Winter 2013/14 - Engadin St. Moritz Mountains

Transcript

Winter 2013/14 - Engadin St. Moritz Mountains
Deutsch / English / Italiano
MOUNTAINS
2013 / 14
Winter, Inverno
Alpine Ski-Weltmeisterschaft 1974 in St. Moritz.
IN DEN SPUREN
DER WELTMEISTER 11
Skipass für CHF 25.– pro Person / Tag
ab zweiter Übernachtung
6
Aller Anfang im
Schnee
16
Perfekte Kulissen
für Anlässe
22
HERZLICH
WILLKOMMEN
Auch die zweite Ausgabe des «Mountains»-Magazins
be­­inhaltet wieder zahlreiche Tipps für die Berge
­Corviglia, Muottas Muragl und Diavolezza. Ab sofort
präsentieren wir Ihnen in einem einzigen Magazin
für die Winter- und Sommersaison einmalige und ab­­
wechslungsreiche Bergerlebnisse.
Auf Muottas Muragl, dem Berg für Geniesser und Kunstliebhaber, erleben Sie die spektakulärste Aussicht
des Engadins. Zudem ermöglichen die 4,2 Kilometer
lange Schlittelbahn und die diversen Winter­
wanderwege unvergessliche Stunden. Das Skigebiet
­Diavolezza auf 3000 Meter Höhe verfügt von Mitte
Oktober bis Mitte Mai über bestens präparierte Pisten,
und die längste Gletscherabfahrt der Schweiz – mit
einer Länge von 10 Kilometern – sorgt für hochalpine
Gefühle. Das Schneesportparadies Corviglia bietet
mit über 160 Kilometer Pisten und dem Snowpark
attraktive und vielfältige Angebote. Ob Spass, Sport,
Abenteuer, Erholung oder vielfältige Gastronomie
und Hotellerie: Engadin St. Moritz Mountains bietet
weltweit einzigartige Berg­erlebnisse.
Wir wünschen Ihnen einen erlebnisreichen und
unvergesslichen Aufenthalt in Engadin St. Moritz.
Impressum
Herausgeber: Engadin St. Moritz Mountains AG. Konzeption, Redaktion und Gestaltung:
Prime Communications AG, Zürich. Fotos: Andrea Badrutt, Dokumentationsbibliothek St. Moritz,
Daniel Gerber, Gian-Andri Giovanoli / ­­kmu-fotografie.ch, Andri Margadant / klarlicht.ch, Daniel
Martinek, Daniele Rogantini, Schweizer Skischule St. Moritz, Christof Sonderegger, Suvretta
Snowsports, Marc van Swoll, Filip Zuan. Panorama: Arne Rohweder. Leistungsänderungen
­vorbehalten. © August 2013, Engadin St. Moritz Mountains
Kontakt
Engadin St. Moritz Mountains AG, Via San Gian 30, CH-7500 St. Moritz, Tel.: +41 (0)81 830 00 00,
Fax: +41 (0)81 830 00 09, [email protected], www.engadin.stmoritz.ch, www.gastro.mountains.ch
2
Winter 2013 / 14
Highlights
4
Winter
Winter / Inverno
6
Facts and Figures 8
Ski und Snowboard
11
Skiing and snowboarding / Sci e snowboard
Après-Ski
Après-ski / Dopo sci
15
Familien
Families / Famiglie
16
Genuss und Wandern
Pleasure and hiking / Gusto ed escursioni
19
Events und Bergerlebnisse
22
Events and Alpine experiences / Eventi ed emozioni alpine
Gastronomie
Gastronomy / Gastronomia
26
Hotels
Hotels / Hotel
30
Hinter den Kulissen
Behind the scenes / Dietro le quinte
32
Winter 2013 / 14
3
HIGHLIGHTS
ERLEBEN SIE
UNSERE BERGE
10
DIAVOLEZZA
2
1
CORVIGLIA
4
3
MUOTTAS MURAGL
7
8
9
5
FRANCE
Munich
GERMANY
Zurich
SWITZERLAND
AUSTRIA
Engadin
St. Moritz
ITALY
Milan
4
Winter 2013 / 14
Das Oberengadin liegt im Dreieck zwischen Zürich, Mailand und
­München und ist bequem mit der Rhätischen Bahn oder über das
gut ausgebaute Strassennetz erreichbar.
The Upper Engadin region lies in a triangle between Zurich, Milan
and Munich, and it is easily reached using the Rhaetian Railway or
the ­excellent road network.
L’Alta Engadina è situata nel triangolo formato dalle città di Zurigo,
Milano e Monaco di Baviera, ed è facilmente raggiungibile con la
­Ferrovia retica o in automobile grazie a una rete stradale capillare.
6
1
Skigebiet Corviglia
8
Austragungsort der Ski-WM 2017
Venue for Skiing World Championships 2017
Località ospitante dei mondiali di sci 2017
Deutsch / English / Italiano
MOUNTAINS
2013/14
Winter, Inverno
2 10 km Gletscherabfahrt Diavolezza
12
17
Leckereien für kleine Pistenflitzer
Delicious treats for young stars on the slopes
Leccornie per le piccole schegge
Sonnenterrassen auf Marguns
Entspannung und Genuss pur
Relaxation and sheer pleasure
Relax e benessere allo stato puro
Stüvetta Marguns
24
Mountain Dining Muottas Muragl
8
INN LODGE Celerina
9
26
Entdeckungsreise für Feinschmecker
A voyage of discovery for gourmets
Viaggio dei sensi per buongustai
7
28
30
Modernes Hotel für jedes Budget
Modern hotel to suit any budget
Hotel moderno per ogni budget
31
Zimmer mit Charme und herrlichem Ausblick
Charming rooms and a magnificent view
Camere di classe e vista imprendibile
10 Berghaus Diavolezza
Übernachten, wo die Sterne zum Greifen nah sind
Spend the night in reach of the stars
Dormire toccando le stelle con un dito
PANORAMA
PA N O R A M A
PA N O R A M A
PANORAMAKARTEN
Die neuen Winterpanoramakarten von
Engadin St. Moritz Mountains für die
­Erlebnisberge Corviglia, Muottas Muragl
und Diavolezza sind ab Oktober 2013
an jeder Kasse der Bergbahnen, in den
Hotels und bei den Touristeninformationen
erhältlich.
PANORAMIC MAPS
Regionale und mediterrane Köstlichkeiten
Local and Mediterranean delicacies
Prelibatezze regionali e mediterranee
Romantik Hotel Muottas Muragl
S
MOUN20T13A/1IN
4
19
Rasantes und kurvenreiches Abenteuer auf 4,2 km
Breathtaking adventure down twisting 4.2 km
Avventura spericolata su 4,2 km
6
Winter, Inverno
o
Winter, Invern
3 Snowli Restaurant
5 Schlittelbahn Muottas Muragl
/ Italiano
h / Italiano
Deutsch / Englis
Die längste Gletscherabfahrt der Schweiz
Longest glacier run in Switzerland
La discesa dal ghiacciaio più lunga della Svizzera
4
INS
MOUN20TA
13/14
Deutsch / English
31
The new winter panoramic maps from
Engadin St. Moritz Mountains for the
memorable Corviglia, Muottas Muragl and
Diavolezza mountains are available at
all mountain transport ticket offices, in the
hotels and from tourist information from
October 2013.
CARTINE
­PANORAMICHE
Le nuove cartine panoramiche invernali
di Engadin St. Moritz Mountains per le
­meravigliose vette del Corviglia, del Muottas
Muragl e del Diavolezza sono disponibili
da ottobre 2013 presso tutte le casse degli
impianti di risalita, negli alberghi e nei
punti di informazioni turistiche.
Winter 2013 / 14
5
WINTER
HOTEL SKIPASS INKLUSIVE
Für CHF 25.– pro Person und Tag ist der Skipass mit der
zweiten aufeinanderfolgenden Hotelübernachtung
­während der gesamten Aufenthaltsdauer in einem der
über 100 teilnehmenden Hotels inklusive. Geniessen
Sie traumhaftes Ski- und Snowboardvergnügen auf
350 hochklassig präparierten Pistenkilometern mit dem
einzigartigen Angebot «Hotel Skipass inklusive».
EINZIGARTIGE PIONIERLEISTUNGEN
Wenn es um Pionierleistungen geht, war Engadin
St. Moritz schon immer ganz vorne mit dabei: 1864 wurde
hier der Wintertourismus geboren. 1878 ging hier das
erste elektrische Licht der Schweiz an. 1929 eröffnete hier
die erste Skischule der Schweiz. Und im Winter 2012 / 13
wurde das Angebot des «Hotel Skipass inklusive»
lanciert.
Das Angebot ist vom 19. Oktober 2013 bis 25. Mai 2014 gültig.
Informationen zu den Hotels finden Sie unter
www.engadin.stmoritz.ch/skipass-inklusive
6
Winter 2013 / 14
HOTEL SKI PASS
INCLUDED
For just CHF 25.– per person per day,
the ski pass is included for the
­duration of your stay if you book two
nights or more at one of more than
100 participating hotels. Enjoy
­fantastic skiing and snowboarding
on 350 kilometres of superbly prepared pistes with our unique special
offer, “Hotel Ski Pass included”.
UNIQUE PIONEERING
SPIRIT
When it comes to pioneering spirit,
Engadin St. Moritz has always been
at the forefront: winter tourism was
born here in 1864. Switzerland’s first
electric light was switched on here
in 1878. In 1929 the first Swiss ski
school was opened here. And in the
winter of 2012 / 13, the “Hotel Ski Pass
included” scheme was launched.
The offer is valid from 19 October 2013
until 25 May 2014. Information on
the hotels at
www.engadin.stmoritz.ch/
kipass-inclusive
ALBERGO CON SKIPASS
INCLUSO
Per CHF 25.– a persona al giorno,
a partire dal 2° pernottamento in
hotel, lo skipass è incluso per ­l’intera
durata del soggiorno presso uno
degli oltre 100 alberghi partecipanti.
Godetevi il massimo divertimento
su sci e snowboard su 350 km di piste
di prima classe e perfettamente preparate, grazie all’eccezionale offerta
«Albergo skipass incluso».
SPIRITO PIONIERISTICO
UNICO NEL SUO GENERE
In fatto di spirito pionieristico,
Engadin St. Moritz già da sempre si
è posta in prima linea: nel 1864
è nato il turismo invernale, nel 1878
questa località è stata la prima della
Svizzera a usufruire della luce elettrica. Nel 1929 si inaugurò la prima
scuola di sci della Svizzera, mentre
nella stagione 2012 / 13 è stata lanciata
l’offerta «Albergo skipass incluso».
L’offerta è valevole dal 19 ottobre
2013 al 25 maggio 2014. Informazioni
sugli hotel su
www.engadin.stmoritz.ch/
skipass-incluso
Winter 2013 / 14
7
FACTS AND FIGURES
CORVIGLIA
Corviglia bietet mit über 160 km
­Pisten und dem Snowpark ein
­attraktives und abwechslungsreiches
Schnee­­­­sport­­angebot.
www.engadin.stmoritz.ch/corviglia
FACTS UND FIGURES
HIGHLIGHTS
Höhe: 1720–3056 m ü. M.
Pisten: 163 km; 42 km leicht, 87 km
­mittel, 34 km schwer
Anzahl Bergbahnen: 22
· Sesselbahnen: 12
· Skilifte: 5
· Gondelbahnen: 1
· Luftseilbahnen: 2
· Standseilbahnen: 2
Snowpark: 1
Kinderländer: 3 (Celerina–Marguns,
Salastrains, Suvretta)
Anzahl Restaurants / Bars: 15
· Berühmter und steilster Abfahrtsstart der Welt
(2840 m ü. M.): Neigung von 100 %
· Corviglia-Run-Piste: Strecke und Aus­tragungsort der
Abfahrten, Super-G und Riesenslaloms der WM 1934,
1948, 1974, 2003 und 2017.
Länge: 2408 m
Start: 2685 m ü. M.
Ziel: 2040 m ü. M.
Höhendifferenz: 645 m
Neigung: durchschnittlich 27 %, maximal 71 %
· Olympia-Piste: Rennstrecke der Winterolympiaden in
der Schweiz (1928 und 1948).
Länge: 2120 m
Start: 2489 m ü. M.
Ziel: 2005 m ü. M.
Höhendifferenz: 484 m
Neigung: durchschnittlich 24 %, maximal 78 %
8
Winter 2013 / 14
DIAVOLEZZA / LAGALB
CORVIGLIA
Das Skigebiet Diavolezza auf
3000 Meter Höhe verfügt von Mitte
Oktober bis Mitte Mai über bestens
­präparierte Pisten. Die längste
Gletscher­abfahrt der Schweiz, mit
einer Länge von 10 km, sorgt für
­hochalpine Gefühle. Neben der
­Diavolezza ist auch das Skigebiet
Lagalb als ­fantastisches Freeride­
paradies bekannt.
www.engadin.stmoritz.ch/diavolezza
DIAVOLEZZA / LAGALB
With more than 160 kilometres of ski
slopes and the snowpark, Corviglia
offers a varied and attractive range
of winter sports.
www.engadin.stmoritz.ch/
corviglia-en
The ski resort of Diavolezza at
3000 metres above sea level offers
superbly prepared slopes from
­mid-­October to mid-May. The longest glacier run in Switzerland at
10 kilometres will ensure you get
a real feel for the Alpine landscape. Lagalb, next to Diavolezza,
is renowned as a fantastic paradise
for freeriders.
www.engadin.stmoritz.ch/
diavolezza-en
FACTS UND FIGURES
HIGHLIGHTS
Höhe: 2093–3008 m ü. M.
Pisten: 31,5 km; 21 km mittel,
10,5 km schwer
Anzahl Bergbahnen: 5
· Sesselbahnen: 1
· Luftseilbahnen: 2
· Kinderlifte: 2
Anzahl Restaurants: 4
· Gletscherabfahrt Diavolezza–Morteratsch
(10 km)
· Glüna-Plaina-Vollmondabfahrt Diavolezza
Berg–Diavolezza Tal (5 km)
· Steilste Abfahrt Lagalb (86 %)
MUOTTAS MURAGL
On Muottas Muragl, the mountain
for lovers of life and art, you can
experience the most spectacular view
of Engadin. In addition, the 4.2-kilo­
metre toboggan run and the various
winter hiking trails provide unforgettable moments.
www.engadin.stmoritz.ch/
muottasmuragl-en
CORVIGLIA
MUOTTAS MURAGL
Auf Muottas Muragl, dem
Berg für Geniesser und
Kunstliebhaber, erleben Sie
die spektakulärste Aussicht
des Engadins. Zudem ermöglichen die 4,2 km lange
Schlittelbahn und die diversen Winterwanderwege
unvergessliche Stunden.
www.engadin.stmoritz.ch/
muottasmuragl
HIGHLIGHTS
· Muottas Muragl war vor über 100 Jahren der erste
Aussichtsberg im Kanton Graubünden, der mit einer
Standseilbahn touristisch erschlossen wurde.
· Romantik Hotel Muottas Muragl: erstes PlusenergieHotel der Alpen
· Mountain Dining: spektakuläre Aussicht und
­täg­licher Abendbetrieb bis 23.00 Uhr – keine Bahn
im Engadin fährt länger
· Schlittelbahn: 4,2 km langes Schlittelvergnügen für
die ganze Familie
FACTS UND
FIGURES
Höhe: 2456 m ü. M.
Anzahl Bergbahnen: 1
• Standseilbahnen: 1
Anzahl Restaurants: 2
Con i suoi 160 km di piste e lo
snowpark, il Corviglia presenta
un’ampia e variegata offerta di
sport invernali.
www.engadin.stmoritz.ch/
corviglia-it
DIAVOLEZZA / LAGALB
La stazione sciistica del Diavolezza,
posta a 3000 metri d’altitudine,
da metà ottobre a metà maggio è
dotata delle migliori piste in assoluto. La discesa dal ghiacciaio più
lunga della Svizzera (10 km) regala
un’emozione ad alta quota. Oltre al
Diavolezza anche la stazione ­sciistica
di Lagalb è conosciuta come paradiso del freeride.
www.engadin.stmoritz.ch/
diavolezza-it
MUOTTAS MURAGL
Sul Muottas Muragl, la montagna
per gli amanti del relax e dell’arte,
potrete godere di una vista spetta­
colare sull’Engadina. La pista da
slittino lunga 4,2 km e le diverse
passeggiate invernali vi regaleranno
inoltre delle ore indimenticabili.
www.engadin.stmoritz.ch/
muottasmuragl-it
Winter 2013 / 14
9
s
r
e
iv
.
r
y
d
a
d
g
r
n
i
i
c
e
a
h
r
t
t
w
r
o
a
t
H
s
o
t
p
u
rev
.
2 kW
y 41 y it all.
b
sa
ed
wer
0 km
®. Po
er 10 i.ch/rs6
p
o
l
r
att
t 9.8 ww.aud
t qu and jus
w
van
0
re at
0
A
o
1
y. M
S6
0 to
a
R
d
m
i
y
o
ud
s fr
ever
wA
ce –
cond
l-ne l: 3.9 se rforman
l
a
The
thril on of pe
ce to
ti
Licen e fascina
th
l
e
e
F
Audi RS 6 Avant, 4.0 TFSI quattro, average fuel consumption overall: 9.8 l/100 km, 229 g C02/km
(average of all new cars sold: 153 g/km), energy efficiency category: G.
SKI UND SNOWBOARD
Im Zielraum der
Ski-WM 2003.
In den Spuren
der Weltmeister
2017 werden die weltbesten Skirennfahrer­
innen und Skirennfahrer in St. Moritz um
die Welt­meisterschaftstitel kämpfen. Schon
jetzt können Wintersportler die legendären
­Pisten auf Corviglia hautnah erleben und
über 160 Kilometer Abfahrten in WeltcupQualität testen.
In nur sieben Sekunden von 0 auf 137 km / h! Hinter der Bergstation Munt da San Murezzan donnern die Ski-Asse den
steilsten Männerabfahrtsstart der Welt hinunter. Allein der
Blick auf den fast senkrechten Pisteneinstieg sorgt für Nervenkitzel. Doch nicht nur die waghalsige Startpassage versetzt
die Besucher in WM-Stimmung. Auf dem Corviglia-Run
­können Skifahrer und Snowboarder die Original-Riesen­
slalom- und Super-G-Strecke selbst befahren.
Eine Ziellinie für alle Rennen
Während der alpinen Skiweltmeisterschaften in St. Moritz fin­­­
det das ganze Wettkampfgeschehen auf einem Berg statt.
Hugo Wetzel, Präsident des Vereins FIS Alpine Ski-WM St. Moritz
2017, erklärt: «Wir waren die Ersten, die 2003 die Ski-WM über
eine einzige Ziellinie führten, und werden dies 2017 wieder­
holen.» Davon profitieren auch die Gäste: «Es gibt keinen
«Alle Rennen in derselben Arena»
anderen Austragungsort, an dem der Zuschauer alle Rennen
in derselben Arena mitverfolgen kann», sagt Hugo Wetzel.
Weltweit häufigster Gastgeber
Der mondäne Wintersportort schreibt bald wieder Geschichte.
Nach 1934, 1948, 1974 und 2003 wird St. Moritz 2017 zum
fünften Mal Gastgeber der alpinen Ski-Weltmeisterschaften
sein. Das ist Rekord. Hier fanden schon 1928 und 1948
die einzigen olympischen Winterspiele in der Schweiz statt.
Dieser Leistungsausweis macht St. Moritz zu einem der
exklusivsten Schneesportgebiete der Welt, was sich auch in
der Spitzenqualität der Pisten und Anlagen widerspiegelt.
WM-Vorbereitungen auf Kurs
Für die kommende Ski-WM kann das Organisationskomitee
auf die bestehenden Infrastrukturen von 2003 zurückgreifen.
Bis 2017 werden von Engadin St. Moritz Mountains noch
einige Projekte umgesetzt. Geplant ist zudem der Bau einer
permanenten Damenabfahrt. Hugo Wetzel verrät: «Wir
­wollen zu einem Klassiker im Damenrennsport werden.»
Die Spannung steigt. Bei den Schweizer Skisportlern wie auch
bei den Besuchern. Wer jetzt schon auf Corviglia trainiert,
dem gelingt vielleicht der Durchbruch an der Heim-WM.
Winter 2013 / 14
11
SKI UND SNOWBOARD
WHITE CARPET
Bereits ab 7.45 Uhr rauschen für
­Frühaufsteher die ersten Bahnen auf
Corviglia in den Himmel, um einen
Bergmorgen der Superlative zu starten:
Überall warten frisch präparierte
Hänge auf das Kurvendebüt des Tages.
www.engadin.stmoritz.ch/
white-carpet
GESCHWINDIGKEITSMESSUNG
Auf der Highspeed-Piste auf Corviglia kann man sein
­eigenes Spitzentempo zum Nulltarif messen. Testen Sie es
gleich selbst. www.engadin.stmoritz.ch/geschwindigkeit
WHITE CARPET
The first lifts sail up into the sky from
7:45 am on the Corviglia mountain
to get early birds off to a superlative
start: freshly prepared slopes await
your first turn down the mountain.
www.engadin.stmoritz.ch/
white-carpet-en
MEASURE YOUR SPEED
On the high-speed slope on Corviglia
you can measure your top speed
free of charge. Try it for yourself.
www.engadin.stmoritz.ch/speed
SNOWPARK
Ready to freestyle? The Corviglia
snowpark caters for all abilities.
Fun, cool jumps are guaranteed.
www.engadin.stmoritz.ch/
corviglia-snowpark-en
GLACIER RUN
Experience the longest glacier run in
Switzerland. This 10-kilometre-long
skiing adventure down Diavolezza
will lead you through the imposing,
icy world of the Morteratsch and
Pers glaciers.
www.engadin.stmoritz.ch/
glacier-run
WHITE CARPET
Per i più mattinieri, i primi impianti
sul Corviglia si mettono in moto
­solcando il cielo già alle ore 07.45
per dare loro un superlativo buongiorno, mentre il pendio appena
battuto aspetta di essere disegnato
dalle prime curve della giornata.
www.engadin.stmoritz.ch/
white-carpet-it
SNOWPARK
Ready to freestyle? Der
­Corviglia Snowpark bietet
für jeden Level das passende Angebot. Fun
und coole Sprünge sind
­garantiert.
www.engadin.stmoritz.ch/
corviglia-snowpark
MISURAZIONE DELLA
VELOCITÀ
Sulla pista ad alta velocità del
­Corviglia è possibile misurare
gratui­tamente il proprio tempo.
Mettetevi alla prova!
www.engadin.stmoritz.ch/velocita
SNOWPARK
GLETSCHERABFAHRT
Erleben Sie die längste Gletscher­
abfahrt der Schweiz. Das 10 km lange
Skierlebnis auf der Diavolezza führt
durch die imposante Eiswelt des
­Morteratsch- und Persgletschers.
www.engadin.stmoritz.ch/
gletscherabfahrt
12
Winter 2013 / 14
Ready to freestyle? Lo snowpark del
Corviglia è perfetto per tutti i livelli.
Divertimento e salti mozzafiato sono
garantiti.
www.engadin.stmoritz.ch/
corviglia-snowpark-it
DISCESA DAL GHIACCIAIO
I 10 km della discesa dal ghiacciaio più lunga della Svizzera del
­Diavolezza vi conducono lungo i
ghiacciai del Morteratsch e del Pers.
www.engadin.stmoritz.ch/
discesa-ghiacciaio
FREERIDE DIAVOLEZZA / LAGALB
Die Freerideparadiese Diavolezza und Lagalb
sind voll von Couloirs und schönen Tiefschnee­
abfahrten und ermöglichen ein ultimatives
Schnee­sporterlebnis.
www.engadin.stmoritz.ch/freeride
FREERIDE
DIAVOLEZZA / LAGALB
Diavolezza and Lagalb offer free­
riders a veritable paradise – their
many couloirs and beautiful deepsnow runs making for the ultimate
winter sports adventure.
www.engadin.stmoritz.ch/
freeride-en
FREERIDE CHECKPOINT
Checkpoints with avalanche transceivers (LVS) are to be found at
the Diavolezza and Lagalb mountain
stations.
www.engadin.stmoritz.ch/lvs-en
PARADISO SLOPE
On the Paradiso slope on Corviglia,
the focus is on pleasure-oriented
skiing. There are rest zones in the
middle where you can relax and
enjoy the fantastic view.
www.engadin.stmoritz.ch/
paradiso-en
YOGA ON SNOW
FREERIDE
CHECKPOINT
Auf den Bergstationen
­Diavolezza und Lagalb ­
be­­findet sich jeweils
ein ­LVS-Checkpoint für
Lawinen­verschüttetenSuchgeräte.
www.engadin.stmoritz.ch/lvs
PARADISO-PISTE
Auf der Paradiso-Piste auf Corviglia steht genuss­
orientiertes Fahren im Zentrum. Ruhezonen sind
eingerichtet, in denen man sich eine Entspannung gönnen kann, um die traumhafte Aussicht
zu geniessen.
www.engadin.stmoritz.ch/paradiso
YOGA ON SNOW
Die erste Yoga-Piste weltweit
befindet sich auf der
­Paradiso-Piste auf Corviglia.
An vier Standorten kann
Yoga on Snow selbstständig
oder unter fachkundiger
Leitung praktiziert werden.
www.engadin.stmoritz.ch/
yoga-on-snow
The world’s first yoga piste is on the
Paradiso slope on Corviglia. In four
different places you can do yoga on
snow, either independently or under
expert supervision.
www.engadin.stmoritz.ch/
yoga-on-snow-en
FREERIDE
DIAVOLEZZA / LAGALB
Il paradiso del freeride del Diavolezza
e del Lagalb è ricco di canaloni e
di discese nella neve fresca che assicurano un bianco divertimento.
www.engadin.stmoritz.ch/freeride-it
FREERIDE CHECKPOINT
Nelle stazioni sciistiche del Diavolezza
e del Lagalb è possibile testare gli
ARVA (Apparecchi per Ricerca in
Valanga).
www.engadin.stmoritz.ch/lvs-it
PISTA PARADISO
Sulla pista Paradiso del Corviglia si
dà particolare valore al legame tra
sport e relax. Per questo sono state
create delle zone in cui ci si può rilassare e godere di una splendida vista.
www.engadin.stmoritz.ch/
paradiso-it
YOGA SULLA NEVE
La prima pista di yoga al mondo
si trova sulla pista Paradiso del
­Corviglia. In quattro punti segnalati
è possibile praticare lo yoga sulla
neve da soli o accompagnati da
una guida esperta.
www.engadin.stmoritz.ch/
yoga-on-snow-it
Winter 2013 / 14
13
SKI UND SNOWBOARD
GLÜNA PLAINA
Glüna Plaina bedeutet im Romanischen Vollmond,
und der ermöglicht auf der Diavolezza einige Male
ein unvergessliches nächtliches Skivergnügen.
www.engadin.stmoritz.ch/gluena-plaina
GLÜNA PLAINA
GLÜNA PLAINA
“Glüna Plaina” means “full moon”
in Romansh, and it occasionally
makes for some unforgettable skiing
by night.
www.engadin.stmoritz.ch/
gluena-plaina-en
In romancio «Glüna Plaina» significa «luna piena». E proprio la luna,
sulle piste del Diavolezza, accom­
pagna gli sciatori in un’avventura
notturna indimenticabile.
www.engadin.stmoritz.ch/
gluena-plaina-it
SPRING SKIING
While springtime slowly returns to
the valley, you will still find optimum
snow conditions for skiing up to
the middle of May on Diavolezza.
The Berghaus Diavolezza welcomes
guests throughout the year and
the sunny terrace with its breath­
taking view offers hikers a relaxing
experience, too.
www.engadin.stmoritz.ch/spring
FRÜHLINGS­SKIFAHREN
Wenn im Tal der Frühling langsam einkehrt, findet man auf
der Diavolezza noch optimale
Schneeverhältnisse bis Mitte
Mai. Das Berghaus Diavolezza
begrüsst Sie durchgehend,
und die ­Sonnenterrasse mit einer
atemberaubenden Aussicht
ist auch für Fussgänger ein er­­
holsames Erlebnis.
www.engadin.stmoritz.ch/
frühling
VERMIETUNG
SCHNEESPORTAUSRÜSTUNG
Die Schneesportausrüstung für einen
erlebnisreichen Tag auf der Piste
kann direkt bei allen Talstationen
gemietet werden.
www.engadin.stmoritz.ch/vermietung
RENN-ORGANISATION
Möchten Sie im WM-Ambiente um die Wette fahren und
während des regulären Skibetriebs ein professionelles
­Training abhalten? Für Ski­clubs und Vereine schaffen wir
die notwendigen Rahmenbedingungen auf Corviglia
und der Diavolezza.
TRAININGS-SPECIAL
Der Dreitausender Diavolezza trumpft von Herbst bis in den
Frühling mit optimalen Schneeverhältnissen auf. Das Ski­
gebiet ist ideal für Trainings. Ü
­ bernachtungsmöglichkeiten
gibt es gleich im Berghaus Diavolezza oder in der INN LODGE
in Celerina.
Information / Reservation: Tel. +41 (0)81 830 00 00
14
Winter 2013 / 14
WINTER SPORTS
EQUIPMENT HIRE
Winter sports equipment for an
exciting day on the slopes is avail­
able for hire at all valley stations.
www.engadin.stmoritz.ch/rental
RACE ORGANISATION
Would you like to race amid a world
championship atmosphere and
hold professional training during
normal skiing hours? For ski clubs
and associations, we create the
­necessary conditions on Corviglia
and Diavolezza.
TRAINING SPECIAL
At 3000 metres above sea level,
­Diavolezza provides optimum snow
conditions from autumn through
to spring. The ski resort is ideal for
training. Accommodation is avail­
able in the Berghaus Diavolezza or
the INN LODGE in Celerina.
Information / reservation:
Tel. +41 (0)81 830 00 00
SCIATA PRIMAVERILE
Mentre a valle appare lentamente
la primavera, sul Diavolezza le condizioni della neve permettono di
sciare fino alla metà di maggio.
La Berghaus Diavolezza resta sempre
aperta e vi aspetta con la vista mozzafiato della sua terrazza soleggiata,
ideale anche per una sosta dopo
una ­passeggiata a piedi.
www.engadin.stmoritz.ch/
primavera
NOLEGGIO ATTREZZATURA
SPORTIVA
L’attrezzatura sportiva per passare
una giornata indimenticabile sulle
piste può essere noleggiata direttamente in tutte le stazioni a valle.
www.engadin.stmoritz.ch/noleggio
COMPETIZIONI
Desiderate gareggiare dove si sfidano
i campioni del mondo e allenarvi
in modo professionale durante gli
orari normali? Sul Corviglia e sul
Diavolezza creiamo per sciclub e
associazioni le migliori condizioni
per farlo.
IDEALE PER ALLENARSI
Dall’alto dei suoi 3000 metri d’altezza, il Diavolezza offre le migliori
condizioni di neve dall’autunno
alla primavera. Le sue piste sono
perfette per allenarsi. E per soggiornare, vi aspettano la Berghaus
­Diavolezza e l’hotel INN LODGE di
Celerina.
Informazioni / prenotazioni:
Tel. +41 (0)81 830 00 00
APRÈS-SKI
STERNBAR
Gönnen Sie sich an der
Sternbar auf Marguns eine
Pause und geniessen Sie
einen «Herz-Tee» oder
den legendären «Kaffee
Marguns». Coole Musik und
eine lockere Atmosphäre
erwarten Sie.
STERNBAR
Take a break in the Sternbar on
­Marguns and enjoy a “Herz-Tee”
or a le­gendary “Kaffee Marguns”.
Cool music and a relaxed atmosphere await you.
GLÜNETTA-BAR
The Glünetta-Bar close to the valley
station of the Glüna chairlift is a
great place to relax after an exciting
day’s skiing on Corviglia.
BAR FINALE
“Fi-na-le, oho!” The ultimate
après-ski location is to be found
at the Provulèr ski-lift station in
Celerina.
Information on après-ski bars at
www.gastro.mountains.ch/en
STERNBAR
Concedetevi una pausa allo Sternbar
sul Marguns gustandovi un «HerzTee» oppure un leggendario «Kaffee
­Marguns». Vi aspettano musica
all’avanguardia e un’atmosfera
rilassata.
GLÜNETTA-BAR
GLÜNETTA-BAR
An der Glünetta-Bar, bei der Talstation der Sesselbahn Glüna, kann nach einem
erlebnis­reichen Skitag auf Corviglia wunderbar entspannt werden.
Il Glünetta-Bar, alla stazione a valle
della seggiovia Glüna, è perfetto
per riposarsi dopo una bellissima
giornata sugli sci in vetta al
Corviglia.
BAR FINALE
«Fi-na-le, oho!» Il ritrovo dopo sci
più «in» si trova alla stazione dello
skilift Provulèr di Celerina.
Trovate tutte le informazioni sui bar
dopo sci su
www.gastro.mountains.ch/it
BAR FINALE
«Fi-na-le, oho!» An der
Station des Skilifts Provulèr
in Celerina befindet sich der
ultimative Après-Ski-Treff.
Informationen zu den
Après-Ski-Bars finden Sie
unter
www.gastro.mountains.ch
Winter 2013 / 14
15
FAMILIEN
Aller Anfang im
Schnee
Für die ersten Versuche auf Ski sollte der
Übungsort gut gewählt sein. Die drei
­Kinderländer in Celerina, Salastrains und
Suvretta auf Corviglia bieten ein umfangreiches Angebot, das für viel Vergnügen bei
Ski-Neulingen sorgt.
Das erste Mal im Stemmbogen den Hang herunterzufahren,
ist für Kinder mindestens so aufregend wie die ersten selbstständigen Meter auf dem Fahrrad. Skiferien mit der Familie
werden so zum Abenteuerurlaub im Schnee. Das Angebot für
Kinder, um Skifahren zu lernen, ist nirgends so dicht und
«Unsere Kinderländer sind einzigartig.»
umfassend betreut und lernen mit dem Maskottchen
«Snowli» auf spielerische Weise das Skifahren. Mehrere
kinder­­gerechte Lifte und Förderbänder erleichtern den
Schneesport-Neulingen den Einstieg sowie den Aufstieg am
Hang. «Die Gegebenheiten sind ideal für die ersten Ver­
suche auf Ski», sagt Franco Moro.
Restaurant für kleine Gäste
Sobald die kleinen Schneesportler im Verlaufe des Tages der
Hunger packt, können sie im Snowli Restaurant, einem
auf Kinder spezialisierten Gastronomiebetrieb in Celerina,
einkehren und aus einem breiten Angebot an Leckereien
auswählen. Gestärkt geht es danach wieder ab auf die Piste.
Seit 2005 befindet sich in Celerina der erste kindergerechte
Sessellift der Schweiz, der den Kleinen das mulmige Gefühl
nehmen soll, wenn sie die ersten Male mit der Sesselbahn
den Berg hinauffahren. Dank Kindersicherung ist das Rausfallen auch für kleine Kinder unmöglich.
SKI- UND SNOWBOARDSCHULEN
umfangreich wie auf Corviglia. Davon ist Franco Moro, Leiter
der Skischule St. Moritz und Celerina, der ältesten und grössten Skischule der Schweiz, überzeugt: «Unsere Kinderländer
sind einzigartig und die Infrastruktur ist ausgezeichnet.»
In Engadin St. Moritz gibt es eine Vielzahl an professionellen
Ski- und Snowboardschulen. Buchen Sie Gruppen- oder
­Privatunterricht für jede Stärkeklasse.
www.engadin.stmoritz.ch/ski-snowboard-schule
Lernen in den Kinderländern
Die Kleinen werden in den drei Kinderländern auf Corviglia
Infos zu den Familienangeboten finden Sie unter
www.engadin.stmoritz.ch/familien-winter
16
Winter 2013 / 14
SKI AND SNOWBOARD
SCHOOLS
In Engadin St. Moritz there are
many professional ski and snowboard schools to choose from.
You can book group or private
­tuition for all abil­ities.
www.engadin.stmoritz.ch/
snowsports-school
SNOWLI RESTAURANT
SNOWLI RESTAURANT
Gleich bei der Ski- und Snowboardschule in Celerina befindet
sich das kinderfreundliche
Snowli Restaurant mit leckeren
Kindermenüs.
Right next to the ski and snowboard
school in Celerina you will find the
child-friendly Snowli restaurant
with its yummy children’s menus.
CHILD-FRIENDLY
CHAIRLIFT
The 4-seat Tschainas chairlift in
Celerina is Switzerland’s first chairlift
with a special child-safety feature,
giving children the confidence to use
the chairlift without feeling ill at ease.
FAMILY CARD
Just brilliant! With the family card
for 5 to 14 days, families save on
their winter sports adventure.
Information on activities for families at
www.engadin.stmoritz.ch/
families-winter
SCUOLE DI SCI E
SNOWBOARD
KINDERGERECHTE
SESSELBAHN
Engadin St. Moritz offre una moltitudine di scuole di sci e snowboard
professionali. Prenotate una lezione
di gruppo oppure privata in base
al vostro livello.
www.engadin.stmoritz.ch/
scuola-sport
Damit sich Kinder ohne mulmiges Gefühl an das Sesselbahnfahren trauen, gibt es
in Celerina die Vierer-Sesselbahn Tschainas, den ersten
Sessellift der Schweiz mit
spezieller Kinder­­sicherung.
SNOWLI RESTAURANT
Presso la scuola di sci e snowboard di
Celerina si trova il Snowli ­Restaurant,
particolarmente amato dai bambini
per i suoi gustosissimi menu.
FAMILIENKARTE
Einfach genial! Mit der
Familienkarte für 5 bis
14 Tage sparen Familien
bei ihrem Schnee­­sport­­
abenteuer.
SEGGIOVIA A PROVA DI
BAMBINO
Per permettere ai bambini di affrontare la salita con la seggiovia senza
timori, a Celerina è stata installata
la prima seggiovia a quattro posti
della Svizzera, Tschainas, dotata di
impianto di sicurezza per bambini.
BIGLIETTO PER FAMIGLIE
Semplicemente geniale! Con l’apposito biglietto, le famiglie possono
risparmiare sulle loro avventure sciistiche se optano per un soggiorno
da 5 a 14 giorni.
Trovate le offerte per le famiglie su
www.engadin.stmoritz.ch/
famiglia-inverno
Winter 2013 / 14
17
FAMILIEN
PLAYGROUND ON
MUOTTAS MURAGL
A climbing carousel, a cable pulley
and swings offer guaranteed fun for
our younger visitors.
PIZZA BAKING FOR
CHILDREN
In the Piz Alv restaurant, young
­pizzaioli can prepare and bake their
own pizzas. Along the way they
will playfully learn all sorts of things
worth knowing about a healthy diet.
Information on activities for
­families at
www.engadin.stmoritz.ch/
families-winter
IL PARCO GIOCHI DI
MUOTTAS MURAGL
Una giostra di corda, un piattello e
numerose altalene sono perfetti per
intrattenere i piccoli ospiti.
KINDERSPIELPLATZ
MUOTTAS MURAGL
I BAMBINI INFORNANO
LA LORO PIZZA
Ein Kletterkarussell, eine
Teller­seilbahn und Schaukeln
garantieren Spass für die
kleinen Gäste.
Al ristorante Piz Alv i piccoli pizzaioli
possono preparare e cuocere da soli
la propria pizza. Giocando, ricevono informazioni su una sana
alimentazione.
Trovate le offerte per le famiglie su
www.engadin.stmoritz.ch/
famiglia-inverno
PIZZA BACKEN
FÜR KINDER
Im Restaurant Piz Alv dürfen
die Mini-Pizzaiolos ihre
Pizza selbst zubereiten und
backen! Zwischendurch
wird auf spielerische Art
Wissenswertes zu einer
gesunden Ernährung
vermittelt.
Infos zu den Familien­
angeboten finden Sie unter
www.engadin.stmoritz.ch/
familien-winter
18
Winter 2013 / 14
GENUSS UND WANDERN
STÜVETTA TERRACE
With a view over the Plateau Nair
chairlift and its slopes you can relax
completely, far from the hustle
and bustle of busy slopes, and allow
yourself a few culinary treats.
www.marguns.ch/stuevetta-en
GLÜNETTA TERRACE
The Glünetta, at the valley station of
the Glüna chairlift, guarantees that
cosy ski-hut feeling. Fondue, raclette
and rösti are prepared in all sorts
of different ways. The sunny terrace
and the Glünetta-Bar are wonderful
places to relax.
www.gastro.mountains.ch/en
TERRAZZA STÜVETTA
Sonnenanbeter
aufgepasst
Was gibt es Schöneres, als auf
einer Terrasse inmitten traumhafter Schneekulisse der Sonne
zu frönen, fein zu essen und
dabei das herrliche Panorama
des Oberengadins zu geniessen?
Die Berge Corviglia, Muottas Muragl und
­Diavolezza bieten eine grosse Auswahl: von
gut präparierten Winterwanderwegen bis
hin zu abwechslungsreichen Schneeschuhtouren. Nach einer Wanderung durch die
verschneite Winterlandschaft verlocken die
zahlreichen Sonnenterrassen zum süssen
Nichtstun. An sonnigen Tagen – und davon
gibt es im Engadin durchschnittlich 322
pro Jahr – raubt einem die Aussicht auf die
majestätischen Berge, die Weite und das
Licht beinahe den Atem. Die grösste Wintersportregion der Schweiz verzaubert jedoch
nicht nur Schneesportfans. Anhänger
der Gaumenfreuden sind hier ebenfalls
am richtigen Ort.
Entspannung pur
So vielfältig wie die Winterwanderwege sind
auch die Gastronomiebetriebe auf Corviglia,
Muottas Muragl und der Diavolezza. Eines
haben sie gemeinsam: einen freien Blick auf
die pittoreske Schneelandschaft des Ober-
engadins. Auf den mit weichen Fellen be­­­
deckten Liegestühlen der Stüvetta-­Terrasse
lässt sich die Sonne in gemütlichem Ambiente
genies­sen. Feinschmecker und Weinlieb­
haber kommen hier besonders auf ihre Kosten und können dabei das Geschehen rund
um die Skipisten auf M
­ arguns ­verfolgen.
Skihüttenfeeling
Auch der Besuch auf der Sonnenterrasse
der urchigen Berghütte Glünetta lohnt sich.
In der typischen Engadiner Hütte aus Stein
und Holz bei der Glüna-Sesselbahn werden
feinste Schweizer Spezialitäten serviert:
Rösti, Raclette oder ein Fondue sind hier ein
Muss. Wer sich nur kurz von der Piste los­­
reissen kann, sollte zumindest einen Stopp
an der Glünetta-Bar einlegen.
Con vista diretta sulla seggiovia
­Plateau Nair e sulle sue piste, qui è
possibile rilassarsi completamente
e lontani dal caos nonché farsi
viziare dalla cucina della casa.
www.marguns.ch/stuevetta-it
TERRAZZA GLÜNETTA
Il Glünetta, alla stazione a valle
della seggiovia Glüna, regala
­l’atmosfera tipica delle capanne di
montagna. Fondue, raclette e rösti
vengono serviti secondo le varie
­tradizioni. La terrazza soleggiata del
Glünetta-Bar è perfetta per un po’
di relax.
www.gastro.mountains.ch/it
TERRASSE STÜVETTA
Mit direktem Blick auf die Sesselbahn Plateau Nair und dessen Skipisten kann man
sich auf der Terrasse Stüvetta völlig entspannt, fernab vom Rummel, kulinarisch
verwöhnen lassen.
www.marguns.ch/stuevetta
TERRASSE GLÜNETTA
Die Glünetta, an der Talstation der Sesselbahn Glüna, garantiert pures SkihüttenFeeling. Fondue, Raclette und Rösti werden
auf alle Arten zubereitet. Auf der Sonnen­
terrasse und an der Glünetta-Bar kann
wunderbar entspannt werden.
www.gluenetta.ch
Winter 2013 / 14
19
GENUSS UND WANDERN
A MEAL WITH A VIEW
Whether you sit inside the restaurant
or outside on the sunny terrace, the
Romantik Hotel Muottas Muragl will
always give you a fantastic view over
the Upper Engadin lake plateau.
www.muottasmuragl.ch/en
TERRACE DIAVOLEZZA
Anyone wanting to soak up some
sun while enjoying some of the fine
Graubünden and Veltliner regional
specialities has found the place
to do so here on the extensive panorama terrace of the Berghaus
­Diavolezza. www.diavolezza.ch/en
MANGIARE E GODERE DI
UNA VISTA STUPENDA
ESSEN MIT AUSSICHT
Ob drinnen im Restaurant oder
­draus­sen auf der Sonnenterrasse,
das Romantik Hotel Muottas Muragl
bietet zu jeder Zeit eine herrliche
­Aussicht über die Oberengadiner
­Seenplatte. www.muottasmuragl.ch
TERRASSE DIAVOLEZZA
Wer Sonne tanken und dabei feine
Bündner und Veltliner Spezialitäten
geniessen will, ist auf der grossen
Panoramaterrasse des Berghauses
­Diavolezza an der richtigen Adresse.
www.diavolezza.ch
20
Winter 2013 / 14
Sia nel suo ristorante all’interno che
sulla terrazza soleggiata all’esterno,
il Romantik Hotel Muottas Muragl
offre sempre una meravigliosa vista
sui laghi dell’Alta Engadina.
www.muottasmuragl.ch/it
TERRAZZA DIAVOLEZZA
Chi ama prendere il sole e gustare le
prelibate specialità grigionesi e
sulla Valtellina troverà quello che
cerca nella terrazza panoramica
della Berghaus Diavolezza.
www.diavolezza.ch/it
PHILOSOPHENWEG
Auf der rund zweistündigen
Winterwanderung auf
Muottas Muragl regen zehn
Wegmarkierungen mit
Weisheiten bedeutender
Philosophen zum Nachdenken an.
SCHNEESCHUHWEG
PHILOSOPHERS’ PATH
SENTIERO DEI FILOSOFI
Along the way on this approximately
two-hour winter hike on Muottas
Muragl, signs bearing pearls of wisdom from great philosophers will
inspire you to reflect.
Lungo la passeggiata invernale sul
Muottas Muragl, della durata di
circa due ore, dieci indicazioni del
sentiero riportano le massime di
importanti filosofi che invitano alla
riflessione.
SNOWSHOE PATH
For the most beautiful view over
Engadin in absolute tranquillity,
we recommend a tour along the
3.5-kilometre-long snowshoe path
on M
­ uottas Muragl.
Information on offers on Muottas
Muragl at
www.engadin.stmoritz.ch/
muottasmuragl-en
Um die schönste Aussicht
über das Engadin in aller
Stille zu geniessen, empfiehlt sich eine Tour auf dem
3,5 km langen Schneeschuhweg auf Muottas
Muragl.
SASS QUEDER WINTER
HIKING PATH
You will be enthralled by the proximity of the Sass Queder winter
­hiking path on Diavolezza to
the glacier and the spectacular
360° view from the top.
www.engadin.stmoritz.ch/
winter-walk-sass-queder
Infos zu den Angeboten
auf Muottas Muragl finden
Sie unter
www.engadin.stmoritz.ch/
muottasmuragl
CORVIGLIA WINTER
HIKING PATH
WINTER­
WANDERWEG
SASS QUEDER
Das Ziel des Winterwanderwegs Sass Queder auf der
Diavolezza begeistert nicht
nur durch die Nähe zum
Gletscher, sondern vor allem
auch mit seinem spektakulären Rundumblick.
www.engadin.stmoritz.ch/
winterwanderweg-sassqueder
First you ascend by funicular railway
from St. Moritz Dorf to Chantarella.
The sun-spoiled Corviglia winter
hiking path with its rewarding views
begins there.
www.engadin.stmoritz.ch/
winter-walk-corviglia
SENTIERO PER
RACCHETTE
Per godere al meglio del panorama
sull’Engadina in tutta tranquillità,
si consiglia una passeggiata
con le racchette lungo il sentiero
del ­Muottas Muragl (3,5 km).
Trovate tutte le informazioni sulle
offerte per il Muottas Muragl su
www.engadin.stmoritz.ch/
muottasmuragl-it
PASSEGGIATA
INVERNALE SASS
QUEDER
Oltre alla vicinanza al ghiacciaio,
l’arrivo della passeggiata invernale
Sass Queder sul Diavolezza stupisce
soprattutto per la sua vista
spettacolare.
www.engadin.stmoritz.ch/
passeggiata-invernale-sass-queder
PASSEGGIATA
INVERNALE SUL
CORVIGLIA
Da St. Moritz paese al Chantarella
si sale con la funicolare e da lì inizia
la passeggiata invernale soleggiata sul Corviglia – con una vista
davvero impressionante.
www.engadin.stmoritz.ch/
passeggiata-invernale-corviglia
WINTERWANDERWEG CORVIGLIA
Zuerst gehts mit der Standseilbahn ab St. Moritz Dorf bis
nach Chantarella. Dort beginnt der sonnenverwöhnte
­Winterwanderweg auf Corviglia mit lohnenswerter Aussicht.
www.engadin.stmoritz.ch/winterwanderweg-corviglia
Winter 2013 / 14
21
EVENTS UND BERGERLEBNISSE
Berghaus Diavolezza
(Bild rechts).
Perfekte Kulissen für Anlässe
Umgeben von einem bilderbuchhaften Bergpanorama,
können Gäste im Berghaus Diavolezza und im Romantik
Hotel Muottas Muragl sowohl im Winter als auch im
­Sommer ausgelassene Hochzeiten und andere Events
­veranstalten. Ein einzigartiger und unvergesslicher
Anlass ist garantiert.
Wenn Hochzeitsgäste mit der Bergbahn auf die Diavolezza fahren, ahnen
sie bereits: Dies wird keine alltägliche
Feier. Den schönsten Tag im Leben in
aussergewöhnlicher Umgebung zu verbringen, das wünschen sich viele
ihre Vermählung gefeiert. «Die Kulisse
von Bernina und Palü ist für mich
immer wieder faszinierend und auch
mit Plänen verbunden, denn die
Besteigung des Palü ist ein lang­
ersehnter Wunsch», sagt Karin Minet.
«Es wird keine
­alltägliche ­Feier.»
Platz für 200 Personen
«Ein fixfertiges Event-Paket zwängen
wir keinem unserer Gäste auf», sagt
­Silvia Bergo, Gastgeberin im Berghaus
Diavolezza. «Neben Hochzeiten führen
wir hier wie im Romantik Hotel Muottas
Muragl Bankette, Geburtstagsfeiern
und Weihnachtsessen für 10 bis 200 Per-
Paare. Das Berghaus Diavolezza und
das Romantik Hotel Muottas Muragl bieten genau solche magischen Orte.
Karin und Dani Minet aus Ehrendingen
haben im Juni 2012 auf der Diavolezza
22
Winter 2013 / 14
sonen durch sowie Seminare für 10 bis
25 Personen auf Muottas Muragl und für
bis zu 30 Personen auf der Diavolezza.»
Bei der Planung wird auf die indivi­
duellen Wünsche und Vorstellungen der
Veranstalter eingegangen. Die vielfäl­
tigen Event-Räumlichkeiten von Engadin
St. Moritz Mountains bieten für jeden
Geschmack das passende Angebot.
Magische Momente
Neben einer perfekten Kulisse haben
die Berge einen weiteren Vorzug,
wie Silvia Bergo meint: «Sie sind der
ideale Eisbrecher, um auch mit Partygästen, die man noch nicht kennt,
ins Ge­­spräch zu kommen.» Zudem dürfen die Gäste bis in die frühen Morgenstunden tanzen, denn eine zeitliche
Einschränkung für das Spielen von
Musik gibt es auf der Diavolezza nicht.
Magische ­Mo­­mente inklusive, wie
Karin Minet beschreibt: «Als wir gegen
Mitternacht Papierlaternen in den
Nachthimmel über dem Gletscher entschweben ­liessen, war dies wahrhaftig
ein ­Highlight!»
BERGHAUS DIAVOLEZZA
Teuflisch schön, himmlisch geheimnisvoll. Neben reiner
Berg­luft und einer fesselnden Gletscherkulisse erwarten Sie
im Berghaus Diavolezza erstklassige regionale und inter­
nationale Spezialitäten. Das Berghaus Diavolezza ist geeignet für Bankette für bis zu 300 Personen, für Firmen- und
Privatanlässe. Erleben Sie teuflisch gute Gastfreundschaft!
www.diavolezza.ch/anlass
ROMANTIK HOTEL
MUOTTAS MURAGL
Im Romantik Hotel Muottas
Muragl auf 2456 Meter Höhe
können Sie in kleinem Kreise
oder mit bis zu 200 Gästen
unvergessliche Feste feiern.
Es stehen Ihnen verschiedene
Lokalitäten zur Auswahl.
Erstklassiger Service, ein
gemütliches Ambiente und
eine spektakuläre Aussicht
erwarten Sie.
BERGHAUS DIAVOLEZZA
BERGHAUS DIAVOLEZZA
An infernally beautiful place of
heavenly mystery. As well as the pure
mountain air and a captivating
backdrop of glaciers, first-class
regional and international special­
ities await you in the Berghaus
­Diavolezza, which can cater for
­parties of up to 300 people and
both corporate and private events.
Experience some devil­ishly fine
hospitality!
www.diavolezza.ch/event
Diabolicamente bella, incredibilmente misteriosa. Oltre alla pura
aria di montagna con un affascinante ghiacciaio sullo sfondo,
alla Berghaus Diavolezza vi aspettano prestigiose specialità regionali
e internazionali. La Berghaus
­Diavolezza è ideale per banchetti
fino a 300 persone e per eventi
aziendali o privati. Lasciatevi andare
ai peccati di gola!
www.diavolezza.ch/evento
ROMANTIK HOTEL
MUOTTAS MURAGL
ROMANTIK HOTEL
MUOTTAS MURAGL
Celebrate unforgettable parties
for small groups or with up to
200 guests at the Romantik Hotel
Muottas ­Muragl, at 2456 metres
above sea level. There is a choice
of different types of accommo­
dation. You can expect first-class
service, a cosy atmosphere and
a spec­­­­tacular view.
Festeggiate al Romantik Hotel
­Muottas Muragl, posto a 2456 metri
­d’altitudine, momenti indimenti­
cabili con pochi intimi oppure fino a
200 ospiti. Potrete scegliere tra più
locali. Vi aspettano un servizio
di prima categoria, un ambiente
raffinato e una vista spettacolare.
VILLA LYSS
VILLA LYSS
Im liebevoll umgebauten
Maiensäss, nur wenige
Schritte vom Romantik Hotel
Muottas Muragl entfernt,
befindet sich die Villa Lyss.
Das Partyrestaurant mit
Hüttenromantik bietet Raum
für jede Art von Gesellschaftsanlässen mit zwischen 15 und 25 Personen.
Villa Lyss is a lovingly restored
Maiensäss mountain hut just a short
distance from the Romantik Hotel
Muottas Muragl. This party restaur­
ant with the romantic atmosphere
of a mountain hut is a venue for any
kind of social event catering for
between 15 and 25 people.
Information on event locations on
Muottas Muragl at
www.muottasmuragl.ch/event
CHESA MARGUNS
Opposite the Marguns restaurant
in the heart of the Corviglia ski resort,
you will find the Chesa Marguns.
This is an exclusive venue with rustic
flair for private functions for up to
100 people. www.marguns.ch/event
VILLA LYSS
Villa Lyss, un maso restaurato con
grande gusto, si trova a pochi passi
dal Romantik Hotel Muottas Muragl.
Questo ristorante per le feste, uno
chalet tipico con ambiente romantico, accoglie ogni tipo di evento
privato, ospitando da 15 a 25 persone.
Trovate tutte le informazioni sugli
eventi al Muottas Muragl su
www.muottasmuragl.ch/evento
CHESA MARGUNS
Nel cuore della stazione sciistica
del Corviglia, di fronte ai ristoranti
Marguns, si trova il Chesa Marguns.
Si tratta di un locale esclusivo dal
tocco rustico, che accoglie feste private
con un massimo di 100 persone in
tutta discrezione.
www.marguns.ch/evento
Infos zu den Event-Locations auf Muottas Muragl finden Sie
unter www.muottasmuragl.ch/anlass
CHESA MARGUNS
Mitten im Skigebiet Corviglia, gegenüber den Restaurants
Marguns, befindet sich die Chesa Marguns. Sie ist der
­exklusive Ort für ungestörte, private Feste mit rustikalem
Flair für bis zu 100 Personen. www.marguns.ch/anlass
Winter 2013 / 14
23
EVENTS UND BERGERLEBNISSE
SCHLITTELBAHN MUOTTAS MURAGL
Die 4,2 km lange Schlittelbahn auf Muottas
Muragl gehört zu den sichersten Schlittelbahnen
der Schweiz. Zwanzig Kurven und rasante
­Geraden liegen auf der Route und sorgen für
abenteuerliche Fahrten.
MUOTTAS MURAGL
TOBOGGAN RUN
The 4.2-kilometre toboggan run on
Muottas Muragl is one of the safest
toboggan runs in Switzerland.
Twenty bends and various breathtaking straight sections along the
way ensure an exciting ride.
MOON DIAL
The world’s most accurate sun- and
moondial, Sine Sole Sileo, stands
150 metres above the Romantik Hotel
Muottas Muragl. This chromiumsteel structure allows observers to
read the time on full moon days
to an accuracy of between 30 and
60 seconds.
ROMANTIC CANDLELIGHT
FONDUE
In the modern Scatla restaurant
on Muottas Muragl you can enjoy a
delicious fondue by candlelight
every Thursday in the winter season.
A romantic atmosphere is
guaranteed!
Information on offers on Muottas
Muragl at
www.engadin.stmoritz.ch/
muottasmuragl-en
MONDUHR
Die genaueste Sonnen- und Monduhr der Welt
«Sine Sole Sileo» steht 150 Meter oberhalb des
Romantik Hotels Muottas Muragl. Die Konstruktion
aus Chromstahl ermöglicht es dem Betrachter,
während der Vollmondtage die Zeit auf rund
30 bis 60 Sekunden genau abzulesen.
PISTA DA SLITTINO SUL
MUOTTAS MURAGL
La pista da slittino sul Muottas Muragl
è lunga 4,2 km ed è tra le più sicure
della Svizzera. 20 curve e velocissimi
tratti diritti regalano un’esperienza
avventurosa.
LA MERIDIANA
ROMANTIKFONDUE BEI
KERZENSCHEIN
Im modernen Restaurant Scatla auf
Muottas Muragl kann während
der Wintersaison jeden Donnerstag
ein köstliches Fondue bei Kerzenschein genossen werden. Romantik
pur ist angesagt!
Infos zu den Angeboten auf Muottas
Muragl finden Sie unter
www.engadin.stmoritz.ch/
muottasmuragl
24
Winter 2013 / 14
Sine Sole Sileo, la meridiana più
esatta del mondo che legge anche
le fasi lunari, è posta 150 metri
sopra il Romantik Hotel Muottas
Muragl. La sua costruzione in acciaio
al cromo permette di leggere il
tempo durante i giorni di luna piena
con un margine di errore da 30 a
60 secondi circa.
FONDUE AL LUME DI
CANDELA
Nel moderno ristorante Scatla sul
Muottas Muragl, durante la stagione
invernale ogni giovedì è possibile
assaporare una deliziosa fondue al
lume di candela. Il posto giusto per
i romanticoni!
Trovate tutte le informazioni sul
Muottas Muragl su
www.engadin.stmoritz.ch/
muottasmuragl-it
JACUZZI DIAVOLEZZA
Im höchstgelegenen Sprudelbad Europas lässt
es sich mit Blick auf das faszinierende Bernina­
massiv besonders gut ausspannen.
JACUZZI DIAVOLEZZA
Europe’s highest-situated Jacuzzi
with its view over the fascinating
Bernina massif is a particularly
wonderful place to relax.
DINNER BY
GLÜNA PLAINA
When the full moon (Glüna Plaina
in Romansh) shines, the ­Berghaus
­Diavolezza invites you to enjoy
­dinner at the summit, followed by
a moonlight descent down tranquil slopes into the valley.
Information on offers on Diavolezza at
www.engadin.stmoritz.ch/
diavolezza-en
JACUZZI DIAVOLEZZA
Rilassatevi immersi nella vasca
­idromassaggio più alta d’Europa
con vista libera sul massiccio del
Bernina.
CENA AL GLÜNA PLAINA
GLÜNA-PLAINA-DINNER
Wenn der Vollmond, auf Romanisch Glüna Plaina,
sein weiches Licht anknipst, ruft das Berg­
restaurant Diavolezza zum Gipfeldinner samt
anschliessender Mondscheinfahrt über ruhige
Hänge zurück ins Tal.
Quando la luna piena (in romancio
«Glüna Plaina») si accende di luce,
il ristorante di montagna Diavolezza
invita a cenare in vetta, per poi
scendere dai tranquilli versanti della
montagna, illuminati dalla luce
della luna.
Trovate tutte le offerte sul
Diavolezza su
www.engadin.stmoritz.ch/
diavolezza-it
Infos zu den Angeboten auf der Diavolezza finden Sie unter
www.engadin.stmoritz.ch/diavolezza
Winter 2013 / 14
25
GASTRONOMIE
Entdeckungsreise
für Feinschmecker
Die Bündnerstube Stüvetta auf Marguns
überrascht ihre Gäste mitten im Skigebiet
Corviglia mit dem grössten Weinsortiment
der Alpen. Selbst anspruchsvolle Feinschmecker kommen bei den erlesenen
Weinen ins Schwärmen die besonders
gut zur hausgemachten Pasta munden.
RESTAURANTS MARGUNS
Aller guten Dinge sind drei: Das Restaurant M
­ archo
Allegra bietet vielfältige Mittagsmenüs. In der
Pizzeria Chadafö werden Holzofenpizzen und
Grillspezialitäten angeboten, und die Stüvetta,
das Gourmetlokal für Feinschmecker und Weinliebhaber, verfügt über eine umfangreiche
Weinkarte und offeriert diverse Köstlichkeiten.
www.marguns.ch
26
Winter 2013 / 14
Seit Christian Meili vor 16 Jahren seine Stelle als Leiter
Gastro­nomie von Engadin St. Moritz Mountains angetreten
hat, ist das Weinsortiment der Stüvetta kontinuierlich
gewachsen, genauso wie seine Leidenschaft: «Wir wollen
unsere Gäste mit dem Wein-Virus anstecken», lacht Weinkenner und -Liebhaber Christian Meili. Heute umfasst das
«Wir wollen unsere Gäste
mit dem Wein-Virus anstecken.»
Sortiment 300 Weine aus 12 Ländern. Der Schwerpunkt des
Angebots liegt auf Schweizer und italienischen Weinen.
Neben europäischen Weinen finden sich auf der Karte aber
auch Weine aus den USA, Südafrika und Südamerika.
MARGUNS RESTAURANTS
All good things come in threes:
the Marcho Allegra restaurant offers
­varied lunch menus, the Chadafö
pizzeria does wood-oven-baked
pizzas and grilled specialities, and
the Stüvetta gourmet venue for
c­onnoisseurs and wine-lovers has
an extensive wine menu and all
sorts of other delicacies to offer.
www.marguns.ch/en
GLÜNETTA
GLÜNETTA
Die Glünetta, an der Talstation der Sesselbahn Glüna,
garantiert pures Skihüttenfeeling. Das kulinarische Motto
lautet Swiss Ethno-Food. Fondue, Raclette und Rösti werden auf alle Arten zubereitet. Auf der Sonnenterrasse und
an der Glünetta-Bar kann wunderbar entspannt werden.
www.gluenetta.ch
Leidenschaft und Flair für Geschmack
Das Sortiment zeichnet sich nicht nur durch
das umfassende Angebot aus, sondern auch
durch die Qualität der Weine. Christian Meili
achtet bei der Auswahl darauf, dass die Gäste
die gleichen Flaschen nicht bei sich um die
Ecke im Supermarkt finden. Dafür begibt
er sich auch persönlich auf die Suche nach
neuen Weinen und trifft sich mit Wein­
produzenten. «Ich achte bei der Weinauswahl
nicht auf Modetrends», sagt Christian Meili
und fügt hinzu: «Gute Weine sind be­kömm­
lich und ausgewogen – die beste ­Flasche
erkennt man daran, dass sie leer ist.»
Ausgelassene Ferienstimmung
Die hausgemachte Pasta ist Tradition auf
Marguns. Gäste, die lieber klassische Ge­­richte
mögen, kommen in der Stüvetta ebenso
zum Zug wie Gourmets: Kreative Kombina­
tionen aus lokaler und internationaler
Küche – wie etwa die Lachs-Capuns – laden
auf eine kulinarische Entdeckungsreise ein.
Das einmalige Ambiente, das gekonnt
die Gratwanderung zwischen gehoben und
urchig-gemütlich schafft, wird von den
­Gästen geschätzt. Sechs grosse runde Holz­
tische bieten Platz für je zehn Personen.
Nicht selten führt die durchmischte Sitz­
ordnung zu interessanten Bekanntschaften.
Einen krönenden Abschluss nach dem
Essen bietet der gemeinsame Genuss edler
Brände im Zusammenspiel mit einer wür­
zigen Zigarre.
The Glünetta, at the valley station
of the Glüna chairlift, guarantees
that cosy ski-hut feeling. Its culinary
motto is “Swiss ethno food”. Fondue, raclette and rösti are prepared
in all sorts of different ways. The
sunny terrace and Glünetta-Bar are
wonderful places to relax.
www.gastro.mountains.ch/en
RISTORANTI MARGUNS
Non c’è due senza tre: se il ristorante
Marcho Allegra offre un ricco menu
di mezzogiorno, alla pizzeria Chadafö
resterete incantati dalle pizze cotte
nel forno a legna e dalle specialità
alla griglia, mentre nel locale
gourmet – perfetto per buongustai
e conoscitori di vini – troverete
un’ampia carta dei vini e prelibatezze varie. www.marguns.ch/it
GLÜNETTA
Il Glünetta, alla stazione a valle della
seggiovia Glüna, regala l’atmosfera
tipica delle capanne di montagna.
Il motto della cucina è: Swiss Ethno
Food. Fondue, raclette e rösti vengono serviti secondo le varie tradizioni. La terrazza soleggiata del
Glünetta-Bar è perfetta per un po’
di relax.
www.gastro.mountains.ch/it
Winter 2013 / 14
27
GASTRONOMIE
MOUNTAIN DINING
The best of mountain and marine à
la carte is served every day until
11 pm at the Romantik Hotel Muottas
Muragl.
www.muottasmuragl.ch/dining-en
SCATLA – PRONT’ A
MANGER
The Scatla restaurant, with its
­futuristic-looking cube design made
from wood and glass, provides a
fascin­ating contrast to the traditional
elements of the Romantik Hotel
Muottas Muragl. The restaurant offers
an innovative gastronomic concept,
focusing on attractively priced light
meals and snacks.
www.muottasmuragl.ch/scatla-en
MOUNTAIN DINING
Das Beste von Berg und Meer à la
carte bietet das Mountain Dining
­täglich bis 23.00 Uhr im Romantik
Hotel Muottas Muragl.
www.muottasmuragl.ch/dining
SCATLA – PRONT’ A
MANGER
Zu den traditionellen Elementen des
Romantik Hotels Muottas Muragl setzt
das Restaurant Scatla mit seinem
f­uturistischen Kubus aus Glas und Holz
einen spannenden Kontrast. Das Restaurant verfügt über ein innovatives
Gastronomiekonzept und setzt auf
preis­werte Snacks und Speisen für
den kleinen Hunger.
www.muottasmuragl.ch/scatla
28
Winter 2013 / 14
MOUNTAIN DINING
Il Mountain Dining presso il Romantik
Hotel Muottas Muragl offre tutti i
giorni fino alle ore 23.00 i migliori
piatti mare e monti à la carte.
www.muottasmuragl.ch/dining-it
SCATLA – PRONT’ A
MANGER
In paragone agli elementi ricchi di
tradizione dell’albergo di montagna
Muottas Muragl, il ristorante Scatla un cubo futurista fatto di vetro e
legno - crea un contrasto entusiasmante. Questo ristorante si basa su
un concetto gastronomico inno­
vativo, e propone spuntini e piatti a
prezzi contenuti, per soddisfare il
piccolo appetito.
www.muottasmuragl.ch/scatla-it
BERGHAUS DIAVOLEZZA
Auf 3000 Meter Höhe überrascht Sie die Gastgeberin mit einer
Speisekarte, gespickt mit traditionellen, regionalen Bündner
und Veltliner Spezialitäten sowie speziellen indischen
­Speisen. Basierend auf dem Foodkonzept des Berghauses
«Senda dal Diavel – unsere Bergküche» erwartet Sie eine
kreative Küche mit nachhaltig zubereiteten Speisen.
www.diavolezza.ch
BERGHAUS DIAVOLEZZA
At 3000 metres above sea level,
your hostess will surprise you with
a menu of traditional regional
­specialities from the Graubünden
and Veltliner areas, as well as special Indian dishes. Sustainable,
­creative cuisine awaits you, based
on the Berghaus’s own food concept
“Senda dal ­Diavel – our mountain
cuisine”. www.diavolezza.ch/en
PIZZERIA PIZ ALV
The Piz Alv pizzeria, café and take­
away shop is situated by the
­Diavolezza valley station. This pizzeria with its own sunny terrace is
an ideal place to take a breather
before your next ascent and descent
and offers excellent pizzas in all
vari­ations.
www.diavolezza.ch/pizalv-en
SPECIALITIES
Traditional Graubünden nut cake,
refreshing mountain-herb iced tea
with apple mint from Puschlav
and tasty salad dressings made
using local ingredients are available
in all partner hotels and restaurants
of Engadin St. Moritz Mountains.
www.gastro.mountains.ch/en
PIZZERIA PIZ ALV
An der Talstation Diavolezza befindet
sich die ­Pizzeria, die Cafeteria und der
Take-away-Shop Piz Alv. Die Pizzeria
mit eigener Sonnenterrasse ist ideal für
eine Verschnaufpause vor der nächsten
Berg- und Talfahrt und bietet vor­
zügliche Pizzen in allen Variationen.
www.diavolezza.ch/pizalv
BERGHAUS DIAVOLEZZA
A 3000 metri d’altitudine, la padrona
di casa vi sorprenderà con un ricco
menu a base di specialità tradi­
zionali grigionesi e valtellinesi nonché con particolari piatti indiani.
In linea con la filosofia gastronomica
della Berghaus «Senda dal Diavel –
la nostra cucina di montagna»
vi aspetta una cucina sostenibile e
­creativa. www.diavolezza.ch/it
SPEZIALITÄTEN
Traditionelle Bündner Nusstorten,
erfrischender Bergkräuter-Eistee mit
Puschlaver Apfelminze und feine
­Salatdressings mit Zutaten aus der
Region sind in allen Gastronomie­
betrieben von Engadin St. Moritz
Mountains erhältlich.
www.gastro.mountains.ch
PIZZERIA PIZ ALV
Alla stazione a valle del Diavolezza si
trova la pizzeria, bar e take away
shop Piz Alv che sforna gustosissime
pizze in mille variazioni diverse.
Con la sua terrazza soleggiata,
è ideale per una breve pausa prima
della prossima risalita e discesa.
www.diavolezza.ch/pizalv-it
LE SPECIALITÀ
In tutti i ristoranti di Engadin
St. Moritz Mountains si possono
­trovare le tradizionali torte alle noci
grigionesi, rinfrescanti tè freddi
alle erbe alpine con menta poschiavina nonché condimenti per
­l’insalata realizzati con ingredienti
della regione.
www.gastro.mountains.ch/it
Winter 2013 / 14
29
HOTELS
antwortet der 45-Jährige auf die Frage, woran ihm besonders viel liege. «Die Gäste sollen bei der Ankunft positiv
überrascht sein.» Mit einem modernen Äusseren aus viel
«Gäste sollen positiv überrascht sein.»
Gastgeber aus
Überzeugung
Das ALL IN ONE HOTEL INN LODGE in Celerina
ist als preiswerte Alternative zu den vielen
hochpreisigen Hotels im Engadin positioniert. Der Mann, der dafür sorgt, dass sich
die Gäste im Lifestylehotel wohlfühlen,
ist Gastgeber Alex Meili.
Wenn Alex Meili durch die Räume der INN LODGE schreitet,
wird schnell klar: Dieser Mann kennt hier jeden noch so
­verborgenen Winkel. Und wenn er über das Konzept des
Gasthauses spricht, Sportlern, Gruppen und Familien eine
preiswerte Unterkunft mitten im Engadin anzubieten,
wird deutlich, dass Alex Meili vollkommen davon überzeugt
ist. Kein Wunder, ist er doch schon seit 16 Jahren Gastgeber
des Lifestylehotels und hat die Entwicklung vom Ferien­
lagerhaus zum Gruppen- und Familienhotel nicht nur miterlebt, sondern auch massgeblich mitgeprägt.
Ansprechendes Flair
«Das Haus soll einen guten ersten Eindruck vermitteln»,
30
Winter 2013 / 14
nacktem Beton, etwas Holz und einer grossflächigen Fenster­­
front unterscheidet sich die INN LODGE rein optisch klar
von den meisten Engadiner Hotels. Umso mehr liegt Alex
Meili Wert darauf, dem Haus gemeinsam mit seinem Team
ein ansprechendes Flair zu verleihen. Dies soll vor allem
durch eine lockere Atmosphäre und einen unkomplizierten
Umgang miteinander geschaffen werden.
Wie in den eigenen vier Wänden
Bereits beim Eintreten wird klar, dass sich hinter der schlichten
Bauweise ein Hotel mit Stil und Herz verbirgt. Gäste können
zwischen einfachen Doppel- oder Mehrbettzimmern sowie
kleinen oder grossen Studios mit Kingsizebett auf der Galerie
wählen. Wer ein Studio bucht, kann in der dazugehörigen
Küche sein Essen individuell zubereiten, beispielsweise nach
einem aufregenden Skitag. Die Einrichtung ist funktionell,
ohne unnötigen Schnickschnack, aber modern. Gekonnt
kombinieren die Zimmer helle Holzvertäfelung mit Beton
und Stein und beweisen, dass stilvolles Wohnen auch
gemütlich sein kann.
INN LODGE CELERINA
Vom Matratzenlager bis zum stylischen Studio bietet die
INN LODGE in Celerina für jedes Budget das Passende.
www.innlodge.ch
INN LODGE CELERINA
From a dormitory with mattresses to
a stylish studio suite, the INN LODGE
in Celerina has something to suit
every budget. www.innlodge.ch/en
ROMANTIK HOTEL
MUOTTAS MURAGL
The Romantik Hotel Muottas Muragl
offers a magnificent view over
the Upper Engadin lake plateau.
The renovated rooms exude
charm and the romance of a cosy
yet modern mountain refuge.
www.muottasmuragl.ch/en
ROMANTIK HOTEL
MUOTTAS MURAGL
BERGHAUS DIAVOLEZZA
Das Romantik Hotel auf Muottas
Muragl bietet einen wunderschönen
Ausblick auf die Oberengadiner
­Seenplatte. Die renovierten Zimmer
versprühen Charme und moderne
Hüttenromantik.
www.muottasmuragl.ch
Anyone looking for sporting activity
or the opportunity to relax has
found the right address if they have
come to the Berghaus Diavolezza,
at 3000 metres above sea level.
It offers simple yet comfortable
rooms ranging from doubles to
rooms with 20 beds.
www.diavolezza.ch/en
GIFT VOUCHER
With an Engadin St. Moritz Mountains
gift voucher, you are giving an
unforgettable mountain experience
on one of the Diavolezza, Corviglia
or Muottas Muragl mountains.
www.gastro.mountains.ch/voucher
BERGHAUS
DIAVOLEZZA
Wer sportliche Aktivitäten
oder Entspannung sucht,
ist im Berghaus Diavolezza
auf 3000 m ü. M. an der
richtigen Adresse. Die ­Doppelbis 20er-Gruppen­zimmer
sind schlicht und gemütlich.
www.diavolezza.ch
INN LODGE CELERINA
Dal semplice dormitorio all’elegante
studio: l’INN LODGE di Celerina ha
la soluzione giusta per ogni budget.
www.innlodge.ch/it
ROMANTIK HOTEL
MUOTTAS MURAGL
Il Romantik Hotel Muottas Muragl
offre un panorama meraviglioso sui
laghi dell’Alta Engadina. Le camere
rinnovate donano charme e un tocco
romantico all’atmosfera.
www.muottasmuragl.ch/it
BERGHAUS DIAVOLEZZA
GESCHENKGUTSCHEIN
Schenken Sie mit einem Gutschein von Engadin
St. Moritz Mountains ein unvergessliches Berg­
erlebnis auf der Diavolezza, auf Corviglia oder auf
Muottas Muragl.
www.gastro.mountains.ch/gutschein
La Berghaus Diavolezza è il posto
giusto per chi ama praticare delle
attività sportive o semplicemente
rilassarsi a 3000 metri d’altezza.
A disposizione ci sono delle camere
doppie e delle camere per gruppi
fino a 20 persone semplici e accoglienti. www.diavolezza.ch/it
BUONO REGALO
Regalate un buono Engadin St. Moritz
Mountains con il quale vivere
­esperienze montane indimenticabili
sul Diavolezza, sul Corviglia o sul
Muottas Muragl.
www.gastro.mountains.ch/buono
Winter 2013 / 14
31
HINTER DEN KULISSEN
Schon mal PistenBully gefahren?
Gruppen können die Bergbahnen von
Engadin St. Moritz Mountains sowie Aspekte
der Pistenpräparation kennenlernen – und
sogar selbst einen PistenBully fahren! Reto
Bieri, Leiter Pistendienst und Beschneiung,
führt Interessierte über den Rundgang.
GRUPPENANGEBOT
BLICK HINTER DIE KULISSEN
PistenBully-Fans aufgepasst! Engadin St. Moritz
Mountains ermöglicht es Ihnen, hinter die Kulissen
des Winterbetriebs auf Corviglia zu blicken.
Als einmaligen und exklusiven Höhepunkt erhalten
Sie die Möglichkeit, selbst PistenBully zu fahren.
Information / Reservation: Tel. +41 (0)81 830 00 00
32
Winter 2013 / 14
Reto Bieri, was fasziniert Sie an Ihrem Beruf?
Im Sommer arbeite ich sehr gerne im Freien und organisiere
mit meinem Team die Sommerrevision und die Umsetzung
von Projekten. Im Winter gilt es auf die äusseren Bedingungen
zu reagieren, damit unsere Gäste am Morgen perfekt prä­­
parierte Pisten vorfinden.
Was sind die Herausforderungen, um solche Pisten
zu präparieren?
Die Launen der Natur. Man muss mit Kälte, Wind und
Schneefall umgehen können und sich den Witterungs­
bedingungen immer wieder aufs Neue anpassen. Beim
BEHIND THE SCENES
PistenBully 600 E+
(Bild rechts).
Calling all fans of the PistenBully
piste preparation machines!
­Engadin St. Moritz Mountains make
it possible for you to take a look
behind the scenes of winter operations on ­Corviglia. As a unique
and exclusive highlight, you will
have the oppor­tunity to drive a
PistenBully yourself. Information /
reservation: Tel. +41 (0)81 830 00 00
SNOW MACHINES IN
CORVIGLIA
Would you like to find out more
about artificial snow production on
­Corviglia? Visit us on YouTube:
www.youtube.com/
engadinmountains
DIETRO LE QUINTE
Schnee besteht die Herausforderung darin,
­daraus möglichst griffige und langlebige Pisten
zu präparieren.
Sie sind seit Dezember 2012 mit dem
­dieselelektrischen PistenBully 600 E+
unterwegs, damals eine Weltpremiere.
Was macht dieses Fahrzeug aus?
Einerseits spart der PistenBully 600 E+ bis zu
20 Pro­­zent Kraftstoff und benötigt weniger
­Hydrauliköl und andererseits bietet das Fahrzeug
einen verbesserten Lärmschutz.
Worauf achtet Engadin St. Moritz Mountains
in Bezug auf Umweltaspekte sonst noch?
Sämtliche Pistenmaschinen, die täglich im Einsatz
stehen, sind mit Russpartikelfiltern ausgerüstet
und werden mit Bio-Hydrauliköl betankt. Alle
Schneeerzeuger werden mit Bio-Kompressorenöl
betrieben. Die im Sommer eingesetzten Bagger
sind ebenfalls mit Russpartikelfiltern und mit BioHydrauliköl ausgestattet. Ausserdem erfüllen
unsere Lkws die neuesten Abgasvorschriften.
Stimmt es, dass die PistenBullys auch von
Privatpersonen gefahren werden dürfen?
Das ist richtig. Wir ermöglichen Gruppen ab
sechs Personen eine Führung hinter den Kulissen
der Bergbahnen. Im Zentrum stehen die Themen
Schneeproduktion und Pistenpräparation. Wir
zeigen auch Werkstätte und Pumpwerk, zudem
erfahren die Teilnehmer Wissenswertes über den
Antrieb einer Gondelbahn sowie die Garagierung
einer Sesselbahn. Als einmaligen Höhepunkt
­dürfen die teilnehmenden Personen schliesslich
selbst PistenBully fahren.
SPEICHERSEE FÜR
ÖKOSCHNEE
Umweltschutz ist ein herausforderndes Thema, das aber auch viel
Potenzial birgt. Ein Highlight ist bei
Engadin St. Moritz Mountains der
Einsatz des energieeffizienten Pisten­
Bullys 600 E+ (siehe auch Interview),
der einen Generator mitführt, der
von einem Dieselmotor angetrieben
wird. Mit der erzeugten elektrischen
Energie wird neben Fahrmotoren
auch der Elektro-Antrieb der Heckfräse versorgt. Geplant ist als wei­
teres Umweltprojekt der Natur­
speichersee Corviglia. Mit dem Bau
des Speichersees ab Juni 2014
garantiert das Unternehmen die
Wasserversorgung für eine ökologische Beschneiung der Pisten auf
Corviglia. Mit diesem Projekt können
zukünftig zwei GWh Strom pro Jahr
eingespart werden. Im Winter
2015 / 16 soll der Naturspeichersee in
Betrieb genommen werden.
Siete fan dei gatti delle nevi Pisten­
Bully? Allora udite udite: Engadin
St. Moritz Mountains vi consente di
dare un’occhiata ai retroscena
della stagione invernale al Corviglia.
Un’attrazione unica, oltre che
­esclusiva, è la possibilità di guidare
i gatti delle nevi PistenBully.
Infor­mazioni / prenotazioni:
Tel. +41 (0)81 830 00 00
INNEVAMENTO DEL
CORVIGLIA
Volete saperne di più sull’inne­
vamento del Corviglia? Visitateci
su YouTube:
www.youtube.com/
engadinmountains
BESCHNEIUNG CORVIGLIA
Möchten Sie mehr über die Beschneiung
auf Corviglia erfahren? Besuchen Sie
uns auf YouTube:
www.youtube.com/engadinmountains
Winter 2013 / 14
33
What mountains. What lakes. What light!
Bergbahnen mit der zweiten
Hotelübernachtung inklusive.
Stay two or more nights in a hotel,
and rides on cableways are included.
Impianti di risalita compresi
con il secondo pernottamento in hotel.
www.engadin.stmoritz.ch
HIGH_153725_ESTM_190x260_SommerMag_Bergbahn_die 1
25.07.13 09:01
SOMMER 2014:
SEASON OPENINGS.
26.05.2014 Diavolezza
07.06.2014 Muottas Muragl / Signal
21.06.2014 Corviglia / Marguns
www.engadin.stmoritz.ch/sommer
Winter 2013 / 14
35