Una storia affascinante che inizia nel 1882. / A fascinating story
Transcript
Una storia affascinante che inizia nel 1882. / A fascinating story
Questo giornale è stato stampato su carta riciclata 100%, con inchiostri ecologici e con energia da fonte rinnovabile fotovoltaica. / This magazine is printed on 100% recycled paper, using ecological inks and renewable photovoltaic energy. MAGGIO 2012 SEDE: CASA DEL CAFFÈ VERGNANO S.P.A. - S.S. TORINO-ASTI KM. 20, 10026 SANTENA (TO) - ITALY - TEL. +39 011 9455111 - FAX +39 011 9493507 COFFE E &NEWS I.P. WWW.CAFFEVERGNANO.COM NUMERO ZERO /NUMBER ZERO Una storia affascinante che inizia nel 1882, quando Domenico Vergnano, il nonno degli attuali proprietari, avviò l’attività, aprendo una piccola drogheria nella cittadina di Chieri, ai piedi delle colline che circondano Torino. Il negozio si specializzò ben presto nella torrefazione e vendita del caffè, delineando così la vera vocazione della famiglia Vergnano. Gli anni Trenta segnarono una tappa importante nella crescita dell’azienda: l’attività crebbe a ritmi brillanti e vennero aperti tre magazzini, a Torino, Alba e Chieri. Il vero salto in avanti, però, si realizzò, con una scelta coraggiosa: l’acquisto in Kenya di una fattoria produttrice di caffè. Bisogna aspettare gli anni Settanta, con la costruzione dello stabilimento di Santena, per vedere Caffè Vergnano affermarsi come uno dei più prestigiosi torrefattori italiani. Nel processo di crescita aziendale si registra un ulteriore successo nel 1986, grazie alla fusione con la storica Casa del Caffè di Torino, un’azienda leader a livello qualitativo nel canale bar piemontese che serve oggi più di 2000 clienti nella regione. E se nel 1974 si festeggia il primo milione di chili di caffè venduti, gli anni ’90 vedono l’apertura al mercato estero e l’ingresso in azienda della quarta generazione. Ancora oggi, dopo 130 anni, l'aroma del caffè tostato dello stabilimento di Santena pervade l’aria e profuma di ricordi e tradizione un presente fatto di conferme e successi. Caffè Vergnano rappresenta, infatti, un’eccellenza italiana dove alla gestione “familiare” si unisce un’ottica imprenditoriale che coniuga il “saper fare” tramandato di generazione in generazione fino al presente. Una storia affascinante che inizia nel 1882. / A fascinating story which began in 1882. 01 A fascinating story which began in 1882, when Domenico Vergnano, grandfather of the current owners, set up the business, opening a small grocery store in Chieri, at the foot of the hills around Turin. The store soon became specialised in roasting and selling coffee, outlining the true vocation of the Vergnano family. The 1930s marked an important step in the company’s growth: business boomed and three warehouses were opened in Turin, Alba and Chieri. The greatest progress of all was made with the courageous purchase of a coffee plantation in Kenya. It wasn’t until the 1970s however, with the construction of the Santena plant, that Caffè Vergnano consolidated its name as one of the most prestigious Italian coffee producers. The company’s growth process was marked by further success in 1986, thanks to the merger with the historical Casa del Caffè di Torino, a leading company, in terms of quality, in the bar sector in Piedmont, which currently serves over 2000 customers in the Region. If, in 1974, the sale of the first million kilos of coffee was celebrated, the Nineties marked the debut on the foreign market and the arrival of the fourth generation of the family in the business. Even today, 130 years later, the aroma of roasted coffee fills the air around the Santena plant and the scent of memories and tradition characterises a present made up of confirmation and success. Caffè Vergnano represents Italian excellence, in which “family” management merges with 01_ Franco Vergnano davanti all’ingresso del Coffee Shop 1882 Eataly Lagrange. 01_ Franco Vergnano standing in front of the Eataly Lagrange Coffee Shop 1882 entrance. a talent for business, combined with the know-how handed down from generation to generation to the present day. Immagine tratta dal libro espresso, edito da Luxury Books. Image taken from espresso book, published by Luxury Books. Summary. / Sommario. Un caffè con Franco e Carlo. /A coffee with Franco and Carlo. 01 Editoriale. / Editorial. Sommario. / Summary. 01_ Carlo Vergnano (Presidente) e Franco Vergnano (Amministratore Delegato). 01_ Carlo Vergnano (Chairman) and Franco Vergnano (Managing Director). Colophon Esprimere in poche parole la storia di un’azienda di 130 anni è un’impresa ardua. Se Chairman Carlo Vergnano paradossalmente, dovessimo concentrarla in un solo concetto sarebbe immediato e, decisamente, d’obbligo: caffè. Managing Director Franco Vergnano Una parola che ci accompagna da sempre e che guida la tradizione della famiglia Vergnano di generazione in generazione. Per questo Sales Director Enrico Vergnano abbiamo deciso di iniziare il primo numero del Un mondo di caffè. / A world of coffee. Mete e indirizzi. / Destinations and addresses. Best Barista. / Best Barista. Reportage. Alle origini del caffè. / Report. The origins of coffee. P 04 P 06 P 08 nuovo Coffee&News dedicando la copertina Head of Acquisitions and Director of the Plant Pietro Vergnano alla storia di Caffè Vergnano. Ci piace l’idea di mantenere un legame solido con il passato, con la consapevolezza di rivolgerci al futuro con uno sguardo sempre diverso. Ed è proprio dal concetto di novità che vogliamo partire per celebrare il 130esimo anniversario della nostra azienda. Una ricorrenza che segna per noi un traguardo importante, ma anche un punto da cui partire per intraprendere nuove strade e nuove sfide. La nostra tradizione non può prescindere da una tensione naturale verso l’evoluzione, e questa newsletter ne è esempio in forma e contenuti. A partire dalla grafica, completamente rinnovata Caffè. Una parola che ci accompagna da sempre. / Coffee. A word that has always accompanied us. in ogni dettaglio con la volontà di comunicare il respiro internazionale che, come azienda, abbiamo acquisito e visto crescere negli anni. Un Export Department and Coffee Shop 1882 manager Carolina Vergnano Italian Sales Manager (Mass Market) Enrico Inverso Design Department Manager Roberto Ferrero Designer Federico Rinaldi Quality Manager Francesco Varetto risultato quantificabile con la crescita dei Coffee Shop Caffè Vergnano 1882: ad oggi oltre 50, in 16 Paesi del mondo. Tutti importanti perché rappresentano il raggiungimento di un obiettivo. It isn’t easy to tell 130 years of company history represents the concepts on which our company L’ultimo, quello di Eataly Roma, particolarmente in just a few words. If we, paradoxically, were continues to be based today: professionalism, significativo perché sancisce il successo di una to concentrate them into a single concept, just innovation, passion and spirit of enterprise. We collaborazione prestigiosa e rappresenta in modo one thing would immediately spring to mind: have dedicated a special insert in this first issue emblematico i concetti sui quali ancora si fonda coffee. A word that has always accompanied us to the Coffee Shops 1882, because we see them la nostra realtà: professionalità, innovazione, and which has led the tradition of the Vergnano as one of the company’s mainstays and a point of passione e intraprendenza. Ai Coffee Shop 1882 family from generation to generation. This is why contact with the international public, enabling us abbiamo, quindi, dedicato un inserto speciale in we have decided to begin the first issue of the to export the culture of Italian espresso abroad. questo primo numero perché riteniamo siano new Coffee&News by dedicating the cover to This newsletter represents much more than a uno dei cardini dell’azienda e punto di contatto the history of Caffè Vergnano. We like the idea mere publication for us. These pages contain con il pubblico internazionale che ci permette of maintaining a solid link with the awareness of our whole world and our daily efforts, which di esportare fuori casa la cultura dell’espresso looking to the future from a constantly renewed reach our customers every day, concentrated in italiano. Questa newsletter rappresenta per angle. And it is with concept of innovation that a coffee cup. From the trip to the plantation in noi molto più di una semplice pubblicazione. we want to begin with to celebrate the 130th Uganda told by Pietro, to the challenge of our In queste pagine c’è tutto il nostro mondo e il anniversary of our company. An event that is Èspresso®1882 capsules. From the Best Barista nostro impegno quotidiano, quello che ogni an important goal for us, but also a departure competition to the new book written with giorno arriva ai nostri clienti concentrato in una point for setting out on new roads to tackle new Csaba dalla Zorza, a taste of which is given in tazzina. Dal viaggio nella piantagione in Uganda challenges. Our tradition cannot be divided from a gourmet recipe. Every article is written and raccontato da Pietro, alla sfida delle capsule a natural tendency towards evolution and this every experience expressed through the eyes Èspresso®1882. Dal concorso Best Barista, al newsletter is an example in terms of form and of those who are a part of Caffè Vergnano, in nuovo libro realizzato con Csaba dalla Zorza di content. Starting with the completely renewed different ways and occupying different roles. cui vi diamo un assaggio con una ricetta gourmet. graphics with the desire to communicate the And we think that this is the best way to write Ogni articolo, ogni esperienza sono raccontati international breadth which we, as a company, the pages of this adventure and share them with attraverso gli occhi di chi fa parte di Caffè have gained over the years, watching it grow. all those who contribute to the company’s all- Vergnano, in modi e ruoli diversi. E riteniamo This result can be quantified with the growth Italian success every day. questo fosse il modo migliore per scrivere le of the number of Caffè Vergnano 1882 Coffee It is with great pleasure that we leave you to read pagine di questa avventura e condividerle con Shops, which are now over 50, in 16 countries this new chapter of our history and look forward tutti coloro che ogni giorno contribuiscono all over the world. All of them are important to seeing you in the next issue. al successo tutto italiano dell’azienda. Con because they represent the achievement of an piacere, quindi, vi lasciamo alla lettura di questo aim. The latest, at Eataly Roma, is particularly nuovo capitolo della nostra storia e vi diamo significant because it marks the success of a appuntamento al prossimo numero. prestigious collaboration and emblematically Master Trainer Damian Burgess Writer & Researchers Diana Lisci - Eurelab Creative Factory Independent Ideas Photographers Niccolò Biddau Stefano Scatà Giorgio Cravero Bloggers Elisabetta Viganò Vanessa Pisk Food. / Food. Espresso®1882. / Espresso®1882. Ricette - espresso. / Recipes - espresso. P 12 Brand News. / Brand News. Design & Beauty. / Design & Beauty. P 14 Green & Tech. / Green & Tech. P 16 Libri. / Books. espresso - il rito del caffè nel mondo. / espresso - the coffee ritual around the world. Credits: Circolo dei Lettori Csaba dalla Zorza P 10 P 18 Un mondo di caffè. /A world of coffee. /P05 01 Mete e indirizzi. / Destinations and addresses. 01_ I nostri indirizzi sulla mappa di Londra. 01_ Our addresses on the map of London. n f e b m LONDON CALLING! METE E INDIRIZZI PER ITINERARI DI GUSTO. o d London Zoo (n) Outer Circle Regent’s Park London NW1 4RY www.zls.org Natural History Museum (o) Cromwell Road London SW7 5BD Tel +44 (0)20 7942 5000 www.nhm.ac.uk Hyde Park (p) The Old Police House Hyde Park London W2 2UH Tel +44 (0)30 0061 2000 www.royalparks.org.uk Kew Gardens (q) Richmond Surrey TW9 3AB Tel +44 (0)20 8332 5000 www.kew.org GLI INDIRIZZI / ADDRESSES g c Imperdibile un giro sul London Eye. / You can’t miss a go on the London Eye. h a La capitale britannica, nota per la sua natura vivace e cosmopolita, si configura come una vetrina non solo europea, ma mondiale per il lancio di nuove tendenze. Per Caffè Vergnano è il luogo ideale nel quale dare il via a progetti sperimentali: il carattere aperto e cosmopolita permette di sviluppare concept innovativi, testandoli in un contesto culturale dinamico. Roberto Ferrero, architetto di Caffè Vergnano, svela i suoi indirizzi per scoprire Londra fuori dai soliti percorsi. Dove dormire. Hotel Hazlitt’s: albergo dalla struttura settecentesca nel frizzante quartiere di Soho, vicino al nostro primo Coffee Shop. Per me Hazlitt’s significa “casa”, a Londra. Elegante e accogliente, conserva elementi dal sapore retrò: arredi storici e curiosi come i sanitari “mascherati” da sedute in stile ottocentesco. È costituito da una serie di case d’epoca collegate tra loro; gli spazi molto ampi sono ideali per le famiglie. Curiosità: la colazione viene servita esclusivamente a letto. Dove mangiare. Simpson’s-in-the-Strand, antico circolo in stile british dove assaggiare un ottimo roastbeef, tagliato sul momento secondo le indicazioni del cliente. Per sorseggiare un tè immersi nell’arte moderna e contemporanea c’è la Serpentine Gallery, all’interno di Hyde Park. Se la nostalgia della cucina italiana fa capolino, i ristoranti Rosso Pomodoro vi faranno sentire a casa. Per un espresso italiano, ovviamente il luogo ideale sono i Coffee Shop Caffè Vergnano 1882, tutti in ottime posizioni centrali. Londra per i bambini. Imperdibile un giro sul London Eye, la ruota panoramica sui cieli londinesi. Altri classici per i più piccoli sono la visita al London Zoo e al Natural History Museum, ricco di proposte per bambini e adulti. E come rinunciare a una gita ad Hyde Park, meravigliosa per i bimbi che amano il verde e gli animali? Nei dintorni di Londra, meritano una visita i Kew Gardens, le cui serre accostano preziose strutture storiche ad elementi high tech. i l food, Rosso Pomodoro restaurants will make you feel at home. If you’re looking for an Italian espresso, the perfect places are Caffè Vergnano 1882 Coffee Shops of course, all of which are in fabulously central locations. London for kids. You can’t miss a go on the London Eye, the ferris wheel that offers views of London’s skyline. Other classic places for kids include a visit to London Zoo and the Natural History Museum, full of things to interest children and adults. And how could you possibly miss a trip to Hyde Park, perfect for kids who love the great outdoors and animals? On the outskirts of London, Kew Gardens are worth a visit, where the greenhouses combine precious historic buildings and high-tech features. p q Londra rappresenta un punto di riferimento essenziale per lo sviluppo dei Coffee Shop. / London is fundamental benchmark in Coffee Shop development. Per me Hazlitt’s significa “casa”, a Londra. / Hazlitt’s means “home” in London. LONDON CALLING! VENUES AND ADDRESSES FOR GOURMET OUTINGS. 02 02_ Il London Eye, visto dall’Hungerford Bridge. 02_ The London Eye, seen from Hungerford Bridge. The capital of Great Britain – by its lively and cosmopolitan nature – is not just a European shop window, but an international launchpad for new trends. Caffè Vergnano sees it as the perfect place to launch experimental projects. The city’s open and international atmosphere allows us to develop innovative concepts, testing them in a culturally dynamic context. Roberto Ferrero, Caffè Vergnano’s architect, reveals his list of addresses for those who want to explore the London you’ll find off the beaten track. Where to stay. Hazlitt’s Hotel: this hotel located in an 18th-century building is in the lively area of Soho, near our first Coffee Shop. As far as I’m concerned, Hazlitt’s means ‘home’ in London. Elegant and welcoming, it still has retro features: historic and unusual furnishings, like toilets ‘disguised’ as 19th-century thrones. It consists of communicating period terraced buildings; the large amount of space is perfect for families. One particularly interesting feature is that breakfast is only served in bed. Where to eat. Simpson’s in the Strand is an old British style club where you can try excellent roast beef, sliced while you wait and as you like it. If you’d like to sip a cup of tea while surrounded by modern and contemporary art, there’s the Serpentine Gallery in Hyde Park. If you find yourself missing Italian Hazlitt’s Hotel (a) 6 Frith Street - Soho Square London W1D 3JA Tel +44 (0)20 7434 1771 Fax +44 (0)20 7439 1524 www.hazlittshotel.com Simpson’s-in-the-Strand (b) 100 Strand London WC2R 0EW Tel +44 (0)20 7836 9112 www.simpsonsinthestrand.co.uk Serpentine Gallery (c) Kensington Gardens London W2 3XA Tel +44 (0)20 7402 6075 Fax +44(0)20 7402 4103 www.serpentinegallery.org Rosso Pomodoro Chelsea (d) 214 Fulham Road SW10 9NB Tel +44 (0)20 7352 7677 Covent Garden (e) 50 - 52 Monmouth Street WC2H9EP Tel +44 (0)20 7240 9095 Notting Hill (f) 184 A Kensington Park Rd. W11 2ES Tel +44 (0)20 7229 9007 www.rossopomodoro.co.uk Coffee Shop Caffè Vergnano 1882 62 Charing Cross Road (g) London WC2H 0BU Da giugno la metro di Londra si fa Olimpica. / From June the London Underground goes Olympic. E’ la più antica del mondo, in funzione dal 1863 con una media di 12 milioni di corse giornaliere. Ma quest’anno, in occasione delle Olimpiadi, la metro di Londra avrà un look d’eccezione… a 5 cerchi! Le principali fermate della “tube”, infatti, sono state ribattezzate con i nomi dei più celebri campioni olimpici del passato e del presente. Da Spitz a Bolt, da Mennea a Pietri, da Bryant a Federer, per citarne solo alcuni dei 361 selezionati. Per scoprirli tutti è possibile acquistare l’Olympic Legend Map, la versione speciale della celebre pianta dell’underground londinese. It’s the oldest underground system in the world, having entered into operation in 1863, and it runs an average 12 million journeys a day. But this year, to celebrate the Olympics, the London Underground will be given a brand new image…. featuring the 5 Olympic rings! The main tube stations have been renamed after the most famous Olympic champions of the past and present. From Spitz to Bolt, from Mennea to Pietri, from Bryant to Federer, to name just a few of the 361 chosen. To discover them all, you can buy the Olympic Legend Map, the special version of the famous map of the London Underground. 03 2 New Street Square (h) New Fetter Lane London EC4A 3BF SouthBank Centre (i) 10 Festival Terrace Belvedere Road London SE1 8XX Staple Inn (l) 337-338 High Holborn London WC1V 7PX www.caffevergnano1882.co.uk London Eye (m) Riverside Building County Hall, Westminster Bridge Road London SE1 7PB Tel +44 (0)87 0990 8883 www.londoneye.com 03_ Il Coffee Shop Caffè Vergnano al 62 di Charing Cross Road. 03_ The Caffè Vergnano Coffee Shop at 62 Charing Cross Road. Un mondo di caffè. /A world of coffee. /P07 Best Barista. / Best Barista. 01 also on details such as presentation, the consistency of the milk in the cappuccinos, bar cleanliness and speed. Where does the idea come from? We were inspired by the World Barista Championship, says Damian Burgess, Caffè Vergnano’s Master Trainer, but we wanted it to be entirely our own event to stimulate and incentivise people to do their best at all times. Being a barista isn’t an easy job because it involves many different aspects. For example, while you work you need to know how to move with elegance, to be quick and to interact with customers. The new edition is already underway and 01_ L’espresso perfetto e il vero cappuccino Made in Italy. 01_ The perfect espresso and real cappuccino Made in Italy. features one change: the competitors also have to set up the grinding process. The first round held in Qatar was a great success, but the competition will continue with the next rounds in France, Belgium, Hungary, Czech Republic and United Arab Emirates. The final will take place in Rome at the end of October, in the Caffè Vergnano 1882 Coffee Shop inaugurated in the new Eataly store. I suggerimenti di Damian per l’espresso perfetto al bar: / Damian’s advice for the perfect bar-quality espresso: 02_ Immagine tratta dal libro espresso, edito da Luxury Books. 02_ Image taken from espresso book, published by Luxury Books. Per aderire al concorso c’è ancora tempo. Tutte le informazioni sono disponibili sul sito www.caffevergnano.com / For more details, visit the website www.caffevergnano.com Quello del barista non è un mestiere semplice perché fatto di molti dettagli. / Being a barista isn’t an easy job because it involves many different aspects. 02 15 minuti, 3 giudici e tanta professionalità sono le condizioni della gara. / Fifteen minutes, three judges and lots of expertise are the competition’s conditions. Quanto si impiega a realizzare l’espresso perfetto? Lo sanno di certo i partecipanti della prima edizione di Best Barista, la competizione lanciata da Caffè Vergnano per selezionare i migliori professionisti in tutta Europa. 15 minuti, 3 giudici e tanta professionalità sono le condizioni della gara. Nel tempo a disposizione i concorrenti devono realizzare 4 caffè espresso, 4 caffè macchiati, 4 cappuccini e sfruttare i minuti che avanzano per realizzare quanti più take away possibili. A giudicarli gli esperti di Caffè Vergnano che valutano non solo il gusto delle preparazioni, ma i dettagli come la presentazione, la consistenza del latte nei cappuccini, la pulizia del bancone e la velocità. Da dove nasce l'idea? Ci siamo ispirati al concorso “World Barista Championship” – racconta Damian Burgess, Master Trainer Caffè Vergnano– Volevamo che fosse un evento tutto nostro per stimolare e incentivare a dare sempre il meglio. Quello del barista non è un mestiere semplice perché fatto di molti dettagli. Ad esempio mentre lavori devi saperti muovere con eleganza, essere veloce e interagire con i clienti”. La nuova edizione è già in corso, con una variante: i concorrenti devono impostare anche la macinatura. La prima selezione in Qatar si è svolta con grande successo, ma il concorso continua con le prossime tappe in Francia, Belgio, Ungheria, Repubblica Ceca e Emirati Arabi Uniti. La finale si terrà a Roma a fine Ottobre, nel Coffee Shop Caffè Vergnano 1882 inaugurato all’interno del nuovo spazio Eataly. How long does it take to make the perfect espresso? The people participating in the first edition of Best Barista – the competition launched by Caffè Vergnano to select the best professionals from all over Europe – definitely know it. 15 minutes, 3 judges and lots of expertise are the competition’s conditions. In the time available, competitors have to make four espressos, four macchiatos, four cappuccinos and use the time left over to make as many takeaway servings as possible. The experts from Caffè Vergnano judge them not only on the taste of the coffees they make but _Pulire spesso la macchina, anche durante il giorno. Così si eviterà il retrogusto di rancido in tazzina. _Macinare il caffè al momento per evitare che si disperda l’aroma della miscela. _Usare il pressino a mano: è il modo migliore per ottenere un espresso cremoso. Box_ Immagine tratta dal libro espresso, edito da Luxury Books. Box_ Image taken from espresso book, published by Luxury Books. FRANCE 02_ Attention to detail is essential to achieve the best product in the cup. La grande finale si terrà a Roma a fine ottobre. / The final will take place in Rome at the end of October. UNITED ARAB EMIRATES QATAR CZECH REPUBLIC ROME BELGIUM 02_ La cura dei dettagli è essenziale per la resa in tazza ottimale. _Clean the coffee machine as often as possible, even during the day. That way you’ll avoid any rancid aftertaste in the coffee. _Grind coffee when you need it so the blend doesn’t lose its aroma. _Use the hand tamper: it’s the best way to get a creamy espresso. HUNGARY Un mondo di caffè. /A world of coffee. /P09 Reportage. Alle origini del caffè. / Report. the origins of coffee. Da 130 anni, Caffè Vergnano garantisce standard elevatissimi di controllo che portano in tazzina un prodotto di qualità inconfondibile. Ma dietro all’espresso, che sia a casa o al bar, c’è tutto un mondo da scoprire. Pietro Vergnano, Responsabile ufficio acquisti e direttore di stabilimento, racconta l’ultimo viaggio in Uganda in visita alla piantagione più grande d’Africa. Da dove nasce la volontà di visitare la piantagione? Dipende. In alcuni casi si sceglie un fornitore a campione, in altri si parte da un’esigenza precisa. Nel caso dell’Uganda, per esempio, eravamo alla ricerca di un caffè molto pregiato da utilizzare per le miscele top e per la nuova linea Èspresso®1882. La piantagione che abbiamo visitato rappresenta un caso unico: non solo si tratta della più grande in Africa per estensione, ma è di proprietà del nostro trader tedesco che l’ha realizzata secondo un progetto a 01 Duis quis mauris ut augue tincidunt lobortis a a justo. / Duis quis mauris ut augue tincidunt lobortis a a justo. 01_ Vista panoramica di una piantagione di caffè in Uganda. 01_ Panoramic view of an Ugandian coffee plantation. For the past 130 years, Caffè Vergnano has been guaranteeing the highest quality control standards, bringing a product of unmistakable quality to your coffee cup. But behind the espresso, whether at home Dietro all’espresso, che sia a casa o al bar, c’è tutto un mondo da scoprire. / Whether at home or in a coffee shop, there’s a whole world behind espresso, just waiting to be discovered. 02 Visitare una piantagione significa immergersi per giorni nel mondo del caffè. / Visiting a plantation means immersing oneself in the world of coffee for days. basso impatto ambientale che si integra con l’ambiente circostante. Quale origine viene prodotta? Principalmente viene coltivata una qualità Robusta, ma meno forte delle altre origini africane. Inoltre è una qualità “lavata” secondo un processo ad acqua che permette di separare i chicchi immaturi o troppo maturi e di ottenere una selezione molto accurata sin dalle prime fasi di lavorazione. Il risultato è un caffè pulito e uniforme, rotondo e cremoso in tazza. Come si svolge il viaggio? Solitamente è il trader che organizza il viaggio…con ritmi frenetici! All’arrivo in città 02_ Dall’alto, in senso orario: Pietro Vergnano in piantagione, primo piano radice di una pianta di caffè, vista panoramica della piantagione. 02_ From top, clockwise: Pietro Vergnano in the plantation, close-up of a coffee plant’s roots, view of a plantation. visitiamo gli uffici e lo stoccaggio, il giorno dopo si parte per la piantagione. In questo caso ci sono volute 7 ore di fuoristrada! Una volta giunti a destinazione, inizia una full immersion nel mondo del caffè. Giorno dopo giorno visitiamo le piantagioni seguendo ogni fase della produzione: controlliamo le piante e come vengono coltivate, seguiamo la selezione dei grani dopo la raccolta e le successive fasi di pulitura e lavaggio. E ovviamente, non può mancare l’assaggio, che avviene con il metodo alla brasiliana: si mette un cucchiaio di caffè – tostato chiaro, macinato grosso – in una tazza grande e vi si versa sopra acqua calda di prima bollitura. Si aspetta che il caffè si depositi sul fondo e, dopo aver eliminato la schiuma, si assaggia con un cucchiaio apposito. Per noi questo passaggio è molto importante, perché ci permette di valutare concretamente la qualità della materia prima che riceveremo in torrefazione. Visitiamo le piantagioni seguendo ogni fase della produzione. / We visit plantations, following each production stage. For the past 130 years, Caffè Vergnano has been guaranteeing the highest quality control standards, bringing a product of unmistakable quality to your coffee cup. But behind the espresso, whether at home or in a café, there’s an entire world waiting to be explored. Pietro Vergnano, Head of Acquisitions and Director of the plant, tells us about his most recent trip to Uganda, visiting the biggest coffee plantation in Africa. What makes you want to visit a plantation? It depends. Sometimes we choose a supplier at random, other times we start with a particular requirement. In the case of Uganda, for example, we were looking for a very fine coffee that we could use in top blends and for our new Èspresso®1882 range. The plantation we visited is unique: not only is it the biggest in Africa in terms of its size, but it is also owned by our German trader who set it up following a low-environmental-impact plan in harmony with the surrounding countryside. What varieties of coffee are grown there? The main coffee variety grown there is Robusta, though it is less strong than other African varieties. Moreover it is a type of coffee that is ‘washed’ using a waterbased process that allows the removal of unripe and overripe beans and provide us with a careful selection right from the first processing stages. The result is a clean and consistent coffee that is full-bodied and creamy when served. What happens during these trips? Usually traders organise our trip… at a hectic pace! When we get to the city, we visit the offices and warehouses, then the day after we visit the plantation. In this case it took seven hours in a jeep! Once we get there, we start a full-immersion voyage across the world of coffee. Day after day, we visit plantations, following each production stage: we check the plants and how they’re grown, we study the selection of beans after harvest and the later stages where they’re cleaned and washed. And of course, we always have a tasting, which is done using the Brazilian method: we put a spoon of coffee – lightly toasted and roughly ground – in a large cup and we pour freshly boiled water on top. We wait for the coffee to settle on the bottom of the cup and, after having removed the froth, we taste it with a special spoon. We find this step to be very important because it allows us to evaluate the actual quality of the raw materials before we have them delivered to the coffee plant. 03 03_Piantagione. 03_ Plantation. Food. /Food. /P11 01 01_ Una fase del processo di tostatura lenta. 01_ A phase of the slow roasting process. ® Foto di Niccolò Biddau ©Niccolò Biddau. * Il marchio non è di proprietà di Caffè Vergnano S.p.A. né di aziende ad essa collegate. Photo by Niccolò Biddau ©Niccolò Biddau. Innovazione, tradizione e fortissimo valore aggiunto. La nuova linea di capsule Èspresso®1882 lanciata sul mercato da Caffè Vergnano lo scorso settembre ha aperto una nuova frontiera nel mercato delle capsule. Capsule compatibili con le macchine Èspresso®1882 e con le macchine Citiz, Pixie, Essenza e Lattissima ad uso domestico a marchio Nespresso®*, ma racchiudono in soli 5 grammi di miscela una sfida tutta italiana. Quella di garantire l’autentico espresso secondo la tradizione del nostro paese: crema compatta di 3 millimetri in tazza con persistenza massima di 3 minuti, consistenza avvolgente e aroma gradevole. Oltre 120 revisioni della capsula e test di qualità per definire attentamente origini, miscele, tostatura e macinatura. Questo il percorso che ha portato in più di due anni di ricerca ad ottenere un risultato che si posiziona sul mercato come la vera novità del segmento. In 5 grammi di miscela tutto il gusto del vero espresso italiano. / All the taste of real Italian espresso in just 5 grams of coffee. Oltre 445.000 confezioni vendute in tutta Italia. / Over 445,000 packs sold all over Italy. Foto di Niccolò Biddau ©Niccolò Biddau. Photo by Niccolò Biddau ©Niccolò Biddau. 02 Innovazione, tradizione e made in Italy sono le parole chiave della sfida di Èspresso® 1882. /Innovation, tradition and “Made in Italy” quality a key words in the Espresso® 1882 challenge. “L’idea di partenza è stata quella di affiancarsi al colosso svizzero con un prodotto alternativo, Made in Italy, che rispecchiasse la nostra cultura del caffè – racconta Francesco Varetto, Responsabile Qualità di Caffè Vergnano – “I nostri consumatori sono molto esigenti e l’aspettativa è molto alta. Per questo abbiamo lavorato nell’ottica di raggiungere il miglior risultato ottenibile con la macchina per caffè e abbiamo condotto test sensoriali coinvolgendo non solo esperti, ma anche assaggiatori esterni e consumatori”. Ed è proprio grazie alle opinioni dei consumatori che l’azienda è in grado di 02_ Dettaglio dei pregiati chicchi di caffè Maragogype nei lattoni in PET. 02_ Detail of the precious Maragogype coffee beans in PET containers. offrire prodotti di qualità sempre maggiore. “Alcuni consumatori hanno scritto al Servizio Clienti comunicando che, in alcune macchine, la capsula cadeva e la leva risultava più dura rispetto alla norma. – aggiunge - E’ nata così la nuova capsula, in un materiale plastico più morbido, simile al silicone e leggermente più grande rispetto a quella precedente, che sarà in commercio a partire da maggio.” E, a circa 9 mesi di distanza, i numeri dimostrano il successo di Èspresso®1882: oltre 445.000 confezioni vendute in tutta Italia. Un dato che conferma non solo la qualità, ma anche la strategia di distribuzione che ha collocato il prodotto sugli scaffali delle principali catene di super e ipermercati. “Èspresso®1882 è un prodotto che non rientra in categorie già esistenti. Un forte contenuto di innovazione viene dal suo posizionamento: a differenza della capsula concorrente, la nostra è distribuita nel canale GDO. – spiega Enrico Inverso, Direttore Vendite Caffè Vergnano – Questo fa sì che il valore aggiunto sia duplice: verso il consumatore per la facilità di reperimento, ma anche verso il rivenditore che può avvicinare un nuovo segmento di clientela offrendo un prodotto che in precedenza era acquistabile solo in altri canali." Innovation, tradition and strong added value: the new Èspresso®1882 range of capsules launched on the market by Caffè Vergnano last September has opened up a new frontier on the capsule market. Èspresso®1882: Capsules compatible with Èspresso®1882 machines as well as Citiz, Pixie, Essenza and Lattissima Nespresso®* brand coffee machines for home use, but they contain an entirely Italian challenge in just 5 grams of coffee: to guarantee an authentic espresso in our country’s traditional way, featuring a compact cream of three millimetres that lasts for a maximum of three minutes, with a nice consistency and a pleasing aroma. Over 120 reviews and quality tests carried out on the capsules to identify varieties, blends, roasts and grinds with the utmost care: this is the approach that, after over two years of research, has led to a result that positions itself on the market as a true novelty in this sector. Our initial idea was to keep abreast of the Swiss giant with an alternative “Made in Italy” product that would reflect our coffee culture, says Francesco Varetto, Caffè Vergnano’s head of quality. Our consumers are very demanding and they have high expectations. That is why we have worked with a view to reaching the best results we can achieve with coffee machines and we conducted taste and fragrance tests that involved experts as well as independent tasters and consumers. And it’s thanks to the opinions of our consumers that the company is able to offer products of increasingly high quality. Some consumers wrote to our Customer Service department saying that, in some machines, the capsule would fall and the lever was much harder than usual, he says. That is how the new capsule came about, in a softer plastic similar to silicone and in a slightly larger size than the previous one. This will be on sale starting in May. Now, around nine months later, the figures demonstrate the success of Èspresso® 1882: over 445,000 packs sold all over Italy. This figure not only confirms the quality of our product but also justifies the distribution strategy that put it on the shelves of the biggest supermarket and superstore chains. Èspresso®1882 is a product that can’t be pigeonholed in existing categories. There is an enormous amount of innovation in its market positioning: unlike its Swiss competitor’s capsule, our product is distributed on the mass market, says Enrico Inverso, Caffè Vergnano’s sales manager. ‘This allows us to offer twice the added value: added value for consumers who can easily find the product, as well as for the retailer who can attract a new category of customers by offering a product that was previously only available through other sales channels. Oltre 120 revisioni e test di qualità per ottenere la capsula Èspresso® 1882. / Over 120 reviews and quality tests went into producing Èspresso®1882 capsules. * The trademark is not the property of Caffè Vergnano S.p.A. or other connected companies. Èspresso 1882. / Èspresso 1882. ® 03 03_ Capsula Èspresso® 1882. 03_ Èspresso®1882 capsule. Con Èspresso®1882, tutto il gusto del caffè italiano a casa ® propria. / Èspresso 1882 brings all the taste of Italian coffee to your home. Èspresso®1882 è disponibile in 4 referenze: Arabica, Cremoso, Intenso e Dec. Ogni confezione contiene 10 pezzi incartati singolarmente per conservare al massimo l’aroma e la qualità del prodotto. Da alcuni mesi, sul mercato è disponibile anche la macchina Èspresso®1882, che è stata realizzata da Polti ed è acquistabile presso la Grande Distribuzione Organizzata e nei migliori negozi di elettrodomestici. Èspresso®1882 is available in 4 varieties: Arabica, Cremoso, Intenso and Dec. Every pack contains 10 individually wrapped pieces, to maintain all the aroma and quality of the product. For several months now, the Èspresso®1882 machine, created by Polti, has also been available for purchase from mass retail outlets and in the best electrical appliance stores. Food. /Food. Ricette espresso. / Recipes espresso. INGREDIENTI. (Per 10 tortine). 60g di zucchero di canna. 75g di gherigli di noce. 1 cucchiaino di caffè in grani, macinato fine. 1 cucchiaino di cannella in polvere. 115g di burro, ammorbidito. 115g di zucchero semolato finissimo. 2 uova. 185g di farina. 1 cucchiaino scarso di lievito. ½ cucchiaino di bicarbonato di sodio. 225g di panna acida. 10 gherigli di noce, per decorare. PER LA GLASSA. 155g di zucchero a velo, setacciato. 2–3 cucchiai di caffè espresso. / INGREDIENTS. (Makes 10). 60g (2¼ oz 1/3 cup) soft brown sugar. 75g (2¾ oz ¾ cup) walnut halves. 1 teaspoon finely ground espresso coffee beans. 1 teaspoon ground cinnamon. 115g (4 oz) unsalted butter, softened. 115g (4 oz ½ cup) caster (superfine) sugar. 2 eggs. 185g (6½ oz 1½ cups) plain (allpurpose) flour. ¾ teaspoon baking powder. ½ teaspoon bicarbonate of soda (baking soda). 225g (8 oz) sour cream. 10 walnut halves, to decorate icing. 155g (5½ oz 1¼ cups) icing (confectioner's) sugar, sifted. 2 – 3 teaspoons freshly made stro. Tortine noci e caffè. / Coffee walnut cakes. Riscalda il forno a 180°C. Imburra 10 stampini per muffins e rivestine le basi e i lati con la carta da forno. Raccogli lo zucchero di canna, le noci, il caffè macinato e la cannella nella ciotola del robot da cucina e dai velocità fino a ottenere un composto simile a grosse briciole. Unisci 40 g di burro e aziona il robot per amalgamare, quindi metti da parte. In una ciotola lavora a crema il burro rimasto con lo zucchero semolato, usando le fruste elettriche finché diventa chiaro e soffice. Unisci le uova, uno alla volta, sbattendo bene dopo ogni aggiunta. Setaccia la farina, il lievito e il bicarbonato di sodio in un’altra ciotola. Incorpora un terzo della miscela di farina e poi un terzo della panna acida al composto con le uova, e continua alternandole finché il tutto è ben amalgamato. Versa metà dell’impasto negli stampini e livellalo bene. Cospargi la superficie con il composto di noci messo da parte e quindi copri in modo uniforme con il resto dell’impasto. Inforna le tortine per 20 – 25 minuti, finché si dorano leggermente e uno stecchino infilato al centro ne esce pulito. Lasciale intiepidire negli stampi, quindi sformale su una griglia di metallo perché si raffreddino completamente. Per fare la glassa, raccogli lo zucchero a velo in una ciotola e unisci una quantità di caffè sufficiente a creare una consistenza omogenea e spalmabile (se necessario aggiungi un po’ d’acqua). Spalma la glassa sulle tortine e completa con un gheriglio di noce al centro. Prima di servire lascia che la glassa si rapprenda. Preheat the oven to 180°C (350°F/Gas 4). Grease 10 friand tins and line the bases with baking paper. Place the brown sugar, walnuts, ground coffee and cinnamon in the bowl of a food processor and pulse until the mixture resembles coarse breadcrumbs. Add 40 g (1½ oz) of the butter and process until well combined. Set aside. Cream the remaining butter and the caster sugar in a bowl using electric beaters until pale and fluffy. Add the eggs, one at a time, beating well after each addition. Sift the flour, baking powder and bicarbonate of soda into a separate bowl. Stir one-third of the flour mixture, then one-third of the sour cream, into the egg mixture, and continue alternating until all the flour mixture and sour cream is incorporated and well combined. Spoon half the batter into the prepared tins and spread across the base. Sprinkle the reserved walnut mixture over the batter, then spoon on the remaining batter to cover evenly. Bake for 20 – 25 minutes, or until lightly golden and a skewer inserted into the centre of a cake comes out clean. Set aside to cool slightly in the tins, then turn out onto a wire rack to cool completely. To make the icing, place the sugar in a bowl and stir in enough coffee, adding a little water if necessary, to make a smooth, spreadable consistency. Spread the icing over the cakes and place a walnut half on top. Allow icing to cool before serving. Brand news. /Brand news. /P15 Design & Beauty. / Design & Beauty. BLOGGERS. Il design fa parte del mondo di Caffè Vergnano, soprattutto della storia più attuale dell’azienda. E, nella nuova versione di Coffee&News non poteva mancare una sezione dedicata. Per questo, abbiamo chiesto a due giovani stylist e blogger di Milano alcuni suggerimenti sulle tendenze più contemporanee in campo di design. Si chiamano Elisabetta Viganò e Vanessa Pisk. In queste pagine si presentano e ci regalano un estratto dal loro blog Stylist à Porter con una selezione tutta dedicata al Green, tratta dalla rivista olandese VTwonen. ABOUT US: STYLIST À PORTER. Interior design, food e still life, ma anche allestimenti per eventi, open day, presentazioni, fiere e cataloghi. Il nostro tocco mixa praticità, originalità, una grande sensibilità per il colore e un tocco creativo, maturati da anni di collaborazioni con riviste di arredamento, décor e foodin Italia e all’estero. 01 01_ Un mix di verde per ricreare in casa il fascino di un giardino. 01_ A mix of green to recreate the charm of a garden in your home. nei mercatini dell’usato, che trasforma con grande abilità. Colleziona da sempre vecchi orologi da parete e non riesce a resistere alle lampade smaltate. IN A GREEN MOOD. Il verde entra in casa e se ne appropria. Protagonisti arredi dal look industriale vissuti, dove i segni del tempo ne sono gli elementi distintivi. Superfici consumate, legno sverniciato e ruggine convivono con fascino con arredi contemporanei, fondendosi perfettamente con la palette di colori e i materiali: ferro e legno. A noi il mood piace perché è un esempio di come anche in casa si possono ricreare angoli dedicati al verde, con tutto lo charme delle serre e dei vecchi giardini. Sul blog Stylist à Porter, Elisabetta e Vanessa raccontano le novità nel mondo del design. (stylist-a-porter.blogspot.it). / On blog, Stylist à Porter, Elisabetta and Vanessa tell us the news from the design. (stylist-a-porter.blogspot.it). Elisabetta. Giornalista e stylist free lance. Cresciuta tra i libri di Bruno Munari e le favole di Gianni Rodari, ha una grande curiosità per tutti gli oggetti insoliti e creativi. Adora la carta stampata, i vecchi libri e sporcarsi le mani tra pennelli e colori. Ama perdersi nei mercatini dell’usato, nei negozi vintage o tra le carte da parati. Vanessa. Scenografa di formazione e stylist free lance, è cresciuta tra gli spartiti musicali e i quadri di suo padre artista, da cui ha ereditato una grande sensibilità per il colore. La sua è una grande passione: scovare arredi vintage Foto di Dennis Brandsma. Styling di Esther Jostmeijer per Vtwonen. Photos by Dennis Brandsma. Styling by Esther Jostmeijer for Vtwonen. Arredi dal look industriale si uniscono a dettagli contemporanei per ricreare angoli verdi dal fascino un po’ retrò. / Furnishings with an industrial look join contemporary details to recreate green corners with a slightly retro charm. BLOGGERS. Design is part of the world of Caffè Vergnano, especially the company’s more recent history. And in the new version of Coffee&News, a section dedicated to design was a must. This is why we have asked two young stylists and bloggers from Milan for some suggestions regarding the latest design trends. Their names are Elisabetta Viganò and Vanessa Pisk. Over these pages they introduce themselves and offer us an excerpt from their blog Stylist à Porter with a section dedicated exclusively to all things Green, taken from the Dutch magazine VTwonen. ABOUT US: STYLIST À PORTER. Interior design, food and still life, but also layouts for events, open days, presentations, trade fairs and catalogues. Our touch combines practicality, originality, a great sense of colour and a creative touch, matured during years of collaborations with furnishing, décor and food magazines in Italy and abroad. Elisabetta. Freelance journalist and stylist, she works in Milan, but doesn’t live there and escapes from the city as soon as she can. Having grown up with the books of Bruno Munari and the fairy tales of Gianni Rodari, she is immensely interested in everything unusual and creative. She loves anything printed on paper, old books and getting her hands dirty with paints and brushes. She enjoys browsing second-hand markets, vintage shops and wallpaper samples. Vanessa. A trained set designer and freelance stylist, she grew up surrounded by her artist father’s paintings and sheet music, inheriting her father’s great sensitivity for colour. She has a deep passion for searching for vintage furnishings at second-hand markets, which she skilfully transforms, and has always collected old wall clocks and cannot resist enamelled lamps. IN A GREEN MOOD. Green comes indoors and takes over. The leading role is played by worn, industrial look furnishings, where the signs of time are the distinguishing features. Worn surfaces, stripped wood and rust cohabit with the charm of contemporary furnishings, blending perfectly with the palette of colours and the materials: iron and wood. We like this mood, because it’s an example of how green corners can be created indoors, with all the charm of greenhouses and old gardens. Con Caffè Vergnano un premio sicuro a scelta tra wellness e gourmet. / Everyone’s a winner with Caffè Vergnano with a choice of health and beauty or gourmet prizes. Fino al 30 Giugno 2012, acquistando una miscela di Caffè Vergnano tra quelle aderenti al concorso, si avrà diritto ad un premio sicuro a scelta tra wellness(trattamento beauty o fitness) e gourmet (cena per due, di cui uno gratis). Per ricevere in digitale il voucher che dà diritto al premio, è sufficiente inviare il bollino che si trova sulle confezioni e lo scontrino fiscale, indicando la propria mail. Informazioni su: www.caffevergnano.com Until 30 June 2012, consumers will get to choose from health and beauty or gourmet prizes whenever they buy one of the Caffè Vergnano blends participating in the competition. You can choose between health and beauty prizes (a beauty or fitness treatment) and gourmet prizes (dinner for two people, one paying customer and a free guest). Send in the token on the packaging and your original shop receipt. A voucher will be sent to your e-mail address. For all details, visit: www.caffevergnano.com Brand news. /Brand news. Green & Tech. / Green & Tech. UN IMPEGNO PER L’AMBIENTE: PROGRAMMA ALU FOIL FREE. 01 01_ Dettaglio Alu Foil Free. 01_ Detail of Alu Foil Free. IL Per Caffè Vergnano l’attenzione all’ambiente è un punto fermo nelle politiche aziendali e si riflette nella ricerca costante di provvedimenti che possano rendere la produzione sempre più sostenibile. Dopo il brevetto del Biodè® – materiale plastico biodegradabile, realizzato in partnership con l’azienda Macchiavelli – utilizzato per le capsule Èspresso®1882, l’azienda sta ora progressivamente eliminando l’alluminio dalle confezioni con il programma Alu Foil Free. Francesco Varetto, Responsabile Qualità Caffè Vergnano, spiega i dettagli. Come mai l’alluminio è il materiale più utilizzato nelle confezioni di caffè e non solo? Perché è il materiale barriera per eccellenza. Mentre tutti i materiali plastici sono permeabili in percentuali variabili e più o meno importanti ai vari gas atmosferici e al vapore acqueo, l’alluminio ha una permeabilità pari a zero e garantisce quindi la perfetta conservazione del prodotto. Come si è riusciti a eliminarlo senza sacrificare l’aroma e la qualità del prodotto? Facendo ricerca su materiali con caratteristiche di permeabilità simili a quello attualmente impiegato. Abbiamo compiuto test di “shelf life” dopo il confezionamento: il risultato è ottimo perché le caratteristiche del prodotto restano inalterate come nei pack di alluminio. Che caratteristiche ha l’alu foil free? L’incarto è privo dello strato di alluminio, il pack è composto da materiali plastici con caratteristiche di permeabilità differenti accoppiati in modo da garantire la barriera e isolare il prodotto. In quali linee di prodotto l’alluminio è stato eliminato? Attualmente dal porzionato in cialde e dai sovraincarti del caffè macinato; in una seconda fase, anche le mattonelle interne e tutti gli incarti Èspresso®1882 ne saranno privi. Le caratteristiche del prodotto restano inalterate come nei pack di alluminio. / The product’s characteristics are fully preserved, just like in the aluminium packaging. COMMITMENT TO THE ENVIRONMENT: THE ALU FOIL FREE PROGRAMME. For Caffè Vergnano concern for the environment is a fundamental value in company policies, a value which is reflected in our constant search for measures that can make our products increasingly sustainable. After having patented Biodè® – biodegradable plastic material, produced in partnership with the Macchiavelli company and used for Èspresso®1882 capsules – the company is now progressively eliminating aluminium from its packaging with the Alu Foil Free programme. Francesco Varetto, Caffè Vergnano’s head of quality, explains in detail. Why is aluminium the most commonly used material in coffee packaging, as well as other types of packaging? Because it is the perfect barrier. While all plastic materials are permeable to some degree and allow gases in the atmosphere and water vapour to permeate in different amounts, aluminium is completely impermeable and guarantees that a product is perfectly preserved. How did you manage to eliminate it without compromising on aroma and product quality? By researching materials with levels of permeability similar to those currently used. We carried out shelf-life tests after packaging: the results were excellent because the product characteristics remain unaltered, just like when using aluminium packaging. What features does alu foil free have? The wrapping doesn’t have an aluminium layer and the packaging is made of plastic materials with differing levels of permeability, combined in such a way as to guarantee a barrier and seal the product inside. What product ranges have you eliminated aluminium from? At the moment we’ve removed the aluminium from coffee pod servings and the outer packaging of ground coffee packets. A second phase will see the disappearance of aluminium from the inner packaging of coffee packets and all Èspresso®1882 packaging. L’attenzione all’ambiente è un punto fermo nelle politiche aziendali di Caffè Vergnano. /Environmental concern is a constant feature of Caffè Vergnano's company policies. KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORC REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELL CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTR MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORIN TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESI DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZ MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZ VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPER ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YOR PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBA AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CIT LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUT RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANC CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILAN MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVIS VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOH HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCA NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGL CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDR ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDA KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORC REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELL CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTR MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORIN TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESI DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZ MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZ VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPER ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YOR PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBA AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CIT LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUT RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANC CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILAN MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVIS VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOH HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCA NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGL CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDR ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDA KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORC REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELL CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTR MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORIN TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESI DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZ MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZ VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPER ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YOR PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBA AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CIT LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUT RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANC CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILAN MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVIS VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOH HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCA NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGL CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDR ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDA KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORC REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELL CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTR MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORIN TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESI DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZ MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZ VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPER ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YOR PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBA AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CIT LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUT Libri. /Books. /P19 espresso - il rito del caffè nel mondo. / espresso - the coffee ritual around the world. In una tazzina di caffè c’è molto di più di una bevanda forte e stimolante. / There’s much more than a strong and stimulating beverage in a cup of coffee. the same atmosphere you’ll find in the 50plus Caffè Vergnano 1882 Coffee Shops, the Coffee Shop chain found in 16 countries that aims to be a benchmark for Italian espresso the world over. espresso is priced €14.90 and is on sale in quality bookshops and from the caffevergnano.com website. La presentazione di espresso al Circolo dei Lettori. / The presentation of espresso at the Readers' Circle. Oltre 40 ricette per 7 Paesi: dall’Italia al Marocco, dalla Francia agli Stati Uniti. / Over 40 recipes for 7 countries: from Italy to Morocco, from France to the United States. 01 espresso è in vendita a 14,90€ nelle migliori librerie e sul sito caffevergnano.com / espresso is priced 14.90€ and is on sale in quality bookshops and from the caffevergnano.com website. nazionale. Una passione che dà vita ad un viaggio nel mondo dove la “tazzina” è simbolo di aggregazione universale e che racconta il fascino di uno stile di vita senza tempo come quello italiano. Dedicato a sette Paesi, dall’Italia al Marocco, dalla Francia agli Stati Uniti, il libro descrive un momento apparentemente unico, ma che sa assumere declinazioni differenti in ogni luogo. Oltre 40 ricette proiettano il lettore in ambienti sempre diversi reinterpretando, attraverso sapori e suggestioni, il rito del caffè italiano nelle varie culture. La stessa atmosfera che si respira negli oltre 50 Coffee Shop Caffè Vergnano 1882, la catena di caffetterie presente in 16 Paesi che vuole essere punto di riferimento per l’espresso italiano nel mondo. coffee culture for four generations and over 130 years, in the oldest Italian coffee grinding company on a national scale. It’s a passion that results in a journey that takes us across the globe, where the coffee cup is a symbol of universal brotherhood and describes the charm of a timeless lifestyle, that of Italy. Focusing on seven countries – from Italy to Morocco, from France to the United States – the book describes what may seem like a unique moment but one that has different variations in different places. Over 40 recipes transport the reader to constantly new worlds, reinterpreting – through flavours and impressions – the Italian coffee ritual in different cultures. It’s In un’esplorazione a cavallo tra cucina e cultura, Carolina Vergnano insieme all’autrice Csaba dalla Zorza, ha presentato lo scorso gennaio il libro espresso al Circolo dei lettori di Torino. In un’atmosfera piacevole e raccolta, l’incontro ha coinvolto i partecipanti disegnando un originale ritratto del caffè: non solo semplice ingrediente, ma sottile fil rouge dalla valenza simbolica, gesto quotidiano italiano tramandato di generazione in generazione e oggi riconoscibile in tutto il mondo. On a journey of exploration, halfway between cuisine and culture, Carolina Vergnano and the food writer Csaba dalla Zorza launched in Turin the book espresso last January in Readers' Circle. In a pleasant and intimate atmosphere, the talk fascinated those present with an original portrayal of coffee: not just an ingredient, but a subtle leitmotif of symbolic meaning as well, a daily Italian gesture passed down from generation to generation and now recognisable the world over. 02 espresso è in vendita a 14,90€ nelle migliori librerie e sul sito caffevergnano.com Il rito del caffè attraverso la storia dei Vergnano. / The ritual of coffee through the history of the Vergnano family. “In una tazzina di caffè c’è molto di più una bevanda forte e stimolante. C’è un Paese, l’Italia, che ha conquistato il mondo con un gesto. Per gli italiani, la vita senza l’espresso sarebbe inconcepibile…” Inizia così l’introduzione di espresso, il nuovo progetto editoriale realizzato da Caffè Vergnano in collaborazione con Luxury Books e curato da Csaba dalla Zorza. Molto più di una raccolta di ricette, espresso racconta il rito del caffè attraverso la storia dei Vergnano, famiglia che da quattro generazioni e 130 anni tramanda e consolida la cultura del caffè nella più antica torrefazione italiana a livello “In every cup of coffee, there’s much more than just a strong and stimulating beverage. There’s a country – Italy – that has conquered the world with one gesture. For Italians, life without espresso is simply inconceivable…” 01_ Il nuovo progetto editoriale di Caffè Vergnano. 01_ The new book produced by Caffè Vergnano. This is how the introduction to espresso – the new book by Csaba dalla Zorza, produced by Caffè Vergnano in partnership with Luxury Books – begins. It’s much more than a collection of recipes: espresso describes the coffee ritual through the history of the Vergnano family, a family that has been passing down and establishing 02_ Interno del Circolo: la Sala lettura. 02_ Interior view of the Readers' Circle. *Il marchio non è di proprietà di Caffè Vergnano S.p.A. né di aziende ad essa collegate. www.espresso.caffevergnano.com arrivato. italiano. al supermercato. Capsule compatibili con le macchine Èspresso®1882 e con le macchine Citiz, Pixie, Essenza e Lattissima ad uso domestico a marchio Nespresso®*.
Documenti analoghi
comunicato stampa
violazione di tre suoi brevetti del “Sistema Nespresso ” - il noto sistema di
macchine e capsule per il caffè espresso – nonché la presunta contraffazione dei
propri marchi Nespresso® da parte di C...