scarica il menu intero (formato pdf)
Transcript
scarica il menu intero (formato pdf)
5TGFT Benvenuti ! I nostri Chef Ettore Bocchia e Andrea Arienti, il Maître Carlo Pierato ed il Sommelier Antonino Alberti sono lieti di proporVi “La Carte Mistral”: Naturalmente su richiesta si possono realizzare altri piatti non elencati. Welcome ! Our Chefs Ettore Bocchia and Andrea Arienti, our Maître Carlo Pierato and our Sommelier Antonino Alberti are pleased to submit you “La Carte Mistral”. On request we will arrange any other dish not listed . Bienvenue ! Nos Chefs de cuisine Ettore Bocchia et Andrea Arienti, notre Maître Carlo Pierato et notre Sommelier Antonino Alberti sont heureux de vous proposer “La Carte Mistral”. Sur demande nous pouvons réaliser d’autres plats non mentionés dans la carte. Willkommen ! Unsere Küchenchefs Ettore Bocchia und Andrea Arienti, unser Maître Carlo Pierato und unser Sommelier Antonino Alberti freuen sich Ihnen “La Carte Mistral” vorzustellen. Sollten Sie Wünsche ausserhalb dieser Auswahl haben, sprechen Sie uns bitte an. Gerne bereiten wir auch diese Gerichte für Sie zu. Menu degustazione di cucina molecolare * I BOCCONCINI DI GAMBERI ROSSI SICILIANI CON GELATO AL GUACAMOLE CREMA DI COCCO E CIALDE AL NERO DI SEPPIA Sicilian red prawns with guacamole ice cream, coconut cream and cuttlefish ink waffles Crevettes rouges siciliennes, glace au guacamole, crème de noix de coco et croquants au jus de seiche Sizilianische Garnelen mit Guacamole-Eis, Kokosnuss Creme, knusprigen schwarzen Tintenfischwaffeln LA CAGLIATA D’UOVO RIPIENA DI ERBE FINI CON TARTARA DI FASSONE E LE GUARNIZIONI “Curdled” egg filled with sweet herbs and tartare of “Fassone” beef Œuf “caillé” fourré aux fines herbes avec tartare de bœuf “Fassone” “Geronnenes” Ei gefüllt mit Gewürzkräuter, “Fassone” Rindstartar GLI GNOCCHI ALLA ZUCCA CON CREMA DI PARMIGIANO E TARTUFO Pumpkin dumplings with parmesan cream and truffle Gnocchi de potiron à la crème de truffe et parmesan Kürbisgnocchi mit Parmesancreme und Trüffel IL ROMBO ASSOLUTO COTTO NELLO ZUCCHERO CON SPUMA DI PATATE, VERDURE AL VAPORE - SALSA AI PORRI Turbot fried in sugar with steamed vegetables, mashed potatoes and leek sauce Turbot cuit dans du sucre avec purée de pommes de terre, légumes vapeur et sauce poireaux Steinbutt in Zucker gegart mit Kartoffelpüree, Dampfgemüse und Lauchsauce IL VITELLO COTTO A BASSA TEMPERATURA CON ZABAIONE ALL’INULINA PATATA FRITTA E CIPOLLOTTI CARAMELLATI Veal cooked at low temperature with inuline Sabayon, fried potato and caramelised onions Veau cuit à basse température, sauce sabayon à l’inuline , pomme de terre frite et oignons caramelisés In niedriger Temperatur gebratenes Kalbsfleisch, Zabaione-Inulinesauce, Kartoffeln und Zwiebeln LA NUOVA MERINGA ITALIANA ALLA MENTA RIPIENA DI FRUTTI DI BOSCO FRAGOLE MARINATE E BRODETTO DI FRUTTO DELLA PASSIONE New Italian mint meringue filled with wild berries, marinated strawberries and passion fruit sauce Nouvelle meringue italienne à la menthe fourrée de fruits de bois, fraises marinées sauce au fruit de la passion Neue italienische Minze-Meringue mit Waldfrüchtefüllung, marinierten Erdbeeren und Passionfruchtsauce LA PESCA CON SALSA AI LAMPONI, MANDORLE GELATO ALLA CREMA RAFFREDDATO ALL'AZOTO LIQUIDO Peach with raspberry sauce, almonds and nitrogen frozen ice cream La pêche avec sauce aux framboises, amandes et glace à la crème refroidie à l'azote liquide Pfirsich mit Himbeersauce und gebratenen Mandeln dazu unser mit flüssigem Stickstoff zubereitetes Eis Metodo alternativo di cottura e abbinamenti insoliti che possono generare nuovi sapori, con prodotti scelti di prima qualità e freschezza. Alternative cooking method and unusual combinations to create new flavours, with fresh high quality products. €uro 170.per persona, bevande escluse / per person drinks not included par personne, boissons non incluses / pro Person, Getränke nicht inbegriffen Ultima comanda - Last order - Dernière commande - Letzte Bestellung : 13.45 / 21.30 ANTIPASTI – Hors d’Oeuvres – Vorspeisen €uro GLI ASPARAGI CON UOVO IN CAMICIA SALSA OLANDESE E TARTUFO NERO INVERNALE MELANOSPORUM Asparagus with poached egg hollandaise sauce and winter black truffle Melanosporum 50.- Asperges avec œuf poché sauce hollandaise et truffe Melanosporum Spargeln mit pochiertem Ei, hollӓndischer Sauce und Trüffel Melanosporum IL GRANCHIO DELL’ALASKA IN DUE VERSIONI: - LE CHELE CROCCANTI CON GERMOGLI E SALSA ALL’ARANCIA - L’INSALATA CON NOCI DI MACADAMIA, MELA VERDE E CREMA DI LIMONE Alaskan crab in two ways: - crunchy claws with sprouts and orange sauce - in salad with Macadamia nuts, green apple and lemon cream 65.- Crabe d’Alaska en deux versions: - tenaille croquante avec pousses et sauce à l’orange; - en salade avec noix Macadamia, pomme verte et crème au citron Alaska Krebs zubereitet auf zwei verschiedenen Arten: - Frittierte Krebsscheren mit Sprossen und Orangensauce - Krebs auf Salat mit Macadamianüsse, grünem Apfel und Zitronencreme IL CRUDO E IL COTTO DI MARE IN INSALATA CON PISELLI NOVELLI E PUREA DI VEGETALI Raw and cooked sea food salad with fresh peas and mashed vegetable Salade de mer crue et cuite avec petits pois et purée de légumes Roher und gekochter Meerfrüchtensalat mit Erbsen und Gemüsepϋree 60.- IL CARPACCIO DI CAPESANTE DI FONDALE 60.MARINATE CON INSALATA DI GERMOGLI STRACCIATELLA DI BURRATA E CAVIALE ASETRA Marinated scallop carpaccio with sprout salad, burrata and Osetra caviar Carpaccio de coquilles St.Jacques marinées avec salade de pousses, burrata et Caviar Osetra Jakobsmuscheln Carpaccio mit Sprossen Salat, Burrata und Asetra Kaviar LA TERRINA DI FEGATO GRASSO E DI POULARDE DE BRESSE CON CHUTNEY DI PERE E SALSA AL PORTO Terrine of foie gras and chicken from Bresse with pear chutney and Porto sauce Terrine de foie gras et de poularde de Bresse avec chutney de poire et sauce au Porto Foie-Gras und Bressehuhn Terrine mit Chutney aus Birnen und Portocreme 55.- PASTA – Pâtes – Teigwaren LO SPAGHETTORO CON POMODORO FRESCO, CIPOLLOTTO E BASILICO Gold-drawn spaghetti with fresh tomatoes, onions and basil Spaghettoro avec tomates fraiches, oignon et basilique Mit Gold gezogene Spaghetti mit Tomaten, Zwiebel und Basilikum 35.- I TORTELLINI DI PASTA FRESCA RIPIENI DI PAVONE CON BRODETTO DI VOLATILE Homemade Tortellini filled with peacock breast in peacock broth Ravioli fourrés de blanc de paôn dans bouillon de paôn Hausgemachte Tortellini gefüllt mit Pfaubrust in Pfaubrühe 37.- IL RISOTTO ALLO ZAFFERANO MANTECATO CON MANDORLE E ZUCCHINE IN FIORE Saffron rice with almonds and courgette blossoms Riz au safran avec amandes et fleurs de courgette Safranreis mit Mandeln und Zucchiniblϋten 35.- IL CANNELLONE GRATINATO RIPIENO DI RICOTTA E BIETE 35.CON FUNGHI TRIFOLATI E TARTUFO NERO MELANOSPORUM Cannelloni au gratin filled with ricotta and chards, served with mushrooms cooked in olive oil and parsley, alongside black truffle Melanosporum Cannelloni de ricotta et blettes gratinés avec champignons sautés à l’ail et au persil, et truffe noire Melanosporum Gratinierte Cannelloni mit Mangold-Ricotta Fϋllung, serviert mit Knoblauch und Petersilie zubereiteten Pilzen und schwarzer Melanosporum Trϋffel LE TRENETTE DI GRANO DURO CON RAGÚ DI PESCE, ZUCCHINE E CREMA DI RICCI DI MARE Trenette with fish ragout, courgettes and sea urchin cream Trenette avec ragout de poisson, courgettes et crème de hérissons de mer Trenette mit Fischragout, Courgettes und Seeigel Creme 40.- LA VELLUTATA DI CROSTACEI CON GNOCCHETTI SARDI, EDAMAME E SCAMPI SICILIANI Seafood cream with gnocchetti sardi, Edamame and Sicilian prawns Velouté de crustacés avec gnocchetti sardi, Edamame et langoustines de Sicile Meeresfrϋchte Creme mit Gnocchetti sardi, Edamame und sizilianische Garnelen 45.- PESCE – Fish – Poissons – Fisch IL PESCE DEL NOSTRO LAGO AL BURRO E SALVIA In butter and sage sauteed fish from our lake Poisson de notre lac sauté au beurre et sauge Fisch von unserem See mit Butter und Salbei gebraten 48.- LA ZUPPA DI PESCE, MOLLUSCHI E CROSTACEI CON CROSTONE DI PANE CASERECCIO E PICCOLE VERDURE Fish soup with mussels, crustaceans, bread crouton and small vegetables Soupe de poisson, mollusques et crustacés avec crouton de pain et petits légumes Fisch-, Mollusken- und Krustentiersuppe mit knusprigem Brot und kleinem Gemüse 70.- IL SALMONE SELVAGGIO DELLA SCOZIA PICCOLA CATALANA DI VERDURE, CAPPERI, SALSA ALL’OLIO AFFUMICATO E FINOCCHIETTO SELVATICO Scottish wild salmon with vegetable catalana, cappers, smoked oil flavoured sauce and wild fennel Saumon sauvage d’Ecosse avec escalivade de légumes, câpres, sauce à l’huile fumée et fenouil sauvage Wildlachs aus Schottland mit Gemüse katalanischer Art, Kapern, Sauce von geräuchertem Olivenöl und wildem Fenchel 65.- CARNI – Meat – Viandes – Fleisch IL FILETTO DI BUE DI CARRU’ IN CROSTA DI FINFERLI CON PATATE FONDENTI Carrù ox fillet with chanterelle mushrooms and fondant potatoes Fillet de boeuf Carrù avec girolles et pommes de terre fondantes Carrù Ochse Filet mit Eierschwämmchen und fondant Kartoffeln 65.- LA VARIAZIONE D’AGNELLO: IL LOMBO ALLE ERBE FINI, LA SPALLA ARROSTO CON MILLEFOGLIE DI PATATE LA LINGUA IN CASSERUOLA STUFATA AL VINO BIANCO E PISELLI FRESCHI Lamb variation: Loin with aromatic herbs, roast shoulder with potato millefeuille Stewed tongue in white wine sauce and fresh peas 65.- Variation d’agneau Longe avec herbes aromatiques, épaule rôtie avec millefeuille de pommes de terre Langue en casserole au vin blanc avec petits pois frais Lamm-Variationen: Lendenbraten mit Kräutern, im Ofen gebratene Schulter mit Kartoffelauflauf Im Schmortopf gekochte Zunge mit Erbsen LA COSTOLETTA DI VITELLO AL BURRO E SALVIA 65.CON ROGNONATA, SPUMA DI PATATE, CIPOLLA FONDENTE E POMODORI AL FORNO Veal chop in butter and sage with kidney, potato foam, fondant onions and baked tomatoes Côte de veau au beurre et sauge, avec rognons, mousse de pommes de terre, oignon fondant et tomates au four Kalbskotelett in Butter und Salbei mit Kalbsnieren, Kartoffelschaum, glasierter Zwiebel und Brattomaten IL PICCIONE IN DUE VERSIONI: IL PETTO ROSATO AL FORNO CON PAC CHOI LA COSCIA CARAMELLATA ALLA SOIA CON PATATA E UVETTA Pigeon cooked in two ways: Roast breast with pac choi Caramelized leg with soy, potato and sultanas 55.- Pigeon en deux cuissons: poitrine rôtie avec pac choi cuisse caramélisée à la soja avec pomme de terre et raisins secs Taube in zwei Zubereitungen: Gebratene Brust mit Pac Choi karamellisierter Schenkel mit Soja, Kartoffeln und Rosinen IL FEGATO DI VITELLO DORATO IN PADELLA CON TARTUFO NERO, CIPOLLA FONDENTE, E PATATE MONTATE Sauteed veal liver with black truffle, fondant onion and potato mousse Foie de veau sauté avec truffe noire, oignon fondant et mousse de pommes de terre Sautierte Kalbsleber mit schwarzer Trϋffel, Zwiebel Fondant und Kartoffel-Mousse 60.- FORMAGGI – Cheese – Fromages - Käse I FORMAGGI LOMBARDI Selection of local cheeses Fromage de Lombardie Lombardei Käseauswahl 25.- DOLCI – Sweets – Gourmandises – Dessert LA PESCA CON SALSA AI LAMPONI, MANDORLE 27.GELATO ALLA CREMA RAFFREDDATO ALL'AZOTO LIQUIDO Peach with raspberry sauce, almonds and nitrogen frozen ice cream La pêche avec sauce au framboise, amandes et glace à la crème refroidie à l'azote liquide Pfirsich mit Himbeersauce und gebratenen Mandeln dazu unser mit flüssigem Stickstoff zubereitetes Eis LA MILLEFOGLIE CON CILIEGIE AL PORTO 20.CHANTILLY AL LIMONE E GELATO PROFUMATO AI FIORI DI LAVANDA Mille-feuille with Porto flavoured cherries, lemon Chantilly and lavender flower ice cream Millefeuille aux cerises aromatisées au Porto, Chantilly au citron et glace aux fleurs de lavande Kirschenschnitte mit Zitronen-Schlagsahne und Lavendel-Blϋten Eis LA MADELAINE CROCCANTE CON CREMA DI FORMAGGIO PERE FONDENTI E GELATO AL MIELE DI CASTAGNO Crunchy Madelaine with cheese cream, fondant pears and chestnut honey Madelaine croquante avec crème au fromage, poires fondantes et miel de châtaignier Madelaine mit Käsecreme, Fondant Birnen und Kastanienhonig 20.- IL BISCOTTO CON ALBICOCCHE CIOCCOLATO ALL’OLIO E VELLUTATA DI MANDORLE Apricot cookie, oil flavoured chocolate and almond cream Biscuit aux abricots, chocolat à l’huile, et crème d’amandes Aprikosenkeks, Ölschokolade und Mandelnkreme 20.- IL TIRAMISU’ 20.- TUTTO CIOCCOLATO (PUERTO MAR 75%) All Chocolate Puerto Mar 75% Tout chocolat ( Puerto Mar 75%) Alles Schokolade (Puerto Mar 75%) 20.- VI CONSIGLIAMO DI GUSTARE I DOLCI CON UN VINO DA DESSERT DALLA NOSTRA SELEZIONE We suggest you to try our sweets with a dessert wine from our selection Nous vous conseillons de goûter nos gourmandises avec un vin à dessert de notre sélection Wir empfehlen Ihnen, die Desserts mit den Dessertweinen unserer Auswahl zu genießen MENU DEGUSTAZIONE A MANO LIBERA DI ETTORE BOCCHIA 7 portate FREE HAND TASTING MENU BY ETTORE BOCCHIA 7 courses MENU AUX MAINS LIBRES CREE PAR ETTORE BOCCHIA 7 plats FREIHAND MENU VON ETTORE BOCCHIA 7 Gānge €uro 170.- Gentile ospite, se ha delle allergie e/o intolleranze alimentari, chieda pure informazioni sul nostro cibo e sulle nostre bevande. Siamo preparati per consigliarLe nel migliore dei modi. Dear customer, our staff will be happy to help you choose the best dish related to any specific food allergy or intolerance issue. Our staff is well trained and we hope we will find the best way to satisfy our customers and also meet your specific needs. Cher visiteur, si Vous avez des allergies et/ou d'intolérances, ne hésitez pas à nous poser toute question sur notre nourriture et nos boissons. Nous sommes prêts à Vous conseiller de la meilleure façon. Lieber Besucher, wenn Sie Allergien und/oder Unverträglichkeiten haben, lassen Sie sich bitte von unseren Personal beraten.