eyewear magazine
Transcript
eyewear magazine
BLINK eyewear magazine ouverture Six mois ont passés passé depuis la sortie du premier numéro de Blink. Six mois précieux aux designer pour avancer dans les idées, expérimenter des travaux exclusifs et réaliser de nouvelles collections. Six mois précieux pour notre rédaction, qui, pendant ce temps, a approfondit la connaissance des marques les plus renommées et en a découvertes plein d’autres nées depuis peu. Et bien oui, la sphère de l’eyewear, plus progressiste et passionnée, est une réalité en ébullition continue, toujours prête à accueillir qui a des idées innovatives et envie de se prêter au jeu. Et c’est justement la découverte, l’évolution et la créativité qui s’entrelacent dans cette édition de Blink pour tisser les intrigues de buts créatifs inexplorés et particulièrement enthousiasmants. Les designer dont vous lirez les histoires, les montures que vous observerez, les concepts avec lesquels vous vous confronterez, les nouvelles marques que vous découvrirez, sont le fruit d’une recherche conduite avec scrupule et attention, pour vous mettre à jour sur un mouvement spécial, une vague anormale, radicale, clairvoyante, subversive, qui restitue au monde des lunettes une dimension faite de beauté et vrai passion, et qui constitue une émouvante promesse pour le futur. Six months have gone by since the first edition of Blink. Six precious months for designers to put forward ideas, experiment with exclusive production techniques and make new collections. Six precious months for our magazine which, in the interim, has enhanced its knowledge of the most renowned niche brands and has discovered so many others which are new to the scene. And so, the progressive and passionate eyewear industry is constantly changing and is ready to welcome anyone with innovative ideas and the desire to get involved. It is the intertwining of discovery, evolution and creativity in this issue of Blink which weave together the strands of uncharted, and particularly thrilling, creative territories. The designers you’ll read about, frames you’ll see, concepts you’ll be confronted with and new brands you’ll discover, are the result of careful research carried out to update you on a special movement, an unusual, radical, forward-looking, subversive wave that brings a beautiful, passionate dimension to the glasses industry, that constitutes an emotional promise for the future. Antonella Reina 3 BRIEFING BLINK@ - Supplément de/Endorsement of IMO - Il Magazine del Mondo dell’Ottica n. 59 9 BREAKING NEWS Initiatives, récompenses, nouvelles collaborations: l’eyewear et ses nouveautés les plus importantes. Initiatives, awards, recent collaborations: all the latest from the world of eyewear. 12 STYLE BOARD Idées, souvenirs, impressions et suggestions de gens creatifs! Ideas, memories, impressions and suggestions from very creative people! 19 STREET STORY - Wild Angle Les montures rencontrent de nouveaux visages dans les rues de la ville. Frames find new faces on the street. 24 GUEST ROOM Talentueux, révolutionnaires, ingenieux: les designer de quelque-unes des brand les plus convoitées et connues ouvrent les portes de leur monde créatif, en répondant à nos questions. Talented, revolutionary, ingenious: the designers of some of the most sought-after and well-known brands open the door on their creative world by answering our questions. 41 FASHION STORY - C’est Royal 48 BEST COLLECTION Avangarde, tecnologie et un brin d’ironie caractérisent les plus belles collections selectionnées dans ces pages. The avant-garde, technology and just a hint of irony sum up the best collections featured on these pages. 52 INSPIRATIONAL TREND Découvrez comment la mode, l’art, la nature et le design contaminent l’eyewear, dedié aux prochaines automne/hiver 2012-13, avec formes, style, concepts et innovations. Dedicated to autumn/winter 2012-13, with shapes, styles, concepts and innovation, discover how fashion, art, nature and design can sneak into eyewear. 63 WHO&WHERE Adresses et contacts pour approfondire la connaissance avec les brand que nous vous avons signalés dans ces pages. Details of the brands featured in this edition. 64 Colophon Sunglasses Retro Super Future, Dress Cristiano Burani Des confettis d’or pur illuminent l’Indiigo limited edition, la dernière nouveauté “precieuse” signée Glassing. La jeune et amusante marque italienne s’inspire des célébrités du showbiz et du producteur Hardy Muanza, plus connu sous le nom d’Indiigo, pour créer 3 nouveaux modèles enrichis de confettis d’or pur 24 carats et d’exclusives lentilles Optics by Carl Zeiss Vision. Les montures sont en grillamid, matériel connu pour sa haute résistance et ont l’effet peau, obtenu par un vernissage particulier qui est devenu l’emblème de la marque. Pure gold confetti light up The Indiigo limited edition, Glassing’s latest “precious” new frames.The fun, young Italian brand is inspired by fame in Il y a 100 ans, Carl Zeiss révolutionnait le marché de l’optique en produisant Punktal®, la première lentille de précision pour lunettes: une pierre milliaire dans le panorama ophtalmique mondial. A l’occasion de cet anniversaire mémorable, l’entreprise allemande s’est uni au talent de Simon Chim pour créer une ligne en édition limitée. Avec sa fameuse technique du Recycle Paper Frames (qui consiste à l’enveloppement manuel de la monture avec du papier original imprimé, lubrifié à chaque application avec une nouvelle couche de revêtement protectif), le designer de Hong Kong a utilisé les photos originales qui illustrent le monde des lentilles Zeiss pour donner vie à des montures solaires, son style crée un lien entre tradition et progression. show-business and the producer Hardy Muanza, best known as Indiigo, to create three new designs, embellished with 24-carat pure gold confetti and with exclusive Optics lenses by Carl Zeiss Vision. The frames are made of grillamid, a material known for its high resistance and they have the effect of leather obtained by a particular veneer that has become the brand’s hallmark. 100 years ago, Carl Zeiss revolutionised the optical market by producing Punktal® the first precision lens for glasses: Pour la saison à venir, Lindberg lance de nouveaux modèles pour hommes et femmes a milestone in the global ophthalmic panorama. On the occasion of this memorable anniversary, the German company is united with the talent of Simon Chim to create a limited edition range. With its famous Recycle Paper Frames technique (which consists of wrapping the frames by hand in originally printed paper, smoothed on each application by a new layer of protective coating), the Hong Kong designer has used original photos which show the world of Zeiss lenses to give life to special sunglasses frames, whose style creates an exclusive bridge between tradition and innovation. Breaking news qui élargissent encore son public potentiel et l’attrait de son design intemporel. Lindberg a décidé de relancer le fameux système de rainure colorée Lindberg : trente-et-une nouvelles laques métalliques ou pures permettent de jouer avec de fascinantes solutions colorées pleines d’originalité. Pour assurer que la laque soit en permanence mélangée et prête à l’emploi, une machine a été spécialement développée et fabriquée par Lindberg. For the coming season, Lindberg is introducing new models for men and women, widening the scope and appeal of this timeless design still further. Lindberg is relaunching the famous Lindberg groove colour system, which adds intensity to the frames: 31 new metallic or pure lacquers create a fascinating way to play with unconventional colour solutions. To ensure that the lacquer is constantly mixed and ready for use, a specially developed machine has been designed and manufactured by the Danish company. Le Silmo 2012 sera l’occasion pour découvrir les 3 nouveaux modèles Rolf Spectacles. La jeune marque tyrolienne qui s’est imposée pour son âme eco friendly et pour sa fabrication rigoureusement hand made, reconfirme sa passion pour les matières premières naturelles et un design minimale en proposant “Elf”,”Sovereign” et “Cougar”, 3 montures inspirées au vintage qui réinterprètent l’élégance de certaines voitures anglaises de l’époque, produites par les plus célèbres entreprises automobiles: Ryley, Daimler et Mercury Cougar. The Silmo 2012 exhibition will be the opportunity to discover three new Rolf Spectacles designs. Elle s’appelle Loi par Kirk Originals, la paire de lunettes portée par Gary Oldman dans Batman, The Dark Night Rises, le dernier film tant attendu et discuté dirigé par Christopher Nolan, sorti dans les salles en septembre 2012. Le commissaire Gordon, interprété brillamment par l’acteur, transforme la monture de vue en un classique moderne. Kirk Originals’ Loi are the glasses worn by Gary Oldman in Batman, The Dark Night Rises, the recent long-awaited film everyone’s been talking about directed by Christopher Nolan, which was released in September 2012. Commissioner Gordon, played brilliantly by the famous actor, transforms the glasses into a modern classic. The young Tyrolean brand, which stands out for its eco-friendly soul and strictly handmade manufacturing, reconfirms its passion for natural raw materials and minimal design offering “Elf”, “Sovereign” and “Cougar”, three vintage-inspired frames which reinterpret the timeless elegance of classic English cars, produced by the most famous automobile makes: Riley, Daimler and Mercury Cougar. 9 Avirex, célèbre pour ses blousons d’aviateur, s’unit au savoir de Randolph Engineering, l’entreprise qui fournit des lunettes à l’aviation américaine, pour créer à une édition spéciale limitée, Randolph aviator recommended by Avirex: une série de montures dans lesquelles se concentrent design, innovation et technologie. Chaque lunette, vendue exclusivement dans les 16 mono marques Avirex italiens et espagnoles, est caractérisée par des soudures garanties à vie, des lentilles en verre minéral qui absorbent entre 98 et 100% des rayons UV. Elle est dotée d’un kit spécial de manutention avec un tournevis porte-clefs, de vis et mentonnets de rechange. Isson Eyewear célèbre ses 10 ans en présentant la première collection de vue. Fidèle au style de ses lunettes de soleil, caractérisées par une esthétique de grand impact, la marque australienne propose 3 concepts différents pour le design de ses premières montures de vue, toutes crées en suivant un parcours dominé par l’élégance et la versatilité. Isson Eyewear celebrates ten years by presenting its first collection of glasses. Famous worldwide for its aviator jackets, Avirex joins forces with the expertise of Randolph Engineering, the company which supplies American Faithful to the style of its sunglasses, characterised by an aesthetic with a huge impact, the Australian brand offers three different concepts for the design of its first glasses, all created by following a project course dominated by elegance and versatility. aviator glasses, to launch a special limited edition range, the Randolph aviator recommended by Avirex: frames which focus on design, innovation and technology. Sold exclusively in the sixteen Italian and Spanish Avirex outlets, each pair of glasses is characterised by lifetime guaranteed soldering, mineral glass lenses which absorb between 98% and 100% of UV rays and comes equipped with a special maintenance kit with a key-ring screwdriver, screws and changeable nosepads. Créativité, humor et couleur ont animés la dernière fashion week de Berlin, grâce à une association autrichienne spéciale entre la brand de lunettes Andy Wolf et le label de mode Superated. Le goût rétro et contemporainement révolutionnaire des lunettes a enrichit les vêtements d’hommes pensés pour le printemps/été 2013, en suivant une inspiration ludique, riche d’une nouvelle énergie. Petite est la nouvelle délicieuse collection née de l’esprit technologique et créatif de la marque française J.F.Rey. La ligne propose une série de Creativity, humour and colour have brightened up Berlin fashion week, thanks to a special Austrian association between the Andy Wolf glasses brand and the fashion label Superated. The retro yet montures créatives et originales avec des branches plus courtes et des petits frontaux, des couleurs et textures plus douces, pensées pour le visage féminine, d’habitude plus petit et gracieux par rapport aux hommes. Brand new Petite, the lovely collection from the technological, creative mind of the French brand J.F.Rey. The range offers a series of creative, original revolutionary taste of the glasses has enriched the heads of men’s clothing for Spring/Summer 2013, following playful inspiration, full of fresh energy. frames made with shorter arms and minute frame fronts. Also with softer colours and textures, these frames are designed ad hoc for the smaller, more slender female face compared to those for men. Ørgreen tient ferme son lien avec la mode en participant de nouveau à la “Copenhagen Fashion week”. Sur les passerelles danoises, dédiées au prochain printemps/été 2013, a défilé le dernier modèle de lunettes Dexter, caractérisé par une réinterprétation innovative de la forme classique de l’aviateur. Ørgreen balances his connection with fashion by taking part again in “Copenhagen Fashion Week”. On the Spring/Summer 2013 Danish catwalks, the latest glasses design of Dexter has been modelled, a design characterised by an innovative reinterpretation of the classic aviator shape. Couleur et technologie pour Cabriolet Coccinelle Clip, un des derniers modèles proposé par l’entreprise belge Hoet. D’un simple geste, la futuriste lunette Cabriolet Coccinelle pourra se doubler avec une deuxième monture légère, réalisée avec un matériel très résistant pour assurer un confort maximum, à laquelle chacun peut appliquer les lentilles de sa propre dioptrie. Colour and technology for Cabriolet Coccinelle Clip, one of the latest designs Ørgreen mantiene saldo il suo legame con la moda, partecipando offered by the Belgian company Hoet. With one simple movement, the di nuovo alla “Copenhagen Fashion Week”. Sulle passerelle futuristic glasses Cabriolet Coccinelle can be combined with a second, danesi, dedicate alla prossima primavera/ light frame. Made from a estate 2013 ha sfilato l’ultimo modello di highly resistant material to occhiali Dexter, caratterizzato da un’innovativa ensure optimum comfort, reinterpretazione della classica forma aviator. anyone can apply the Barton Perreira adds two special frames to lenses needed for their the result of a the 2012 summer collection, own prescription. collaboration between the designer Patty Perreira and the actor Giovanni Ribisi, testimonial enough for the brand in the last two years. The designs, bearing the actor’s name, revisit vintage shapes with an 10 a cura di Natalia Cazzola Dolce Federica MorettiHat Designer - Milano Elle a commencé par hasard à New York, où elle y était allée pour étudier vidéo et art, en se faisant belle pour participer aux party dans les clubs newyorkais. Elle est rentrée à Milan et elle a fondée sa marque, Federica Moretti Handmade, ses créations ont commencé à être publiées sur plusieurs illustres fashion magazine et les collaborations ont commencé: Moschino, Roberto Cavalli et Borsalino. Ténacité, curiosité et extrême fantaisie l’ont guidées pendant six ans jusqu’à l’arrivée de la première monomarque. Ta lunette icône? Une lunette avec une monture d’écaille avec un verre rond et petit. Pense à Milan, quelles montures lui associes-tu? RayBan noires avec des verres sombres. La lunette comme instrument d’exibition ou de protection? En ce qui me concerne, d’exibition. Je n’arrive pas à les porter, surtout quand je conduis. Si je les portent, elles doivent être excessives. Ton inspiration musicale en ce moment? Je peux passer des Bat for Lashes aux Die Antwoord en une seconde. Un endroit qui a inspiré une de tes dernières créations? La Bolivie. Ma dernière collection part de ces lieux, de ces couleurs, de ces textures. Un film ou un livre d’ou est née l’idée pour un de tes chapeau? “Dans le pays des créatures sauvages”(2008) de Spike Jonze. She started by chance in New York, where she’d gone to study video art, making hats for parties in the Big Apple’s clubs. Having come back to Milan, she founded her brand, Federica Moretti Handmade, her creations were published in the most illustrious fashion magazines and the collaborations started: Moschino, Roberto Cavalli and Borsalino. Tenacity, curiosity and extreme imagination have driven her for six years to reach the goal of her first brand. Which glasses are iconic to you? Tortoise-shell glasses with small, round lenses. Which frames do you associate with Milan? Black Ray-Bans with dark lenses. Are glasses for appearance or protection? As far as I’m concerned - appearance. I can’t wear them, in particular when I’m driving. If I wear them, they must be exaggerated. What is your current musical inspiration? I can go from Bat for Lashes to Die Antwoord in a second. Which place has inspired one of your latest creations? Bolivia. My latest collection starts from those places, colours and textures. Which film or book inspired one of your hats? Spike Jonze’s “Where the Wild Things Are” (2008). Riccardo Maria Balzarotti and Rossella Locatelli Architects from La Maison Mobile - Milan Ils aiment les dessins de F.L.Wright, les maisons Study Houses californiennes, le lettres que Gio Ponti écrivait aux amis et le bon Rem Koolhaas des années ‘90. Tous les deux architectes, ils ont étudiés à Milan et Paris. Lui, il s’est formé dans le cabinet d’Italo Rota, elle, écrit également sur la mode sur son blog Antidizionario della Moda. En 2011 ils donnent vie à leurs cabinet d’architecture, La Maison Mobile, avec lequel ils poursuivent ce qu’ils aiment en faisant des projets éparpillés un peu en Italie et un peu en Europe. Ta lunette icône? Riccardo: les Ray Ban Olympian portées par Peter Fonda dans Easy Rider. Rossella: les lunettes d’Edna Mode des Indestructibles. Pense à Milan, quelle monture lui associes-tu? Riccardo: les lunettes 4occhi dessinées par Giulio Iacchetti pour Aspesi 1910. Rossella: la monture ronde et sévère de Gae Aulenti. La lunette comme instrument d’exibition ou de protection? Riccardo: de survie! Rossella: protection. Ton inspiration musicale en ce moment? Riccardo: Beastie Boys-III Communication. Rossella: Johnny Cash-At Folsom Prison. Un endroit qui a inspiré un de vos derniers projets? Riccardo et Rossella: les intérieurs de la maison de Richard Neutra à Silver Lake, Los Angeles. Un film ou un livre d’ou est née l’idée pour un projet? Riccardo: Post-human de Roberto Marchesini. Rossella:Total Living de Mario Lupano et Maria Luisa Frisa. They love the designs of F.L. Wright, the Californian Case Study Houses, the letters that Gio Ponti wrote to his friends and Rem Koolhaas in the nineties. Both architects have studied in Milan and Paris. He was educated at Italo Rota’s study, she writes a fashion blog - Antidizionario della Moda. In 2011 they started their architecture study, La Maison Mobile, where they pursue their dreams in projects scattered across Italy and Europe. Which glasses are iconic to you? Riccardo: The Olympian Ray Bans worn by Peter Fonda in Easy Rider. Rossella: Edna Mode’s glasses in The Incredibles. Which frames do you associate with Milan? Riccardo: 4occhi glasses designed by Giulio Iacchetti for Aspesi 1910. Rossella: Gae Aulenti’s sharp, round frames. Are glasses for appearance or protection? Riccardo: survival! Rossella: protection. What is your current musical inspiration? Riccardo: Beastie Boys - III Communication. Rossella: Johnny Cash - At Folsom Prison. Which place has inspired one of your latest projects? Riccardo and Rossella: the inside of Richard Neutra’s house in Silver Lake, Los Angeles. Which film or book inspired one of your project? Riccardo: Post-human by Roberto Marchesini Rossella: Total Living by Mario Lupano and Maria Luisa Frisa. Livia Satriano - Author - Milan Vous pouvez la trouver à la recherche de rarities en balade aux brocantes de la moitié de l’Europe. Quand elle n’arrive pas à en dénicher, elle continue sa recherche en ligne et publie ses découvertes sur un blog, Assez Vu, ou elle rassemble des photos et des vidéos du passé. Passionnée de musique, elle a commencé depuis peu sa carrière d’écrivain, en publiant sa première oeuvre: No Wave. Contorsionismi e sperimentazioni dal CBGB al Tenax, sur le mouvement/ non mouvement musical et artistique qui s’est formé en Amérique dans la fin des années 70. Ta lunette icône? Astrid de Tom Ford. Pense à Milan, quelle monture lui associes-tu? Une monture noire, classique et rectangulaire. La lunette comme instrument d’exibition ou de protection? De protection et d’exibition. Ton inspiration musicale en ce moment? Anna Arazzini. Un endroit qui t’a inspiré récemment? Villa Stuck à Monaco di Baviera. Un film ou un livre qui t’a plu dernièrement? “Storia della mia calvizie”de Marek Van der Jagt. You can find her on the hunt for rarities around the markets of Central Europe. When she can’t track them down physically, she continues her search online and publishes her findings on a blog, Assez Vu, where she collects photos and videos from the past. Passionate about music, she started her career as a writer quite recently, publishing her first work: No Wave. Contorsionismi e sperimentazioni dal CBGB al Tenax, on the musical and artistic movement / non-movement formed in America at the end of the 70s. Which glasses are iconic to you? Astrid by Tom Ford. Which frames do you associate with Milan? Classic, black, rectangular frames. Are glasses for appearance or protection? Both. What is your current musical inspiration? Anna Arazzini. Which place has inspired you recently? Villa Stuck in Munich. Name a film or book you’ve enjoyed recently.“The Story of My Baldness” by Marek Van der Jagt. 12 Lucia Pesapane- Curator of contemporary art exhibitions - Paris Elle s’est nourrie des classiques grecs à l’université et a découvert le design en parlant avec Ettore Sottsass. Puis elle poursuit son rêve en France et depuis 2009,elle est assistant curator au Centre Pompidou de Paris. Parmis ses succès, les expositions sur Gerhard Richter et elles@centrepompidou. La prochaine ligne d’arrivée? Une exposition de Niki de Saint Phalle pour le Grand Palais. Ta lunette icône? La monture en forme de papillon de Peggy Guggenheim,crée par Edward Melcarth. Pense à Paris, quelle monture lui associes-tu? La Maison Bonnet. La lunette comme instrument d’exibition ou de protection? De protection. Ton inspiration musicale en ce moment? Nena. Un endroit qui a inspiré une des dernières expositions dont tu t’es occupée? Le jardin des Tarots de Niki de Saint Phalle. Un film ou un livre d’ou est née l’idée pour une exposition? Une chambre à soi de Virginia Wolf, pour l’exposition elles@centrepompidou. She thrived on classical Greek at university and discovered design by chatting to Ettore Sottsass. She then followed her dream in France and has been assistant curator at the Pompidou Centre in Paris since 2009. Amongst her successes have been the Gerhard Richter and elles@centrepompidou exhibitions. Her next goal? A Niki de Saint Phalle exhibition for the Grand Palais. Which glasses are iconic to you? Peggy Guggenheim’s butterfly frames, created by Edward Melcarth. Which frames do you associate with Paris? La Maison Bonnet. Are glasses for appearance or protection? Protection. What is your current musical inspiration? Nena. Which place has inspired one of your latest exhibitions? The Tarot Garden by Niki de Saint Phalle. Which film or book inspired one of your exhibitions? A Room of One’s Own by Virginia Wolf, for the exhibition elles@centrepompidou. MATTEO Cangini and VALENTINA Roncucci Owner of Space - Cesena Inséparables dans la vie et dans le travail, ils ont fondé leur boutique en 2004,et de saison en saison ils la rénovent, grâce à une intense activité de scouting. Il est possible de les rencontrer aux foires du secteur, en ballade aux showroom ou occupés à naviguer en ligne à la poursuite de brand émergents interessants. Au cours des années, ils ont proposé des marques comme: Maison Martin Margiela, Comme des Garçons, Mario Matteo, IRO, Acne, Golden Goose et Carven. Votre lunette icône? Ray Ban Wayfarer, indémodable. Pensez à Cesena, quelle monture lui associez-vous? Les très stylées Super. La lunette comme instrument d’exibition ou de protection? Absolument d’exibition. Votre inspiration musicale en ce moment? Pour rêver: Franco Battiato et sa version de “J’entends siffler le train”. Un endroit où vous réfugier? Club Jamaica à Lido di Classe, un vrai petit paradis. Un film ou un livre qui vous a inspiré dernièrement? “les vrais aventures des Rolling stones”, folles années. Inseparable in life and work, they founded their boutique in 2004 and they keep updating it season after season, thanks to a concerted scouting effort. You can find them at industry trade fares, around showrooms or hunting online for interesting new brands. Over the years they’ve introduced brands such as: Maison Martin Margiela, Comme des Garçons, MarioMatteo, IRO, Acne, Golden Goose and Carven. Which glasses are iconic to you? Ray-Ban Wayfarer, timeless. Which frames do you associate with Cesena? The real stylish Super. Are glasses for appearance or protection? Just for appearance. What is your current musical inspiration? For daydreaming: Franco Battiato and his version of “J’entends siffler le train”. Where do you escape to? Club Jamaica in the Classe lido, a real little paradise. Which film or book has inspired you recently? “The true adventures of The Rolling Stones”, crazy times. Tomoko Ogawa -Jewellery Designer - Milan / Tokyo A la base de tout il y a la nécessité de s’exprimer créativement. Ella a dédié une grande partie de sa vie à la danse en faisant aussi quelques créations sur scène à la Biennale Danza de Venise. Puis elle a changé de route et elle a décidé de canaliser sa créativité en un produit. Ainsi, en 2008,elle a fondé Tomokissima, une marque de costume jewelry pour rendre les femmes exceptionnelles, et depuis 2010,également les hommes. Ta lunette icône? Strand de Oliver Goldsmith. Pense à Milan, quelle monture lui associes-tu? Une monture tendance qui n’est pas obligé de bien aller à celui qui la porte. La lunette comme instrument d’exibition ou de protection? Un accessoire qui te donne quelque-chose en plus pour te rendre particulier. Ton inspiration musicale en ce moment? Igor Stravinsky et Jun Miyake. Un endroit qui a inspiré une de tes dernières créations? L’exposition de Wim Delvoye au Musée du Louvre de Paris. Un film ou un livre d’ou est née l’idée pour un de tes bijoux? Peggy Guggenheim “Una vita per l’arte” At the root of everything is the need to express yourself creatively. She devoted a large part of her life to dance even taking part in some creations on stage at the Venice Dance Biennale. Then she changed course and decided to channel her creativity into a product. So, in 2008, she founded Tomokissima, a brand of costume jewellery to make women look great, and from 2010 men too. Which glasses are iconic to you? Strand by Oliver Goldsmith Which frames do you associate with Milan? Trendy frames which don’t necessarily suit the wearer. Are glasses for appearance or protection? An accessory that gives you that little something else. What is your current musical inspiration? Igor Stravinsky and Jun Miyake. Which place has inspired one of your latest creations? The Wim Delvoye exhibition at the Louvre Museum in Paris. Which film or book inspired your jewellery? Peggy Guggenheim “Una vita per l’arte”. 14 Photo by Teresa Nicole Erra Lindberg suits Valeria, digital marketing lover from Taranto Ic!berlin suits Ben, music talent scout from U.K. Avirex suits Fabio, fashion designer from Bari Blackfin suits Raffaele, architect and flower designer from Como Blue Magic Eye suits Federica, filmaker from Bolzano 19 Oliver Peoples suits Jim, musician from Brescia Theo suits Pierangela, e-commerce producer from Milano Carlottas Village suits Stephanie, dj producer from Florida Piero Massaro suits Gabriele, sales analyst from Gallipoli Kuboraum suits Massimo, junior fashion editor from Chieti 20 Graz Eyewear suits Patricia, sales manager from Màlaga Mykita suits Giorgio, Linux System administrator from Belluno Piero Massaro suits Alessia, digital pr from Milano Xray suits Patrizia, business woman from Barcelona Essequadro Eyewear suits Michele, e-Business @Europ Assistance from Roma Theo for Valentina, fashion feautures editor from London 21 Rolf Spectacles suits Alberto, sales manager at Roda from Milano Kuboraum suits Simone, architect from Varese Kirk Originals suits Stefano, sales assistant from Termoli Funk suits Gabriel, graphic designer and art director from Caracas Feb31st suits Annalisa, accessory designer from Ragusa Barton Perreira suits Levi, worldwide sales at Giorgio Brato from Netherlands 22 guest ROOM Baumvision “Une monture ne peut faire abstraction de caractéristiques comme la beauté, le confort et la fonctionnalité…”Comment donner tort à Shane Baum, fiable et passionné capitaine de Baumvision, l’entreprise de marques célèbres, comme Leisure Society, Moscot, Barton Perreira et Paul Frank, qui continue à s’imposer dans l’eyewear avec un style élégant et inimitable. “A pair of frames cannot be separated from beauty, comfort and functionality...” How can Shane Baum be wrong? The reliable and passionate leader of Baumvision, the company of famous brands such as Leisure Society, Moscot, Barton Perreira and Paul Frank, who continues to stand out in eyewear with an elegant and incomparable style. Quelle pourrait être la question parfaite pour commencer cette interview? What would be the best question to start this interview? Asking me about my children... Holland and Savannah are the apple of my eye. They really brighten up my day. Me parler de mes enfants…Holland et Savannah sont la lumière de mes yeux. A chaque fois que je suis avec eux, je m’illumine. Any interesting news about your latest collections? Quelques nouveautés intéressantes sur les dernières collections ? We added some new designs with exciting materials and close attention to detail. I’ve appreciated the requests from our customers, to meet their demands. Nous avons ajouté quelque nouveau modèle avec des matériaux émouvants et une extrême attention des détails. J’ai fais trésor des demandes de nos clients, pour rencontrer leurs exigences. What inspires you to update the style of your frames? Ou trouvez-vous l’inspiration pour renouveler le style des montures? That’s a difficult question, because it relates to my daily life. Inspiration comes from so many different things: from my adorable children, architecture, any simple activity, such as tennis. Even taking lessons as an engineer of practical applications can be stimulating in this way. C’est une question difficile, parce-qu’elle implique ma vie quotidienne. L’inspiration vient de plein de choses différentes: de mes adorables enfants, de l’architecture, d’une quelconque simple activité, comme le tennis. Prendre également des leçons comme ingénieur d’applications pratiques, peut être stimulant en ce sens. Comment choisissez-vous les matériaux de vos montures? D’après trois caractéristiques: beauté, forme, fonction. Trois règles fondamentales pour créer une monture optimale? Design, confort et matériaux. Comment et quand a commencé votre aventure dans l’eyewear? People deserve to put something beautiful on their face Elle a commencé au collège, ou j’ai étudié design. Je pensais que si les gens étaient capables de dépenser tant d’argent pour les vêtements, alors ça valait la peine de porter quelque-chose de beau sur le visage. How do you choose the materials for your frames? Based on three characteristics: beauty, shape, function. What are the three basic rules for creating the optimum frames? Design, comfort and materials. How and when did your adventure in eyewear start? It started at college where I was studying design. I thought that if people were capable of spending so much money on clothing, it was worth wearing something nice on the face. What are you passionate about apart from eyewear? I love travelling, playing golf and tennis, I love my family and good music. Une passion en dehors de l’eyewear? Oh bien sûr. J’aime voyager, jouer au golf et au tennis, j’aime ma famille et la bonne musique. What makes you happy? My family. Qu’est-ce-qui vous rend heureux? What do you think about first on a Monday morning? Ma famille. One question: how can I stand out from the crowd? La première pensée du lundi matin? What do you think about last on a Friday night? Une question: comment je fais pour être différent des autres? I can’t remember anything on a Friday night. My weeks are too intense. La dernière pensée du vendredi soir? Je ne me rappelle d’aucune pensée du vendredi soir. Mes semaines sont trop intenses. 24 guest ROOM Meet Shane Baum www.baumvision.com 25 guest ROOM Meet Rolf Spectacles Team www.rolf-spectacles.com 26 guest ROOM Rolf Spectacles Courageuse et radicale pour les choix de concepts, matériaux et style, la marque tyrolienne Rolf Spectacles conserve une âme double, faite d’un amour pour la nature et une grande passion pour la recherche de nouvelles techniques, pour créer la paire de lunettes parfaite. Brave and radical in the choice of concepts, materials and style, the Tyrolean brand Rolf Spectacles has a double soul in its collections, consisting of a strong love for nature and a great passion for research into new techniques, suitable for creating the perfect glasses. Un souvenir de votre début? What do you remember from your beginnings? Notre premier prototype, construit avec des instruments vraiment simples, l’avons réalisé en 2007 et finit après un mois de travail mais sans bons résultats. Il y avait beaucoup de choses à apprendre! Au bout de 2 ans nous sommes allés à l’Opti de Monaco pour présenter nos premiers modèles. Les gens étaient enthousiastes mais nous n’avions pas l’argent pour faire décoller notre projet. Ca a été grâce au support de nos familles que nous avions pu investir dans des nouvelles machines et améliorer les processus productifs. Our first prototype, built with really simple instruments, was made in 2007 and finished after a month of processing, but the results were terrible. There were so many things to learn! After a few years we went to Opti in Monaco to present our first designs to the public. The people were enthusiastic, but we didn’t have the necessary funds to get our project off the ground. It was thanks to our families’ support that we were able to invest in new machinery and improve our production processes. Comment définir votre produit? How would you define your product? Unique, léger, pratique, vert, authentique, innovant, technologique, anti allergique, vivant, artisanal et fait à la main dans le Tyrol. Unique, light, comfortable, sustainable, authentic, innovative, technological, non-allergenic, lively, traditional and... made by hand in Tyrol. Qu’est ce qui vous différentie? What makes you stand out? Nous visons à réaliser des montures en bois parfaites: qui se portent de façon impeccable, pratiques, légères et bien faites. Le design, l’image et l’évolution continue contribuent à faire de nos lunettes un produit incomparable. Quelles sont les caractéristiques de la nouvelle collection? Elle s’inspire de certaines voitures qui sont entrées dans l’histoire. Grâce aux combinaisons innovatrices du bois et aux procédés productifs, les nouvelles montures sont encore plus naturelles et lisses. Les matériaux dominants? Nous réalisons les lunettes à la main en utilisant bois, bambou et bois/pierre sans ajouter de parties métalliques ni vis. We aim to make perfect wooden frames which fit perfectly, are comfortable, light and well-made. The design, the image and the continuous development help to make our glasses unmistakeable. What are the characteristics of the new collection? We aim to make perfect wooden frames It is inspired by machines that have made history. Thanks to the innovative combinations of wood and the experimental production processes, the new frames are even more natural and smooth to the touch. What materials do you use? We make the glasses by hand using wood, bamboo and wood/stone, without adding metallic parts or screws. La plus belle satisfaction de ces dernières années? What has been your greatest achievement in recent years? Au mois d’août 2009 nous avons réussi à proposer un nouveau concept pour le Silmo d’Or. Avoir été nommé a été merveilleux, avoir gagné a été incroyable! In August 2009 we managed to offer a new concept for the Silmo d’Or awards. Being nominated was wonderful, wining was incredible! Que faites vous quand vous ne travaillez pas? What do you do when you’re not working? Nous avons tous grandi dans les Alpes tyroliennes, nous aimons la beauté des paysages et jouir de la nature. Les Alpes rechargent l’esprit et le corps et sont une source inépuisable d’inspiration pour le travail. Ce qui nous entoure influence profondément notre style. We all grew up in the Tyrolean Alps, we love the beauty of the countryside and the unlimited possibilities for enjoying nature. The Alps recharge the body and soul and are an endless source of inspiration for our work. Our surroundings deeply influence our style. Y a t-il quelqu’un que vous voudriez remercier? Is there anyone you’d like to thank? Un vœux? What is your one wish? Nos familles. Sans leur aide notre projet ne serait pas réel. La première année et demie nous avons travaillés dans les caves de nos pères et pour économiser du temps et récupérer l’énergie, nos mères continuent à nous préparer le repas chaque jour. Our families. Without their help our project wouldn’t have become a reality. For the first year and a half we worked in the wine cellars of our respective parents, and to save time and recharge our batteries, our mothers continued to make our lunch every day. Nous voulons continuer d’être une petite entreprise indépendante pour réaliser des lunettes en suivant notre philosophie. We want to carry on being a small, independent company making glasses in line with our philosophy. 27 guest ROOM Funk Dirigée par l’exubérant designer Dieter Funk, la marque allemande Funk embrasse des différentes disciplines artistiques (mode, art, musique) pour proposer des montures et un véritable style de vie, caractérisé par détermination, vitalité, énergie et beaucoup de loisir! Led by its exuberant designer Dieter Funk, the German brand Funk sways between artistic disciplines (fashion, art, music), offering not only frames, but also a genuine lifestyle, made up of determination, vitality, energy and lots of fun! Décrivez le monde Funk en trois mots… Three words to describe the world of Funk… Design, plaisir et musique. Design, pleasure and music. Quand et pourquoi avez-Vous commencé cette aventure dans l’eyewear? When and why did you start this eyewear adventure? J’ai commencé à porter des lunettes quand j’étais petit. Je n’aimais pas ma première monture, et j’ai décidé que j’en aurais fait des meilleures, une fois devenu grand. Après l’école, j’ai travaillé comme opticien, j’ai eu à faire avec des montures que je n’appréciais pas, alors j’ai commencé à les dessiner moi-même. Quelques années plus tard, en 1992, j’ai fondé mon entreprise: Funk. I started wearing glasses when I was a kid. I absolutely hated my first frames, it was then that I decided that I would make better ones when I grew up. After finishing school, I worked as an optician, and again I found myself having to deal with frames that I didn’t like, so I began designing them myself. A few years later, in 1992, I started my own company Funk. Quelle est Votre mission? What is your “mission”? Offrir aux gens des produits particuliers. Notre style est influencé par la mode, le sport, l’art et la musique: au cours des années, nous avons créé des vêtements, collaboré avec de nombreux artistes de rue, et j’ai fait le DJ dans les clubs de différents pays. Notre mission est d’aller toujours en avant, sans jamais nous arrêter! To offer people original choices. Our style is influenced by fashion, sport, art and music. Over the years we’ve made clothes, worked with street artists and I’ve DJed in clubs all over the world. Our “mission” is to keep going forward and never stop! What are the main features of your new collection? Les principales caractéristiques de la nouvelle collection? Retour vers le futur! La dernière collection allie métal, plastique et de nouvelles techniques, en récupérant certains processus du passé, oubliés par la plupart. Nous avons notre propre production, nous aimons expérimenter de nouvelles façons de créer les montures. Pourquoi choisir Vos montures? Parce que Funk est une véritable marque, avec production et design propres. Nous sommes à l’avant-garde, authentiques, fiables, originaux... et plus encore! Our “mission” is to keep going forward and never stop! Back to the future! Our latest collection combines metal and plastic with new techniques, but also revisits longforgotten manufacturing techniques from the past. We have our own factory, we like to experiment with new ways of making frames. Why should someone pick your frames? Because Funk is a real brand, with its own production and design. We are at the forefront: genuine, credible, reliable, original …and much more! What inspires you? Où trouvez-Vous l’inspiration? Music, the street, my feelings, but sometimes even a nice glass of red wine or a cold Bavarian beer. Dans la musique, la route, mes sentiments, parfois aussi dans un bon verre de vin rouge ou une bière bavaroise fraîche. What else are you passionate about? D’autres passions? Music! Musique! What makes you smile? Quoi Vous fait sourire? Someone else’s smile. Le sourire des autres gens. Is there anyone you would like to thank? Est-ce qu’il ya quelqu’un que Vous tenez à remercier? My girlfriend, Sashee Schuster, we’ve lived and worked together for 19 years and she’s been designing her own range for four years. She’s got my full respect! The “FUNKies” group, people all over the world who have supported us in recent years, and of course all those who believe in our brand’s philosophy and choose our design. Ma fiancée, Sashee Schuster, nous vivons et travaillons ensemble depuis 19 ans et depuis quatre ans elle crée sa propre collection. Elle a tout mon respect! Le groupe de «FUNKies», les gens du monde entier qui nous ont soutenus pendant le passé, tous ceux qui croient en la philosophie de la marque et choisissent notre design. 28 guest ROOM Meet Mr Dieter Funk www.funk-eyewear.com 29 guest ROOM Meet Richard Peter Han www.tavat-eyewear.com 30 guest ROOM Tavat La tradition qui se transforme en des sensations tactiles, grâce à l’innovation et à la créativité. C’est cela le point fort de Tavat Eyewear, comme le raconte Richard Peter Han, designer/artiste, qui, dans l’entreprise, a été appelé à continuer la passion pour le design et la recherche d’un de ses fondateurs: Norman Schureman. Tradition that turns into tactile sensations, thanks to innovation and creativity. This is Tavat Eyewear’s advantage, according to Richard Peter Han, designer/artist who has been called on in the company to pursue the passion for design and research of one of its founders: Norman Schureman. Trois mots pour décrire Tavat. Three words to describe Tavat ... Fonctionnalité, design, lifestyle! Functionality, design, lifestyle! Quelle est votre “mission”? What is your “mission”? Créer un design dynamique. Nous nous basons sur des principes d’indépendance, précision et qualité, pour produire des montures qui durent. To create a dynamic design. We are based on principles of independence, precision and quality, to produce frames that last over time. Quelles sont les principales caractéristiques de la dernière collection? What are the main features of the latest collection? Un lien spécial entre fonctionnalité et forme, qui procure des sensations tactiles, et puis le design de Norm Schureman. A special link between functionality and shape, which provides tactile sensations and also Norm Schureman’s design. Qu’est-ce-qui différentie vos lunettes des autres? What makes your glasses stand out from others? Nous créons des montures qui favorisent différents styles de vie, de celles plus casuel à celles plus dynamiques, mais le niveau de la qualité et le soin des formes restent toujours invariés. Nous développons notre design, pas seulement d’un point de vue esthétique, mais nous cherchons à le nourrir avec des inspirations différentes, prises en dehors de l’eyewear, pour que la fonction se transforme en unicité. We create frames that support different lifestyles, from more casual to more dynamic, but the level of quality and the care for the shape remain unchanged. We develop our design not only from an aesthetic point of view, but we try to nurture it with different inspiration, from outside of eyewear, until function becomes uniqueness. What inspires you? Quelles sont vos sources d’inspiration? Nous nous laissons influencer par ce qui nous passionne, par des choses qui nous procurent des sensations nostalgiques et par d’autres qui nous semblent simplement très interessantes. Dans le passé nous nous sommes inspirés aux avions, moteurs, pistons, mais plus particulièrement à la nature. Norm a été mon mentor et il m’a transmit beaucoup de ses passions pour le design. We let ourselves be influenced by what we are passionate about, things that conjure up feelings of nostalgia and others which just seem really interesting. In the past we’ve always been inspired by aeroplanes, engines, pistons, but especially nature. Norm was my mentor and passed on so much of his passion for design. Our frames support different lifestyles How do you choose the shops which stock your glasses? Comment sélectionnez-vous les magasins dans lesquels vendre les lunettes? We prefer independent opticians. We trust their choices and we value their opinions of our product. Nous préférons les opticiens indépendants. Nous nous fions de leurs choix et tirons profit de leurs considérations sur notre produit. What has been your greatest achievement in recent years? Having been able to keep alive Norman’s iconic design in the latest collections, without letting it fade over time. La plus grande satisfaction des dernières années? Celle d’avoir réussi à garder vive l’empreinte du projet de Norman dans les dernières collections, sans la laisser s’affaiblir avec le temps. What else are you passionate about, other than your work? I like exploring all types of art and design. Teaching has also become an activity that takes up a good part of my life. I love offering my experience to younger people. D’autres passions, à part son travail? J’aime explorer toutes les formes d’art et de design. Enseigner est devenu une activité qui occupe une bonne partie de ma vie. J’aime offrir mon expérience à qui est plus jeune. What makes you smile? Nature. Qu’est-ce-qui la fait sourire? Is there anyone you’d like to thank? La nature. Ian and Roberta Baines for giving me the opportunity to carry on supporting their work for Tavat, and of course my mentor Norm Schureman, without him I wouldn’t be where I am today, and his family as well, who I’m very close to. Not forgetting my family, who aren’t so bad! Y-a-t-il quelqu’un que vous voudriez remercier? Ian et Roberta Baines pour m’avoir donné la possibilité de continuer à donner un support au travail pour Tavat, et, bien entendu, mon mentor Norm Schureman, sans lui je ne serai pas ou je suis, et également sa famille, à laquelle j’ai beaucoup liée. Sans oublier ma famille, qui n’est pas si mal que ça! 31 guest ROOM Italiana design Parler en italien est la première mission de Piero Massaro, l’esprit créatif d’Italiana Design, un projet exaltant l’artisanat dans toutes ses nuances. La recherche de l’individualité, le travail manuel, le choix de matériaux naturels, l’édition limitée: tout est méticuleusement soigné pour créer des montures exclusives! Speaking Italian is Piero Massaro’s first mission. He is the creative mind behind Italiana Design, a project celebrating craftsmanship in all of its guises. The hunt for individuality, the manual workmanship, the selection of natural materials, the limited editions: this is all meticulously taken care of to give life to the exclusive frames! Three words to describe Italiana Design… Passion for craftsmanship, Italian spirit, colour. What makes your glasses stand out? Above all else the colour. For each frame I choose different thicknesses of acetate. Once glued to obtain the right size for making the glasses, they create an exclusive colour. The subsequent procedures, all strictly manual, always give us something original. What are the main trends for next season? The mix between acetate-metal and a special cover which can be attached to the front of the frames and easily changed whenever you like. What is your “mission”? “To speak” Italian! Our glasses bear the phrase: “fatto a mano in Italia”. We also care about people and the environment by using natural materials, for instance we choose cellulose acetate, extracted from cotton flocks, and not plastic made from petroleum. Our glasses bear the phrase: fatto a mano in Italia What has been your greatest professional achievement in recent years? To realise that the number of customers looking for us is higher than the number we’re looking for! What are your main sources of inspiration? My birthplace, Sicily, and my adopted land, the Veneto, Venice in particular. But also the strong emotions that move your hands towards new projects. Who would be your ideal customers? People who choose glasses for their quality. What is your first memory of glasses? I will never forget my grandmother’s celluloid glasses. She was a beautiful, elegant woman, who loved things made by hand. She gave me the passion that underlies all of my work. If I say made in Italy, what is the first thing that springs to mind? Fakes: made in Italy used to imply design, quality, craftsmanship… Now the expression has little positive value – partly because of its misuse and partly because of lack of support from our institutions. Made in Italy is our heritage so it should be protected and supported. Is there anyone you would like to thank? Everyone who has ever believed in me, but also anyone who slammed the door in my face. It drove me to pursue my project with even greater determination. 32 guest ROOM Meet Piero Massaro www.italianadesign.com 33 guest ROOM Blue Magic Eye Ils croient au travail d’équipe et au made in Italy, pointent sur un produit intelligent et à la mode, jouent avec couleurs et techniques. Guya Montermini et Ciro Tugnoli sont les designer de l’émergente Blue Magic Eye, marque de lunettes qui célèbre la force creative et le style italien. They believe in teamwork and products made in Italy, they focus on trendy, intelligent products, they play with colours and experimental techniques. Guya Montermini and Ciro Tugnoli are the emerging designers of Blue Magic Eye, a make of glasses which celebrates creative power and Italian style. D’où vous est venue l’idée du nom de la marque? Where does the name of your brand come from? Qu’est-ce qui différentie vos lunettes? What makes your glasses stand out? From the film Blue Magic, which tells the story of a boy who has upset the market by inventing a new concept for distribution: a better product and better quality at the best prices. This is exactly what we want to do with our brand. Du film Blue Magic, qui raconte l’histoire d’un garçon qui a bouleversé le marché en inventant un nouveau concept pour la distribution: meilleur produit et qualité aux prix meilleurs. C’est justement ce que nous voulons faire avec notre marque. The style that bridges fashion and technology. Part of our collection is made using a very light metal structure inserted in the arms and frame front which allows us to minimise the thickness of the acetate, gaining very light, unbreakable glasses. Le style, qui crée un lien entre mode et technologie. Une grande partie de notre collection est réalisée en utilisant une structure légère en métal insérée dans les branche et dans le frontal afin de réduire au minimum les épaisseurs de l’acétate et obtenir des lunettes très légères et indéformables. What are the main trends for next season? Quelles sont les principales nouveautés de la prochaine saison? Three new designs, the result of a project which we’ve been working on for a year and which we’re very proud of, because it represents the evolution of our most iconic concept: the combination of steel and acetate. We want to pass on to our clients the real made in Italy, truly made in Italy by Italians. The range is called “Euforia”, a name which reminds people from Bologna of the great first few years of high school, and which contrasts with the pessimism created by the current situation, in particular at the expense of our generation. Trois nouveaux modèles, fruits d’un projet sur lequel nous travaillons depuis un an et dont nous sommes fiers car il représente l’évolution de notre concept plus reconnaissable: la combinaison entre acier et acétate. Nous voulons transmettre le vrai made in Italy, réellement fait en Italie par des jeunes italiens. La ligne s’appelle “Euforia”, un nom qui nous rappelle la merveilleuse période des premières années de lycée et qui s’oppose au pessimisme crée au détriment de notre génération et de la situation actuelle. La plus grande satisfaction? Terminer l’année 2012 en beauté, durant laquelle nous avons participé à beaucoup de foires et ouvert de nouveaux marches , nous avons aussi finit le premier projet “Euforia”, un travail long et difficile que nous avons hâte de présenter à nos clients. A better product and better quality at the best prices Vos clients idéaux? What is your greatest professional achievement? To end 2012 on a high, a year in which we have taken part in so many trade fairs and opened new markets, but also to have brought to a close the first “Euforia” project - a long, challenging project, which we can’t wait to present to our customers. Who are your ideal customers? Independent opticians who seek a design product, who are able to recognise and appreciate glasses made in Italy. We like to know our customers personally, to know who we’re dealing with and show us for what we are, with no pretence. Des opticiens indépendants qui cherchent un produit de design et sont capables d’apprécier des lunettes réalisées en Italie. Nous aimons connaitre personnellement nos clients, savoir avec qui l’on a à faire et nous faire connaitre pour ce que nous sommes. Any projects underway? Projets en cours? We’re studying and testing new materials, original in our sector. At the moment, we’re looking for influences from the construction and furnishing sectors. Nous étudions et testons de nouveaux matériaux, inédits dans le secteur. Nous cherchons l’inspiration dans le secteur de la construction et décorations. Is there anyone you’d like to thank? Y-a-t-il quelqu’un que vous voudriez remercier? All of our customers! Without them, we wouldn’t be here. Anyone who has loved us and continues to do so by always choosing our collections, but also anyone who has criticised or left us over the years. To progress we need criticism as well flattery. Nos clients! Sans eux nous ne serions pas là. Ceux qui nous ont aimé et continuent à le faire en choisissant nos collections mais aussi qui nous a critiqué ou abandonné au fil des années. Pour continuer, les flatteries ne suffisent pas, les critiques aussi sont fondamentales. 34 guest ROOM Meet Guya Montermini and Ciro Tugnoli www.bluemagiceye.com 35 guest ROOM Meet Katharina Plattner andy-wolf.at 36 guest ROOM Andy Wolf Ella a soudé son lien avec la mode et est prête à présenter une nouvelle collection inspirée à l’amour. Andy Wolf, la dynamique brand autrichienne dirigée par Katharina Plattner continue son voyage dans l’eyewear, en démontrant toute sa force créative et une louable capacité de se renouveler, toujours et rigoureusement au pas avec les dernières tendances fashion. It has established its link with fashion and is ready to introduce a new collection inspired by love. Andy Wolf, the dynamic Austrian brand headed up by Katharina Plattner, continues its eyewear journey with all the creative force and a commendable ability to reinvent itself, completely in step with the latest trends. Votre lien avec la mode devient toujours plus fort… You’ve got an ever stronger link with fashion … La mode est un monde qui nous appartient de quelque façon, il est donc normal de souder toujours plus le lien. Au cours des derniers mois nous avons participé aux plus importantes semaines dédiées à la mode, celles de Berlin, Londres et Paris.Ça a été fantastique. Fashion is a world which we belong to in some way, so it’s normal to seal the link more firmly. In recent months we’ve taken part in the most important fashion weeks - Berlin, London and Paris. It’s been great. Les principales caractéristiques de la nouvelle collection? What are the main features of your new collection? Nous avons appelée la nouvelle collection: One love! Le fil rouge sera de ce fait, l’amour! We’ve called our new collection “One love!” The theme will be love in fact! Combien est-il important de développer chaque fois des thèmes et inspirations différents? How important is it to develop different themes and inspirations each time? Inspirations are the soul of the design; nobody creative can do without them. The best thing is that inspiration is everywhere: in a friend, a tree, a silk suit. Les inspirations sont l’âme du design, aucun créateur ne peut y échapper. Ce qu’il y a de beau est qu’elles se trouvent un peu partout: dans un ami, dans un arbre, dans une tenue faite de soie. Quality or style? What is most important to you when creating a frame? Qualité ou style? Qu’est-ce-qui est le plus important pour toi, dans la création d’un montage? There is no style without good quality. Le style n’est rien sans une bonne qualité. Technology or tradition? Technologie ou tradition? Elles sont toutes les deux très importantes! L’exact combinaison entre éléments traditionaux et technologiques serait la meilleure solution. Luxe ou simplicité? La simplicité est le plus grand luxe que nous puissions nous permettre! Quel est le premier step pour créer une nouvelle collection? There is no style without good quality They’re both very important! The perfect combination of tradition and technology would be the best solution. Luxury or simplicity? Simplicity is the greatest luxury we can afford ourselves! What is the first step when creating a new collection? Just an idea! This year mine came from a trip with a friend to Bad Aussee, a small Austrian town in the region of Styria. Simplement une idée! Cette année elle m’est venue d’un voyage avec un ami à Bad Aussee, une petite ville autrichienne qui se trouve dans la région de la Stiria. And the last? The last step should be my satisfaction, and I often am satisfied, so I make a good three new collections per year. Et le dernier? Le dernier step devrait être ma satisfaction, et moi je suis beaucoup satisfait, pour cela, je réalise bien trois nouvelles collections par an. Where would be the ideal place to live? Of course Graz in Austria. It’s a fantastic city, very fashionable, with young, creative people living there. L’endroit idéal pour vivre? C’est sûrement Graz, en Autriche. C’est une ville superbe, très à la mode, habitée par des personnes jeunes et créatives. What will next winter be like? Winter in Austria is wonderful. Skiing and drinking glühwein (a traditional German drink) is the best way to really enjoy yourself. Comment sera la prochaine saison froide? L’hiver en Autriche est merveilleux. Skier et boire glûhwein (boisson allemande traditionnelle),est la meilleure façon pour en profiter pleinement. Name one dream you’re trying to turn into a reality. I’d like to go and live on a farm with loads of animals and with everyone I love, with friends and my whole family. Un rêve que vous cherchez à réaliser? Je voudrais vivre dans une ferme avec plein d’animaux et toutes les personnes que j’aime, y compris les amis et toute ma famille. 37 guest ROOM Essequadro Sa famille travaille dans le monde de l’eyewear depuis bien cinquante ans, et lui, Stefano Scauzillo a toujours eu un désir: celui de fonder une marque de lunettes tout à lui. Il a finalement réussit et il est ici pour nous raconter les aspirations et les ambitions d’un rêve devenu réalité: Essequadro. His family has been working in the eyewear industry for a good fifty years and Stefano Scauzillo himself has always wanted to found a brand of glasses all of his own. Finally he managed it and he’s here to tell us about his hopes and ambitions of a dream which has become a reality: Essequadro. Trois mots pour décrire Essequadro? Three words to describe Essequadro ...? Quelle est votre “mission”? What’s your “mission”? Qu’est-ce-qui différentie vos lunettes des autres? What makes your glasses stand out from others? Quelles sont les principales caractéristiques de la dernière collection? What are the main features of your latest collection? Innovation, dynamism, craftsmanship. Innovation, dynamisme, artisanat. Stubbornness and perseverance in research into new production techniques, which always make the frames original. L’obstination et la constance à la recherche de nouvelles techniques de travail, qui rendent les montures toujours plus originales. We want every design to have exclusive colours and unique production. The harmony created between these two elements makes our product unmistakeable. Nous voulons que chaque modèle ait des couleurs exclusives et des détails dans le travail: c’est l’harmonie qui se crée entre ces deux éléments qui rend notre produit incomparable. We’ve experimented with new production techniques inspired by techniques used in other craft sectors. Colouring of the acetate is created exclusively for our collection by the industry’s best. Nous avons expérimenté de nouvelles techniques de travail en s’inspirant de techniques utilisées dans d’autres secteurs de l’artisanat. Les colorations de l’acétate ont été crées exclusivement pour notre collection, par les meilleurs player du secteur. Who are your ideal customers? Vos clients idéaux? Ceux qui font de la paire de lunettes un signe distinctif de la propre personnalité. Des clients attentifs à la qualité! Son premier souvenir lié à une monture? Quand ils m’en ont offerte une. Etant petit, évidemment. Et, pendant les années à l’université, quand je rêvais de faire une monture rien qu’à moi. Si je dis made in Italy, quelle est la première chose à laquelle vous pensez? Good quality glasses can only be made in Italy Je pense immédiatement à toute la filière de la lunette. C’est à dire: design unique, ingénierie des modèles, production, assemblage, commercialisation et customer care(l’assistance complète au client). La lunette de qualité ne peut être que made in Italy. People who make their glasses a distinctive trait of their personality. Customers who pay attention to quality! What’s your first memory linked to a pair of frames? When I was given a pair as a present. When I was a kid, of course. And when I was at university when I harboured the dream of producing a pair of frames all of my own. If I say “made in Italy”, what’s the first thing that springs to mind? I immediately think of the whole eyewear production chain - unique design, engineering of designs, production, assembly, marketing and customer care. Good quality glasses can only be made in Italy. Any future plans? Projets futurs? Etendre la commercialisation de notre produit dans toute l’Europe, en confirmant que l’Italie est capable de produire des montures inimitables. To extend the marketing of our product throughout Europe, confirming that Italy is capable of producing unique frames. Comment s’imagine Essequadro dans dix ans? A brand recognised worldwide as the market leader. How do you envisage Essequadro in ten years time? Une marque reconnue comme leader de niche dans le monde entier. Is there anyone you’d like to thank? Y-a-t-il quelqu’un que vous voudriez remercier? All those who contribute to Essequadro’s growth every day, with dedication, passion and joie de vivre, from the production workers to the employees at the commercial branch. We’re a small family, or a single body even, where each entity performs its function. So, let’s hold on to our bodies. Tous ceux qui, chaque jour, contribuent à la croissance de Essequadro, avec dévouement, passion et envie de vivre, des travailleurs de la production en passant par les opérateurs de la branche commerciale. Nous sommes une petite famille, ou mieux encore, un unique corps, ou chaque organisme exerce sa fonction. Nous y tenons à notre corps. 38 Essequadro Meet Stefano Scauzillo www.essequadroeyewear.com 39 Photo Massimo Zanusso Stylist Luca Termine C’est Royal Sunglasses ic!berlin, Coat Gaetano Navarra Skirt (es)* Artisanal by Fabrizio Talia, Shoes Ursula Mascaró 41 Eyeglasses Blue Magic Eyes, Dress Pringle of Scotland Hat Super Duper, Gloves Atsuko Kudo, Necklace Radà Eyeglasses Piero Massaro Dress Persy, Earrings Schield Collection Eyeglasses Andy Wolf, Dress Francesco Scognamiglio, Hat Super Duper 43 Sunglasses Barton Perreira Tailleur Chanel Eyeglasses Funk Coat Gaetano Navarra Skirt (es)* Artisanal by Fabrizio Talia Sunglasses Graz et Ellery Shirt Frankie Morello Sunglasses Andy Wolf Dress Frankie Morello Sunglasses Mykita dress Irfè Crew Credits: Make-Up Mikaela Alleyson@Greenapple Hair Marco Minunno@WMManagement Model Ksenia Malanova@next 46 Le bois kaléidoscopique de FEB31st Tavat au feminin Bois et couleur continuent à être les protagonistes des propositions signées par FEB31st, qui vise à la beauté du bois avec deux nouvelles techniques. Le designer Valerio Cometti travaille l’épaisseur latéral des lunettes avec biseau à 45 degrés, ou colore la séquence de couches de bois avec des tons en contraste, en obtenant un résultat qui donne harmonie, élégance et verve aux nouvelles montures. Délicatesse et tradition marquent le style des nouvelles montures crées par Tavat. La marque, dirigée par le goût élégant qui la distingue, réinterprète le modèle aviateur avec un design minimaliste et des couleurs pastel, pour donner à la forme classique un look plus doux, particulièrement adapté aux visages féminins. FEB31st’s kaleidoscopic wood Wood and colour continue to feature strongly in FEB31st’s products, which aim to emphasise the beauty of wood with two new techniques. The designer Valerio Cometti works the lateral thickness of the glasses with a 45 degree bevelling, or colours the sequence of the wood layers with contrasting tones, producing harmonious, elegant and lively new frames. Feminine Tavat Delicacy and tradition epitomise the style of Tavat’s new frames. Guided by their distinctive, elegant taste, the brand reworks the aviator design with a minimal pastel colour design giving the classic shape a softer look, much better suited to female faces. BEST Bernard Willhelm & Mykita ensemble pour plus de surprises! Innovante, surprenante et non conventionnelle: la nouvelle monture Mykita produite en collaboration avec l’exubérant designer de mode Bernard Willhelm: une visière oversize qui, combinée avec les éléments traditionnels des lunettes, devient un ornement original. L’accessoire spécial s’appelle Daisuke et donne au monde de l’eyewear une nouvelle perspective, entièrement tournée vers l’avenir. Bernard Willhelm & Mykita together again to surprise everyone! Mykita’s new frames, produced in collaboration with the exuberant fashion designer Bernard Willhelm, are innovative, surprising and unconventional. An oversize visor becomes truly original when paired with traditional glasses. Daisuke, the name of the special accessory, gives the world of eyewear a new outlook - one which is heading straight towards the future. 48 Blue magic eye in limited edition Le couple créatif de Blue Magic Eye ajoute au style mordant de ses collections une touche d’exclusivité, en renouvelant le look d’une monture best-seller avec des acétates originaux Mazzucchelli années 70, dont les couleurs sont maintenant hors commerce et impossibles à reproduire. Limited edition Blue magic eye The creative duo of Blue Magic Eye add a touch of exclusivity to the sparkling style of their collections, renewing the look of a bestselling frame with some original Mazzucchelli acetates from the 70s, whose colours are now out of print and impossible to reproduce. Partenariats créatifs: Graz Et Ellery Fondateur de AM Eyewear et leader créatif de Ksubi Eyewear, le designer australien Graz Mulcahy a lancé Graz eyewear, sa ligne personnelle, qui en seulement deux ans est déjà devenue un culte pour les artistes et les célébrités. La marque, gardienne d’une esthétique irrévérencieuse et poétique, se joint à l’esprit créatif d’autres artistes pour des résultats encore plus ambitieux. Une collaboration exemplaire avec Kim Ellery, designer de mode féminine qui, pour Graz, a pensé à des montures charmantes et uniques toutes au féminin. Creative fellowships: Graz Et Ellery Founder of AM Eyewear and creative director of Ksubi Eyewear, the Australian designer Graz Mulcahy has launched his own personal range, Graz eyewear, that in just two years has already become a cult for artists and celebrities. Guardian of an irreverent and poetic aesthetic, the brand unites creative minds with other artists to obtain even more ambitious results. The collaboration with the female fashion designer, Kim Ellery, who designed charming, unique feminine frames for Graz, is exemplary. Dreamed in Berlin/handmade in Italy: Kuboraum Pensées comme à un écran protecteur derrière lequel se réfugier, les montures signées Kuboraum ne sont pas de simples lunettes mais des masques crées pour accueillir le regard et pour emphatiser la personnalité. Né à Berlin en janvier dernier 2012 par des esprits créatifs tous italiens, Kuboraum propose un concept basique, résolu et essentiel, jumelé à une manufacture italienne qui a déjà attiré l’attention du fashion system. Dreamed up in Berlin/handmade in Italy: Kuboraum Thought up as a protective screen behind which to hide, the Kuboraum frames are not just glasses but a mask created to house the gaze and emphasise the personality. Thought up in Berlin in January 2012 by entirely Italian creative minds, Kuboraum offers a simple, determined and essential concept coupled with Italian manufacturing, which has already grabbed the attention of the fashion system. Faits pour être vécus: rough by ic!berlin Le goût exotique: Theo Nul n’est mieux que la marque ic!berlin quand il s’agit de combiner un design novateur avec un moyen révolutionnaire de communiquer, comme témoigné par la campagne de présentation des dernières cinq modèles de la ligne ic!berlin rough déjà célèbre. Chaque monture est portée par des gens qui, par nature, choix de vie et créativité, témoignent et incarnent la philosophie de la célèbre société allemande. La nouvelle collection Theo est inspirée aux fruits et aux vives couleurs naturelles. Chaque lunette semble se composer de deux montures, grâce au jeu des contrastes créé avec des acétates de différentes couleurs et motifs, qui éclairent les yeux et nourrissent la personnalité avec joie et plaisir. Made to be lived: rough by ic!berlin No-one is better than the brand ic!berlin at combining innovative design with a revolutionary means of communication, as shown in the campaign to present the latest five designs of the renamed ic!berlin rough range. Each frame is worn by people who, through their nature, life choices and creativity, bear witness to and embody the famous German company’s philosophy. From exotic tastes: Theo Theo’s new collection is inspired by fruit and its bright natural colours. Each pair of glasses appears to be made up of two frames, thanks to the contrasts created with different colour acetates and patterns, which light up the face and foster happiness and fun. Square shaped by Al e RO L’exclusif matériel de caoutchouc, recyclable et anallergique, et la forme en goutte d’eau ont rendu les lunettes de soleil AL e Ro Design un accessoire unique, amusant et vert. Maintenant, leur flexibilité gagne une forme nouvelle, large et carrée pour conquérir ceux qui aiment l’oversize et ceux qui préfèrent des lignes plus anguleuses. Square shaped by Al e RO The exclusive rubber material, recyclable and non-allergenic, and the iconic teardrop shape, has made the AL e Ro Design sunglasses a unique, fun and environmentally-friendly accessory. Now their flexibility takes on a new broad, square shape to appeal to fans of oversize glasses who prefer more angular ranges. L’âme eco-vintage de Proof Eyewear Drôles et ironiques, promoteurs d’un streetwear indiqué pour tout le monde dans le temps libre, les lunettes de soleil Proof récupèrent le style des modèles les plus beaux du passé, en leur donnant une nouvelle âme, artisanale et verte. Proof Eyewear’s eco-vintage soul Fun and ironic, promoters of street wear aimed at everyone in their free time, Proof’s sunglasses hark back to the style of the most beautiful designs from the past, but giving them a new handmade, eco-friendly soul. Horn rimmed: Zuerihorn Opmood: Made in Veneto, Thought up in Milan L’asymétrie est un élément essentiel de beauté. Même le visage est asymétrique et son unicité, intensité et charme découlent de cette particularité. Ce concept est à la base de la nouvelle collection de lunettes Opmood, créée par Luca Pagni, qui a fait de l’asymétrie un élément distinctif pour un eyewear vraiment unique. Opmood: Made in Veneto, Thought up in Milan Asymmetry is a fundamental element of beauty. Faces are asymmetrical and their uniqueness, intensity and charm arise from this individuality. Created by Luca Pagni, this brand new range of Opmood glasses centres around this concept, and plays with the distinctiveness of asymmetry to offer the most truly unique eyewear of its kind. Tradition, luxe et innovation esthétique caractérisent les collections de Zuerihorn, une marque suisse qui propose des lunettes de corne venant de l’Inde et de l’Amérique du Sud. Chaque monture est fabriquée à la main à travers de longs passages, qui comprennent l’insertion d’une couche de soie italienne, une spécialité qui souligne et illumine les tons naturels du matériel précieux. Horn rimmed: Zuerihorn Tradition, luxury and aesthetic innovation characterise the Zuerihorn collections, the Swiss brand which offers glasses made of horn from India and South America. Each frame is made by hand through long passages, which also allow for the insertion of a layer of Italian silk, a small detail which emphasises and lights up the natural nuances of the precious material. 50 L’avenir inédit de pq eyewear Il suffit de lancer un regard rapide aux lunettes pq eyewear pour comprendre qu’elles se caractérisent par une idée très originale. C’est précisément le but de Ron Aran, un designer israélien, visionnaire et provocateur, capable de jouer avec les formes et les matériaux, qui, à travers sa recherche et développement constants crée des montures très insolites et surprenantes, mais en même temps flexibles et adaptables à tous les visages. The unknown future of pq eyewear You only need to glance quickly at pq eyewear glasses to understand that they are characterised by a truly original idea. This is the intention of Ron Aran, the visionary and provocative Israeli designer, skilled at playing with shapes and materials who, through his unceasing research and development processes, makes the frames particularly unusual and surprising, but also flexible and adaptable to anyone’s face. Essequadro: nouvelle énergie à l’eyewear Une vague d’énergie jeune arrive au monde de l’eyewear avec Essequadro, une nouvelle entreprise qui a présenté sa première collection en Janvier. Fondé sur l’expérience familiale de plus de cinquante, Essequadro vise à une production entièrement italienne avec des machines à usage manuel, afin d’assurer maximum confort et qualité, et confie le design à des importants créatifs italiens, ou à designers émergents signalés par l’Institut Européen de Design de Milan et Rome. Essequadro: new energy in eyewear A gust of youthful energy blasts onto the glasses scene with Essequadro, a brand new company which presented its first collection last January. Originating from over fifty years of family experience in the sector, Essequadro is based on an entirely Italian production carried out with manual machinery, so as to guarantee maximum comfort and high quality, and entrusts the design to important creative Italians in the sector, or to emerging designers recommended by the European Design Institute in Milan and Rome. Blackfin: techniques contemporaines Caractérisés par des frontaux en lamière de titane pure et par des branches flexibles en lamière de bêta titane, les nouveaux modèles signés Blackfin expérimentent des formes et des couleurs inédites, pour oser et surprendre. De brillants dégradés de bleu, jaune, rose shocking et violet se marient à d’élégantes notes grises du titane et aux terminaux en Swordfish, matériel breveté, réalisé en gomme Kraiburg translucide qui permet à l’opticien de modifier, même manuellement, la longueur originale de la branche en trois simples mouvements. Blackfin: contemporary techniques Characterised by pure titanium sheet frame fronts and flexible beta titanium sheet arms, the new Blackfin frames experiment with original shapes and colours, to dare and surprise. Bright shades of blue, yellow, shocking pink and purple unite with elegant grey titanium notes and with Swordfish ends, a patented material, made of translucent Kraiburg rubber that allows the optician to modify manually in three simple moves the original length of the arm. E&E Glasses: wild style E&E signifie Erik et Emilia, les deux designers scandinaves de E&E Glasses, une marque conçue et produite en Laponie. Chaque monture, de vue ou de soleil, est inspirée par les paysages naturels ou les villes de la péninsule scandinave, et réalisée sous le signe d’un goût d’avant-garde, pour révéler tout le charme et le mystère d’une terre où la nature règne, presque partout, vierge. E&E Glasses: wild style E&E stands for Erik and Emilia, the two Scandinavian designers of E&E Glasses, a brand conceived and produced in Lapland. Each frame, glasses or sunglasses, is inspired by the countryside or cities of the splendid Scandinavian peninsula. They are then made by keeping with avant-garde tastes, to reveal all the charm and mystery of a land where nature reigns almost entirely unspoilt and wild. Inspirational Trend Même si l’hiver est perçu comme rigide et austère, ou on préfère des vêtements sobres et fonctionnels, la mode ne peut pas renoncer aux couleurs et à l’extravagance. Nuances vives et lumineuses, macro fantaisies avec une âme pop, micro motifs vifs et désordonnés: les vêtements s’animent d’innovation et imagination influençant l’eyewear, qui donne énergie et un brin de folie à la rigueur hivernale. SOOJIN LEE DANS LA VIE KENZO FAM IRVOLL 52 InSPIRATIONAL TREND Fashion ‘Oliver Peoples ‘Funk Eyewear Essequadro Super by Retrosuperfuture® Lindberg Barton Perreira 53 Even if winter is perceived as a harsh, forbidding month which favours more low-key, functional items, fashion does not give up on colour and extravagance. Bright, glossy tones, macro fantasies from the pop soul, lively and chaotic micro patterns: clothing comes alive with innovation and fantasy influencing eyewear, which gives energy and a touch of craziness to the rigours of winter. AGI & SAM HENRIK VIBSKOV KENZO JUUN J 54 InSPIRATIONAL TREND Fashion ‘Götti ‘Lindberg ‘Funk Eyewear ‘Theo ‘Blue Magic Eye ‘Paul Frank ‘Graz Eyewear 55 InSPIRATIONAL TREND Color FEB31st Rolf Spectacles Lunettes Kollektion Proof Eyewear Waiting for the sun Piero Massaro 56 Color L’union spéciale entre les matériaux de base et les couleurs douces suggère un nouveau style, qui, dans le design et l’eyewear, privilégie l’artisanat. Caractérisés par des concepts fonctionnels et par des lignes simples mais brillantes, les objets et les montures gagnent en légèreté, relativement au poids et à l’aspect. In design, as in eyewear, the special association between simple materials and subtle colours hints at a new style which focuses on handmade artefacts. Characterised by the concept of function and made with simple, sharp lines, objects and frames are lighter in weight and appearance. OPEN MINDED by Jolanda Van Goor 57 InSPIRATIONAL TREND Nature nature L’idée de combiner fonctionnalité, technologie et “vert” transmet aux montures une attitude éco-responsable. Gardiens de nouvelles proportions et détails fins, les lunettes s’animent de motifs camouflage évoquant les couleurs des forêts, montagnes et ruisseaux: en parfaite harmonie avec Mère Nature. The combination of functionality, technology and “green” gives the frames an eco-friendly attitude. Safeguarding new proportions and exquisite detail, the glasses come alive with camouflage patterns where the colours of the forests, mountains and streams resound: in perfect harmony with Mother Nature. “NOACH” CRADLE by Vanjoost 58 Zuerihorn Lindberg Ørgreen Paul Smith ic!berlin Tavat Eyewear 59 InSPIRATIONAL TREND Nature Lindberg Opmood Piero Massaro Leisure Society Götti Ørgreen 60 Blanc et noir, des éléments classiques de l’eyewear, les gardiens d’élégance et sobriété, rénovent leur apparence avec une nouvelle inspiration: le tableau noir. Cette plaque particulière, présente dans l’imaginaire de tous, donne aux montures des nuances originales: le noir mat de l’ardoise et le blanc poudreux de la craie. e c a us rf 61 Classic eyewear favourites, the epitome of elegance and understatement, black and white bring their appearance up-to-date with slate as their inspiration. Present in everyone’s imagination, this particular stone imbues the frames with original tones: the matt black of the slate and the powdery white of chalk. ANDY WOLF EYEWEAR ESSEQUADRO Andy Wolf Fashion Gmbh Am Oekopark 21 8230 Hartberg - Austria Tel. +43 3332 61 352 [email protected] www.andy-wolf.at Essequadro S.r.l. Via Angelo Spada, 13 83031 Ariano Irpino (AV) - Italy Tel. +39 392 37 66 247 [email protected] www.essequadroeyewear.com Sales rep: Anne Leweurs Gonzalez 35 Avenue de vieux château 59650 Villeneuve d´Ascq Tel +33 675 291 638 [email protected] Françoise Lagran 1 Cours Tournon 33000 Bordeaux Mob. +33 (0) 609 831 544 Fax +33 (0) 556 511 201 [email protected] FUNK - Royal Eyewear / FUNK - Food Always fresh Eyewear / Sashee Schuster - Daddycated BARTON PERREIRA / MOSCOT / LEISURE SOCIETY Baumvision Europe ltd. Wiedner Gürtel 12, Top AA 1040 Vienna - Austria Tel. +43 1 924 6303 Fax +43 1 924 6306 [email protected] www.baumvision.com BLUEMAGICEYE Eyewear FUNK international GmbH Herzogstr. 10 - 86981 Kinsau Tel +49 886 991 2900 [email protected] www.funk.de GRAZ Graz Studio c/o Seequal Sarl Palais de la Scala MC - 98000 Monaco [email protected] www.grazstudio.com GÖTTI SWITZERLAND (G.P.N. GMBH) Steinacherstrasse, 150 CH-8820 Wädenswil Tel. +41 44 782 6047 www.gotti.ch Oneicon srl Via Galliera 62 40121 Bologna - Italy Tel. +39 333 131 6135 Tel. +39 334 144 1839 Fax +39 051 9917992 [email protected] www.bluemagiceye.com France: MSK [email protected] Tel. +33 4 75 90 45 51 CARLOTTAS VILLAGE ApS ic! berlin brillen gmbh Østrupvej 23 DK-8543 Hornslet - Denmark Tel +45 211 563 03 [email protected] www.carlottasvillage.dk (looking for Italian agents) Japan: INTO KOREA [email protected] Tel. +82 2 2647 1077 Saarbrücker straße 37 / 5th floor 10405 berlin / germany [email protected] www.ic-berlin.de IOFT Show Management Reed Exhibitions Japan Ltd 18F Shinjuku-Nomura Bldg., 1-26-2 Nishishinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 163-0570 - Japan Tel.+81.3.33498508 [email protected] www.ioft/jp/en LAFONT 29 rue hoche 92130 Issy les moulineaux France Tel +33 1 41 46 16 80 [email protected] http://www.lafont.com REME Srl FOR LAFONT: Via Caccialepori 23 20148 Milano - Italy. Tel. +39.02.487 125 69 Tel. +39.02.365 533 22 Fax: +39.02.48712929 [email protected] www.remesrl.com LINDBERG A/S Bjarkesvej 30 8230 Aabyhoj - Denmark www.lindberg.com [email protected] Tel 8008 75034 Tel +45 7021 5538 Fax 8008 75044 OLIVER PEOPLES Oliver Peoples INC. 8570 W. Sunset Blvd., #200 90069 WEST HOLLYWOOD - US Tel. +1 310 734 5000 European Office: Oliver Peoples International (Distribuited by Luxottica LTF) Block E. Mountainview Leopardstown, Dublin 18, Ireland [email protected] Tel. 353 1 2923300 Fax 353 1 2923310 [email protected] www.oliverpeoples.com Distribution: North America [email protected] Tel. 310 734 5000 Fax 310 734 5690 Asia contact: Michelle Cifuentes [email protected] Tel. 310 734 5000 Fax 310 734 5690 Europe contact: Michelle Cifuentes [email protected] Tel. 353 1 292 3300 Fax 353 1 292 3310 Japan contact: H. Noguchi Tokyo, Japan [email protected] Tel. 03 5485 2381 Fax 03 5485 2378 PIERO MASSARO Italiana Design Srl Via Battisti, 14 30035 Mirano (VE) - Italy Tel .+39 414 81 742 [email protected] www.italianadesign.com PRAMAOR srl Italian titanium eyewear Via Nogarola, 17 32027 Taibon Agordino (BL) - Italy Tel. +39 043 766 0523 [email protected] www.pramaor.com ROLF - Roland Wolf KG Mühlbachweg 6 6671 Weißenbach - Austria Tel. +43 (0) 567 820 077 77 [email protected] www.rolf-spectacles.com TAVAT EYEWEAR Solmar Eyewear Srl Via Ponticello 41 Cavaso del Tomba (TV) 31034 - Italia Tel. +39 0423 543480 [email protected] BLINK@ eyewear magazine n.2/2012 Supplément de / Endorsement of IMO - Il Magazine Del Mondo dell’Ottica n. 59 Luglio - Agosto - Settembre 2012 Directeur responsable / managing editor Alberto Ceresoli Directeur éditorial / editorial director Mario Locatelli [email protected] Dirigé par / Editor in chief Antonella Reina [email protected] Publicité et Coordination de la rédaction / Advertising and Editorial Management Paola Casarotto [email protected] +39 (0)2 305 75 431 - +39 348 005 62 08 Projet grafique / art direction MondiniMultimedia [email protected] Traductions / Translations Philippa Dearns - Dearns and Browne Translations [email protected] IQtranslate.com - Kristina Snajder [email protected] Fumie Kikuchie [email protected] Ont collaborés / Contributors Natalia Cazzola Dolce - Teresa Nicole Erra Luca Termine - Massimo Zanusso Editeur / Publisher Edizioni Professionali S.r.l. Siège légal / Registered Offices: Via Monte Grappa, 7 - 24121 Bergamo Siège administratif / Administrative Headquarter: Via G. Terzi di S. Agata, 17 - 24030 Brembate di Sopra (BG) Tel: + 39 (0)35 332 207 - Fax: +39 (0)35 333 808 e-mail: [email protected] Imprimeur / Printing Eurgraf srl Via Magellano, 4/6 - 20090 Cesano Boscone (MI) Tel. +39 (0)2 486 006 23 64
Documenti analoghi
Bulletin municipal n° 25
communication qui prennent en compte l’évolution de
nos modes de fonctionnement : site Internet nouvelle
génération, newsletter, flux RSS, ser vices en ligne…
Toutes nos réflexions vous sont présen...
7665_libretto online_Layout 1
Eh! Depuis quand dans ce pays
L’Espagnol paierait-il des biens dont il est maître?
Car tout nous appartient… et toi-même peut-être.
N’est-ce pas un honneur pour vous autres flamands
Que de désaltér...