scarica il menu intero (formato pdf)

Transcript

scarica il menu intero (formato pdf)
5TGFT
Benvenuti !
I nostri Chef Ettore Bocchia e Andrea Arienti, il Maître Carlo Pierato
ed il Sommelier Antonino Alberti sono lieti di proporVi
“La Carte Mistral”:
Naturalmente su richiesta si possono realizzare altri piatti non elencati.
Welcome !
Our Chefs Ettore Bocchia and Andrea Arienti, our Maître Carlo Pierato
and our Sommelier Antonino Alberti are pleased to submit you
“La Carte Mistral”.
On request we will arrange any other dish not listed .
Bienvenue !
Nos Chefs de cuisine Ettore Bocchia et Andrea Arienti, notre Maître Carlo
Pierato et notre Sommelier Antonino Alberti sont heureux de vous proposer
“La Carte Mistral”.
Sur demande nous pouvons réaliser d’autres plats non mentionés dans la carte.
Willkommen !
Unsere Küchenchefs Ettore Bocchia und Andrea Arienti, unser Maître Carlo
Pierato und unser Sommelier Antonino Alberti freuen sich Ihnen
“La Carte Mistral” vorzustellen.
Sollten Sie Wünsche ausserhalb dieser Auswahl haben, sprechen Sie uns bitte an.
Gerne bereiten wir auch diese Gerichte für Sie zu.
Menu degustazione di cucina molecolare *
I BOCCONCINI DI GAMBERI ROSSI SICILIANI CON GELATO AL GUACAMOLE
CREMA DI COCCO E CIALDE AL NERO DI SEPPIA
Sicilian red prawns with guacamole ice cream, coconut cream and cuttlefish ink waffles
Crevettes rouges siciliennes, glace au guacamole, crème de noix de coco et croquants au jus de seiche
Sizilianische Garnelen mit Guacamole-Eis, Kokosnuss Creme,
knusprigen schwarzen Tintenfischwaffeln
LA CAGLIATA D’UOVO RIPIENA DI ERBE FINI
CON TARTARA DI FASSONE E LE GUARNIZIONI
“Curdled” egg filled with sweet herbs and tartare of “Fassone” beef
Œuf “caillé” fourré aux fines herbes avec tartare de bœuf “Fassone”
“Geronnenes” Ei gefüllt mit Gewürzkräuter, “Fassone” Rindstartar
GLI GNOCCHI ALLA ZUCCA CON CREMA DI PARMIGIANO E TARTUFO
Pumpkin dumplings with parmesan cream and truffle
Gnocchi de potiron à la crème de truffe et parmesan
Kürbisgnocchi mit Parmesancreme und Trüffel
IL ROMBO ASSOLUTO COTTO NELLO ZUCCHERO CON SPUMA DI PATATE,
VERDURE AL VAPORE - SALSA AI PORRI
Turbot fried in sugar with steamed vegetables, mashed potatoes and leek sauce
Turbot cuit dans du sucre avec purée de pommes de terre, légumes vapeur et sauce poireaux
Steinbutt in Zucker gegart mit Kartoffelpüree, Dampfgemüse und Lauchsauce
IL VITELLO COTTO A BASSA TEMPERATURA CON ZABAIONE ALL’INULINA
PATATA FRITTA E CIPOLLOTTI CARAMELLATI
Veal cooked at low temperature with inuline Sabayon, fried potato and caramelised onions
Veau cuit à basse température, sauce sabayon à l’inuline , pomme de terre frite et oignons caramelisés
In niedriger Temperatur gebratenes Kalbsfleisch, Zabaione-Inulinesauce, Kartoffeln und Zwiebeln
LA NUOVA MERINGA ITALIANA ALLA MENTA RIPIENA DI FRUTTI DI BOSCO
FRAGOLE MARINATE E BRODETTO DI FRUTTO DELLA PASSIONE
New Italian mint meringue filled with wild berries, marinated strawberries and passion fruit sauce
Nouvelle meringue italienne à la menthe fourrée de fruits de bois, fraises marinées
sauce au fruit de la passion
Neue italienische Minze-Meringue mit Waldfrüchtefüllung, marinierten Erdbeeren
und Passionfruchtsauce
LA PESCA CON SALSA AI LAMPONI, MANDORLE
GELATO ALLA CREMA RAFFREDDATO ALL'AZOTO LIQUIDO
Peach with raspberry sauce, almonds and nitrogen frozen ice cream
La pêche avec sauce aux framboises, amandes et glace à la crème refroidie à l'azote liquide
Pfirsich mit Himbeersauce und gebratenen Mandeln
dazu unser mit flüssigem Stickstoff zubereitetes Eis
Metodo alternativo di cottura e abbinamenti insoliti che possono generare nuovi sapori,
con prodotti scelti di prima qualità e freschezza.
Alternative cooking method and unusual combinations to create new flavours, with fresh high quality products.
€uro 170.per persona, bevande escluse / per person drinks not included
par personne, boissons non incluses / pro Person, Getränke nicht inbegriffen
Ultima comanda - Last order - Dernière commande - Letzte Bestellung : 13.45 / 21.30
ANTIPASTI – Hors d’Oeuvres – Vorspeisen
€uro
GLI ASPARAGI CON UOVO IN CAMICIA
SALSA OLANDESE E TARTUFO NERO INVERNALE MELANOSPORUM
Asparagus with poached egg
hollandaise sauce and winter black truffle Melanosporum
50.-
Asperges avec œuf poché
sauce hollandaise et truffe Melanosporum
Spargeln mit pochiertem Ei,
hollӓndischer Sauce und Trüffel Melanosporum
IL GRANCHIO DELL’ALASKA IN DUE VERSIONI:
- LE CHELE CROCCANTI CON GERMOGLI E SALSA ALL’ARANCIA
- L’INSALATA CON NOCI DI MACADAMIA, MELA VERDE E CREMA DI LIMONE
Alaskan crab in two ways:
- crunchy claws with sprouts and orange sauce
- in salad with Macadamia nuts, green apple and lemon cream
65.-
Crabe d’Alaska en deux versions:
- tenaille croquante avec pousses et sauce à l’orange;
- en salade avec noix Macadamia, pomme verte et crème au citron
Alaska Krebs zubereitet auf zwei verschiedenen Arten:
- Frittierte Krebsscheren mit Sprossen und Orangensauce
- Krebs auf Salat mit Macadamianüsse, grünem Apfel und Zitronencreme
IL CRUDO E IL COTTO DI MARE IN INSALATA
CON PISELLI NOVELLI E PUREA DI VEGETALI
Raw and cooked sea food salad with fresh peas and mashed vegetable
Salade de mer crue et cuite avec petits pois et purée de légumes
Roher und gekochter Meerfrüchtensalat mit Erbsen und Gemüsepϋree
60.-
IL CARPACCIO DI CAPESANTE DI FONDALE
60.MARINATE CON INSALATA DI GERMOGLI
STRACCIATELLA DI BURRATA E CAVIALE ASETRA
Marinated scallop carpaccio with sprout salad, burrata and Osetra caviar
Carpaccio de coquilles St.Jacques marinées avec salade de pousses, burrata et Caviar Osetra
Jakobsmuscheln Carpaccio mit Sprossen Salat, Burrata und Asetra Kaviar
LA TERRINA DI FEGATO GRASSO E DI POULARDE DE BRESSE
CON CHUTNEY DI PERE E SALSA AL PORTO
Terrine of foie gras and chicken from Bresse
with pear chutney and Porto sauce
Terrine de foie gras et de poularde de Bresse
avec chutney de poire et sauce au Porto
Foie-Gras und Bressehuhn Terrine
mit Chutney aus Birnen und Portocreme
55.-
PASTA – Pâtes – Teigwaren
LO SPAGHETTORO CON POMODORO FRESCO, CIPOLLOTTO E BASILICO
Gold-drawn spaghetti with fresh tomatoes, onions and basil
Spaghettoro avec tomates fraiches, oignon et basilique
Mit Gold gezogene Spaghetti mit Tomaten, Zwiebel und Basilikum
35.-
I TORTELLINI DI PASTA FRESCA RIPIENI DI PAVONE
CON BRODETTO DI VOLATILE
Homemade Tortellini filled with peacock breast in peacock broth
Ravioli fourrés de blanc de paôn dans bouillon de paôn
Hausgemachte Tortellini gefüllt mit Pfaubrust in Pfaubrühe
37.-
IL RISOTTO ALLO ZAFFERANO MANTECATO
CON MANDORLE E ZUCCHINE IN FIORE
Saffron rice with almonds and courgette blossoms
Riz au safran avec amandes et fleurs de courgette
Safranreis mit Mandeln und Zucchiniblϋten
35.-
IL CANNELLONE GRATINATO RIPIENO DI RICOTTA E BIETE
35.CON FUNGHI TRIFOLATI E TARTUFO NERO MELANOSPORUM
Cannelloni au gratin filled with ricotta and chards,
served with mushrooms cooked in olive oil and parsley, alongside black truffle Melanosporum
Cannelloni de ricotta et blettes gratinés
avec champignons sautés à l’ail et au persil, et truffe noire Melanosporum
Gratinierte Cannelloni mit Mangold-Ricotta Fϋllung,
serviert mit Knoblauch und Petersilie zubereiteten Pilzen und schwarzer Melanosporum Trϋffel
LE TRENETTE DI GRANO DURO
CON RAGÚ DI PESCE, ZUCCHINE E CREMA DI RICCI DI MARE
Trenette with fish ragout, courgettes and sea urchin cream
Trenette avec ragout de poisson, courgettes et crème de hérissons de mer
Trenette mit Fischragout, Courgettes und Seeigel Creme
40.-
LA VELLUTATA DI CROSTACEI
CON GNOCCHETTI SARDI, EDAMAME E SCAMPI SICILIANI
Seafood cream with gnocchetti sardi, Edamame and Sicilian prawns
Velouté de crustacés avec gnocchetti sardi, Edamame et langoustines de Sicile
Meeresfrϋchte Creme mit Gnocchetti sardi, Edamame und sizilianische Garnelen
45.-
PESCE – Fish – Poissons – Fisch
IL PESCE DEL NOSTRO LAGO AL BURRO E SALVIA
In butter and sage sauteed fish from our lake
Poisson de notre lac sauté au beurre et sauge
Fisch von unserem See mit Butter und Salbei gebraten
48.-
LA ZUPPA DI PESCE, MOLLUSCHI E CROSTACEI
CON CROSTONE DI PANE CASERECCIO E PICCOLE VERDURE
Fish soup with mussels, crustaceans, bread crouton and small vegetables
Soupe de poisson, mollusques et crustacés avec crouton de pain et petits légumes
Fisch-, Mollusken- und Krustentiersuppe mit knusprigem Brot und kleinem Gemüse
70.-
IL SALMONE SELVAGGIO DELLA SCOZIA
PICCOLA CATALANA DI VERDURE,
CAPPERI, SALSA ALL’OLIO AFFUMICATO E FINOCCHIETTO SELVATICO
Scottish wild salmon
with vegetable catalana, cappers, smoked oil flavoured sauce and wild fennel
Saumon sauvage d’Ecosse
avec escalivade de légumes, câpres, sauce à l’huile fumée et fenouil sauvage
Wildlachs aus Schottland
mit Gemüse katalanischer Art, Kapern,
Sauce von geräuchertem Olivenöl und wildem Fenchel
65.-
CARNI – Meat – Viandes – Fleisch
IL FILETTO DI BUE DI CARRU’
IN CROSTA DI FINFERLI CON PATATE FONDENTI
Carrù ox fillet with chanterelle mushrooms and fondant potatoes
Fillet de boeuf Carrù avec girolles et pommes de terre fondantes
Carrù Ochse Filet mit Eierschwämmchen und fondant Kartoffeln
65.-
LA VARIAZIONE D’AGNELLO:
IL LOMBO ALLE ERBE FINI, LA SPALLA ARROSTO CON MILLEFOGLIE DI PATATE
LA LINGUA IN CASSERUOLA STUFATA AL VINO BIANCO E PISELLI FRESCHI
Lamb variation:
Loin with aromatic herbs, roast shoulder with potato millefeuille
Stewed tongue in white wine sauce and fresh peas
65.-
Variation d’agneau
Longe avec herbes aromatiques, épaule rôtie avec millefeuille de pommes de terre
Langue en casserole au vin blanc avec petits pois frais
Lamm-Variationen:
Lendenbraten mit Kräutern, im Ofen gebratene Schulter mit Kartoffelauflauf
Im Schmortopf gekochte Zunge mit Erbsen
LA COSTOLETTA DI VITELLO AL BURRO E SALVIA
65.CON ROGNONATA, SPUMA DI PATATE,
CIPOLLA FONDENTE E POMODORI AL FORNO
Veal chop in butter and sage with kidney, potato foam, fondant onions and baked tomatoes
Côte de veau au beurre et sauge, avec rognons, mousse de pommes de terre,
oignon fondant et tomates au four
Kalbskotelett in Butter und Salbei mit Kalbsnieren, Kartoffelschaum,
glasierter Zwiebel und Brattomaten
IL PICCIONE IN DUE VERSIONI:
IL PETTO ROSATO AL FORNO CON PAC CHOI
LA COSCIA CARAMELLATA ALLA SOIA CON PATATA E UVETTA
Pigeon cooked in two ways:
Roast breast with pac choi
Caramelized leg with soy, potato and sultanas
55.-
Pigeon en deux cuissons:
poitrine rôtie avec pac choi
cuisse caramélisée à la soja avec pomme de terre et raisins secs
Taube in zwei Zubereitungen:
Gebratene Brust mit Pac Choi
karamellisierter Schenkel mit Soja, Kartoffeln und Rosinen
IL FEGATO DI VITELLO DORATO IN PADELLA
CON TARTUFO NERO, CIPOLLA FONDENTE, E PATATE MONTATE
Sauteed veal liver with black truffle, fondant onion and potato mousse
Foie de veau sauté avec truffe noire, oignon fondant et mousse de pommes de terre
Sautierte Kalbsleber mit schwarzer Trϋffel, Zwiebel Fondant und Kartoffel-Mousse
60.-
FORMAGGI – Cheese – Fromages - Käse
I FORMAGGI LOMBARDI
Selection of local cheeses
Fromage de Lombardie
Lombardei Käseauswahl
25.-
DOLCI – Sweets – Gourmandises – Dessert
LA PESCA CON SALSA AI LAMPONI, MANDORLE
27.GELATO ALLA CREMA RAFFREDDATO ALL'AZOTO LIQUIDO
Peach with raspberry sauce, almonds and nitrogen frozen ice cream
La pêche avec sauce au framboise, amandes et glace à la crème refroidie à l'azote liquide
Pfirsich mit Himbeersauce und gebratenen Mandeln
dazu unser mit flüssigem Stickstoff zubereitetes Eis
LA MILLEFOGLIE CON CILIEGIE AL PORTO
20.CHANTILLY AL LIMONE E GELATO PROFUMATO AI FIORI DI LAVANDA
Mille-feuille with Porto flavoured cherries, lemon Chantilly and lavender flower ice cream
Millefeuille aux cerises aromatisées au Porto, Chantilly au citron et glace aux fleurs de lavande
Kirschenschnitte mit Zitronen-Schlagsahne und Lavendel-Blϋten Eis
LA MADELAINE CROCCANTE CON CREMA DI FORMAGGIO
PERE FONDENTI E GELATO AL MIELE DI CASTAGNO
Crunchy Madelaine with cheese cream, fondant pears and chestnut honey
Madelaine croquante avec crème au fromage, poires fondantes et miel de châtaignier
Madelaine mit Käsecreme, Fondant Birnen und Kastanienhonig
20.-
IL BISCOTTO CON ALBICOCCHE
CIOCCOLATO ALL’OLIO E VELLUTATA DI MANDORLE
Apricot cookie, oil flavoured chocolate and almond cream
Biscuit aux abricots, chocolat à l’huile, et crème d’amandes
Aprikosenkeks, Ölschokolade und Mandelnkreme
20.-
IL TIRAMISU’
20.-
TUTTO CIOCCOLATO (PUERTO MAR 75%)
All Chocolate Puerto Mar 75%
Tout chocolat ( Puerto Mar 75%)
Alles Schokolade (Puerto Mar 75%)
20.-
VI CONSIGLIAMO DI GUSTARE I DOLCI CON UN VINO DA DESSERT DALLA NOSTRA SELEZIONE
We suggest you to try our sweets with a dessert wine from our selection
Nous vous conseillons de goûter nos gourmandises avec un vin à dessert de notre sélection
Wir empfehlen Ihnen, die Desserts mit den Dessertweinen unserer Auswahl zu genießen
MENU DEGUSTAZIONE A MANO LIBERA DI ETTORE BOCCHIA
7 portate
FREE HAND TASTING MENU BY ETTORE BOCCHIA
7 courses
MENU AUX MAINS LIBRES CREE PAR ETTORE BOCCHIA
7 plats
FREIHAND MENU VON ETTORE BOCCHIA
7 Gānge
€uro 170.-
Gentile ospite, se ha delle allergie e/o intolleranze alimentari, chieda pure informazioni
sul nostro cibo e sulle nostre bevande. Siamo preparati per consigliarLe nel migliore dei
modi.
Dear customer, our staff will be happy to help you choose the best dish related to any
specific food allergy or intolerance issue. Our staff is well trained and we hope we will
find the best way to satisfy our customers and also meet your specific needs.
Cher visiteur, si Vous avez des allergies et/ou d'intolérances, ne hésitez pas à nous
poser toute question sur notre nourriture et nos boissons. Nous sommes prêts à Vous
conseiller de la meilleure façon.
Lieber Besucher, wenn Sie Allergien und/oder Unverträglichkeiten haben, lassen Sie
sich bitte von unseren Personal beraten.