Winter 2013/14 - Engadin St. Moritz Mountains
Transcript
Winter 2013/14 - Engadin St. Moritz Mountains
Deutsch / English / Italiano MOUNTAINS 2013 / 14 Winter, Inverno Alpine Ski-Weltmeisterschaft 1974 in St. Moritz. IN DEN SPUREN DER WELTMEISTER 11 Skipass für CHF 25.– pro Person / Tag ab zweiter Übernachtung 6 Aller Anfang im Schnee 16 Perfekte Kulissen für Anlässe 22 HERZLICH WILLKOMMEN Auch die zweite Ausgabe des «Mountains»-Magazins beinhaltet wieder zahlreiche Tipps für die Berge Corviglia, Muottas Muragl und Diavolezza. Ab sofort präsentieren wir Ihnen in einem einzigen Magazin für die Winter- und Sommersaison einmalige und ab wechslungsreiche Bergerlebnisse. Auf Muottas Muragl, dem Berg für Geniesser und Kunstliebhaber, erleben Sie die spektakulärste Aussicht des Engadins. Zudem ermöglichen die 4,2 Kilometer lange Schlittelbahn und die diversen Winter wanderwege unvergessliche Stunden. Das Skigebiet Diavolezza auf 3000 Meter Höhe verfügt von Mitte Oktober bis Mitte Mai über bestens präparierte Pisten, und die längste Gletscherabfahrt der Schweiz – mit einer Länge von 10 Kilometern – sorgt für hochalpine Gefühle. Das Schneesportparadies Corviglia bietet mit über 160 Kilometer Pisten und dem Snowpark attraktive und vielfältige Angebote. Ob Spass, Sport, Abenteuer, Erholung oder vielfältige Gastronomie und Hotellerie: Engadin St. Moritz Mountains bietet weltweit einzigartige Bergerlebnisse. Wir wünschen Ihnen einen erlebnisreichen und unvergesslichen Aufenthalt in Engadin St. Moritz. Impressum Herausgeber: Engadin St. Moritz Mountains AG. Konzeption, Redaktion und Gestaltung: Prime Communications AG, Zürich. Fotos: Andrea Badrutt, Dokumentationsbibliothek St. Moritz, Daniel Gerber, Gian-Andri Giovanoli / kmu-fotografie.ch, Andri Margadant / klarlicht.ch, Daniel Martinek, Daniele Rogantini, Schweizer Skischule St. Moritz, Christof Sonderegger, Suvretta Snowsports, Marc van Swoll, Filip Zuan. Panorama: Arne Rohweder. Leistungsänderungen vorbehalten. © August 2013, Engadin St. Moritz Mountains Kontakt Engadin St. Moritz Mountains AG, Via San Gian 30, CH-7500 St. Moritz, Tel.: +41 (0)81 830 00 00, Fax: +41 (0)81 830 00 09, [email protected], www.engadin.stmoritz.ch, www.gastro.mountains.ch 2 Winter 2013 / 14 Highlights 4 Winter Winter / Inverno 6 Facts and Figures 8 Ski und Snowboard 11 Skiing and snowboarding / Sci e snowboard Après-Ski Après-ski / Dopo sci 15 Familien Families / Famiglie 16 Genuss und Wandern Pleasure and hiking / Gusto ed escursioni 19 Events und Bergerlebnisse 22 Events and Alpine experiences / Eventi ed emozioni alpine Gastronomie Gastronomy / Gastronomia 26 Hotels Hotels / Hotel 30 Hinter den Kulissen Behind the scenes / Dietro le quinte 32 Winter 2013 / 14 3 HIGHLIGHTS ERLEBEN SIE UNSERE BERGE 10 DIAVOLEZZA 2 1 CORVIGLIA 4 3 MUOTTAS MURAGL 7 8 9 5 FRANCE Munich GERMANY Zurich SWITZERLAND AUSTRIA Engadin St. Moritz ITALY Milan 4 Winter 2013 / 14 Das Oberengadin liegt im Dreieck zwischen Zürich, Mailand und München und ist bequem mit der Rhätischen Bahn oder über das gut ausgebaute Strassennetz erreichbar. The Upper Engadin region lies in a triangle between Zurich, Milan and Munich, and it is easily reached using the Rhaetian Railway or the excellent road network. L’Alta Engadina è situata nel triangolo formato dalle città di Zurigo, Milano e Monaco di Baviera, ed è facilmente raggiungibile con la Ferrovia retica o in automobile grazie a una rete stradale capillare. 6 1 Skigebiet Corviglia 8 Austragungsort der Ski-WM 2017 Venue for Skiing World Championships 2017 Località ospitante dei mondiali di sci 2017 Deutsch / English / Italiano MOUNTAINS 2013/14 Winter, Inverno 2 10 km Gletscherabfahrt Diavolezza 12 17 Leckereien für kleine Pistenflitzer Delicious treats for young stars on the slopes Leccornie per le piccole schegge Sonnenterrassen auf Marguns Entspannung und Genuss pur Relaxation and sheer pleasure Relax e benessere allo stato puro Stüvetta Marguns 24 Mountain Dining Muottas Muragl 8 INN LODGE Celerina 9 26 Entdeckungsreise für Feinschmecker A voyage of discovery for gourmets Viaggio dei sensi per buongustai 7 28 30 Modernes Hotel für jedes Budget Modern hotel to suit any budget Hotel moderno per ogni budget 31 Zimmer mit Charme und herrlichem Ausblick Charming rooms and a magnificent view Camere di classe e vista imprendibile 10 Berghaus Diavolezza Übernachten, wo die Sterne zum Greifen nah sind Spend the night in reach of the stars Dormire toccando le stelle con un dito PANORAMA PA N O R A M A PA N O R A M A PANORAMAKARTEN Die neuen Winterpanoramakarten von Engadin St. Moritz Mountains für die Erlebnisberge Corviglia, Muottas Muragl und Diavolezza sind ab Oktober 2013 an jeder Kasse der Bergbahnen, in den Hotels und bei den Touristeninformationen erhältlich. PANORAMIC MAPS Regionale und mediterrane Köstlichkeiten Local and Mediterranean delicacies Prelibatezze regionali e mediterranee Romantik Hotel Muottas Muragl S MOUN20T13A/1IN 4 19 Rasantes und kurvenreiches Abenteuer auf 4,2 km Breathtaking adventure down twisting 4.2 km Avventura spericolata su 4,2 km 6 Winter, Inverno o Winter, Invern 3 Snowli Restaurant 5 Schlittelbahn Muottas Muragl / Italiano h / Italiano Deutsch / Englis Die längste Gletscherabfahrt der Schweiz Longest glacier run in Switzerland La discesa dal ghiacciaio più lunga della Svizzera 4 INS MOUN20TA 13/14 Deutsch / English 31 The new winter panoramic maps from Engadin St. Moritz Mountains for the memorable Corviglia, Muottas Muragl and Diavolezza mountains are available at all mountain transport ticket offices, in the hotels and from tourist information from October 2013. CARTINE PANORAMICHE Le nuove cartine panoramiche invernali di Engadin St. Moritz Mountains per le meravigliose vette del Corviglia, del Muottas Muragl e del Diavolezza sono disponibili da ottobre 2013 presso tutte le casse degli impianti di risalita, negli alberghi e nei punti di informazioni turistiche. Winter 2013 / 14 5 WINTER HOTEL SKIPASS INKLUSIVE Für CHF 25.– pro Person und Tag ist der Skipass mit der zweiten aufeinanderfolgenden Hotelübernachtung während der gesamten Aufenthaltsdauer in einem der über 100 teilnehmenden Hotels inklusive. Geniessen Sie traumhaftes Ski- und Snowboardvergnügen auf 350 hochklassig präparierten Pistenkilometern mit dem einzigartigen Angebot «Hotel Skipass inklusive». EINZIGARTIGE PIONIERLEISTUNGEN Wenn es um Pionierleistungen geht, war Engadin St. Moritz schon immer ganz vorne mit dabei: 1864 wurde hier der Wintertourismus geboren. 1878 ging hier das erste elektrische Licht der Schweiz an. 1929 eröffnete hier die erste Skischule der Schweiz. Und im Winter 2012 / 13 wurde das Angebot des «Hotel Skipass inklusive» lanciert. Das Angebot ist vom 19. Oktober 2013 bis 25. Mai 2014 gültig. Informationen zu den Hotels finden Sie unter www.engadin.stmoritz.ch/skipass-inklusive 6 Winter 2013 / 14 HOTEL SKI PASS INCLUDED For just CHF 25.– per person per day, the ski pass is included for the duration of your stay if you book two nights or more at one of more than 100 participating hotels. Enjoy fantastic skiing and snowboarding on 350 kilometres of superbly prepared pistes with our unique special offer, “Hotel Ski Pass included”. UNIQUE PIONEERING SPIRIT When it comes to pioneering spirit, Engadin St. Moritz has always been at the forefront: winter tourism was born here in 1864. Switzerland’s first electric light was switched on here in 1878. In 1929 the first Swiss ski school was opened here. And in the winter of 2012 / 13, the “Hotel Ski Pass included” scheme was launched. The offer is valid from 19 October 2013 until 25 May 2014. Information on the hotels at www.engadin.stmoritz.ch/ kipass-inclusive ALBERGO CON SKIPASS INCLUSO Per CHF 25.– a persona al giorno, a partire dal 2° pernottamento in hotel, lo skipass è incluso per l’intera durata del soggiorno presso uno degli oltre 100 alberghi partecipanti. Godetevi il massimo divertimento su sci e snowboard su 350 km di piste di prima classe e perfettamente preparate, grazie all’eccezionale offerta «Albergo skipass incluso». SPIRITO PIONIERISTICO UNICO NEL SUO GENERE In fatto di spirito pionieristico, Engadin St. Moritz già da sempre si è posta in prima linea: nel 1864 è nato il turismo invernale, nel 1878 questa località è stata la prima della Svizzera a usufruire della luce elettrica. Nel 1929 si inaugurò la prima scuola di sci della Svizzera, mentre nella stagione 2012 / 13 è stata lanciata l’offerta «Albergo skipass incluso». L’offerta è valevole dal 19 ottobre 2013 al 25 maggio 2014. Informazioni sugli hotel su www.engadin.stmoritz.ch/ skipass-incluso Winter 2013 / 14 7 FACTS AND FIGURES CORVIGLIA Corviglia bietet mit über 160 km Pisten und dem Snowpark ein attraktives und abwechslungsreiches Schneesportangebot. www.engadin.stmoritz.ch/corviglia FACTS UND FIGURES HIGHLIGHTS Höhe: 1720–3056 m ü. M. Pisten: 163 km; 42 km leicht, 87 km mittel, 34 km schwer Anzahl Bergbahnen: 22 · Sesselbahnen: 12 · Skilifte: 5 · Gondelbahnen: 1 · Luftseilbahnen: 2 · Standseilbahnen: 2 Snowpark: 1 Kinderländer: 3 (Celerina–Marguns, Salastrains, Suvretta) Anzahl Restaurants / Bars: 15 · Berühmter und steilster Abfahrtsstart der Welt (2840 m ü. M.): Neigung von 100 % · Corviglia-Run-Piste: Strecke und Austragungsort der Abfahrten, Super-G und Riesenslaloms der WM 1934, 1948, 1974, 2003 und 2017. Länge: 2408 m Start: 2685 m ü. M. Ziel: 2040 m ü. M. Höhendifferenz: 645 m Neigung: durchschnittlich 27 %, maximal 71 % · Olympia-Piste: Rennstrecke der Winterolympiaden in der Schweiz (1928 und 1948). Länge: 2120 m Start: 2489 m ü. M. Ziel: 2005 m ü. M. Höhendifferenz: 484 m Neigung: durchschnittlich 24 %, maximal 78 % 8 Winter 2013 / 14 DIAVOLEZZA / LAGALB CORVIGLIA Das Skigebiet Diavolezza auf 3000 Meter Höhe verfügt von Mitte Oktober bis Mitte Mai über bestens präparierte Pisten. Die längste Gletscherabfahrt der Schweiz, mit einer Länge von 10 km, sorgt für hochalpine Gefühle. Neben der Diavolezza ist auch das Skigebiet Lagalb als fantastisches Freeride paradies bekannt. www.engadin.stmoritz.ch/diavolezza DIAVOLEZZA / LAGALB With more than 160 kilometres of ski slopes and the snowpark, Corviglia offers a varied and attractive range of winter sports. www.engadin.stmoritz.ch/ corviglia-en The ski resort of Diavolezza at 3000 metres above sea level offers superbly prepared slopes from mid-October to mid-May. The longest glacier run in Switzerland at 10 kilometres will ensure you get a real feel for the Alpine landscape. Lagalb, next to Diavolezza, is renowned as a fantastic paradise for freeriders. www.engadin.stmoritz.ch/ diavolezza-en FACTS UND FIGURES HIGHLIGHTS Höhe: 2093–3008 m ü. M. Pisten: 31,5 km; 21 km mittel, 10,5 km schwer Anzahl Bergbahnen: 5 · Sesselbahnen: 1 · Luftseilbahnen: 2 · Kinderlifte: 2 Anzahl Restaurants: 4 · Gletscherabfahrt Diavolezza–Morteratsch (10 km) · Glüna-Plaina-Vollmondabfahrt Diavolezza Berg–Diavolezza Tal (5 km) · Steilste Abfahrt Lagalb (86 %) MUOTTAS MURAGL On Muottas Muragl, the mountain for lovers of life and art, you can experience the most spectacular view of Engadin. In addition, the 4.2-kilo metre toboggan run and the various winter hiking trails provide unforgettable moments. www.engadin.stmoritz.ch/ muottasmuragl-en CORVIGLIA MUOTTAS MURAGL Auf Muottas Muragl, dem Berg für Geniesser und Kunstliebhaber, erleben Sie die spektakulärste Aussicht des Engadins. Zudem ermöglichen die 4,2 km lange Schlittelbahn und die diversen Winterwanderwege unvergessliche Stunden. www.engadin.stmoritz.ch/ muottasmuragl HIGHLIGHTS · Muottas Muragl war vor über 100 Jahren der erste Aussichtsberg im Kanton Graubünden, der mit einer Standseilbahn touristisch erschlossen wurde. · Romantik Hotel Muottas Muragl: erstes PlusenergieHotel der Alpen · Mountain Dining: spektakuläre Aussicht und täglicher Abendbetrieb bis 23.00 Uhr – keine Bahn im Engadin fährt länger · Schlittelbahn: 4,2 km langes Schlittelvergnügen für die ganze Familie FACTS UND FIGURES Höhe: 2456 m ü. M. Anzahl Bergbahnen: 1 • Standseilbahnen: 1 Anzahl Restaurants: 2 Con i suoi 160 km di piste e lo snowpark, il Corviglia presenta un’ampia e variegata offerta di sport invernali. www.engadin.stmoritz.ch/ corviglia-it DIAVOLEZZA / LAGALB La stazione sciistica del Diavolezza, posta a 3000 metri d’altitudine, da metà ottobre a metà maggio è dotata delle migliori piste in assoluto. La discesa dal ghiacciaio più lunga della Svizzera (10 km) regala un’emozione ad alta quota. Oltre al Diavolezza anche la stazione sciistica di Lagalb è conosciuta come paradiso del freeride. www.engadin.stmoritz.ch/ diavolezza-it MUOTTAS MURAGL Sul Muottas Muragl, la montagna per gli amanti del relax e dell’arte, potrete godere di una vista spetta colare sull’Engadina. La pista da slittino lunga 4,2 km e le diverse passeggiate invernali vi regaleranno inoltre delle ore indimenticabili. www.engadin.stmoritz.ch/ muottasmuragl-it Winter 2013 / 14 9 s r e iv . r y d a d g r n i i c e a h r t t w r o a t H s o t p u rev . 2 kW y 41 y it all. b sa ed wer 0 km ®. Po er 10 i.ch/rs6 p o l r att t 9.8 ww.aud t qu and jus w van 0 re at 0 A o 1 y. M S6 0 to a R d m i y o ud s fr ever wA ce – cond l-ne l: 3.9 se rforman l a The thril on of pe ce to ti Licen e fascina th l e e F Audi RS 6 Avant, 4.0 TFSI quattro, average fuel consumption overall: 9.8 l/100 km, 229 g C02/km (average of all new cars sold: 153 g/km), energy efficiency category: G. SKI UND SNOWBOARD Im Zielraum der Ski-WM 2003. In den Spuren der Weltmeister 2017 werden die weltbesten Skirennfahrer innen und Skirennfahrer in St. Moritz um die Weltmeisterschaftstitel kämpfen. Schon jetzt können Wintersportler die legendären Pisten auf Corviglia hautnah erleben und über 160 Kilometer Abfahrten in WeltcupQualität testen. In nur sieben Sekunden von 0 auf 137 km / h! Hinter der Bergstation Munt da San Murezzan donnern die Ski-Asse den steilsten Männerabfahrtsstart der Welt hinunter. Allein der Blick auf den fast senkrechten Pisteneinstieg sorgt für Nervenkitzel. Doch nicht nur die waghalsige Startpassage versetzt die Besucher in WM-Stimmung. Auf dem Corviglia-Run können Skifahrer und Snowboarder die Original-Riesen slalom- und Super-G-Strecke selbst befahren. Eine Ziellinie für alle Rennen Während der alpinen Skiweltmeisterschaften in St. Moritz fin det das ganze Wettkampfgeschehen auf einem Berg statt. Hugo Wetzel, Präsident des Vereins FIS Alpine Ski-WM St. Moritz 2017, erklärt: «Wir waren die Ersten, die 2003 die Ski-WM über eine einzige Ziellinie führten, und werden dies 2017 wieder holen.» Davon profitieren auch die Gäste: «Es gibt keinen «Alle Rennen in derselben Arena» anderen Austragungsort, an dem der Zuschauer alle Rennen in derselben Arena mitverfolgen kann», sagt Hugo Wetzel. Weltweit häufigster Gastgeber Der mondäne Wintersportort schreibt bald wieder Geschichte. Nach 1934, 1948, 1974 und 2003 wird St. Moritz 2017 zum fünften Mal Gastgeber der alpinen Ski-Weltmeisterschaften sein. Das ist Rekord. Hier fanden schon 1928 und 1948 die einzigen olympischen Winterspiele in der Schweiz statt. Dieser Leistungsausweis macht St. Moritz zu einem der exklusivsten Schneesportgebiete der Welt, was sich auch in der Spitzenqualität der Pisten und Anlagen widerspiegelt. WM-Vorbereitungen auf Kurs Für die kommende Ski-WM kann das Organisationskomitee auf die bestehenden Infrastrukturen von 2003 zurückgreifen. Bis 2017 werden von Engadin St. Moritz Mountains noch einige Projekte umgesetzt. Geplant ist zudem der Bau einer permanenten Damenabfahrt. Hugo Wetzel verrät: «Wir wollen zu einem Klassiker im Damenrennsport werden.» Die Spannung steigt. Bei den Schweizer Skisportlern wie auch bei den Besuchern. Wer jetzt schon auf Corviglia trainiert, dem gelingt vielleicht der Durchbruch an der Heim-WM. Winter 2013 / 14 11 SKI UND SNOWBOARD WHITE CARPET Bereits ab 7.45 Uhr rauschen für Frühaufsteher die ersten Bahnen auf Corviglia in den Himmel, um einen Bergmorgen der Superlative zu starten: Überall warten frisch präparierte Hänge auf das Kurvendebüt des Tages. www.engadin.stmoritz.ch/ white-carpet GESCHWINDIGKEITSMESSUNG Auf der Highspeed-Piste auf Corviglia kann man sein eigenes Spitzentempo zum Nulltarif messen. Testen Sie es gleich selbst. www.engadin.stmoritz.ch/geschwindigkeit WHITE CARPET The first lifts sail up into the sky from 7:45 am on the Corviglia mountain to get early birds off to a superlative start: freshly prepared slopes await your first turn down the mountain. www.engadin.stmoritz.ch/ white-carpet-en MEASURE YOUR SPEED On the high-speed slope on Corviglia you can measure your top speed free of charge. Try it for yourself. www.engadin.stmoritz.ch/speed SNOWPARK Ready to freestyle? The Corviglia snowpark caters for all abilities. Fun, cool jumps are guaranteed. www.engadin.stmoritz.ch/ corviglia-snowpark-en GLACIER RUN Experience the longest glacier run in Switzerland. This 10-kilometre-long skiing adventure down Diavolezza will lead you through the imposing, icy world of the Morteratsch and Pers glaciers. www.engadin.stmoritz.ch/ glacier-run WHITE CARPET Per i più mattinieri, i primi impianti sul Corviglia si mettono in moto solcando il cielo già alle ore 07.45 per dare loro un superlativo buongiorno, mentre il pendio appena battuto aspetta di essere disegnato dalle prime curve della giornata. www.engadin.stmoritz.ch/ white-carpet-it SNOWPARK Ready to freestyle? Der Corviglia Snowpark bietet für jeden Level das passende Angebot. Fun und coole Sprünge sind garantiert. www.engadin.stmoritz.ch/ corviglia-snowpark MISURAZIONE DELLA VELOCITÀ Sulla pista ad alta velocità del Corviglia è possibile misurare gratuitamente il proprio tempo. Mettetevi alla prova! www.engadin.stmoritz.ch/velocita SNOWPARK GLETSCHERABFAHRT Erleben Sie die längste Gletscher abfahrt der Schweiz. Das 10 km lange Skierlebnis auf der Diavolezza führt durch die imposante Eiswelt des Morteratsch- und Persgletschers. www.engadin.stmoritz.ch/ gletscherabfahrt 12 Winter 2013 / 14 Ready to freestyle? Lo snowpark del Corviglia è perfetto per tutti i livelli. Divertimento e salti mozzafiato sono garantiti. www.engadin.stmoritz.ch/ corviglia-snowpark-it DISCESA DAL GHIACCIAIO I 10 km della discesa dal ghiacciaio più lunga della Svizzera del Diavolezza vi conducono lungo i ghiacciai del Morteratsch e del Pers. www.engadin.stmoritz.ch/ discesa-ghiacciaio FREERIDE DIAVOLEZZA / LAGALB Die Freerideparadiese Diavolezza und Lagalb sind voll von Couloirs und schönen Tiefschnee abfahrten und ermöglichen ein ultimatives Schneesporterlebnis. www.engadin.stmoritz.ch/freeride FREERIDE DIAVOLEZZA / LAGALB Diavolezza and Lagalb offer free riders a veritable paradise – their many couloirs and beautiful deepsnow runs making for the ultimate winter sports adventure. www.engadin.stmoritz.ch/ freeride-en FREERIDE CHECKPOINT Checkpoints with avalanche transceivers (LVS) are to be found at the Diavolezza and Lagalb mountain stations. www.engadin.stmoritz.ch/lvs-en PARADISO SLOPE On the Paradiso slope on Corviglia, the focus is on pleasure-oriented skiing. There are rest zones in the middle where you can relax and enjoy the fantastic view. www.engadin.stmoritz.ch/ paradiso-en YOGA ON SNOW FREERIDE CHECKPOINT Auf den Bergstationen Diavolezza und Lagalb befindet sich jeweils ein LVS-Checkpoint für LawinenverschüttetenSuchgeräte. www.engadin.stmoritz.ch/lvs PARADISO-PISTE Auf der Paradiso-Piste auf Corviglia steht genuss orientiertes Fahren im Zentrum. Ruhezonen sind eingerichtet, in denen man sich eine Entspannung gönnen kann, um die traumhafte Aussicht zu geniessen. www.engadin.stmoritz.ch/paradiso YOGA ON SNOW Die erste Yoga-Piste weltweit befindet sich auf der Paradiso-Piste auf Corviglia. An vier Standorten kann Yoga on Snow selbstständig oder unter fachkundiger Leitung praktiziert werden. www.engadin.stmoritz.ch/ yoga-on-snow The world’s first yoga piste is on the Paradiso slope on Corviglia. In four different places you can do yoga on snow, either independently or under expert supervision. www.engadin.stmoritz.ch/ yoga-on-snow-en FREERIDE DIAVOLEZZA / LAGALB Il paradiso del freeride del Diavolezza e del Lagalb è ricco di canaloni e di discese nella neve fresca che assicurano un bianco divertimento. www.engadin.stmoritz.ch/freeride-it FREERIDE CHECKPOINT Nelle stazioni sciistiche del Diavolezza e del Lagalb è possibile testare gli ARVA (Apparecchi per Ricerca in Valanga). www.engadin.stmoritz.ch/lvs-it PISTA PARADISO Sulla pista Paradiso del Corviglia si dà particolare valore al legame tra sport e relax. Per questo sono state create delle zone in cui ci si può rilassare e godere di una splendida vista. www.engadin.stmoritz.ch/ paradiso-it YOGA SULLA NEVE La prima pista di yoga al mondo si trova sulla pista Paradiso del Corviglia. In quattro punti segnalati è possibile praticare lo yoga sulla neve da soli o accompagnati da una guida esperta. www.engadin.stmoritz.ch/ yoga-on-snow-it Winter 2013 / 14 13 SKI UND SNOWBOARD GLÜNA PLAINA Glüna Plaina bedeutet im Romanischen Vollmond, und der ermöglicht auf der Diavolezza einige Male ein unvergessliches nächtliches Skivergnügen. www.engadin.stmoritz.ch/gluena-plaina GLÜNA PLAINA GLÜNA PLAINA “Glüna Plaina” means “full moon” in Romansh, and it occasionally makes for some unforgettable skiing by night. www.engadin.stmoritz.ch/ gluena-plaina-en In romancio «Glüna Plaina» significa «luna piena». E proprio la luna, sulle piste del Diavolezza, accom pagna gli sciatori in un’avventura notturna indimenticabile. www.engadin.stmoritz.ch/ gluena-plaina-it SPRING SKIING While springtime slowly returns to the valley, you will still find optimum snow conditions for skiing up to the middle of May on Diavolezza. The Berghaus Diavolezza welcomes guests throughout the year and the sunny terrace with its breath taking view offers hikers a relaxing experience, too. www.engadin.stmoritz.ch/spring FRÜHLINGSSKIFAHREN Wenn im Tal der Frühling langsam einkehrt, findet man auf der Diavolezza noch optimale Schneeverhältnisse bis Mitte Mai. Das Berghaus Diavolezza begrüsst Sie durchgehend, und die Sonnenterrasse mit einer atemberaubenden Aussicht ist auch für Fussgänger ein er holsames Erlebnis. www.engadin.stmoritz.ch/ frühling VERMIETUNG SCHNEESPORTAUSRÜSTUNG Die Schneesportausrüstung für einen erlebnisreichen Tag auf der Piste kann direkt bei allen Talstationen gemietet werden. www.engadin.stmoritz.ch/vermietung RENN-ORGANISATION Möchten Sie im WM-Ambiente um die Wette fahren und während des regulären Skibetriebs ein professionelles Training abhalten? Für Skiclubs und Vereine schaffen wir die notwendigen Rahmenbedingungen auf Corviglia und der Diavolezza. TRAININGS-SPECIAL Der Dreitausender Diavolezza trumpft von Herbst bis in den Frühling mit optimalen Schneeverhältnissen auf. Das Ski gebiet ist ideal für Trainings. Ü bernachtungsmöglichkeiten gibt es gleich im Berghaus Diavolezza oder in der INN LODGE in Celerina. Information / Reservation: Tel. +41 (0)81 830 00 00 14 Winter 2013 / 14 WINTER SPORTS EQUIPMENT HIRE Winter sports equipment for an exciting day on the slopes is avail able for hire at all valley stations. www.engadin.stmoritz.ch/rental RACE ORGANISATION Would you like to race amid a world championship atmosphere and hold professional training during normal skiing hours? For ski clubs and associations, we create the necessary conditions on Corviglia and Diavolezza. TRAINING SPECIAL At 3000 metres above sea level, Diavolezza provides optimum snow conditions from autumn through to spring. The ski resort is ideal for training. Accommodation is avail able in the Berghaus Diavolezza or the INN LODGE in Celerina. Information / reservation: Tel. +41 (0)81 830 00 00 SCIATA PRIMAVERILE Mentre a valle appare lentamente la primavera, sul Diavolezza le condizioni della neve permettono di sciare fino alla metà di maggio. La Berghaus Diavolezza resta sempre aperta e vi aspetta con la vista mozzafiato della sua terrazza soleggiata, ideale anche per una sosta dopo una passeggiata a piedi. www.engadin.stmoritz.ch/ primavera NOLEGGIO ATTREZZATURA SPORTIVA L’attrezzatura sportiva per passare una giornata indimenticabile sulle piste può essere noleggiata direttamente in tutte le stazioni a valle. www.engadin.stmoritz.ch/noleggio COMPETIZIONI Desiderate gareggiare dove si sfidano i campioni del mondo e allenarvi in modo professionale durante gli orari normali? Sul Corviglia e sul Diavolezza creiamo per sciclub e associazioni le migliori condizioni per farlo. IDEALE PER ALLENARSI Dall’alto dei suoi 3000 metri d’altezza, il Diavolezza offre le migliori condizioni di neve dall’autunno alla primavera. Le sue piste sono perfette per allenarsi. E per soggiornare, vi aspettano la Berghaus Diavolezza e l’hotel INN LODGE di Celerina. Informazioni / prenotazioni: Tel. +41 (0)81 830 00 00 APRÈS-SKI STERNBAR Gönnen Sie sich an der Sternbar auf Marguns eine Pause und geniessen Sie einen «Herz-Tee» oder den legendären «Kaffee Marguns». Coole Musik und eine lockere Atmosphäre erwarten Sie. STERNBAR Take a break in the Sternbar on Marguns and enjoy a “Herz-Tee” or a legendary “Kaffee Marguns”. Cool music and a relaxed atmosphere await you. GLÜNETTA-BAR The Glünetta-Bar close to the valley station of the Glüna chairlift is a great place to relax after an exciting day’s skiing on Corviglia. BAR FINALE “Fi-na-le, oho!” The ultimate après-ski location is to be found at the Provulèr ski-lift station in Celerina. Information on après-ski bars at www.gastro.mountains.ch/en STERNBAR Concedetevi una pausa allo Sternbar sul Marguns gustandovi un «HerzTee» oppure un leggendario «Kaffee Marguns». Vi aspettano musica all’avanguardia e un’atmosfera rilassata. GLÜNETTA-BAR GLÜNETTA-BAR An der Glünetta-Bar, bei der Talstation der Sesselbahn Glüna, kann nach einem erlebnisreichen Skitag auf Corviglia wunderbar entspannt werden. Il Glünetta-Bar, alla stazione a valle della seggiovia Glüna, è perfetto per riposarsi dopo una bellissima giornata sugli sci in vetta al Corviglia. BAR FINALE «Fi-na-le, oho!» Il ritrovo dopo sci più «in» si trova alla stazione dello skilift Provulèr di Celerina. Trovate tutte le informazioni sui bar dopo sci su www.gastro.mountains.ch/it BAR FINALE «Fi-na-le, oho!» An der Station des Skilifts Provulèr in Celerina befindet sich der ultimative Après-Ski-Treff. Informationen zu den Après-Ski-Bars finden Sie unter www.gastro.mountains.ch Winter 2013 / 14 15 FAMILIEN Aller Anfang im Schnee Für die ersten Versuche auf Ski sollte der Übungsort gut gewählt sein. Die drei Kinderländer in Celerina, Salastrains und Suvretta auf Corviglia bieten ein umfangreiches Angebot, das für viel Vergnügen bei Ski-Neulingen sorgt. Das erste Mal im Stemmbogen den Hang herunterzufahren, ist für Kinder mindestens so aufregend wie die ersten selbstständigen Meter auf dem Fahrrad. Skiferien mit der Familie werden so zum Abenteuerurlaub im Schnee. Das Angebot für Kinder, um Skifahren zu lernen, ist nirgends so dicht und «Unsere Kinderländer sind einzigartig.» umfassend betreut und lernen mit dem Maskottchen «Snowli» auf spielerische Weise das Skifahren. Mehrere kindergerechte Lifte und Förderbänder erleichtern den Schneesport-Neulingen den Einstieg sowie den Aufstieg am Hang. «Die Gegebenheiten sind ideal für die ersten Ver suche auf Ski», sagt Franco Moro. Restaurant für kleine Gäste Sobald die kleinen Schneesportler im Verlaufe des Tages der Hunger packt, können sie im Snowli Restaurant, einem auf Kinder spezialisierten Gastronomiebetrieb in Celerina, einkehren und aus einem breiten Angebot an Leckereien auswählen. Gestärkt geht es danach wieder ab auf die Piste. Seit 2005 befindet sich in Celerina der erste kindergerechte Sessellift der Schweiz, der den Kleinen das mulmige Gefühl nehmen soll, wenn sie die ersten Male mit der Sesselbahn den Berg hinauffahren. Dank Kindersicherung ist das Rausfallen auch für kleine Kinder unmöglich. SKI- UND SNOWBOARDSCHULEN umfangreich wie auf Corviglia. Davon ist Franco Moro, Leiter der Skischule St. Moritz und Celerina, der ältesten und grössten Skischule der Schweiz, überzeugt: «Unsere Kinderländer sind einzigartig und die Infrastruktur ist ausgezeichnet.» In Engadin St. Moritz gibt es eine Vielzahl an professionellen Ski- und Snowboardschulen. Buchen Sie Gruppen- oder Privatunterricht für jede Stärkeklasse. www.engadin.stmoritz.ch/ski-snowboard-schule Lernen in den Kinderländern Die Kleinen werden in den drei Kinderländern auf Corviglia Infos zu den Familienangeboten finden Sie unter www.engadin.stmoritz.ch/familien-winter 16 Winter 2013 / 14 SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS In Engadin St. Moritz there are many professional ski and snowboard schools to choose from. You can book group or private tuition for all abilities. www.engadin.stmoritz.ch/ snowsports-school SNOWLI RESTAURANT SNOWLI RESTAURANT Gleich bei der Ski- und Snowboardschule in Celerina befindet sich das kinderfreundliche Snowli Restaurant mit leckeren Kindermenüs. Right next to the ski and snowboard school in Celerina you will find the child-friendly Snowli restaurant with its yummy children’s menus. CHILD-FRIENDLY CHAIRLIFT The 4-seat Tschainas chairlift in Celerina is Switzerland’s first chairlift with a special child-safety feature, giving children the confidence to use the chairlift without feeling ill at ease. FAMILY CARD Just brilliant! With the family card for 5 to 14 days, families save on their winter sports adventure. Information on activities for families at www.engadin.stmoritz.ch/ families-winter SCUOLE DI SCI E SNOWBOARD KINDERGERECHTE SESSELBAHN Engadin St. Moritz offre una moltitudine di scuole di sci e snowboard professionali. Prenotate una lezione di gruppo oppure privata in base al vostro livello. www.engadin.stmoritz.ch/ scuola-sport Damit sich Kinder ohne mulmiges Gefühl an das Sesselbahnfahren trauen, gibt es in Celerina die Vierer-Sesselbahn Tschainas, den ersten Sessellift der Schweiz mit spezieller Kindersicherung. SNOWLI RESTAURANT Presso la scuola di sci e snowboard di Celerina si trova il Snowli Restaurant, particolarmente amato dai bambini per i suoi gustosissimi menu. FAMILIENKARTE Einfach genial! Mit der Familienkarte für 5 bis 14 Tage sparen Familien bei ihrem Schneesport abenteuer. SEGGIOVIA A PROVA DI BAMBINO Per permettere ai bambini di affrontare la salita con la seggiovia senza timori, a Celerina è stata installata la prima seggiovia a quattro posti della Svizzera, Tschainas, dotata di impianto di sicurezza per bambini. BIGLIETTO PER FAMIGLIE Semplicemente geniale! Con l’apposito biglietto, le famiglie possono risparmiare sulle loro avventure sciistiche se optano per un soggiorno da 5 a 14 giorni. Trovate le offerte per le famiglie su www.engadin.stmoritz.ch/ famiglia-inverno Winter 2013 / 14 17 FAMILIEN PLAYGROUND ON MUOTTAS MURAGL A climbing carousel, a cable pulley and swings offer guaranteed fun for our younger visitors. PIZZA BAKING FOR CHILDREN In the Piz Alv restaurant, young pizzaioli can prepare and bake their own pizzas. Along the way they will playfully learn all sorts of things worth knowing about a healthy diet. Information on activities for families at www.engadin.stmoritz.ch/ families-winter IL PARCO GIOCHI DI MUOTTAS MURAGL Una giostra di corda, un piattello e numerose altalene sono perfetti per intrattenere i piccoli ospiti. KINDERSPIELPLATZ MUOTTAS MURAGL I BAMBINI INFORNANO LA LORO PIZZA Ein Kletterkarussell, eine Tellerseilbahn und Schaukeln garantieren Spass für die kleinen Gäste. Al ristorante Piz Alv i piccoli pizzaioli possono preparare e cuocere da soli la propria pizza. Giocando, ricevono informazioni su una sana alimentazione. Trovate le offerte per le famiglie su www.engadin.stmoritz.ch/ famiglia-inverno PIZZA BACKEN FÜR KINDER Im Restaurant Piz Alv dürfen die Mini-Pizzaiolos ihre Pizza selbst zubereiten und backen! Zwischendurch wird auf spielerische Art Wissenswertes zu einer gesunden Ernährung vermittelt. Infos zu den Familien angeboten finden Sie unter www.engadin.stmoritz.ch/ familien-winter 18 Winter 2013 / 14 GENUSS UND WANDERN STÜVETTA TERRACE With a view over the Plateau Nair chairlift and its slopes you can relax completely, far from the hustle and bustle of busy slopes, and allow yourself a few culinary treats. www.marguns.ch/stuevetta-en GLÜNETTA TERRACE The Glünetta, at the valley station of the Glüna chairlift, guarantees that cosy ski-hut feeling. Fondue, raclette and rösti are prepared in all sorts of different ways. The sunny terrace and the Glünetta-Bar are wonderful places to relax. www.gastro.mountains.ch/en TERRAZZA STÜVETTA Sonnenanbeter aufgepasst Was gibt es Schöneres, als auf einer Terrasse inmitten traumhafter Schneekulisse der Sonne zu frönen, fein zu essen und dabei das herrliche Panorama des Oberengadins zu geniessen? Die Berge Corviglia, Muottas Muragl und Diavolezza bieten eine grosse Auswahl: von gut präparierten Winterwanderwegen bis hin zu abwechslungsreichen Schneeschuhtouren. Nach einer Wanderung durch die verschneite Winterlandschaft verlocken die zahlreichen Sonnenterrassen zum süssen Nichtstun. An sonnigen Tagen – und davon gibt es im Engadin durchschnittlich 322 pro Jahr – raubt einem die Aussicht auf die majestätischen Berge, die Weite und das Licht beinahe den Atem. Die grösste Wintersportregion der Schweiz verzaubert jedoch nicht nur Schneesportfans. Anhänger der Gaumenfreuden sind hier ebenfalls am richtigen Ort. Entspannung pur So vielfältig wie die Winterwanderwege sind auch die Gastronomiebetriebe auf Corviglia, Muottas Muragl und der Diavolezza. Eines haben sie gemeinsam: einen freien Blick auf die pittoreske Schneelandschaft des Ober- engadins. Auf den mit weichen Fellen be deckten Liegestühlen der Stüvetta-Terrasse lässt sich die Sonne in gemütlichem Ambiente geniessen. Feinschmecker und Weinlieb haber kommen hier besonders auf ihre Kosten und können dabei das Geschehen rund um die Skipisten auf M arguns verfolgen. Skihüttenfeeling Auch der Besuch auf der Sonnenterrasse der urchigen Berghütte Glünetta lohnt sich. In der typischen Engadiner Hütte aus Stein und Holz bei der Glüna-Sesselbahn werden feinste Schweizer Spezialitäten serviert: Rösti, Raclette oder ein Fondue sind hier ein Muss. Wer sich nur kurz von der Piste los reissen kann, sollte zumindest einen Stopp an der Glünetta-Bar einlegen. Con vista diretta sulla seggiovia Plateau Nair e sulle sue piste, qui è possibile rilassarsi completamente e lontani dal caos nonché farsi viziare dalla cucina della casa. www.marguns.ch/stuevetta-it TERRAZZA GLÜNETTA Il Glünetta, alla stazione a valle della seggiovia Glüna, regala l’atmosfera tipica delle capanne di montagna. Fondue, raclette e rösti vengono serviti secondo le varie tradizioni. La terrazza soleggiata del Glünetta-Bar è perfetta per un po’ di relax. www.gastro.mountains.ch/it TERRASSE STÜVETTA Mit direktem Blick auf die Sesselbahn Plateau Nair und dessen Skipisten kann man sich auf der Terrasse Stüvetta völlig entspannt, fernab vom Rummel, kulinarisch verwöhnen lassen. www.marguns.ch/stuevetta TERRASSE GLÜNETTA Die Glünetta, an der Talstation der Sesselbahn Glüna, garantiert pures SkihüttenFeeling. Fondue, Raclette und Rösti werden auf alle Arten zubereitet. Auf der Sonnen terrasse und an der Glünetta-Bar kann wunderbar entspannt werden. www.gluenetta.ch Winter 2013 / 14 19 GENUSS UND WANDERN A MEAL WITH A VIEW Whether you sit inside the restaurant or outside on the sunny terrace, the Romantik Hotel Muottas Muragl will always give you a fantastic view over the Upper Engadin lake plateau. www.muottasmuragl.ch/en TERRACE DIAVOLEZZA Anyone wanting to soak up some sun while enjoying some of the fine Graubünden and Veltliner regional specialities has found the place to do so here on the extensive panorama terrace of the Berghaus Diavolezza. www.diavolezza.ch/en MANGIARE E GODERE DI UNA VISTA STUPENDA ESSEN MIT AUSSICHT Ob drinnen im Restaurant oder draussen auf der Sonnenterrasse, das Romantik Hotel Muottas Muragl bietet zu jeder Zeit eine herrliche Aussicht über die Oberengadiner Seenplatte. www.muottasmuragl.ch TERRASSE DIAVOLEZZA Wer Sonne tanken und dabei feine Bündner und Veltliner Spezialitäten geniessen will, ist auf der grossen Panoramaterrasse des Berghauses Diavolezza an der richtigen Adresse. www.diavolezza.ch 20 Winter 2013 / 14 Sia nel suo ristorante all’interno che sulla terrazza soleggiata all’esterno, il Romantik Hotel Muottas Muragl offre sempre una meravigliosa vista sui laghi dell’Alta Engadina. www.muottasmuragl.ch/it TERRAZZA DIAVOLEZZA Chi ama prendere il sole e gustare le prelibate specialità grigionesi e sulla Valtellina troverà quello che cerca nella terrazza panoramica della Berghaus Diavolezza. www.diavolezza.ch/it PHILOSOPHENWEG Auf der rund zweistündigen Winterwanderung auf Muottas Muragl regen zehn Wegmarkierungen mit Weisheiten bedeutender Philosophen zum Nachdenken an. SCHNEESCHUHWEG PHILOSOPHERS’ PATH SENTIERO DEI FILOSOFI Along the way on this approximately two-hour winter hike on Muottas Muragl, signs bearing pearls of wisdom from great philosophers will inspire you to reflect. Lungo la passeggiata invernale sul Muottas Muragl, della durata di circa due ore, dieci indicazioni del sentiero riportano le massime di importanti filosofi che invitano alla riflessione. SNOWSHOE PATH For the most beautiful view over Engadin in absolute tranquillity, we recommend a tour along the 3.5-kilometre-long snowshoe path on M uottas Muragl. Information on offers on Muottas Muragl at www.engadin.stmoritz.ch/ muottasmuragl-en Um die schönste Aussicht über das Engadin in aller Stille zu geniessen, empfiehlt sich eine Tour auf dem 3,5 km langen Schneeschuhweg auf Muottas Muragl. SASS QUEDER WINTER HIKING PATH You will be enthralled by the proximity of the Sass Queder winter hiking path on Diavolezza to the glacier and the spectacular 360° view from the top. www.engadin.stmoritz.ch/ winter-walk-sass-queder Infos zu den Angeboten auf Muottas Muragl finden Sie unter www.engadin.stmoritz.ch/ muottasmuragl CORVIGLIA WINTER HIKING PATH WINTER WANDERWEG SASS QUEDER Das Ziel des Winterwanderwegs Sass Queder auf der Diavolezza begeistert nicht nur durch die Nähe zum Gletscher, sondern vor allem auch mit seinem spektakulären Rundumblick. www.engadin.stmoritz.ch/ winterwanderweg-sassqueder First you ascend by funicular railway from St. Moritz Dorf to Chantarella. The sun-spoiled Corviglia winter hiking path with its rewarding views begins there. www.engadin.stmoritz.ch/ winter-walk-corviglia SENTIERO PER RACCHETTE Per godere al meglio del panorama sull’Engadina in tutta tranquillità, si consiglia una passeggiata con le racchette lungo il sentiero del Muottas Muragl (3,5 km). Trovate tutte le informazioni sulle offerte per il Muottas Muragl su www.engadin.stmoritz.ch/ muottasmuragl-it PASSEGGIATA INVERNALE SASS QUEDER Oltre alla vicinanza al ghiacciaio, l’arrivo della passeggiata invernale Sass Queder sul Diavolezza stupisce soprattutto per la sua vista spettacolare. www.engadin.stmoritz.ch/ passeggiata-invernale-sass-queder PASSEGGIATA INVERNALE SUL CORVIGLIA Da St. Moritz paese al Chantarella si sale con la funicolare e da lì inizia la passeggiata invernale soleggiata sul Corviglia – con una vista davvero impressionante. www.engadin.stmoritz.ch/ passeggiata-invernale-corviglia WINTERWANDERWEG CORVIGLIA Zuerst gehts mit der Standseilbahn ab St. Moritz Dorf bis nach Chantarella. Dort beginnt der sonnenverwöhnte Winterwanderweg auf Corviglia mit lohnenswerter Aussicht. www.engadin.stmoritz.ch/winterwanderweg-corviglia Winter 2013 / 14 21 EVENTS UND BERGERLEBNISSE Berghaus Diavolezza (Bild rechts). Perfekte Kulissen für Anlässe Umgeben von einem bilderbuchhaften Bergpanorama, können Gäste im Berghaus Diavolezza und im Romantik Hotel Muottas Muragl sowohl im Winter als auch im Sommer ausgelassene Hochzeiten und andere Events veranstalten. Ein einzigartiger und unvergesslicher Anlass ist garantiert. Wenn Hochzeitsgäste mit der Bergbahn auf die Diavolezza fahren, ahnen sie bereits: Dies wird keine alltägliche Feier. Den schönsten Tag im Leben in aussergewöhnlicher Umgebung zu verbringen, das wünschen sich viele ihre Vermählung gefeiert. «Die Kulisse von Bernina und Palü ist für mich immer wieder faszinierend und auch mit Plänen verbunden, denn die Besteigung des Palü ist ein lang ersehnter Wunsch», sagt Karin Minet. «Es wird keine alltägliche Feier.» Platz für 200 Personen «Ein fixfertiges Event-Paket zwängen wir keinem unserer Gäste auf», sagt Silvia Bergo, Gastgeberin im Berghaus Diavolezza. «Neben Hochzeiten führen wir hier wie im Romantik Hotel Muottas Muragl Bankette, Geburtstagsfeiern und Weihnachtsessen für 10 bis 200 Per- Paare. Das Berghaus Diavolezza und das Romantik Hotel Muottas Muragl bieten genau solche magischen Orte. Karin und Dani Minet aus Ehrendingen haben im Juni 2012 auf der Diavolezza 22 Winter 2013 / 14 sonen durch sowie Seminare für 10 bis 25 Personen auf Muottas Muragl und für bis zu 30 Personen auf der Diavolezza.» Bei der Planung wird auf die indivi duellen Wünsche und Vorstellungen der Veranstalter eingegangen. Die vielfäl tigen Event-Räumlichkeiten von Engadin St. Moritz Mountains bieten für jeden Geschmack das passende Angebot. Magische Momente Neben einer perfekten Kulisse haben die Berge einen weiteren Vorzug, wie Silvia Bergo meint: «Sie sind der ideale Eisbrecher, um auch mit Partygästen, die man noch nicht kennt, ins Gespräch zu kommen.» Zudem dürfen die Gäste bis in die frühen Morgenstunden tanzen, denn eine zeitliche Einschränkung für das Spielen von Musik gibt es auf der Diavolezza nicht. Magische Momente inklusive, wie Karin Minet beschreibt: «Als wir gegen Mitternacht Papierlaternen in den Nachthimmel über dem Gletscher entschweben liessen, war dies wahrhaftig ein Highlight!» BERGHAUS DIAVOLEZZA Teuflisch schön, himmlisch geheimnisvoll. Neben reiner Bergluft und einer fesselnden Gletscherkulisse erwarten Sie im Berghaus Diavolezza erstklassige regionale und inter nationale Spezialitäten. Das Berghaus Diavolezza ist geeignet für Bankette für bis zu 300 Personen, für Firmen- und Privatanlässe. Erleben Sie teuflisch gute Gastfreundschaft! www.diavolezza.ch/anlass ROMANTIK HOTEL MUOTTAS MURAGL Im Romantik Hotel Muottas Muragl auf 2456 Meter Höhe können Sie in kleinem Kreise oder mit bis zu 200 Gästen unvergessliche Feste feiern. Es stehen Ihnen verschiedene Lokalitäten zur Auswahl. Erstklassiger Service, ein gemütliches Ambiente und eine spektakuläre Aussicht erwarten Sie. BERGHAUS DIAVOLEZZA BERGHAUS DIAVOLEZZA An infernally beautiful place of heavenly mystery. As well as the pure mountain air and a captivating backdrop of glaciers, first-class regional and international special ities await you in the Berghaus Diavolezza, which can cater for parties of up to 300 people and both corporate and private events. Experience some devilishly fine hospitality! www.diavolezza.ch/event Diabolicamente bella, incredibilmente misteriosa. Oltre alla pura aria di montagna con un affascinante ghiacciaio sullo sfondo, alla Berghaus Diavolezza vi aspettano prestigiose specialità regionali e internazionali. La Berghaus Diavolezza è ideale per banchetti fino a 300 persone e per eventi aziendali o privati. Lasciatevi andare ai peccati di gola! www.diavolezza.ch/evento ROMANTIK HOTEL MUOTTAS MURAGL ROMANTIK HOTEL MUOTTAS MURAGL Celebrate unforgettable parties for small groups or with up to 200 guests at the Romantik Hotel Muottas Muragl, at 2456 metres above sea level. There is a choice of different types of accommo dation. You can expect first-class service, a cosy atmosphere and a spectacular view. Festeggiate al Romantik Hotel Muottas Muragl, posto a 2456 metri d’altitudine, momenti indimenti cabili con pochi intimi oppure fino a 200 ospiti. Potrete scegliere tra più locali. Vi aspettano un servizio di prima categoria, un ambiente raffinato e una vista spettacolare. VILLA LYSS VILLA LYSS Im liebevoll umgebauten Maiensäss, nur wenige Schritte vom Romantik Hotel Muottas Muragl entfernt, befindet sich die Villa Lyss. Das Partyrestaurant mit Hüttenromantik bietet Raum für jede Art von Gesellschaftsanlässen mit zwischen 15 und 25 Personen. Villa Lyss is a lovingly restored Maiensäss mountain hut just a short distance from the Romantik Hotel Muottas Muragl. This party restaur ant with the romantic atmosphere of a mountain hut is a venue for any kind of social event catering for between 15 and 25 people. Information on event locations on Muottas Muragl at www.muottasmuragl.ch/event CHESA MARGUNS Opposite the Marguns restaurant in the heart of the Corviglia ski resort, you will find the Chesa Marguns. This is an exclusive venue with rustic flair for private functions for up to 100 people. www.marguns.ch/event VILLA LYSS Villa Lyss, un maso restaurato con grande gusto, si trova a pochi passi dal Romantik Hotel Muottas Muragl. Questo ristorante per le feste, uno chalet tipico con ambiente romantico, accoglie ogni tipo di evento privato, ospitando da 15 a 25 persone. Trovate tutte le informazioni sugli eventi al Muottas Muragl su www.muottasmuragl.ch/evento CHESA MARGUNS Nel cuore della stazione sciistica del Corviglia, di fronte ai ristoranti Marguns, si trova il Chesa Marguns. Si tratta di un locale esclusivo dal tocco rustico, che accoglie feste private con un massimo di 100 persone in tutta discrezione. www.marguns.ch/evento Infos zu den Event-Locations auf Muottas Muragl finden Sie unter www.muottasmuragl.ch/anlass CHESA MARGUNS Mitten im Skigebiet Corviglia, gegenüber den Restaurants Marguns, befindet sich die Chesa Marguns. Sie ist der exklusive Ort für ungestörte, private Feste mit rustikalem Flair für bis zu 100 Personen. www.marguns.ch/anlass Winter 2013 / 14 23 EVENTS UND BERGERLEBNISSE SCHLITTELBAHN MUOTTAS MURAGL Die 4,2 km lange Schlittelbahn auf Muottas Muragl gehört zu den sichersten Schlittelbahnen der Schweiz. Zwanzig Kurven und rasante Geraden liegen auf der Route und sorgen für abenteuerliche Fahrten. MUOTTAS MURAGL TOBOGGAN RUN The 4.2-kilometre toboggan run on Muottas Muragl is one of the safest toboggan runs in Switzerland. Twenty bends and various breathtaking straight sections along the way ensure an exciting ride. MOON DIAL The world’s most accurate sun- and moondial, Sine Sole Sileo, stands 150 metres above the Romantik Hotel Muottas Muragl. This chromiumsteel structure allows observers to read the time on full moon days to an accuracy of between 30 and 60 seconds. ROMANTIC CANDLELIGHT FONDUE In the modern Scatla restaurant on Muottas Muragl you can enjoy a delicious fondue by candlelight every Thursday in the winter season. A romantic atmosphere is guaranteed! Information on offers on Muottas Muragl at www.engadin.stmoritz.ch/ muottasmuragl-en MONDUHR Die genaueste Sonnen- und Monduhr der Welt «Sine Sole Sileo» steht 150 Meter oberhalb des Romantik Hotels Muottas Muragl. Die Konstruktion aus Chromstahl ermöglicht es dem Betrachter, während der Vollmondtage die Zeit auf rund 30 bis 60 Sekunden genau abzulesen. PISTA DA SLITTINO SUL MUOTTAS MURAGL La pista da slittino sul Muottas Muragl è lunga 4,2 km ed è tra le più sicure della Svizzera. 20 curve e velocissimi tratti diritti regalano un’esperienza avventurosa. LA MERIDIANA ROMANTIKFONDUE BEI KERZENSCHEIN Im modernen Restaurant Scatla auf Muottas Muragl kann während der Wintersaison jeden Donnerstag ein köstliches Fondue bei Kerzenschein genossen werden. Romantik pur ist angesagt! Infos zu den Angeboten auf Muottas Muragl finden Sie unter www.engadin.stmoritz.ch/ muottasmuragl 24 Winter 2013 / 14 Sine Sole Sileo, la meridiana più esatta del mondo che legge anche le fasi lunari, è posta 150 metri sopra il Romantik Hotel Muottas Muragl. La sua costruzione in acciaio al cromo permette di leggere il tempo durante i giorni di luna piena con un margine di errore da 30 a 60 secondi circa. FONDUE AL LUME DI CANDELA Nel moderno ristorante Scatla sul Muottas Muragl, durante la stagione invernale ogni giovedì è possibile assaporare una deliziosa fondue al lume di candela. Il posto giusto per i romanticoni! Trovate tutte le informazioni sul Muottas Muragl su www.engadin.stmoritz.ch/ muottasmuragl-it JACUZZI DIAVOLEZZA Im höchstgelegenen Sprudelbad Europas lässt es sich mit Blick auf das faszinierende Bernina massiv besonders gut ausspannen. JACUZZI DIAVOLEZZA Europe’s highest-situated Jacuzzi with its view over the fascinating Bernina massif is a particularly wonderful place to relax. DINNER BY GLÜNA PLAINA When the full moon (Glüna Plaina in Romansh) shines, the Berghaus Diavolezza invites you to enjoy dinner at the summit, followed by a moonlight descent down tranquil slopes into the valley. Information on offers on Diavolezza at www.engadin.stmoritz.ch/ diavolezza-en JACUZZI DIAVOLEZZA Rilassatevi immersi nella vasca idromassaggio più alta d’Europa con vista libera sul massiccio del Bernina. CENA AL GLÜNA PLAINA GLÜNA-PLAINA-DINNER Wenn der Vollmond, auf Romanisch Glüna Plaina, sein weiches Licht anknipst, ruft das Berg restaurant Diavolezza zum Gipfeldinner samt anschliessender Mondscheinfahrt über ruhige Hänge zurück ins Tal. Quando la luna piena (in romancio «Glüna Plaina») si accende di luce, il ristorante di montagna Diavolezza invita a cenare in vetta, per poi scendere dai tranquilli versanti della montagna, illuminati dalla luce della luna. Trovate tutte le offerte sul Diavolezza su www.engadin.stmoritz.ch/ diavolezza-it Infos zu den Angeboten auf der Diavolezza finden Sie unter www.engadin.stmoritz.ch/diavolezza Winter 2013 / 14 25 GASTRONOMIE Entdeckungsreise für Feinschmecker Die Bündnerstube Stüvetta auf Marguns überrascht ihre Gäste mitten im Skigebiet Corviglia mit dem grössten Weinsortiment der Alpen. Selbst anspruchsvolle Feinschmecker kommen bei den erlesenen Weinen ins Schwärmen die besonders gut zur hausgemachten Pasta munden. RESTAURANTS MARGUNS Aller guten Dinge sind drei: Das Restaurant M archo Allegra bietet vielfältige Mittagsmenüs. In der Pizzeria Chadafö werden Holzofenpizzen und Grillspezialitäten angeboten, und die Stüvetta, das Gourmetlokal für Feinschmecker und Weinliebhaber, verfügt über eine umfangreiche Weinkarte und offeriert diverse Köstlichkeiten. www.marguns.ch 26 Winter 2013 / 14 Seit Christian Meili vor 16 Jahren seine Stelle als Leiter Gastronomie von Engadin St. Moritz Mountains angetreten hat, ist das Weinsortiment der Stüvetta kontinuierlich gewachsen, genauso wie seine Leidenschaft: «Wir wollen unsere Gäste mit dem Wein-Virus anstecken», lacht Weinkenner und -Liebhaber Christian Meili. Heute umfasst das «Wir wollen unsere Gäste mit dem Wein-Virus anstecken.» Sortiment 300 Weine aus 12 Ländern. Der Schwerpunkt des Angebots liegt auf Schweizer und italienischen Weinen. Neben europäischen Weinen finden sich auf der Karte aber auch Weine aus den USA, Südafrika und Südamerika. MARGUNS RESTAURANTS All good things come in threes: the Marcho Allegra restaurant offers varied lunch menus, the Chadafö pizzeria does wood-oven-baked pizzas and grilled specialities, and the Stüvetta gourmet venue for connoisseurs and wine-lovers has an extensive wine menu and all sorts of other delicacies to offer. www.marguns.ch/en GLÜNETTA GLÜNETTA Die Glünetta, an der Talstation der Sesselbahn Glüna, garantiert pures Skihüttenfeeling. Das kulinarische Motto lautet Swiss Ethno-Food. Fondue, Raclette und Rösti werden auf alle Arten zubereitet. Auf der Sonnenterrasse und an der Glünetta-Bar kann wunderbar entspannt werden. www.gluenetta.ch Leidenschaft und Flair für Geschmack Das Sortiment zeichnet sich nicht nur durch das umfassende Angebot aus, sondern auch durch die Qualität der Weine. Christian Meili achtet bei der Auswahl darauf, dass die Gäste die gleichen Flaschen nicht bei sich um die Ecke im Supermarkt finden. Dafür begibt er sich auch persönlich auf die Suche nach neuen Weinen und trifft sich mit Wein produzenten. «Ich achte bei der Weinauswahl nicht auf Modetrends», sagt Christian Meili und fügt hinzu: «Gute Weine sind bekömm lich und ausgewogen – die beste Flasche erkennt man daran, dass sie leer ist.» Ausgelassene Ferienstimmung Die hausgemachte Pasta ist Tradition auf Marguns. Gäste, die lieber klassische Gerichte mögen, kommen in der Stüvetta ebenso zum Zug wie Gourmets: Kreative Kombina tionen aus lokaler und internationaler Küche – wie etwa die Lachs-Capuns – laden auf eine kulinarische Entdeckungsreise ein. Das einmalige Ambiente, das gekonnt die Gratwanderung zwischen gehoben und urchig-gemütlich schafft, wird von den Gästen geschätzt. Sechs grosse runde Holz tische bieten Platz für je zehn Personen. Nicht selten führt die durchmischte Sitz ordnung zu interessanten Bekanntschaften. Einen krönenden Abschluss nach dem Essen bietet der gemeinsame Genuss edler Brände im Zusammenspiel mit einer wür zigen Zigarre. The Glünetta, at the valley station of the Glüna chairlift, guarantees that cosy ski-hut feeling. Its culinary motto is “Swiss ethno food”. Fondue, raclette and rösti are prepared in all sorts of different ways. The sunny terrace and Glünetta-Bar are wonderful places to relax. www.gastro.mountains.ch/en RISTORANTI MARGUNS Non c’è due senza tre: se il ristorante Marcho Allegra offre un ricco menu di mezzogiorno, alla pizzeria Chadafö resterete incantati dalle pizze cotte nel forno a legna e dalle specialità alla griglia, mentre nel locale gourmet – perfetto per buongustai e conoscitori di vini – troverete un’ampia carta dei vini e prelibatezze varie. www.marguns.ch/it GLÜNETTA Il Glünetta, alla stazione a valle della seggiovia Glüna, regala l’atmosfera tipica delle capanne di montagna. Il motto della cucina è: Swiss Ethno Food. Fondue, raclette e rösti vengono serviti secondo le varie tradizioni. La terrazza soleggiata del Glünetta-Bar è perfetta per un po’ di relax. www.gastro.mountains.ch/it Winter 2013 / 14 27 GASTRONOMIE MOUNTAIN DINING The best of mountain and marine à la carte is served every day until 11 pm at the Romantik Hotel Muottas Muragl. www.muottasmuragl.ch/dining-en SCATLA – PRONT’ A MANGER The Scatla restaurant, with its futuristic-looking cube design made from wood and glass, provides a fascinating contrast to the traditional elements of the Romantik Hotel Muottas Muragl. The restaurant offers an innovative gastronomic concept, focusing on attractively priced light meals and snacks. www.muottasmuragl.ch/scatla-en MOUNTAIN DINING Das Beste von Berg und Meer à la carte bietet das Mountain Dining täglich bis 23.00 Uhr im Romantik Hotel Muottas Muragl. www.muottasmuragl.ch/dining SCATLA – PRONT’ A MANGER Zu den traditionellen Elementen des Romantik Hotels Muottas Muragl setzt das Restaurant Scatla mit seinem futuristischen Kubus aus Glas und Holz einen spannenden Kontrast. Das Restaurant verfügt über ein innovatives Gastronomiekonzept und setzt auf preiswerte Snacks und Speisen für den kleinen Hunger. www.muottasmuragl.ch/scatla 28 Winter 2013 / 14 MOUNTAIN DINING Il Mountain Dining presso il Romantik Hotel Muottas Muragl offre tutti i giorni fino alle ore 23.00 i migliori piatti mare e monti à la carte. www.muottasmuragl.ch/dining-it SCATLA – PRONT’ A MANGER In paragone agli elementi ricchi di tradizione dell’albergo di montagna Muottas Muragl, il ristorante Scatla un cubo futurista fatto di vetro e legno - crea un contrasto entusiasmante. Questo ristorante si basa su un concetto gastronomico inno vativo, e propone spuntini e piatti a prezzi contenuti, per soddisfare il piccolo appetito. www.muottasmuragl.ch/scatla-it BERGHAUS DIAVOLEZZA Auf 3000 Meter Höhe überrascht Sie die Gastgeberin mit einer Speisekarte, gespickt mit traditionellen, regionalen Bündner und Veltliner Spezialitäten sowie speziellen indischen Speisen. Basierend auf dem Foodkonzept des Berghauses «Senda dal Diavel – unsere Bergküche» erwartet Sie eine kreative Küche mit nachhaltig zubereiteten Speisen. www.diavolezza.ch BERGHAUS DIAVOLEZZA At 3000 metres above sea level, your hostess will surprise you with a menu of traditional regional specialities from the Graubünden and Veltliner areas, as well as special Indian dishes. Sustainable, creative cuisine awaits you, based on the Berghaus’s own food concept “Senda dal Diavel – our mountain cuisine”. www.diavolezza.ch/en PIZZERIA PIZ ALV The Piz Alv pizzeria, café and take away shop is situated by the Diavolezza valley station. This pizzeria with its own sunny terrace is an ideal place to take a breather before your next ascent and descent and offers excellent pizzas in all variations. www.diavolezza.ch/pizalv-en SPECIALITIES Traditional Graubünden nut cake, refreshing mountain-herb iced tea with apple mint from Puschlav and tasty salad dressings made using local ingredients are available in all partner hotels and restaurants of Engadin St. Moritz Mountains. www.gastro.mountains.ch/en PIZZERIA PIZ ALV An der Talstation Diavolezza befindet sich die Pizzeria, die Cafeteria und der Take-away-Shop Piz Alv. Die Pizzeria mit eigener Sonnenterrasse ist ideal für eine Verschnaufpause vor der nächsten Berg- und Talfahrt und bietet vor zügliche Pizzen in allen Variationen. www.diavolezza.ch/pizalv BERGHAUS DIAVOLEZZA A 3000 metri d’altitudine, la padrona di casa vi sorprenderà con un ricco menu a base di specialità tradi zionali grigionesi e valtellinesi nonché con particolari piatti indiani. In linea con la filosofia gastronomica della Berghaus «Senda dal Diavel – la nostra cucina di montagna» vi aspetta una cucina sostenibile e creativa. www.diavolezza.ch/it SPEZIALITÄTEN Traditionelle Bündner Nusstorten, erfrischender Bergkräuter-Eistee mit Puschlaver Apfelminze und feine Salatdressings mit Zutaten aus der Region sind in allen Gastronomie betrieben von Engadin St. Moritz Mountains erhältlich. www.gastro.mountains.ch PIZZERIA PIZ ALV Alla stazione a valle del Diavolezza si trova la pizzeria, bar e take away shop Piz Alv che sforna gustosissime pizze in mille variazioni diverse. Con la sua terrazza soleggiata, è ideale per una breve pausa prima della prossima risalita e discesa. www.diavolezza.ch/pizalv-it LE SPECIALITÀ In tutti i ristoranti di Engadin St. Moritz Mountains si possono trovare le tradizionali torte alle noci grigionesi, rinfrescanti tè freddi alle erbe alpine con menta poschiavina nonché condimenti per l’insalata realizzati con ingredienti della regione. www.gastro.mountains.ch/it Winter 2013 / 14 29 HOTELS antwortet der 45-Jährige auf die Frage, woran ihm besonders viel liege. «Die Gäste sollen bei der Ankunft positiv überrascht sein.» Mit einem modernen Äusseren aus viel «Gäste sollen positiv überrascht sein.» Gastgeber aus Überzeugung Das ALL IN ONE HOTEL INN LODGE in Celerina ist als preiswerte Alternative zu den vielen hochpreisigen Hotels im Engadin positioniert. Der Mann, der dafür sorgt, dass sich die Gäste im Lifestylehotel wohlfühlen, ist Gastgeber Alex Meili. Wenn Alex Meili durch die Räume der INN LODGE schreitet, wird schnell klar: Dieser Mann kennt hier jeden noch so verborgenen Winkel. Und wenn er über das Konzept des Gasthauses spricht, Sportlern, Gruppen und Familien eine preiswerte Unterkunft mitten im Engadin anzubieten, wird deutlich, dass Alex Meili vollkommen davon überzeugt ist. Kein Wunder, ist er doch schon seit 16 Jahren Gastgeber des Lifestylehotels und hat die Entwicklung vom Ferien lagerhaus zum Gruppen- und Familienhotel nicht nur miterlebt, sondern auch massgeblich mitgeprägt. Ansprechendes Flair «Das Haus soll einen guten ersten Eindruck vermitteln», 30 Winter 2013 / 14 nacktem Beton, etwas Holz und einer grossflächigen Fenster front unterscheidet sich die INN LODGE rein optisch klar von den meisten Engadiner Hotels. Umso mehr liegt Alex Meili Wert darauf, dem Haus gemeinsam mit seinem Team ein ansprechendes Flair zu verleihen. Dies soll vor allem durch eine lockere Atmosphäre und einen unkomplizierten Umgang miteinander geschaffen werden. Wie in den eigenen vier Wänden Bereits beim Eintreten wird klar, dass sich hinter der schlichten Bauweise ein Hotel mit Stil und Herz verbirgt. Gäste können zwischen einfachen Doppel- oder Mehrbettzimmern sowie kleinen oder grossen Studios mit Kingsizebett auf der Galerie wählen. Wer ein Studio bucht, kann in der dazugehörigen Küche sein Essen individuell zubereiten, beispielsweise nach einem aufregenden Skitag. Die Einrichtung ist funktionell, ohne unnötigen Schnickschnack, aber modern. Gekonnt kombinieren die Zimmer helle Holzvertäfelung mit Beton und Stein und beweisen, dass stilvolles Wohnen auch gemütlich sein kann. INN LODGE CELERINA Vom Matratzenlager bis zum stylischen Studio bietet die INN LODGE in Celerina für jedes Budget das Passende. www.innlodge.ch INN LODGE CELERINA From a dormitory with mattresses to a stylish studio suite, the INN LODGE in Celerina has something to suit every budget. www.innlodge.ch/en ROMANTIK HOTEL MUOTTAS MURAGL The Romantik Hotel Muottas Muragl offers a magnificent view over the Upper Engadin lake plateau. The renovated rooms exude charm and the romance of a cosy yet modern mountain refuge. www.muottasmuragl.ch/en ROMANTIK HOTEL MUOTTAS MURAGL BERGHAUS DIAVOLEZZA Das Romantik Hotel auf Muottas Muragl bietet einen wunderschönen Ausblick auf die Oberengadiner Seenplatte. Die renovierten Zimmer versprühen Charme und moderne Hüttenromantik. www.muottasmuragl.ch Anyone looking for sporting activity or the opportunity to relax has found the right address if they have come to the Berghaus Diavolezza, at 3000 metres above sea level. It offers simple yet comfortable rooms ranging from doubles to rooms with 20 beds. www.diavolezza.ch/en GIFT VOUCHER With an Engadin St. Moritz Mountains gift voucher, you are giving an unforgettable mountain experience on one of the Diavolezza, Corviglia or Muottas Muragl mountains. www.gastro.mountains.ch/voucher BERGHAUS DIAVOLEZZA Wer sportliche Aktivitäten oder Entspannung sucht, ist im Berghaus Diavolezza auf 3000 m ü. M. an der richtigen Adresse. Die Doppelbis 20er-Gruppenzimmer sind schlicht und gemütlich. www.diavolezza.ch INN LODGE CELERINA Dal semplice dormitorio all’elegante studio: l’INN LODGE di Celerina ha la soluzione giusta per ogni budget. www.innlodge.ch/it ROMANTIK HOTEL MUOTTAS MURAGL Il Romantik Hotel Muottas Muragl offre un panorama meraviglioso sui laghi dell’Alta Engadina. Le camere rinnovate donano charme e un tocco romantico all’atmosfera. www.muottasmuragl.ch/it BERGHAUS DIAVOLEZZA GESCHENKGUTSCHEIN Schenken Sie mit einem Gutschein von Engadin St. Moritz Mountains ein unvergessliches Berg erlebnis auf der Diavolezza, auf Corviglia oder auf Muottas Muragl. www.gastro.mountains.ch/gutschein La Berghaus Diavolezza è il posto giusto per chi ama praticare delle attività sportive o semplicemente rilassarsi a 3000 metri d’altezza. A disposizione ci sono delle camere doppie e delle camere per gruppi fino a 20 persone semplici e accoglienti. www.diavolezza.ch/it BUONO REGALO Regalate un buono Engadin St. Moritz Mountains con il quale vivere esperienze montane indimenticabili sul Diavolezza, sul Corviglia o sul Muottas Muragl. www.gastro.mountains.ch/buono Winter 2013 / 14 31 HINTER DEN KULISSEN Schon mal PistenBully gefahren? Gruppen können die Bergbahnen von Engadin St. Moritz Mountains sowie Aspekte der Pistenpräparation kennenlernen – und sogar selbst einen PistenBully fahren! Reto Bieri, Leiter Pistendienst und Beschneiung, führt Interessierte über den Rundgang. GRUPPENANGEBOT BLICK HINTER DIE KULISSEN PistenBully-Fans aufgepasst! Engadin St. Moritz Mountains ermöglicht es Ihnen, hinter die Kulissen des Winterbetriebs auf Corviglia zu blicken. Als einmaligen und exklusiven Höhepunkt erhalten Sie die Möglichkeit, selbst PistenBully zu fahren. Information / Reservation: Tel. +41 (0)81 830 00 00 32 Winter 2013 / 14 Reto Bieri, was fasziniert Sie an Ihrem Beruf? Im Sommer arbeite ich sehr gerne im Freien und organisiere mit meinem Team die Sommerrevision und die Umsetzung von Projekten. Im Winter gilt es auf die äusseren Bedingungen zu reagieren, damit unsere Gäste am Morgen perfekt prä parierte Pisten vorfinden. Was sind die Herausforderungen, um solche Pisten zu präparieren? Die Launen der Natur. Man muss mit Kälte, Wind und Schneefall umgehen können und sich den Witterungs bedingungen immer wieder aufs Neue anpassen. Beim BEHIND THE SCENES PistenBully 600 E+ (Bild rechts). Calling all fans of the PistenBully piste preparation machines! Engadin St. Moritz Mountains make it possible for you to take a look behind the scenes of winter operations on Corviglia. As a unique and exclusive highlight, you will have the opportunity to drive a PistenBully yourself. Information / reservation: Tel. +41 (0)81 830 00 00 SNOW MACHINES IN CORVIGLIA Would you like to find out more about artificial snow production on Corviglia? Visit us on YouTube: www.youtube.com/ engadinmountains DIETRO LE QUINTE Schnee besteht die Herausforderung darin, daraus möglichst griffige und langlebige Pisten zu präparieren. Sie sind seit Dezember 2012 mit dem dieselelektrischen PistenBully 600 E+ unterwegs, damals eine Weltpremiere. Was macht dieses Fahrzeug aus? Einerseits spart der PistenBully 600 E+ bis zu 20 Prozent Kraftstoff und benötigt weniger Hydrauliköl und andererseits bietet das Fahrzeug einen verbesserten Lärmschutz. Worauf achtet Engadin St. Moritz Mountains in Bezug auf Umweltaspekte sonst noch? Sämtliche Pistenmaschinen, die täglich im Einsatz stehen, sind mit Russpartikelfiltern ausgerüstet und werden mit Bio-Hydrauliköl betankt. Alle Schneeerzeuger werden mit Bio-Kompressorenöl betrieben. Die im Sommer eingesetzten Bagger sind ebenfalls mit Russpartikelfiltern und mit BioHydrauliköl ausgestattet. Ausserdem erfüllen unsere Lkws die neuesten Abgasvorschriften. Stimmt es, dass die PistenBullys auch von Privatpersonen gefahren werden dürfen? Das ist richtig. Wir ermöglichen Gruppen ab sechs Personen eine Führung hinter den Kulissen der Bergbahnen. Im Zentrum stehen die Themen Schneeproduktion und Pistenpräparation. Wir zeigen auch Werkstätte und Pumpwerk, zudem erfahren die Teilnehmer Wissenswertes über den Antrieb einer Gondelbahn sowie die Garagierung einer Sesselbahn. Als einmaligen Höhepunkt dürfen die teilnehmenden Personen schliesslich selbst PistenBully fahren. SPEICHERSEE FÜR ÖKOSCHNEE Umweltschutz ist ein herausforderndes Thema, das aber auch viel Potenzial birgt. Ein Highlight ist bei Engadin St. Moritz Mountains der Einsatz des energieeffizienten Pisten Bullys 600 E+ (siehe auch Interview), der einen Generator mitführt, der von einem Dieselmotor angetrieben wird. Mit der erzeugten elektrischen Energie wird neben Fahrmotoren auch der Elektro-Antrieb der Heckfräse versorgt. Geplant ist als wei teres Umweltprojekt der Natur speichersee Corviglia. Mit dem Bau des Speichersees ab Juni 2014 garantiert das Unternehmen die Wasserversorgung für eine ökologische Beschneiung der Pisten auf Corviglia. Mit diesem Projekt können zukünftig zwei GWh Strom pro Jahr eingespart werden. Im Winter 2015 / 16 soll der Naturspeichersee in Betrieb genommen werden. Siete fan dei gatti delle nevi Pisten Bully? Allora udite udite: Engadin St. Moritz Mountains vi consente di dare un’occhiata ai retroscena della stagione invernale al Corviglia. Un’attrazione unica, oltre che esclusiva, è la possibilità di guidare i gatti delle nevi PistenBully. Informazioni / prenotazioni: Tel. +41 (0)81 830 00 00 INNEVAMENTO DEL CORVIGLIA Volete saperne di più sull’inne vamento del Corviglia? Visitateci su YouTube: www.youtube.com/ engadinmountains BESCHNEIUNG CORVIGLIA Möchten Sie mehr über die Beschneiung auf Corviglia erfahren? Besuchen Sie uns auf YouTube: www.youtube.com/engadinmountains Winter 2013 / 14 33 What mountains. What lakes. What light! Bergbahnen mit der zweiten Hotelübernachtung inklusive. Stay two or more nights in a hotel, and rides on cableways are included. Impianti di risalita compresi con il secondo pernottamento in hotel. www.engadin.stmoritz.ch HIGH_153725_ESTM_190x260_SommerMag_Bergbahn_die 1 25.07.13 09:01 SOMMER 2014: SEASON OPENINGS. 26.05.2014 Diavolezza 07.06.2014 Muottas Muragl / Signal 21.06.2014 Corviglia / Marguns www.engadin.stmoritz.ch/sommer Winter 2013 / 14 35