener Pflege und Wartung,
sowie Glasbruch.
Der Endkunde hat zusätzlich zu den
Ansprüchen aus dieser Garantie
gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem
direkten Verkäufer/Händler, die durch
diese Garantie nicht eingeschränkt
werden.
petra - electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D - 89331 Burgau
www.petra-electric.de
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien Nr. 73/23 EWG und
Nr. 89/336 EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen.
GB
Instructions for use
Before Using
Read the instructions carefully. They
contain important notes for the use,
safety and maintenance of the
appliance. Keep them in a safe
place and transfer them to a
possible succeeding user.
●
●
Only use the appliance for the
purpose mentioned in these
instructions.
When using pay particular attention
to the following safety advice.
●
Safety Advice
●
●
●
●
●
●
Only connect the appliance to
alternating current - with a rated
voltage according to the rating
plate - to a correctly installed
earthed socket. Cord and plug
must be completely dry.
Unwind the cord completely from
the socket.
Do not leave the appliance
unattended during use.
Do not pull the connection cord
over sharp edges or jam it, do not
allow it to hang down and protect it
from heat and oil.
Do not place the appliance onto
hot surfaces, e.g. hot plate, etc. or
near open flames.
Do not pull out the plug by the cord
or touch it with wet hands.
●
●
●
●
●
Children are not aware of the
dangers that can be caused by
electrical appliances.
Therefore never leave the
appliance unattended during use.
If the following happens do not
use the appliance and unplug it
immediately:
- the appliance or the mains cable
is damaged
- any defect after the appliance has
accidently dropped or something
similar is suspected.
In these cases have the appliance
repaired.
Caution: The appliance will
become hot during use. Scalding
danger due to escaping steam! For
handling only touch handles and
control button.
Disconnect the appliance in these
situations:
- any malfunction during operation
- prior to cleaning and maintenance
- after use.
Allow the appliance to cool down
before carrying or storing.
Do not immerse the appliance in
water.
In the case of misuse, wrong
handling or incorrect repair no
liability will be taken for possible
damages. Claims under guarantee
are also excluded in such cases.
The appliance is not designed for
commercial purposes.
Putting into operation
WA 10, WA 11, WA 13:
Before first use clean the baking
surfaces with a damp cloth and
some detergent. Unwind the cord
completely and put the plug into the
socket. Before baking let the appliance heat up.
After a short time the red lamp will
be illuminated again - the appliance
starts heating again. When the
baking is finished the red control
light switches off.
For the WA 10 the green lamp will
be illuminated in that case. Now
open the wafflemaker and take out
the waffle. If the waffle is too pale
choose a higher temperature setting,
if it is too dark choose a lower setting.
WA 10, WA 11, WA 13
Set the thermostat to the upper third
of the temperature range, the red
control lamp switches on and the
wafflemaker starts to heat. After a
short time the red light switches off.
This indicates that the appliance is
ready for baking. For the WA 10 the
green lamp indicates that the
appliance is ready for baking.
WA 12:
After 5 to 10 minutes the baking
temperature is reached.
During first application the wafflemaker might produce some smoke.
This is normal.
Baking
Before using the appliance for the
first time grease the baking surfaces
slightly. Fill the thickish batter into
the middle of the bottom mold and
close the lid immediately. By
pressing the two handles together
for a short time, the batter spreads
over the mold evenly.
WA 12:
Open the appliance for a short time
in order to check the browning
degree. The baking time is approximately between 11/2 and 3 minutes.
This depends on the desired browning and the recipe used.
The very first waffle should not be
eaten.
Cleaning and maintenance
After use unplug the appliance and
let it cool down. Never immerse the
appliance in water or clean it under
water. Clean the baking molds with a
soft brush while they are still warm.
Wipe the outside with a damp cloth
only and rub it dry afterwards.
Never use hard or sharp objects on
the non-stick baking surface. The
5
surface can be damaged easily by
scratching.
The cooled appliance can be stored
vertically in order to save space.
Therefore roll up the cable and insert
the locking element between the
handles and the baking surface
laterally.
Advice and hints for
successful waffles
The batter must be filled into the
wafflemaker quickly as otherwise the
top and the bottom will not be
browned evenly. If too little batter is
used the waffles will be patchy and
not evenly browned.
In order to have constantly brown
waffles the batter has to be filled into
the mold immediately after the previous one has been taken out.
Lay the finished waffles out on a grating, so they stay crisp. Piled waffles
quickly become soft. Before making
the batter make sure that all ingredients are at room temperature.
Waffle Recipes
Basic waffles
6oz plain flour, 2 teaspoons baking
6
powder, 1/2 teaspoon salt, 2 tea-spoons sugar, 2 eggs separated,
8 fl. oz milk, 3oz butter
Sift flour, baking powder and salt
into a bowl, then stir in sugar. Put
egg yolks, milk and butter into a
separate bowl and beat well, then
add to dry ingredients - beat now to
combine. Whisk egg whites in a bowl
to a stiff consistency and fold into
other ingredients. Put three tablespoons of the mixture into the
pre-heated waffle maker - close and
cook until puffed and golden brown.
Serve hot with butter, maple syrup or
bacon.
Nut waffles
6oz plain flour, 2 teaspoons baking
powder, 1/2 teaspoon salt, 2 tea-spoons sugar, 2 eggs separated,
8 fl. oz milk, 3oz melted butter, 3oz
finely chopped walnuts
Sift flour, baking powder and salt
into a bowl, then stir in sugar. Put
egg yolks, butter and milk into a
bowl and beat well, then add to dry
ingredients. Stir in three teaspoons
of the chopped walnuts. Whisk egg
whites, then add to ingredients. Put
three tablespoons of the mixture into
the pre-heated waffle maker - close
and cook until golden brown. Serve
with sliced banana or other soft fruit
and sprinkle over the remainder of
the chopped walnuts.
For UK use only
1. This product is supplied with 13 A
plug conforming to BS 1363 fitted
to the mains lead. If the plug is
unsuitable for your socket outlets
or needs to be replaced, please
note the following. If the plug is a
non-rewireable one, cut it from the
mains lead and immediately
dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very
great risk of an electric shock.
2. The replacement of the plug at the
mains lead has to be done according to the following instructions:
Warning - This appliance must
be earthed
Important: The wires in this
mains lead are coloured in accordance with the following code:
green / yellow: Earth
blue:
Neutral
brown:
Live
As the colours of the wires in the
mains lead of this appliance may
not correspond with the coloured
markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
- the wire which is coloured green
and yellow must be connected to
the terminal which is marked with
the letter E or by the earth
symbol , or coloured green or
green and yellow,
- the wire which is coloured blue
must be connected to the
terminal which is marked with
the letter N or coloured black,
- the wire which is coloured brown
must be connected to the
terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
3. If a 13 A (BS 1363) plug is used it
must be fitted with a 13 A fuse
conforming to BS 1362 and be
ASTA approved. If any other type
of plug is used, the appliance
must be protected by a 10 A fuse
either in the plug or adapter or at
the distribution board. If in doubt consult a qualified electrician.
4. Never use the plug without closing
the fuse cover.
In order to avoid injury, any repairs
of the appliance as well as the
exchange of a damaged connection
cord should only be carried out by
the manufacturer, his authorised service agent or a person having similar
qualifications.
The appliance complies with
the EEC regulations no. 73/23
EWG and no. 89/336 EWG.
Subject to technical changes.
Proper dispose of the packaging
material.
F
Mode d’emploi
Avant utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi.
Il contient des conseils importants
pour l’utilisation, la sécurité et
l’entretien de l’appareil.
Bien conserver la notice et le cas
échéant la remettre à tout utilisateur.
Utiliser l’appareil uniquement
conformément à la notice.
Lors de l’utilisation, bien respecter
les précautions d’emploi.
●
●
●
Précautions d’emploi
Utiliser l’appareil uniquement sur
courant alternatif.
Voltage selon les informations
inscrites sur l’appareil.
Le brancher sur une prise conforme
aux normes en vigueur.
Ne pas exposer le câble et la prise
à l’eau ou à l’humidité.
● Avant utilisation dérouler
totalement le câble.
● Ne pas laisser les plaques
chauffantes de l’appareil sans
surveillance.
● Ne pas tirer ni coincer le câble sur
des bords tranchants.
Ne pas le laisser pendre. Le
protéger de la chaleur et de l’huile.
● Ne pas poser l’appareil sur des
surfaces chaudes comme des
plaques électriques ou autres ou à
proximité d’une flamme non
●
●
●
●
●
●
protégée.
Ne pas brancher la prise ou la
retirer avec des mains mouillées.
Les enfants ne sont pas conscients
des dangers qui peuvent être liés à
l’utilisation d’appareils électriques.
Ne jamais laisser un enfant sans
surveillance à côté d’un appareil
électrique.
Ne pas mettre l’appareil en
marche ou le débrancher si:
- l’appareil ou le câble est
défectueux
- l’appareil a reçu un choc violent.
Dans ce cas, faire réparer.
Attention! L’appareil chauffe.
Risques de brûlures avec la vapeur
qui s’en dégage.
Pour le porter ou le bouger, bien
utiliser les poignées.
La prise doit être débranchée:
- lors de perturbations au moment
de l’utilisation
- avant chaque nettoyage
- après utilisation.
Laisser refroidir l’appareil avant
d’enrouler le câble ou avant de le
porter ou bouger.
Ne jamais plonger l’appareil dans
l’eau.
En cas d’utilisations non conformes
ou de réparations effectuées par
une personne non qualifiée, notre
responsabilité ne sera pas
engagée et nous n’assumerons
aucun dommage.
●
Dans ces cas la garantie ne sera
pas appliquée.
L’appareil n’est pas conçu pour un
emploi professionnel.
Mise en marche
Avant la première utilisation bien
nettoyer les plaques chauffantes de
l’appareil avec un chiffon humide et
un peu de liquide vaisselle.
Dérouler totalement le câble et
brancher la prise.
Avant la cuisson faire chauffer
l’appareil.
WA 10, WA 11 et WA 13:
Tourner le bouton d’un tiers. Le
voyant rouge de contrôle s’allume, le
gaufrier chauffe.
La température de cuisson est
atteinte lorsque le voyant rouge
s’éteint.
Pour le WA 10 la lampe verte
indique que la température de
cuisson est atteinte.
WA 12:
Après 5 à 10 minutes, la
température de cuisson est atteinte.
Lors de la première utilisation du
nouvel appareil, un peu de fumée
peut se dégager de l’appareil.
Cela est dû à des raisons techniques, ne vous en inquiétez pas.
Cuisson
Avant la cuisson graisser
légèrement les plaques chauffantes.
Faire couler la pâte à gaufre épaisse
au centre des plaques chauffantes
et fermer aussitôt après l’appareil.
Afin que la pâte se répartisse
uniformément serrer les deux
poignées ensembles au début.
WA 10, WA 11 et WA 13:
Après une courte période la lampe
rouge s’allume à nouveau, l’appareil
chauffe. Lorsqu’elle s’éteint à
nouveau, la cuisson est terminée.
Pour le WA 10 c’est la lampe verte
de contrôle qui s’allume. Ouvrir
l’appareil et sortir le gaufre.
Si elle est trop claire, augmenter le
thermostat. Si elle est trop grillée,
baisser le thermostat.
WA 12:
Ouvrir brièvement l’appareil pour
vérifier le degré de cuisson.
La durée de la cuisson varie suivant
le degré de cuisson choisi et la
recette entre1,5 et 3 minutes.
La première gaufre du nouvel
appareil ne doit pas être
consommée.
Nettoyage et entretien
Après utilisation débrancher
7
I
l’appareil et le laisser refroidir. Ne
pas plonger l’appareil dans l’eau ni
le nettoyer sous l’eau courante.
Nettoyer les plaques encore
chaudes avec un pinceau mou ou
une brosse. Nettoyer l’extérieur de
l’appareil uniquement avec un
chiffon humide et l’essuyer ensuite.
Des gaufres empilées les unes sur
les autres se ramolliront rapidement.
Tous les ingrédients nécessaires à
la préparation de la pâte doivent être
à température ambiante.
Afin d’avoir des gaufres bien dorées
sur toute leur surface, il faut tout de
suite remettre de la pâte après avoir
sorti la gaufre précédente.
Etaler les gaufres qui sont prêtes sur
une grille, elles resteront ainsi
croustillantes.
8
Leggere attentamente le istruzioni,
queste contengono informazioni
importanti per l’uso, la sicurezza e la
manutenzione dell’apparecchio.
Conservare accuratamente e in caso
passarle ad altri utenti.
●
●
●
Avvertenze di sicurezza
Lorsque l’appareil est froid, il peut
être rangé à la verticale en reposant
sur ses charnières.
Verser rapidement la pâte sinon les
gaufres ne seront pas dorées
uniformément sur le dessus et le
dessous. S’il n’y a pas assez de
pâte, les gaufres ne seront pas
dorées de manière régulière
(tâches).
Prima dell’uso
L’apparecchio deve venire usato
solo a scopi previsti da queste
istruzioni. Per l’uso fare attenzione
alle avvertenze di sicurezza.
Le revêtement anti-adhésif des
plaques chauffantes pourrait être
endommagé par un grattage: ne pas
utiliser d’ustensils pointus ou durs.
Quelques conseils utiles
Istruzioni per l’uso
Inserire l’apparecchio solamente
ad una presa di corrente alternata
di sicurezza, regolarmente
installata, con tensione identica a
quella riportata sulla targhetta - tipo
dell’apparecchio. Il cavo elettrico e
la spina devono essere asciutti.
● Prima dell’uso svolgere
completamente il cavo
dall’avvolgicavo che si trova alla
base dell’apparecchio.
● Usare l’apparecchio per cialde solo
sempre sotto controllo.
● Non tirare nè incastrare il cavo
elettrico in spigoli taglienti, non
lasciarlo penzolare e proteggerlo
da fonti di calore e olio.
● Non appoggiare l’apparecchio per
cialde su piani caldi come p. e.
piastre elettriche o metterlo in
vicinanza di fiamme aperte.
●
Seul le fabricant, son atelier spécialisé ou une personne qualifiée a le
droit de procéder à une réparation
de l’appareil ou au changement d’un
câble de raccordement endommagé
pour éviter tous dangers.
Cet appareil est conforme
à la directive no. 73 / 23
EWG et no. 89 / 336 EWG.
Sous réserve de changements
techniques.
Propre élimination des emballages.
●
●
●
●
Non staccare la spina dalla presa
di corrente tirandola per il cavo nè
usare mani bagnate.
I bambini non conoscono il pericolo
che può derivare usando
apparecchi elettrici, perciò non
lasciare mai usare questi a bambini
insorvegliati.
Non usare l’apparecchio, o meglio
staccare subito la spina dalla
presa di corrente quando:
- l’apparecchio o il cavo elettrico
risultino difettosi
- dopo una caduta o qualcosa di
simile e si sospetti che
l’apparecchio abia ricevuto dei
danni.
In questi casi portare l’apparecchio
a far riparare.
Attenzione, l’apparecchio diventa
molto caldo. Pericolo di ustionarsi
con il vapore uscente.
Usandolo toccare solo i manici e i
bottoni di regolamento.
Staccare la spina dalla presa di
corrente
- in caso di guasti durante l’uso
- prima di ogni pulizia e
manutenzione
- dopo ogni uso.
Prima di riavvolgere il cavo
elettrico, trasportare o riporre al
suo posto l’apparecchio, lasciarlo
raffreddare.
Non immergere l’apparecchio in
acqua.
●
●
Se l’apparecchio venisse usato a
scopi non originalmente
intenzionati, in modo sbagliato o
riparato da persone non
competenti, non si assumono
responsabilità per danni che ne
potrebbero derivare.
In questi casi sono pure esenti da
prestazioni di garanzia.
L’apparecchio non è da usare a
scopi industriali.
Messa in esercizio
Prima del primo uso, pulire la piastra
di cottura con uno straccio umido ed
un po’ di detersivo.
Svolgere completamente il cavo
elettrico e inserire la spina in una
presa di corrente salvacontatto.
Prima della cottura preriscaldare
l’apparecchio.
WA 10, WA 11, WA 13:
Posizionare il regolatore nella terza
parte superiore del campo di
regolazione. La lampadina di
controllo si accende e l’apparecchio
si riscalda.
La temperatura di cottura é
raggiunta quando la lampadina
rossa di controllo si spegne.
Nell’apparecchio WA 10, la
lampadina di controllo verde indica
che l’apparecchio è pronto per la
cottura.
WA 12:
WA 12:
Dopo 5 - 10 minuti la temperatura di
cottura è raggiunta.
Per controllare il grado di doratura
della cialda, aprire brevemente
l’apparecchio. La durata di cottura
va, secondo la doratura desiderata e
la ricetta, da 1 1/2 minuto a 3 minuti.
Non mangiare la prima cialda
preparata con un nuovo
apparecchio.
Durante il primo uso dall’apparecchio nuovo può svilupparsi
leggermente del fumo, questo è
tecnicamente normale e non ha nessun significato allarmante.
Cottura
Prima della cottura ungere
leggermente le piastre di cottura.
Versare la pasta consistente nel
mezzo della piastra inferiore e
chiudere subito l’apparecchio. Per
fare che la pasta si sparga
uniformemente, comprimere all’inizio
le due piastre ai manici.
WA 10, WA 11, WA 13:
Dopo breve tempo la lampadina
rossa di controllo si riaccende e
l’apparecchio si riscalda
nuovamente. Quando si rispegne
vuol dire che il ciclo di cottura è
terminato.
Nell’apparecchio WA 10 in questo
momento si accende la lampadina di
controllo verde. Ora aprire
l’apparecchio e togliere la cialda. In
caso la cialda fosse troppo chiara,
scegliere un grado di temperatura
più alto, al contrario, fosse troppo
scura, più basso.
Pulizia e cura
Staccare dopo l’uso la spina dalla
presa di corrente e lasciare
raffreddare l’apparecchio.
Non immergere in acqua e neppure
mettere sotto il getto di acqua
corrente l’apparecchio per cialde.
Pulire con una pennello o una
spazzola morbida le pastre
dell’apparecchio ancora calde. Pulire
l’esterno con uno straccio umido e
poi asciugarlo.
Non toccare la piastre di cottura
rivestite di materiale antiadesivo nè
con punte, nè con oggetti duri
perchè lo strato di rivestimento
potrebbe rovinarsi.
L’apparecchio raffreddato può essere riposto con il cavo riavvolto e, per
occupare poco posto, messo verticalmente appoggiato alla cerniera.
Consigli per una buona
riuscita
Il versamento della pasta deve
avvenire alla svelta altrimenti la
parte superiore e quella inferiore non
avranno lo stesso grado di doratura.
Se la quantità di pasta è troppo
poca, la doratura delle cialde risulta
a macchie.
Per ottenere sempre lo stesso grado
di doratura si deve versare subito
dell’altra pasta nella piastra appena
è stata tolta la cialda pronta. Mettere
le cialde pronte su una gríglia da
cucina in modo che restino
croccanti; cialde impilate una sopra
l’altra diventano molli.
Tutti gli ingredienti per la
preparazione della pasta devono
essere a temperatura ambientale.
Per evitare pericoli il ricambio del
cavo elettrico danneggiato o altre
riparazioni sono da farsi dalla casa
produttrice, da un suo servizio di
assistenza o da una persona analogalmente qualificata.
L’apparecchio risponde alle
norme nr. 73 / 23 EWG e
nr. 89 / 336 EWG.
Salvo cambiamenti tecnici.
Riciclare regolarmente questo
materiale di imballaggio.
9
E
Instrucciones de uso
Antes de su uso
Lea detenidamente las
instrucciones. Contienen
importantes consejos para su
utilización, seguridad y
mantenimiento. Manténgalas en
lugar seguro para poder transferirlas
a un posible usuario posterior.
●
●
●
Utilice solamente el aparato para los
fines indicados en estas
instrucciones. Preste especial
atención a las indicaciones sobre
seguridad.
Consejos de Seguridad
Conectar únicamente el aparato a
la corriente alterna a un enchufe
con toma de tierra.
Antes de enchufarse asegúrese
que el voltaje de su corriente
eléctrica sea el mismo que el
indicado en la base del aparato.
El cable y el enchufe deben estar
completamente secos.
● El cable de red debe ser
completamente extendido antes de
su uso.
● Vigile el aparato durante su uso.
● No dejar sobre el cable de
conexión objetos cortantes o
pesados, no tirar del cable y
protegerlo del calor y aceite.
● No coloque el aparato en
superficies calientes, p. e. placas
●
10
●
●
●
●
●
calientes, etc. o expuesto a llamas.
No desenchufar estirando del
cable ni con las manos húmedas.
Los niños no son conscientes del
peligro que pueden causar los
aparatos eléctricos. No permita
que los niños usen los aparatos
eléctricos sin vigilarlos.
No use el aparato o desenchúfelo
inmediatamente en los siguientes
casos:
- el aparato o el cable están
dañados.
- si observa alguna irregularidad o
defecto después de una caída.
En estos casos tiene que reparar
el aparato.
Precaución: El aparato se
calienta. Peligro de escaldamiento
por salpicaduras, para su manejo
solamente tenga contacto por las
asas y el botón de control.
Desenchufe el aparato siempre
que:
- si hay problemas durante su uso.
- antes de su limpieza y
mantenimiento.
- después de su uso.
Permita que el aparato se enfrie
antes de moverlo ó guardarlo.
No sumerja el aparato en agua.
En caso de mal uso y
reparaciones incorrectas no nos
hacemos responsables de los
posibles daños. También estarán
excluidos de la garantia en estos
●
casos.
El aparato no está diseñado para
usos comerciales.
Puesta en marcha
Antes de usarlo por primera vez,
limpie la superficie de las placas con
un paño húmedo y un poco de
líquido limpiador.
Desenrolle completamente el cable
y conéctelo a un conveniente
enchufe.
Antes de cocinar, deje que el
aparato se caliente.
WA 10, WA 11, WA 13:
Sitúe el termostato en la tercera
línea superior de la selección de
temperatura, la lámpara de control
roja se encenderá y el aparato
empezará a calentarse.
Después de un corto periodo la luz
roja se apagará. Esto indicará que el
aparato está ya preparado.
Para el Mdlo. WA 10 será el
indicativo la luz verde.
WA 12:
Alcanza la temperatura conveniente
después de 5 a 10 minutos.
Durante el primer uso el aparato
podría producir algo de humo.
Esto es una razón técnica y no debe
causarle alarma.
Cocinado
Antes de usar el aparato por primera
vez, engrase ligeramente la
superficie con mantequilla.
Ponga el grueso del relleno en el
centro del fondo del molde y cierre
la tapa inmediatamente.
Presione con las dos manos al
mismo tiempo durante un momento,
el relleno se extenderá uniforme en
el molde.
WA 10, WA 11, WA 13:
Después de un corto periodo, la
lámpara roja volverá a
iluminarse - el aparato vuelve a
calentarse. Cuando el gofre esté
terminado la luz de control rojo se
apagará.
Para el WA 10 en este caso será la
luz verde. Abra el aparato y saque el
gofre. Si el gofre está poco tostado
póngalo a una posición de temperatura más alta. Si está demasiado
tostado en posición más baja.
WA 12:
Abrir el aparato después de un corto
periodo en orden a controlar el
grado de tostado. El tiempo aproximado para hacerse el gofre es entre
11/2 y 3 minutos. Esto está dependiendo del tostado deseado y la
receta. El primer gofre del nuevo
aparato no debe ser comido.
NL
Mantenimiento y limpieza
Después de su uso, desenchufe el
aparato y deje que se enfrie. Nunca
sumerja el aparato en agua. Limpiar
el molde con un cepillo blando
mientras esté todavía caliente.
Limpie la parte exterior con un paño
húmedo y séquelo.
Nunca use objetos duros o afilados
en su superficie.
La superficie puede ser dañada
fácilmente por rasgadura.
molde sea llenado inmediatamente
después de que el anterior haya
sido sacado.
Coloque los gofres ya hechos sobre
una rejilla en orden a que se mantengan crujientes.
Acumule gofres rápidamente antes
que se ablanden.
Antes de hacer la mezcla asegúrese
de que todos los ingredientes están
a temperatura ambiente.
Cuando el aparato esté frio puede
ser guardado en posición vertical.
Por lo tanto enrolle el cable, insete
el elemento de cierro entre las asas
y la superficie lateral.
Consejos e indicaciones
para conseguir excelentes
gofres
La mezcla debe ser rápidamente
esparcida en el aparato, de otro
modo, el tostado no puede ser
uniforme. Si no hay suficiente
mezcla los gofres serán desiguales
y no quedarán tostados con
uniformidad.
En orden a tener constantemente
gofres tostados lo mejor es que el
Para evitar peligros, la reparazión
del aparato así como el recambio de
una línea de conexión dañada
deberá ser realizados por el
fabricante, por el servicio postventa
u otra persona capacitada.
El aparato corresponde a
las normas no. 73 / 23
EWG y no. 89 / 336 EWG.
Modificaciónes técnicas reservadas.
Eliminación de embalajes
debidamente.
Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik
Lees voor het gebruik de
gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd
bij het apparaat.
Gebruik het apparaat slechts voor
het in de gebruiksaanwijzing
aangegeven doel. Indien dit niet
gebeurd en het apparaat voor een
ander doel gebruikt wordt, is de
fabrikant niet verantwoordelijk
gesteld voor eventueel ontstane
schade.
Volg de veiligheidsaanwijzingen
zorgvuldig op.
Belangrijke
veiligheidsaanwijzingen
De op het apparaat aangegeven
spanning moet overeenkomen met
de netspanning. Sluit het apparaat
alleen op wisselstroom aan. Snoer
en stekker moeten altijd droog zijn.
● Rol het snoer voor gebruik volledig
af.
● Gebruik het wafelijzer nooit zonder
toezicht.
● Laat het snoer nooit naar beneden
hangen of in aanraking komen met
scherpe voorwerpen, hitte of olie.
● Plaats het appraat nooit op een
hete ondergrond of in de buurt van
open vuur.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Trek de stekker nooit aan het
snoer of met natte handen uit het
stopkontakt.
Kinderen kennen de gevaren niet
die bij het gebruik van elektische
apparaten kunnen ontstaan. Houd
het apparaat daarom buiten het
bereik van kinderen.
Gebruik het apparaat nooit
wanneer:
- er zichtbare schade aan
apparaat of snoer is.
- het apparaat gevallen is.
Stuur het in dit geval aan de
reparatiedienst van de fabrikant.
Let op!
Het apparaat wordt bij gebruik
heet. Door uittredende damp kan
verbrandingsgevaar ontstaan.
Trek de stekker uit het stopkontakt:
- bij storingen tijdens gebruik.
- voor reiniging en onderhoud
- na ieder gebruik.
Laat het apparaat volledig
afkoelen voordat u het snoer er
omheen wikkelt en / of opbergt.
Dompel het apparaat nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
Bij gebruik voor een ander dan in
de gebruiksaanwijzing omschreven
doel, foutief gebruik of reparatie
door een niet door ons bevoegde
instelling is de fabrikant niet
aansprakelijk voor eventueel
ontstane schaden. U kunt in deze
gevallen ook geen aanspraak
11
●
maken op de garantiebepalingen.
Het apparaat is niet geschikt voor
professioneel gebruik.
Ingebruikname
Reinig voor de eerste ingebruikname
de bakplaten met een vochtige doek
en een beetje afwasmiddel. Rol het
snoer volledig af en steek de stekker
in het stopkontakt. Verhit het
apparaat voor gebruik.
WA 10, WA 11, WA 13:
Schuif de schakelaar in het bovenste
gedeelte van het regelbereik.
Het rode kontrolelampje begint te
branden, de wafelautomaat wordt
warm. Zodra de gewenste
baktemperatuur bereikt is, gaat het
kontrolelampje uit.
Bij model WA 10 gaat een groen
lampje branden zodra de
baktemperatuur bereikt is.
WA 12:
Na 5 tot 10 minuten is de
baktemperatuur bereikt.
Bij de eerste ingebruikname van het
nieuwe apparaat kan een lichte
rookontwikkeling ontstaan. Dit is
technisch verantwoord en geen
reden tot ongerustheid.
Bakken
Voor het bakken moeten de
bakplaten licht ingevet worden. Doe
het dikke beslag in het midden van
de onderste bakplaat en sluit direkt
het apparaat.
Druk de beide bakplaten op elkaar
om zodoende het beslag goed te
verdelen.
WA 10, WA 11, WA 13:
Na korte tijd begint het rode
kontrolelampje opnieuw te branden.
Het apparaat warmt opnieuw op,
zodra het lampje uitgaat is de
bakprocedure beëindigd.
Bij de WA 10 begint het groene
lampje weer te branden zodra de
bakprocedure voltooid is.
Indien de wafel te licht is een hogere
instelling kiezen, is de wafel te
donker dan een lagere instelling
kiezen.
WA 12:
Open het apparaat kort om te kijken
of de wafel de juiste bruiningsgraad
bereikt heeft.
De bakduur ligt tussen de 11/2 en 3
minuten.
De eerste wafel uit het apparaat kunt
u beter niet opeten.
Reiniging en onderhoud
Trek de stekker uit het stopkontakt
en laat het apparaat afkoelen.
Het wafelijzer mag uit
veiligheidsoverwegingen niet
ondergedompeld worden in water of
andere vloeistoffen. Reinig de nog
warme bakplaten met een kwastje of
borsteltje. Reinig de buitenkant van
het apparaat met een iets vochtige
doek.
De anti-aanbaklaag mag nooit met
scherpe voorwerpen behandeld
worden.
Het afgekoelde apparaat kan
plaatsbesparend, verticaal
opgeborgen worden.
Tips voor betere resultaten
Het vullen van de bakplaten met
beslag moet snel gebeuren, omdat
de wafels anders ongelijk bruin
worden. Bij te weinig beslag wordt
de wafel ook vlekkerig bruin.
Om bij iedere bakprocedure een
gelijke bruiningsgraad te bereiken,
moeten de bakplaten direkt nadat de
wafel is weggenomen weer met
beslag gevuld worden.
Leg de wafels die klaar zijn op een
bakrooster, zodat ze lekker
knapperig blijven. Gestapelde wafels
worden snel zacht. Alle ingrediënten
moeten voor gebruik op
kamertemperatuur gebracht worden.
Reparaties aan het apparaat, als
ook het vervangen van een
beschadigd snoer mogen alleen
uitgevoerd worden door de producent of diens klantenservice of een
soortgelijk gehwalificeerd persoon,
dit ter preventie van gevaarlijke
situaties.
Het apparaat voldoet aan
de EG-richtlijnen Nr. 73 / 23
EWG en Nr. 89 / 336 EWG.
Technische veranderingen
voorbehouden.
Verpakkingmateriaal volgens
milieuvoorschriten scheiden.
petra - electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D - 89331 Burgau
www.petra-electric.de
Änderungen vorbehalten! – 12/01 – 3869 0170