EM S10-25 ml.pmd - Grandimpianti commercial laundry equipment

Transcript

EM S10-25 ml.pmd - Grandimpianti commercial laundry equipment
®
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO
EM S10 - EM S15
EM S25
ESSICCATOIO ROTATIVO
ELETTRICO
TUMBLE-DRYER
ELECTRIC
SÉCHOIR ROTATIF
ÉLECTRIQUE
WÄSCHETROCKNER
ELETTROBETRIEB
SECARROPAS ROTATIVO
SECA S-10-25
V. 01-06
ELÉCTRICO
VIA MASIERE, 211/C
32037 - SOSPIROLO (BL)
ITALY
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
GB
I
INDICE
Pagina
1) Garanzia .................................................... 8
2) Introduzione .............................................. 8
3) Prescrizioni, divieti, ed usi diversi
della macchina .......................................... 8
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
4) Trasporto, disimballaggio,
immagazzinamento ................................... 8
5) Messa in servizio della macchina ............ 9
ISTRUZIONI PER L’OPERATORE
6) Indicazioni relative alla macchina ......... 13
7) Indicazioni relative all’uso
della macchina ........................................ 13
ISTRUZIONI PER MANUTENTORE E
RIPARATORE
8) Manutenzione straordinaria ed approvvigionamento pezzi di
ricambio .................................................. 15
9) Messa fuori servizio, smantellamento,
ed eliminazione della
macchina ................................................. 16
Tabelle .......................................................... 62
Tabella dati tecnici ...................................... 68
Legenda componenti elettrici ...................... 69
Schemi elettrici ............................................ 71
Esplosi e lista pezzi di ricambio ................. 77
INDEX
Seite
Page
INDEX
Page
1) Guarantee ................................................ 17
2) Introduction ............................................. 17
3) Instructions, restrictions and other
uses of the appliance .............................. 17
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
4) Shipping, unpacking, storing
the machine ............................................. 17
5) Getting the appliance started ................. 18
INSTRUCTIONS FOR THE USER
6) Machine details ...................................... 21
7) Instructions for use ............................... 21
INSTRUCTIONS FOR STAFF RESPONSIBLE
FOR MAINTENANCE AND REPAIR WORKS
8) Extraordinary maintenance and ordering
of spare parts ........................................... 23
9) Putting the appliance out of service
and disposing of it .................................. 24
Tables ........................................................... 63
Technical details chart ................................ 68
Key to electrical components ...................... 69
Wiring diagrams .......................................... 72
Exploded drawings and list of spare parts . 77
1) Garantie ................................................... 25
2) Introduction ............................................. 25
3) Prescriptions, interdictions, utilisations
diverses de l'appareil .............................. 25
E
P
D
INHALTSVERZEICHNIS
F
INDICE
Página
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
4) Transport, déballage, mise
en place et stockage de l'appareil .......... 25
5) Mise en service ....................................... 26
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
6) Informations sur l'appareil ...................... 30
7) Utilisation et entretien ordinaire
de l'appareil ............................................. 30
INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL
RESPONSABLE DE L'ENTRETIEN ET
RÉPARATIONS
8) Entretien extraordinaire et acquisition
pièces détachées ..................................... 33
9) Mise hors service, démontage
et élimination de l'appareil ..................... 33
Tableaux ....................................................... 56
Tableau données techniques ....................... 68
Légende des composants électriques .......... 70
Schémas électriques .................................... 72
Vues éclatées - pièces détachées ................ 77
PREMISSA
Página
1) Garantie ................................................... 34
2) Einführung ............................................... 34
3) Vorschriften, Verbote, verschiedene Hinweise für den Gebrauch des Gerätes ...... 34
1) Garantía ................................................... 44
2) Introducción ............................................ 44
3) Prescripciones, prohibiciones y otros
usos de la máquina ................................. 44
1) Garantia ................................................. 53
2) Introdução .............................................. 53
3) Prescrições, proibições e usos diversos
da máquina ............................................ 53
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
4) Transport, Auspacken, Aufstellen und Lagern des Gerätes ............... 34
5) Inbetriebnahme ........................................ 37
INSTRUCCIONES PARA INSTALADORES
4) Transporte, desembalaje, desplazamiento
y depósito ................................................ 44
5) Puesta en servicio ................................... 45
INSTRUÇÕES PARA O TÉCNICO
4) Indicações relativas ao
transporte, desembalagem e
armazenamento da máquina .................. 53
5) Indicações para o funcionamento da
máquina ................................................. 54
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
6) Hinweise zum Gerät ................................ 39
7) Gebrauch und Wartung des Gerätes ....... 40
ANWEISUNGEN FÜR DEN WARTUNGSUND TECHNISCHEN KUNDENDIENST
8) Instandhaltung des Gerätes und
Bestellung von Ersatzteilen .................... 43
9) Außerbetriebnahme, Abbau und
Entsorgung des Gerätes ...............................
Tabelle .......................................................... 43
Technische Daten ......................................... 68
Einbauteile .................................................. 70
Schaltpläne .................................................. 72
Zeichnungen und Ersatzteile ....................... 77
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
6) Indicaciones sobre la máquina ............... 49
7) Uso de la máquina y mantenimiento
ordinario .................................................. 49
INSTRUCCIONES
PARA
LOS
ENCARGADOS DEL MANTENIMIENTO Y
REPARACIONES
8) Mantenimiento extraordinario y
abastecimiento de repuestos .................. 51
9) Puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación
de la máquina .......................................... 51
Tablas ........................................................... 66
Datos técnicos .............................................. 68
Leyenda componentes eléctricos ................. 71
Esquemas eléctricos .................................... 72
Diseños de despiece y repuestos ................. 77
7
INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO
6) Indicações relativas à máquina ............. 58
7) Indicações relativas ao uso da máquina 58
INSTRUÇÕES PARA O TÉCNICO E
REPARADOR
8) Indicação para a manutenção
extraordinária e fornecimento
de peças de reposição ............................ 61
9) Indicações para a inutilização,
destruição, eliminação da máquina ...... 61
Tabelas ....................................................... 67
Tabela dados técnicos ................................ 68
Esquemas eléctricos .................................. 72
Desenhos e peças de substitução .............. 77
I
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
PREMESSA
Desideriamo ringraziarvi della preferenza
che ci avete accordato con l’acquisto della
nostra macchina. Siamo certi che otterrete
le migliori soddisfazioni e garanzie se
seguirete attentamente le indicazioni
contenute nel presente manuale.
V’informiamo inoltre, che in qualsiasi caso
il testo su cui fare eventuali contestazioni od
osservazioni rimane quello in lingua
originale del costruttore ovverosia l’italiano.
1. GARANZIA
La garanzia ha la durata di dodici (12) mesi
dalla data d’acquisto dell’apparecchiatura o
parte integrante della stessa.
La garanzia consiste nella sostituzione delle
eventuali parti difettose per cause ben
accertate di fabbricazione ed è applicata
direttamente dal vostro fornitore.
La mano d’opera è sempre da intendersi a
carico dell’acquirente, come pure le spese
di trasporto, l’imballo ed i rischi di
spedizione.
La garanzia è subordinata alla restituzione
dei pezzi avariati in porto franco, ed alla
contemporanea comunicazione dei dati
riguardanti il modello, il numero di matricola
ed il difetto della macchina sulla quale il
particolare è montato.
La garanzia, non si applica alle
apparecchiature che siano state danneggiate
per negligenza, errato collegamento, installo
inadatto, mancata osservanza delle istruzioni
di montaggio o impiego e comunque alterate
da personale non autorizzato.
Non si applica inoltre la garanzia quando il
numero di matricola sia stato alterato,
cancellato, asportato o non comunicato.
Non si applica la garanzia sul materiale
soggetto ad usura quale cinghie, membrane
e parti in gomma in generale.
2. INTRODUZIONE
Le avvertenze “ATTENZIONE!” ed
“IMPORTANTE!”, contenute in questo
manuale, non possono coprire tutte le
eventualità possibili. E’ importante tenere
in mente che senso comune, attenzione e
prudenza sono fattori che non possono essere
aggiunti all’apparecchiatura da parte del
produttore, ma devono essere previsti dalle
persone che effettuano l’installazione,
manutenzione e/o uso dell’essiccatoio. Se
voi stessi, o una persona non qualificata,
eseguite la manutenzione sull’
apparecchiatura, dovete assumere tutte le
responsabilità per eventuali danni a persone
o cose. Conservare questo libretto
d’istruzioni, in caso che l’apparecchiatura
cambi possesso, accertarsi che questo
manuale venga allegato alla macchina.
Prima di mettere fuori servizio tale
apparecchiatura rimuovere la porta ed il
sacchetto filtro. In caso d’interventi sulla
macchina, la presente ditta raccomanda
vivamente di usare pezzi di ricambio
originali. Le descrizioni ed illustrazioni
contenute nel presente manuale, non si
intendono impegnative; la ditta pertanto si
riserva il diritto in qualunque momento e
senza
impegno,
di
aggiornare
tempestivamente la pubblicazione e/o di
apportare eventuali modifiche ad organi,
componenti e accessori, nel caso in cui
questo venga ritenuto conveniente per un
miglioramento o per qualsiasi esigenza di
carattere costruttivo o commerciale.
3. PRESCRIZIONI, DIVIETI ED USI
DIVERSI DELLA MACCHINA
Prima di effettuare qualsiasi operazione di
pulizia e manutenzione sulla macchina
scollegarla dalla rete di alimentazione. In
caso di incidenti la ditta costruttrice non si
assume alcuna responsabilità per danni
all’operatore o ad altre persone che
avvengano durante l’uso, la pulizia e la
manutenzione della macchina. L’uso di
qualsiasi apparecchio elettrico ed elettronico
comporta l’osservanza d’alcune regole
fondamentali. In particolare: non toccare
l’apparecchio con mani o piedi bagnati o
umidi. Non usare l’apparecchio a piedi nudi,
non lasciare la macchina in balia degli
agenti atmosferici (pioggia, sale, salsedine,
etc.). Non asciugare tessuti sintetici o che
contengono materiali plastici a temperature
troppo alte. Non asciugare tessuti
precedentemente trattati con prodotti
chimici. Utilizzare quest’apparecchiatura
solo per asciugare capi la cui etichetta accetta
l’uso d’essiccatoi rotativi; se si devono
asciugare tende con fibra di vetro, pulire a
fine ciclo l’interno del cesto con un panno
umido. Non permettere che l’apparecchio
sia usato da bambini o da incapaci senza
un’adeguata sorveglianza. Non si possono
asciugare capi che in precedenza non siano
stati centrifugati e in ogni modo non devono
sgocciolare, l’umidità massima della
biancheria prima di essere asciugata deve
essere del 120%.
Non fumare in prossimità dell’essiccatoio o
durante l’uso. Non bypassare o rimuovere i
dispositivi di sicurezza. Non utilizzate mai
getti d’acqua diretti od indiretti sulla
macchina, fare attenzione quindi a non
8
installare l’essiccatoio in prossimità di zone
in cui è possibile quest’evenienza.
ATTENZIONE! Ogni altro uso non esplicitamente indicato in seguito è da considerarsi pericoloso, ed il costruttore non
può essere ritenuto responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio,
erroneo ed irragionevole.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
4. INDICAZIONI RELATIVE AL
TRASPORTO, DISIMBALLAGGIO
ED IMMAGAZZINAMENTO
DELLA MACCHINA
4.1 TRASPORTO DELLA MACCHINA
Qualora
si
debba
trasportare
l’apparecchiatura all’interno di un edificio
utilizzare esclusivamente l’apposito bancale
o un equivalente; utilizzare un carrello
elevatore a mano oppure elettrico idoneo al
trasporto di queste macchine e con capacità
di sollevamento sufficiente (vedi dati
tecnici). Controllare che l’essiccatoio possa
superare tutti gli ostacoli es. scale, porte,
etc.
Non spostate mai la macchina per i fianchi
o per qualsiasi altra parte.
Nel caso in cui la macchina debba essere
spedita utilizzare esclusivamente l’imballo
originale che garantisce sufficiente stabilità
alla macchina durante il trasporto.
4.2 IMMAGAZZINAMENTO
Qualora la macchina dovesse rimanere in
deposito per lungo tempo prima di essere
utilizzata lasciarla all’interno del suo imballo
originale il quale garantisce un’ottima
protezione.
Assicurarsi che le condizioni ambientali
siano corrispondenti a quelle di cui al
paragrafo condizioni ambientali consentite
per il corretto uso della macchina.
Nel caso in cui invece la macchina debba
rimanere ferma per lunghi periodi dopo che
è stata usata, verificare che sia materialmente
scollegata dalla rete di alimentazione
elettrica, vapore o gas e coprirla con un
sacco protettivo.
4.3 DISIMBALLAGGIO
1) Prima di prendere in consegna la macchina
dal trasportatore, controllare le condizioni
dell’imballo. Se il medesimo presenta danni
evidenti all’esterno, probabilmente anche
la macchina ha subito delle conseguenze. In
tal caso, sballare la macchina alla presenza
del trasportatore, e firmare, con riserva, i
relativi documenti di spedizione.
Eventuali danni dovuti al trasporto o ad
errato stoccaggio non sono da attribuire alla
casa costruttrice.
2) Disimballare la macchina con tutte le
cure atte ad evitare danni.
Dopo aver tolto l’imballo controllare
attentamente che l’essiccatoio non presenti
danni all’esterno o al cesto dovuti al trasporto
o allo stoccaggio. Eventuali danni non sono
da attribuire alla casa costruttrice.
Non disperdere nell’ambiente gli elementi
dell’imballo e non permetterne l’uso a
persone che non siano autorizzate.
Attenzione: L’essiccatoio può essere spostato solo tramite il suo bancale.
ATTENZIONE!
Non tenere o installare l’apparecchiatura
esposta agli agenti atmosferici.
l’essiccatoio può essere spostato solo
tramite il suo bancale, non spostarlo
facendo forza sui fianchi.
Controllare che l’essiccatoio possa superare
tutti gli ostacoli es. scale, porte, etc.
Quando la macchina è stata posizionata,
estrarre il cartone dal basso verso l’alto e
togliere il bancale.
Procedere ora al montaggio dei 4 piedini
regolabili in dotazione contenuti in un
sacchetto all’interno del cesto.
Mettere in bolla l’apparecchiatura facendo,
uso di una livella posta sui fianchi e sul
fronte, controllare che non dondoli, nel qual
caso agire sulla regolazione dei piedini, e,
se viene spostata, ripetere l’operazione di
livellamento. Lasciare tra l’essiccatoio ed
eventuali altri ostacoli, lo spazio necessario
per eseguire la manutenzione e la pulizia, la
casa costruttrice consiglia almeno 50 cm.
Queste macchine non richiedono basamenti
o ancoraggi al pavimento. Controllare che
nel cesto sia presente l’elettrovalvola vapore,
per i modelli con questo tipo di
riscaldamento.
IMPORTANTE!
GLI ELEMENTI DELL’IMBALLO
(COME BUSTE DI PLASTICA,
POLISTIROLO, LEGNO, CARTONE,
CHIODI, etc.) .) NON DEVONO
ASSOLUTAMENTE ESSERE LASCIATI
ALLA PORTATA DI BAMBINI O IN
OGNI
MODO
DISPERSI
NELL’AMBIENTE, IN QUANTO FONTI
DI POTENZIALI PERICOLI. DEVONO
ESSERE RACCOLTI E CONSERVATI
PER
EVENTUALI
FUTURI
SPOSTAMENTI DELLA MACCHINA O
PER LUNGHI PERIODI DI PAUSA (vedi
immagazzinamento).
In ogni modo per il trattamento delle parti
dell’imballo attenersi a quanto indicato dalle
normative nazionali dei singoli paesi e/o
delle singole località.
Prima di collegare la macchina accertarsi
che i dati di targa corrispondano alle
caratteristiche della rete elettrica, gas o
vapore alla quale deve essere allacciato
l’essiccatoio. L’essiccatoio dovrà essere
destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente progettato.
5. INDICAZIONI PER LA MESSA IN
SERVIZIO DELLA MACCHINA
5.1 PRESCRIZIONI PER IL
POSIZIONAMENTO DELLA
MACCHINA
L’essiccatoio non presenta alcun problema
di ubicazione all’infuori di un pavimento
livellato che sopporti il peso di 300kg/m2 e
può essere affiancato ad altre apparecchiature;
non necessita di nessun tipo di basamento, ne
di ancoraggi al pavimento. Per evitare
problemi di cariche elettrostatiche, dannose
alle parti elettroniche, non devono essere
posizionati essiccatoi su pavimenti di
moquette, tappeti o stuoie. Controllare, con
l’ausilio di una livella, che sia in bolla e che
l’essiccatoio non dondoli, eventualmente
registrare i piedini di gomma regolabili. Se
viene spostato ripetere l’operazione di
livellamento.
5.2 SPAZIO NECESSARIO PER
L’INSTALLAZIONE, USO E
MANUTENZIONE DELLA
MACCHINA
L’essiccatoio dovrà avere a disposizione lo
spazio minimo indicato in figura 1.
Figura 1
La posizione dell’interruttore sezionatore
automatico, delle saracinesche del gas o del
vapore/condensa, devono essere tali da
poterle facilmente disattivare in una
situazione d’emergenza
5.3 CONDIZIONI AMBIENTALI
CONSENTITE PER IL CORRETTO USO
DELLA MACCHINA (da far presente a chi
userà la macchina)
- Tipo di locale: chiuso
- Temperatura minima: 10°C
- Temperatura massima: 40°C
- Umidità relativa: 75% U.R.
- Illuminazione: 100 lux (dato valido per lo
stato italiano, vista la non omogeneità in
materia di luminosità negli ambienti di lavoro
per gli altri paesi rifarsi alle singole leggi
nazionali).
9
5.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il collegamento elettrico deve essere eseguito
in conformità alla normative nazionali e/o
locali e solo da personale autorizzato ed in
possesso dei requisiti di legge; la ditta
costruttrice declina ogni responsabilità per
interventi eseguiti da personale non
autorizzato. Per essiccatoi modello EM S10
e EM S15 togliere la schiena inferiore tramite
le viti autofilettanti, inserire il cavo di
alimentazione nell’apposito pressa-cavo e
collegarlo alla morsettiera posta sulla piastra
cablaggio rispettando le connessioni indicate sulla morsettiera. Per essiccatoi modello
EM S25 togliere la schiena superiore tramite
le viti autofilettanti, inserire il cavo di
alimentazione nell’apposito pressa-cavo posto
sulla schiena centrale e collegare i cavi sulla
morsettiera dell’interruttore generale.
Accertarsi che la tensione d’alimentazione
corrisponda ai dati di targa dell’essiccatoio.
Le variazioni di tensione massime accettate
sono del ±10% del valore di targa.
ATTENZIONE!
È obbligatorio il collegamento ad un efficace
impianto di terra. Per tale scopo all’interno,
sulla piastra porta-cablaggio (Essiccatoi EM
S10 EM S15) o in prossimità dell’interruttore
generale (Essiccatoio EM S25)
opportunamente segnalata, vi è una vite con
dado e rondella per il relativo collegamento
della terra. Quest’ultima, dovrà essere
conforme alle norme di legge. Il costruttore
declina ogni responsabilità qualora questa
norma antinfortunistica non venga
rispettata.
La connessione elettrica deve essere
effettuata, in base al tipo di alimentazione,
utilizzando un cavo da noi consigliato o
migliore (Vedi tabella 1).
E’ indispensabile inserire a monte
dell’apparecchiatura un interruttore
omnipolare sezionatore automatico con
distanza minima tra i contatti di 3 mm, in
grado di intervenire con corrente di
dispersione maggiore di 30 mA e tarato in
base ai massimi assorbimenti (Vedi tabella
2 e dati di targa della macchina).
Predisporre un tubo passacavo tra
l’interruttore sezionatore e l’ingresso per
l’alimentazione
elettrica
della
apparecchiatura di diametro esterno
rilevabile dalla tabella 1.
Tipo di cavo, tubo passacavo e pressacavo:
Potenza totale
apparecchiatura
Riscaldamento
elettrico
Numero
conduttori
Riscaldamento vapore
o gas
230/3 400/3
500W
Tipo di cavo
Sezione
Diametro Pressa2
tubo
cavo
conduttore mm
230/3
400/3
230/3
400/3
mm
Pg
4
5
H05VV-F
H05VV-F
1
1
16
16
9360 W
4
5
A07VV-F
A07VV-F
6
2,5
20
21
12360 W
4
5
A07VV-F
A07VV-F
6
4
20
21
da 27000 a
31000 W
4
5
S07VV-F
A07VV-F
16
10
25
29
Tabella 1
Interruttore sezionatore generale:
Potenza totale
apparecchiatura
Numero dei
poli
Corrente
nominale In
Corrente
differenziale
d'intervento
ID
Riscald.
vapore o
gas
230/3
400/3
230/3
400/3
500W
3
4
6
6
30 mA
9360 W
3
4
24
14
30 mA
12360 W
3
4
31
18
30 mA
Riscald.
elettrico
Tabella 2
L’alimentazione della macchina deve
avvenire tramite un conduttore in corda
flessibile, ed in ogni caso si devono rispettare
le caratteristiche riportate nella tabella 2.
Per l’ingresso del cavo in macchina utilizzare
l’apposito pressa-cavo.
Assicurarsi che il cavo sia non propagante
la fiamma ed opportunamente protetto. Durante l’installazione dell’essiccatoio
verificare il corretto collegamento delle fasi
nel seguente modo :
1. Allacciare sulla morsettiera (modelli EM
S10-15) o all’interruttore generale a bordo
macchina (modelli EM S25) le tre fasi, il
neutro ed il filo di terra, quest’ultimo deve
essere lasciato più lungo di alcuni centimetri
rispetto agli altri conduttori.
2. Accendere l’interruttore generale a parete.
3. Accendere l’interruttore generale sulla
schiena della macchina (solo modello EM
S25).
4.Chiudere l’oblò ed avviare la macchina
(vedi Funzionamento).
5.Aprire lo sportello pulizia filtro (la
macchina và in allarme porta aperta e si
ferma)
6.Verificare che la ventola dell’aspirazione,
che sta rallentando, giri in senso orario.
7.Se il senso di rotazione è corretto (senso
orario) richiudere lo sportello pulizia filtro
e considerare terminato il test.
8.Se il senso di rotazione è errato (senso
antiorario) invertire due delle tre fasi di
alimentazione elettrica ( togliendo
alimentazione
all’apparecchiatura
dall’interruttore generale a parete ) e ripetere
la verifica.
Al termine di queste operazioni fissare di
nuovo la schiena con le sue 4 viti.
ATTENZIONE!
SE L’ASPIRATORE E’ COLLEGATO CON
LE FASI ERRATE(SENSO CICLICO
INVERSO)
L’ASPIRAZIONE
E’
INSUFFICIENTE
PER
IL
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA.
IMPORTANTE!
COMUNICARE
AL
CLIENTE,
ALL’UTILIZZATORE
O
AL
RESPONSABILE
TECNICO
DELL’IMPIANTO DI LAVANDERIA,
L’IMPORTANZA DEL SENSO CICLICO
CORRETTO DELLE FASI IN MODO DA
EVITARE CHE POSSANO VENIRE
INVERTITE ACCIDENTALMENTE PER
QUALUNQUE ROTTURA PROVOCATA DA
UNA ERRATA INSTALLAZIONE LA CASA
COSTRUTTRICE NON RISPONDE DEI
DANNI.
5.5 COLLEGAMENTO TUBO
D’EVACUAZIONE DEI VAPORI
(MODELLI RISCALDAMENTO
ELETTRICO E VAPORE)
L’essiccatoio è provvisto di un allacciamento
per l’evacuazione dei fumi con diametro
esterno 200 mm. Tali fumi devono essere
portati all’esterno in una zona ben arieggiata
e aperta; evitare percorsi troppo lunghi,
strozzature e sifoni, i quali possono riempirsi
di condensa e compromettere l’aspirazione,
in seguito a riduzioni di sezione o corrosione
del camino stesso.
ATTENZIONE!
Non utilizzare camini già usati per scarichi
provenienti da bruciatori a gas, carbone,
legna, gasolio o altra fonte di energia ed in
ogni caso separarli dagli scarichi fumane
di qualsiasi altra apparecchiatura.
Prevedere un’uscita per il recupero della
condensa nel punto più basso d’evacuazione,
solo se si superano i 10 metri di lunghezza
totale del camino.
Prevedere una distanza di 5 cm tra la condotta
e qualsiasi oggetto infiammabile o non
resistente al calore. La tubazione non deve
essere in materiali combustibili, ma in
metallo rigido. Non si devono usare per le
giunzioni viti o rivetti che potrebbero
sporgere all’interno del tubo, poiché vi si
aggrappano delle filacce che alla lunga
possono ridurre la sezione del tubo, usare
quindi fascette elastiche resistenti alle alte
temperature. Per le apparecchiature con
riscaldamento a GAS (EMG S)vedi il
capitolo specifico.
5.6 ARIA DI RINNOVO
E’ necessario avere nel locale dove è
installato l’essiccatoio, un ricambio d’aria
proporzionale alla capacità di carico dello
stesso, indipendentemente dal tipo di
riscaldamento. Apertura minima per
ricambio d’aria per ogni essiccatoio:
Essiccatoio modello EM S10 165 cm2
Essiccatoio modello EM S15 165 cm2
Essiccatoio modello EM S25 410 cm2
Trattandosi invece di un condotto che deve
alimentare l’apparecchiatura, aumentare il
diametro del 25% rispetto all’apertura
richiesta.
ATTENZIONE!
Tende o griglie di protezione possono ridurre
il ricambio d’aria del 35/40%. Bisogna
quindi essere certi che la superficie
dell’apertura sia tale, da poter compensare
ogni impedimento.
10
ATTENZIONE!
La presenza, nel locale d’installazione
dell’essiccatoio, d’altre apparecchiature
che aspirano aria per poi espellerla all’esterno (stiratrici con aspirazione, produttori d’acqua calda a gas, macchine
lavaggio a secco, etc.) comporta un aumento della superficie destinata al ricambio aria.
Il consumo d’aria dell’essiccatoio a cesto
vuoto (consumo massimo):
Essiccatoio modello EM S10 870 m3/h
Essiccatoio modello EM S15 870 m3/h
Essiccatoio modello EM S25 1560 m3/h
5.7 COLLEGAMENTO VAPORE E
CONDENSA (SOLO PER I MODELLI A
VAPORE EMV S)
L’installazione degli essiccatoi predisposti
per il riscaldamento con vapore, deve essere
fatta nella piena osservanza delle normative
nazionali e locali vigenti. Le tubazioni e
saracinesche di alimentazione del vapore, e
del ritorno della condensa, devono essere
dimensionate opportunamente in funzione
della pressione del vapore, della temperatura,
e del fabbisogno delle macchine (consumo
vapore), comunque non di diametro inferiore
agli attacchi d’ingresso e uscita presenti
sull’essiccatoio.
La
pressione
d’alimentazione normalmente accettata è
compresa tra i 500KPa (circa 5 bar) e gli
800Kpa (circa 8 bar). In qualsiasi caso,
leggere i dati di targa dell’apparecchiatura
per conoscere la pressione d’esercizio più
idonea. L’apparecchiatura dispone di
un’entrata vapore, nella quale va collegata
l’elettrovalvola vapore in dotazione
(solitamente inserita nel cesto).
ATTENZIONE!
È necessario installare un filtro a rete fine,
per evitare che impurità presenti nella linea
danneggino
la
membrana
dell’elettrovalvola, ed una saracinesca
d’intercettazione, indispensabile per
eseguire interventi di riparazione,
manutenzione o d’emergenza.
L’apparecchiatura dispone poi di un’uscita
condensa alla quale va collegato uno
scaricatore, dimensionato in base alla
distanza tra l’uscita e lo scaricatore stesso,
ed alle caratteristiche dell’impianto.
ATTENZIONE!
A valle dello scaricatore, è sempre
consigliabile montare una valvola di ritegno
in modo da impedire il ritorno di condensa
nello
stesso.
Una
saracinesca
d’intercettazione è poi indispensabile per
eseguire interventi di manutenzione, di
riparazione o d’emergenza ed un indicatore
di passaggio, che ci confermerà il corretto
funzionamento dell’impianto vapore.
Altri elementi quali, spurgatori d’aria nella
tubazione, scambiatori di calore, pompe per
l’innalzamento
della
condensa,
surriscaldatori, polmoni di supporto, sono
da adottare in funzione alla tipologia
dell’impianto ed al rendimento
dell’essiccatoio. Il vapore deve intendersi
saturo (senza presenza d’aria).
Elenchiamo qui di seguito, alcune
caratteristiche di scaricatori di condensa di
principale uso.
5.7.1 SCARICATORE
TERMOSTATICO A DILATAZIONE DI
LIQUIDO
Non trattiene la condensa, e quindi non è
soggetto a congelamento. Alta capacità di
scarico anche a freddo. La distanza minima
tra l’uscita dell’essiccatoio e lo scaricatore è
di 2 metri. Non accetta grandi sbalzi di
pressione del vapore. L’elemento flessibile
non accetta la presenza di condensa
corrosiva.
5.7.2 SCARICATORE
TERMOSTATICO BIMETALLICO
Oltre ai pregi del tipo precedente, ha una
resistenza maggiore ai colpi d’ariete ed alla
condensa corrosiva; comunque, non è
consigliato dov’è presente un controllo della
temperatura.
5.7.3 SCARICATORE A
GALLEGGIANTE
Accetta brusche variazioni di carico e di
pressione. Scarica facilmente l’aria presente
nei condotti. In caso di manutenzione o
difetti è di semplice costruzione e
riparazione. Scarico immediato della
condensa. Il galleggiante non sopporta
condensa corrosiva, colpi d’ariete o vapore
surriscaldato. La sua scelta deve essere in
funzione della pressione d’esercizio.
5.7.4 SCARICATORE A SECCHIELLO
ROVESCIATO
Accetta bene i colpi d’ariete ed il vapore
surriscaldato. A richiesta, può essere previsto
per sopportare la condensa corrosiva.
Semplice costruzione. Il suo funzionamento
corretto
implica
un
perfetto
dimensionamento. E’ più lento a rispondere
alle variazioni di pressione e carico. Nel
caso di cadute di pressione possono crearsi
dei passaggi continui di vapore.
5.7.5 SCARICATORE
TERMODINAMICO
Dimensioni inferiori ai modelli precedenti.
Gran capacità di scarico condensa. Hanno
un campo di lavoro, in temperatura ed in
pressione, molto ampio. Lavorano anche
con vapore surriscaldato, anche alla presenza
di condensa corrosiva. Accetta bene i colpi
d’ariete. Non ci sono rischi di congelamento
se lo scarico è rivolto verso il basso. Non
lavora con pressioni inferiori a 0.3 bar e con
contro pressioni allo scarico maggiori
dell’80% della pressione d’ingresso.
ATTENZIONE!
Si raccomanda l’utilizzo di componentistica
adeguata alla pressione ed alla temperatura
del vapore e della condensa.
5.8 COLLEGAMENTO GAS:
INSTALLAZIONE
DELL’APPARECCHIO CON
RISCALDAMENTO A GAS (EMG S)
ATTENZIONE!
Per locali ove vi siano installate
apparecchiature che utilizzano percloro o
prodotti similari (lavaggio a secco) è vietato
installare essiccatoi con riscaldamento a
gas. Ciò vale per qualsiasi tipo di gas.
Per qualsiasi intervento d’installazione e
manutenzione di apparecchi a gas, bisogna
rivolgersi unicamente ad installatori
abilitati; il “fai da te” è assolutamente vietato.
L’installazione d’ogni apparecchiatura a
gas deve essere fatta nella piena osservanza
delle vigenti norme nazionali e locali.
L’allacciamento del Gas alla rete di
alimentazione può avvenire in due modi a
seconda del tipo di predisposizione degli
essiccatoi:
Essiccatoi con allacciamento del gas
direttamente sulla elettrovalvola:
L’apparecchio ha in dotazione all’interno
del cesto, un raccordo a gomito da 1/2”, a
tale raccordo và montato un tubo flessibile
(che andrà collegato poi con l’arrivo
dell’alimentazione gas esterna fissa) e
successivamente va montato sulla
elettrovalvola gas come segue :
a) svitare la schiena superiore
dell’essiccatoio tramite le 4 viti
b) utilizzando le 4 viti contenute nel sacchetto
della dotazione avvitare il raccordo a gomito
sull’elettrovalvola.
c) montare un dispositivo per
l’intercettazione del Gas prima dell’ingresso
nell’essiccatoio.
Essiccatoi con allacciamento del gas
all’esterno sulla parte posteriore :
Collegare l’arrivo dell’alimentazione gas
esterna all’ingresso da 1/2“ posto nella
parte posteriore dell’essiccatoio. Montare
un dispositivo per l’intercettazione del Gas
prima dell’ingresso nell’essiccatoio.
L’essiccatoio è predisposto per il
funzionamento con il tipo di gas, la pressione
e la categoria indicati nell’ultima pagina del
presente manuale. Nell’installare
l’apparecchio, verificare che esso sia idoneo
per il tipo di gas con cui viene alimentato;
una cattiva combustione derivante
dall’utilizzo di un tipo di gas diverso da
quello per cui l’apparecchio è stato tarato,
può dare luogo a formazione di monossido
di carbonio, gas altamente tossico. Sempre
nella parte posteriore dell’apparecchio vi è
lo scarico dei vapori e dei fumi, con i diametri
indicati nella tabella dei dati tecnici. In
11
particolare, tutti i modelli sono dotati di un
unico scarico sia per i vapori che si generano
durante l’asciugatura che per i gas combusti.
EVACUAZIONE DEI FUMI
Il camino deve avere una lunghezza minima
di una curva a 90° più 1 metro lineare ed una
lunghezza massima complessiva di 15 metri
+ una curva a 90°. Il camino deve essere di
tipo a superficie interna liscia e di materiale
idoneo per resistere alla temperatura dei
fumi in uscita (massima temperatura pari a
350°C). Le norme danno istruzioni
dettagliate sul tipo e sulla qualità dei
materiali da impiegare per le tubazioni ed i
loro accessori, per i canali da fumo, i camini
e le canne fumarie, vedi:
UNI CIG 7129
UNI CIG 7131.
Si devono utilizzare solo camini approvati.
Per distanze maggiori dei 15metri più una
curva a 90° vanno usati dei camini coibentati
o si deve aumentare il diametro del tubo
stesso.
ATTENZIONE!
- Una curva a 90° corrisponde ad un metro
di camino lineare.
- Il controllo del circuito aria –fumi, necessario
per verificare il corretto funzionamento del
tiraggio per lo scarico dei gas combusti, è
un’operazione molto importante ai fini della
sicurezza. Questo controllo deve essere fatto
dall’installatore dopo ogni intervento, anche
parziale, eseguito sull’impianto o
sull’apparecchiatura.
- Qualsiasi apparecchio, in cui ci sia in
funzione un bruciatore, assorbe l’aria necessaria alla combustione ed emette dei fumi:
è quindi necessario che se la combustione
avviene in un ambiente chiuso, l’aria debba
essere prelevata dall’esterno mediante una
apposita apertura di ventilazione
obbligatoria (vedere capitolo 5.6 ARIA DI
RINNOVO).
Il camino, anche se coibentato, può
riscaldarsi ed è quindi buona norma porre
molta attenzione al potenziale rischio di
ustione nel caso di contatto accidentale con
lo stesso. Un’ostruzione del camino provoca
l’interruzione dell’alimentazione del gas,
poiché intervengono rispettivamente il
termostato di sicurezza (TS) a riarmo
manuale e il pressostato (allarme AL4). Il
termostato di sicurezza (TS) dovrà essere
ripristinato premendo il pulsante nero posto
sopra il termostato quando la temperatura
in ingresso cesto dell’aria ritorna su valori
normali mentre l’intervento del pressostato
ferma la macchina e per riavviarla bisogna
premere due volte il pulsante START/STOP
nel pannello di comando. Prima però di
procedere alla nuova accensione della
macchina è necessario l’intervento di
personale specializzato, che rimuova la causa
che ha ostruito il camino ed effettui il reset
della centralina di controllo fiamma
(pulsante posto a fianco dell’entrata
dell’alimentazione elettrica). Prima di
eseguire qualsiasi tipo d’intervento
scollegare la macchina dalla rete elettrica.
CONTROLLI SPECIFICI PER LE
MACCHINE CON RISCALDAMENTO
A GAS (EMG S)
Controllo giornaliero
Rete filtrante e aspiratore
Mantenere pulita la rete filtrante, l’aspiratore
e le pareti del cesto; le prime due sono
accessibili tramite l’apposito sportello di
ispezione posto sul fronte della macchina
sotto l’oblò. Sul pannello comandi ci sono
delle apposite segnalazioni luminose che
indicano lo stato di intasamento della rete
filtrante, porre particolare attenzione a
queste operazioni in quanto una rete filtrante
satura di pulviscolo e filacce, così come
l’aspiratore, significano insufficiente circolo
di aria all’interno della macchina con 2
importanti conseguenze:
1) la combustione non è corretta e provoca
il continuo intervento del termostato di
sicurezza TS o dell’allarme AL4,
interrompendo il riscaldamento e il
funzionamento dell’essiccatoio.
2) la resa della macchina non è ottimale,
allungandosi i tempi di asciugatura con
conseguenti tempi di lavoro notevolmente
maggiorati.
Ribadiamo la quotidianità di queste
operazioni, che possono essere eseguite
direttamente dall’operatore.
Qualità della fiamma
La fiamma deve essere ben tesa e azzurra; se
è irregolare e giallastra l’apparecchio ha
bisogno dell’intervento da parte
dell’installatore tecnico.
Controllo periodico a carico del personale
qualificato.
ATTENZIONE!
Rimangono in ogni caso validi i controlli
generali da effettuare sulle apparecchiature,
descritti al paragrafo 8.3.
Comunque, se si verifica uno dei seguenti
casi chiamare immediatamente il servizio
tecnico.
1) Quando s’individua fuliggine, sporcizia
o macchie nell’apparecchiatura o nelle sue
immediate vicinanze, dovute per esempio a
possibili bruciature.
2) Se la fiamma non è azzurra e ben tesa.
3) Quando all’accensione si sentono rumori
strani.
4) Se le saracinesche sulla linea
d’alimentazione
non
funzionano
correttamente, per esempio se non chiudono
in modo ermetico l’alimentazione della
macchina.
5) Se si ha il ripetuto intervento dei dispositivi
di sicurezza, quali gli allarmi AL3, AL4 o il
termostato a riarmo automatico TS.
Cosa fare se si sente odore di gas
Premettiamo che tutti i gas combustibili
devono avere un odore caratteristico, in
modo che sia possibile rilevarne la presenza,
in caso di fuga, prima che raggiungano
concentrazioni pericolose. Nel caso che si
avverta quest’odore caratteristico ci si deve
comportare come segue:
1) Aprire porte e finestre per arieggiare il
più possibile il locale.
2) Spegnere immediatamente tutte le
fiamme.
3) Chiudere la saracinesca o la valvola principale
d’alimentazione dell’apparecchiatura o delle
apparecchiature.
4) Non fumare o accendere fiamme libere.
5) Non attivare alcun tipo d’apparecchio
elettrico o telefonico.
6) Tenendo la saracinesca principale chiusa,
verificare che eventuali altre saracinesche
secondarie siano anch’esse chiuse.
Ricordiamo che se l’impianto è alimentato
a gas liquido (GPL), essendo questo più
pesante dell’aria, in caso di fuoriuscita
accidentale tende a cadere inizialmente al
suolo ed è quindi necessario “spazzare” per
terra per rimuovere i residui di gas verso
l’esterno.
In ogni caso, chiamare immediatamente il
servizio tecnico, che provvederà
all’eliminazione della fuga di gas ed al
nuovo collaudo di tenuta della rete
d’alimentazione.
5.8.1 ISTRUZIONI PER MODIFICARE
LA TARATURA DELL’ESSICCATOIO
PER ALTRI TIPI DI GAS.
Sostituire l’ugello posto sulla destra del
bruciatore controllando che il diametro che
si va a montare corrisponda alla tabella
seguente (vedi pag. esploso - Batteria gas).
Modello
apparecchiatura
Tipo
di gas
Pressione
Pressione
alimentaDiametro
del
Potenza
zione
ugello
bruciatore nominambar
mm
mbar (p.1 le in kw
(p,4 e
e p.5)
p.2)
1
EMG S10
G20
20
3,5
10
15 , 7
2
EMG S10
G30
30
1, 9 5
29,2
15 , 7
15,7
3
EMG S10
G31
37
1,95
36
4
EMG S15
G20
20
4,2
8,5
20,5
5
EMG S15
G30
30
2,3
28,9
20,5
6
EMG S15
G31
37
2,3
36
20,5
4
EMG S25
G20
20
4,8
10
30
5
EMG S25
G30
30
2,7
29,1
30
6
EMG S25
G31
37
2,7
36
30
Tabella 3
12
5.8.2 REGOLAZIONE DELLA
VALVOLA ( EMG S10, EMG S15)
Chiudere la saracinesca della rete gas e
spegnere la macchina. Rimuovere il pannello
posteriore superiore della macchina tramite
le 4 viti. Si ha così accesso al vano dove è
montata la batteria riscaldante a gas. Sulla
destra della batteria è fissata l’elettrovalvola
di controllo del gas, del tutto simile a quella
indicata in figura. Per variare la pressione di
alimentazione della machina, procedere
dunque come segue.
1) Allentare la vite di sicurezza che chiude
l’attacco per il manometro a valle della
valvola (vedi figura 2 riferimento 1).
2) Collegare quindi un manometro
all’attacco appena aperto.
3)Togliere la vite di sicurezza in alluminio
(vedi figura 2 riferimento 3) sotto la quale
è nascosta una vite in plastica per la
regolazione della pressione del gas a valle
della elettrovalvola.
4) Aprire la saracinesca di alimentazione
gas ed accendere la macchina.
5) Durante l’accensione del bruciatore
regolare la pressione indicata sul manometro
fino ad ottenere il valore desiderato (vedi
tabella riportante i valori necessari per ogni
tipo di gas). Per la regolazione ruotare
lentamente la vite in plastica (vedi figura 2
riferimento 3) in senso orario per aumentare
ed in senso antiorario per diminuire.
6) Nel caso di alimentazione della macchina
tramite gas propano liquido (G30-G31),
comunemente GPL, provvedere alla totale
apertura della valvola ovvero la vite in
plastica deve essere chiusa fino in fondo
quindi le pressioni a monte e a valle della
valvola saranno identiche. La regolazione
della pressione del gas sarà effettuata agendo
sul regolatore in uscita dal serbatoio di gas
G30 o G31 (comunemente detto GPL).
Descrizione della valvola:
1) Attacco per il manometro che indica la
pressione al bruciatore. Chiuso con vite di
sicurezza da allentare per poter effettuare la
lettura e ASSOLUTAMENTE DA
RIAVVITARE O RIMONTARE UNA
VOLTA ESEGUITA LA TARATURA
DELLA VALVOLA.
2) Attacco per il manometro che indica la
pressione della rete. Chiuso con vite di
sicurezza da allentare per poter effettuare la
lettura e ASSOLUTAMENTE DA
RIAVVITARE O RIMONTARE UNA
VOLTA ESEGUITA LA MISURA.
3) Vite di regolazione della pressione a valle
della valvola, posizionata sotto ad una vite
di chiusura in alluminio.
4) Lato entrata gas dalla rete.
5) Lato uscita gas dalla valvola.
Figura 2
ATTENZIONE!
Gli essiccatoi a gas non possono essere
installati nello stesso ambiente in cui vi
siano macchine per il lavaggio a secco, in
quanto i gas combusti possono reagire con
i prodotti utilizzati per questi particolari
tipi di lavaggio, dando luogo a miscele
tossiche per l’uomo e corrosive per i
materiali.
ISTRUZIONI PER
L’OPERATORE
6. INDICAZIONI RELATIVE ALLA
MACCHINA
6.1 DESCRIZIONE DELLA
MACCHINA
La macchina è composta nelle sue parti
principali da:
1) Coperchio sotto il quale sono collocati gli
organi di comando e di potenza.
2) Frontale dietro al quale è collocata la
scheda di comando e gli organi di sicurezza.
3) Schiena dietro la quale sono posti gli
organi di movimento, i motori, l’aspirazione
e la batteria riscaldante.
4) Pannello inferiore per pulizia filtro
lanugine.
5) Bocchettone d’aspirazione aria.
6) Porta per il carico del cesto.
7) Pannello di comando.
6.2 GAMMA COMPLETA DELLE
APPLICAZIONI
L’essiccatoio che avete acquistato è stato
progettato in modo da eseguire l’asciugatura
di tessuti di vario genere, lana, cotone, lino.
Non asciugare capi di biancheria
precedentemente trattati prodotti chimici.
La temperatura va adeguatamente
selezionata in relazione al tipo di tessuto.
Verificare che l’etichetta del capo riporti il
simbolo d’accettazione d’asciugatura con
essiccatoio rotativo.
Il capo di vestiario accetta
l’asciugatura su essiccatoio rotativo
Il capo di vestiario non accetta
6.3 INFORMAZIONI SULL’IMPIANTO
ELETTRICO
L’impianto elettrico a bordo macchina è
composto d’apparecchiature di protezione e
controllo opportunamente inserite su di una
piastra nella parte posteriore bassa della
macchina.
Gli schemi e distinte relative sono riportati
in seguito.
6.4 DOCUMENTI ATTESTANTI LA
CONFORMITÀ DELLA MACCHINA
L’essiccatoio rotativo descritto nel presente
manuale è conforme alle seguenti normative:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE
Compatibilità elettromagnetica 89/336/
CEE
Direttiva macchine 89/392/CEE
Direttiva prodotti da costruzione 89/106/
CEE
in senso orario, quindi si alzerà
disinserendosi dallo stato di emergenza.
Nella macchina con funzionamento a
gettoniera, vedere la specifica funzionale
relativa, che accompagna solo questo
particolare tipo d’apparecchiature.
7.2 PROGRAMMAZIONE DEI CICLI
Nella macchina standard, al momento
dell’accensione, lampeggerà per qualche
secondo il display indicando in alternanza il
nome del firmware e la versione; dopodiché
passerà in posizione di standby. Effettuare
tutte le operazioni di programmazione con
l’oblò chiuso.
Nella figura sotto è possibile vedere il
pannello di comando :
7. INDICAZIONI RELATIVE
ALL’USO DELLA MACCHINA
7.1 FUNZIONAMENTO
Dare tensione all’apparecchiatura agendo
sull’interruttore sezionatore generale a
parete, aprire le saracinesche del gas o del
vapore e condensa.
Selezionare i capi da asciugare dividendoli
secondo la loro composizione. La biancheria
da asciugare deve avere un’umidità residua
massima, del 120% ed il peso totale non
deve superare il massimo indicato nella
tabella dati tecnici a seconda del tipo di
macchina. Il peso si intende sempre di
biancheria bagnata centrifugata.
Fare attenzione ai bottoni, cerniere zip/zap,
fermagli, fibbie che siano coperte o rivolte
verso l’interno. Non essiccare tessuti con
cuciture in materiale sintetico, con disegni
stampati o con parti di plastica, a temperature troppo alte.
I programmi si svolgono in tre fasi:
riscaldamento, raffreddamento ed attesa
scarico.
Nella fase di riscaldamento, l’aria che passa
nella biancheria, è in precedenza riscaldata
alla temperatura massima del ciclo
selezionato, trasformando l’acqua presente
nella biancheria in vapore, che poi esce
dalla condotta di scarico con i gas combusti.
Nella fase di raffreddamento comunemente
chiamata “cool down”, l’aria non è
riscaldata, e riduce la temperatura della
biancheria in precedenza riscaldata,
preparandola alla fine del ciclo. La fase di
raffreddamento è molto importante perché
evita il formarsi di pieghe di difficile
asportazione durante la stiratura e evita
scottature all’operatore durante lo scarico
della biancheria, quest’operazione è
chiamata anche PERMANENT PRESS.
Controllare che il pulsante d’emergenza a
bordo macchina sia disinserito,
eventualmente ruotare il cappello dello stesso
l’asciugatura su essiccatoio rotativo
13
Figura 3
1) Pulsante selezione
2) Pulsante avvio e blocco ciclo
3) Incremento e decremento
4) Spia macchina in funzione
5) Riscaldamento in funzione
6) Spie intasamento filtro
Nella tabella 4 a pagina 60 è riportato il
sistema di funzionamento del pannello di
comando, mentre nella tabella 5 della
medesima pagina sono riportate le varie
visualizzazioni del display.
Come si può notare dalla tabella 4 per
effettuare un ciclo già programmato, dalla
posizione di attesa con il display che indica
“Pres/strt”, è sufficiente premere il tasto “Select” per passare alla fase di selezione del
programma, selezionare il ciclo desiderato
tramite le frecce incremento-decremento e
premere il pulsante “Start/Stop”.
Per effettuare un ciclo speciale invece, dalla
posizione di attesa con il display che indica
“Pres/strt”, premere due volte il tasto “Select”, il display visualizzerà il tempo di
asciugatura standard 025’, impostare tramite
le frecce incremento-decremento il tempo
di asciugatura desiderato.
Premere nuovamente il tasto “Select” , il
display visualizzerà la temperatura di
asciugatura standard 060°, impostare tramite
le frecce incremento-decremento la
temperatura di asciugatura desiderata.
Premere nuovamente il tasto “Select”, il
display visualizzerà il tempo massimo di
raffreddamento (cool down) C05’, impostare
tramite le frecce incremento-decremento la
durata desiderata di cool down (tenendo
presente che comunque il raffreddamento si
interrompe una volta raggiunta la
temperatura di 35°). Premere ora il pulsante
“Start/Stop” per avviare il ciclo.
ATTENZIONE: le impostazioni di ciclo
speciale si mantengono fino a che viene
tolta la tensione alla scheda di controllo (ciò
si ottiene anche con la sola pressione del
pulsante di emergenza). Al ripristino della
tensione le impostazioni del ciclo speciale
ritornano quelle di fabbrica.
Durante il funzionamento fare particolare
attenzione a quanto segue.
ATTENZIONE!
Non toccare parti soggette al passaggio
dell’aria calda quali tubazioni di scarico
delle fumane, arrivo del vapore e scarico
della condensa, vetro della porta, coperchio
o schiena superiore. Se è finito il ciclo, tali
parti hanno un’inerzia termica di 30 minuti
e quindi rimangono in temperatura per molto
tempo.
La porta non ha serratura perché, date le
grandi dimensioni, possono entrarVi delle
persone, le quali una volta all’interno devono
poter aprire l’oblò per uscire con una modica
forza. Per tale motivo, quando si avvia il
ciclo, è possibile che con tessuti
particolarmente voluminosi sia necessario
tenere chiusa la porta a mano per l’avvio
della macchina, quantomeno per i primi giri
del cesto.
7.3 DESCRIZIONE CICLI STANDARD
La macchina è predisposta per 10 programmi
(da 1 a 10) già impostati che rispondono alle
più comuni esigenze di asciugatura. Nella
tabella 6 a pagina 60 è possibile visualizzare
la programmazione di fabbrica dei cicli.
7.4 ALLARMI
La macchina controlla lo stato dei parametri
e delle sicurezze costantemente, e segnala
eventuali anomalie, di seguito vengono
fornite alcune possibili cause dell’intervento
degli allarmi e semplici soluzioni ; qualora
l’allarme si dovesse ripetere più volte
rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
I messaggi di allarme sono i seguenti :
AL-1 L’oblò è aperto e ciò ferma tutte le
funzioni, chiudere lo sportello e premere il
pulsante “Start/Stop”.
AL-2 Lo sportello per la pulizia del filtro è
aperto, e ciò ferma tutte le funzioni; chiudere
lo sportello e premere il pulsante “Start/Stop”.
AL-3 La fiamma del gas non si è accesa
dopo tre tentativi consecutivi di accensione
del bruciatore da parte della centralina
elettronica e ciò ferma tutte le funzioni;
premere il pulsante “Reset Gas” sul retro
della macchina e successivamente ripremere
il pulsante “ Start/Stop” sul pannello di
comandi
Cause : saracinesca del gas chiusa o bombola
esaurita.
AL-4 Il pressostato segnala insufficienza
d’aria nella macchina durante l’esecuzione
del programma ciò ferma tutte le funzioni.
Cause :
a) Il filtro per la lanugine è da pulire.
b) Il senso di rotazione dell’aspiratore è
invertito (vedi Collegamento elettrico).
c) La ventola d’aspirazione o la condotta di
scarico delle fumane è da pulire.
d) Il carico di biancheria è superiore alla
capacità del cesto ( vedi tabella dati tecnici
a seconda del tipo di essiccatoio).
e) la condotta scarico fumane è troppo lunga
oppure è stata realizzata con troppe curve
AL-5 Il motore aspirazione è andato in
sovra-temperatura.
Attendere
il
raffreddamento dello stesso e riavviare la
macchina tramite il pulsante “Start/Stop”.
Cause :
a) Il filtro per la lanugine è da pulire.
b) La ventola d’aspirazione o la condotta di
scarico delle fumane è da pulire.
7.5 PROGRAMMAZIONE SCHEDA
LOGICA EDU
Pur avendo cercato di tenere conto delle più
comuni esigenze nella programmazione dei
cicli la scheda di controllo elettronico può
essere riprogrammata con un semplice personal computer con sistema operativo Windows® dotato di porta seriale RS232 e con
l’uso di uno specifico Kit di programmazione
disponibile presso il nostro servizio di
assistenza tecnica.
7.6 CONSIGLI UTILI PER L’USO
DELLA MACCHINA
Non mettere nell’apparecchiatura della
biancheria che è stata pulita, bagnata, lavata
o macchiata con sostanze infiammabili,
esplosive, o trattate con prodotti chimici,
procedere prima con un ciclo di lavaggio.
Leggere le istruzioni prima di mettere in uso
l’apparecchiatura per evitare danni alle
persone o alle cose.
Tenere solventi e liquidi infiammabili
lontano dall’essiccatoio, conservandoli
possibilmente in un luogo asciutto, ben
arieggiato e non accessibile da personale
non addetto. Tenere i prodotti per la pulizia
e la ceratura, sempre lontano dai bambini e
meglio se chiusi a chiave. Usare solo tessuti
idonei all’uso dell’essiccatoio ed in
precedenza lavati. Controllare le targhette
riportate sui capi, verificando che accettino
l’uso dell’essiccatoio. Non permettete ai
bambini di giocare o avvicinarsi
14
all’essiccatoio, il contatto con il cesto o la
biancheria durante il funzionamento può
provocare ustioni; eventualmente rivolgersi
ad un medico. Non fumare in prossimità
dell’essiccatoio o durante l’uso dello stesso;
non rimuovere o bypassare i dispositivi di
sicurezza.
Eventuali interventi o manutenzioni vanno
eseguite solo da personale autorizzato.
Non toccare il vetro porta durante il
funzionamento poiché può provocare delle
ustioni.
Non spegnere la macchina se la temperatura
nel cesto è maggiore di 50 °C.
Se viene a mancare la tensione durante il
funzionamento, aprire la porta e togliere lo
sportello per la pulizia del filtro: al ritorno
della corrente avviare l’apparecchiatura
appena possibile.
Al fine di ridurre al massimo i consumi
energetici globali della vostra lavanderia vi
consigliamo sempre di preparare la
biancheria per la stiratura con umidità residua del 5-20%.
Non si possono asciugare capi che
precedentemente non siano stati centrifugati
e comunque non devono sgocciolare,
l’umidità massima della biancheria prima di
essere asciugata deve essere del 120%,
eventualmente dimezzare il carico per ciclo
(vedi carico massimo indicato nella tabella
dati tecnici).
Non attendere che si raffreddi completamente
l’essiccatoio prima di eseguire un nuovo
ciclo.
Preferite giornate serene che piovose, per
utilizzare l’essiccatoio, con meno umidità si
ha una resa maggiore.
Per misurare l’umidità residua pesare la
biancheria prima del lavaggio e dopo
l’asciugatura, la differenza di questi pesi è
la quantità d’acqua presente nella biancheria,
che diviso per il peso originale dà l’umidità
residua.
Prima di eseguire uno spostamento o un
intervento e a fine lavoro, spegnere
l’alimentazione elettrica e staccare la presa,
prestando attenzione a non tirare il cavo;
chiudere i rubinetti del gas o del vapore.
Dopo qualsiasi intervento, accertarsi che la
macchina sia stata ripristinata correttamente,
e le parti che proteggono l’accesso ai
movimenti meccanici e sotto tensione siano
risistemate.
ATTENZIONE!
Questo manuale deve essere conservato con
l’apparecchiatura, le persone che vengono a
contatto con quest’apparecchio devono
venirne in possesso.
Non usare prodotti antistatici o detergenti
se non raccomandati dagli stessi produttori.
7.7 RACCOMANDAZIONI
Non lasciare l’apparecchiatura inutilmente
inserita.
Spegnere l’interruttore sezionatore generale
a parete, chiudere le saracinesche del gas o
del vapore e della condensa quando lo stesso
non è utilizzato.
Durante il funzionamento fare particolare
attenzione a quanto segue.
ATTENZIONE!
Non toccare parti soggette al passaggio
dell’aria calda quali tubazioni di scarico
delle fumane, arrivo del vapore e scarico
della condensa, vetro della porta, coperchio
o schiena superiore. Se è finito il ciclo, tali
parti hanno un’inerzia termica di 30 minuti
e quindi rimangono in temperatura per molto
tempo.
La porta non ha serratura perché, date le
grandi dimensioni, possono entrarVi delle
persone, le quali una volta all’interno devono
poter aprire l’oblò per uscire con una modica
forza. Per tale motivo, quando si avvia il
ciclo, è possibile che con tessuti
particolarmente voluminosi sia necessario
tenere chiusa la porta a mano per l’avvio
della macchina, quantomeno per i primi giri
del cesto.
In caso di mancanza di tensione durante il
ciclo aprire immediatamente la porta e lo
sportello del filtro.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, accertarsi che
l’interruttore sezionatore generale sia spento
e che le saracinesche del gas o vapore e
condensa siano chiuse.
7.8 INFORMAZIONI SU SISTEMI
PARTICOLARI PER L’USO E PER LA
PROTEZIONE
Nelle prime ore di funzionamento verificare
quanto segue.
L’operatore deve comodamente raggiungere
e visualizzare il quadro comandi ed
eventualmente
provvedere
al
posizionamento di una pedana adeguata e
mobile. Lo scarico del cesto deve avvenire
su un carrello con altezza non superiore alla
parte inferiore dell’oblò. Provvedere
eventualmente a montare un paracolpi sui
fianchi e sul frontale, evitando che i carrelli
possano colpire l’essiccatoio.
Eseguite il primo ciclo con tessuti tipo stracci
in quanto potrebbero sporcarsi causa la
presenza di residui di lubrificanti utilizzati
durante la lavorazione.
7.9 MANUTENZIONE ORDINARIA A
CURA DELL’OPERATORE.
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE
DI MANUTENZIONE, TOGLIERE
TENSIONE
ALLA
MACCHINA
TRAMITE
L’INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A PARETE
E CHIUDERE LE SARACINESCHE DEL
GAS O VAPORE E CONDENSA.
Periodicamente lavare i pannelli di
rivestimento con uno straccio umido; non
utilizzare assolutamente prodotti
infiammabili o abrasivi. Non usare mai getti
d’acqua per la pulizia della macchina.
Con un aspirapolvere, passare l’interno del
cesto e l’apertura inferiore frontale, sotto lo
sportello del filtro, il più internamente
possibile. Aprire lo sportello del filtro e
controllare il buono stato della rete filtrante.
Togliere il filtro e pulire la ventola
d’aspirazione.
ATTENZIONE!
Verificare che la ventola del motore sia
ferma prima di eseguire quest’operazione.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI
EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI
DARE TENSIONE ALLA MACCHINA
TRAMITE
INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
ISTRUZIONI PER IL
MANUTENTORE E
RIPARATORE
8. INDICAZIONE PER LA
MANUTENZIONE
STRAORDINARIA ED
APPROVVIGIONAMENTO PEZZI DI
RICAMBIO
8.1 ISTRUZIONI PER LA LOCAZIONE
DEI GUASTI
In caso di non funzionamento della macchina
verificare quanto segue:
- L’interruttore sezionatore generale a parete
è inserito e arriva tensione alla macchina.
- Le saracinesche del gas o vapore e condensa
sono aperte.
- La pressione del gas o vapore sia sufficiente.
- La porta è chiusa.
- Lo sportello filtro è chiuso.
- Il filtro lanugine è pulito.
- E’ stato premuto il pulsante di start.
- Non sia intervenuto alcun allarme (vedi
Allarmi, Funzionamento).
- Il carico di biancheria non sia superiore
alla capacità del cesto (vedi tabella dati
tecnici a seconda del tipo di essiccatoio).
- Assicurarsi che l’ente di distribuzione
dell’energia elettrica non abbia invertito le
fasi d’alimentazione trifase in ingresso al
vostro edificio nel qual caso farle ripristinare
dal centro di assistenza elettrica o da un
esperto elettricista.
UNA VOLTA VERIFICATE ED
EVENTUALMENTE ATTUATE QUESTE
OPERAZIONI QUALORA IL DIFETTO
PERSISTA, CHIAMARE IL CENTRO DI
ASSISTENZA AUTORIZZATO O IN
ALTERNATIVA
IL
NOSTRO
RIVENDITORE (VEDI ALL’ULTIMA
PAGINA DEL LIBRETTO).
15
Se il tempo d’asciugatura è troppo lungo
verificare quanto segue:
- L’umidità residua della biancheria, prima
del carico deve essere inferiore al 120%.
- Il camino è troppo lungo provocando un
notevole aumento della temperatura in
prossimità del termostato di sicurezza che
interviene ripetutamente bloccando il
riscaldamento.
- Il ciclo selezionato è adeguato (tempi,
temperatura e parametri).
- La quantità di biancheria caricata è uguale
o inferiore al valore indicato per questo tipo
di macchina nella tabella dati tecnici.
- La pressione del vapore sia sufficiente (per i
modelli con riscaldamento a vapore EMV S).
UNA VOLTA VERIFICATE ED
EVENTUALMENTE ATTUATE QUESTE
OPERAZIONI QUALORA IL DIFETTO
PERSISTA, CHIAMARE IL CENTRO DI
ASSISTENZA AUTORIZZATO O IN
ALTERNATIVA
IL
NOSTRO
RIVENDITORE (VEDI ALL’ULTIMA
PAGINA DEL LIBRETTO).
La biancheria esce troppo secca verificare
quanto segue:
- La biancheria è stata inserita con un’umidità
inferiore al normale.
- Il ciclo selezionato è inadeguato (tempi,
temperatura e parametri).
- La quantità di biancheria caricata è molto
inferiore a quella indicata nella tabella dati
tecnici.
- La pressione del vapore è troppo elevata (per
i modelli riscaldamento a vapore EMV S)
UNA VOLTA VERIFICATE ED
EVENTUALMENTE ATTUATE QUESTE
OPERAZIONI QUALORA IL DIFETTO
PERSISTA, CHIAMARE IL CENTRO DI
ASSISTENZA AUTORIZZATO O IN
ALTERNATIVA
IL
NOSTRO
RIVENDITORE (VEDI ALL’ULTIMA
PAGINA DEL LIBRETTO).
8.2 SICUREZZE
- Se durante l’esecuzione del ciclo avviene
un calo di tensione, al ritorno la macchina si
resetta e non parte se non dopo la pressione
del pulsante di START.
- Sensore segnalazione porta aperta e
sportello filtro aperto.
- Sensore segnalazione aspirazione
insufficiente.
- Rilevatore presenza fiamma il quale in
mancanza della stessa ferma il passaggio
del gas.
- Interruttore termico all’interno del motore
aspirazione che spegne la macchina in caso
di surriscaldamento dello stesso.
- Controllo elettronico del motore cesto.
- Termostato di sicurezza TS
- Allarmi di segnalazione anomalie (vedi
Allarmi, Funzionamento).
8.3 MANUTENZIONE PERIODICA A
CURA DEL PERSONALE TECNICO
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE
DI MANUTENZIONE, TOGLIERE
TENSIONE
ALLA
MACCHINA
TRAMITE
INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A PARETE
E CHIUDERE LE SARACINESCHE DEL
GAS O VAPORE E CONDENSA.
Qualsiasi operazione di manutenzione va
eseguita dai centri d’assistenza autorizzati
dei nostri rivenditori, o da personale
qualificato. Porre sempre una particolare
attenzione durante la manutenzione a non
escludere mai sicurezze, per nessun motivo;
utilizzare ricambi originali ed in caso di
qualsiasi dubbio consultare tempestivamente
il nostro ufficio tecnico comunicando il
modello dell’apparecchiatura ed il numero
di matricola, rilevabili entrambi dalla
targhetta posta sul retro.
CONTROLLO MENSILE
Controllare tutti i dispositivi di sicurezza.
Termostato di sicurezza TS
Verificare che il termostato di sicurezza sia
in ottime condizioni e che funzioni
correttamente,
altrimenti
va
immediatamente
sostituito.
Quest’operazione va eseguita solamente da
personale abilitato, il “fai da te” è
assolutamente vietato.
Le saracinesche devono chiudere il passaggio
del gas o del vapore e condensa. Per verificare
ciò, avviare la macchina e chiudere le
saracinesche, verificando che il gas si spenga,
o se vapore, che la temperatura non salga,
controllando il passaggio della condensa
sul rilevatore.
Premendo il pulsante d’emergenza posto a
bordo macchina l’essiccatoio deve spegnersi.
Aprendo la porta il cesto deve fermarsi.
Aprendo lo sportello del filtro deve fermarsi
la macchina.
CONTROLLO ANNUALE
Verificare il serraggio delle viti di
connessione elettrica di potenza su teleruttori
e morsettiera d’ingresso.
Pulire accuratamente, senza l’ausilio
d’aggressivi chimici o detergenti, le
alettature delle resistenze riscaldanti o della
batteria vapore o i bruciatori del gas.
Controllare gli equipaggiamenti di sicurezza
quali un’efficiente messa a terra ed il
dispositivo salvavita.
Pulire il tubo di scarico delle fumane e del
condotto centrale.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI
EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI
DARE TENSIONE ALLA MACCHINA
TRAMITE
L’INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A PARETE
O DI APRIRE LE SARACINESCHE DEL
GAS O VAPORE E CONDENSA.
8.4. RICERCA E ORDINAZIONE DEI
PEZZI DI RICAMBIO
Per l’identificazione dei codici dei pezzi di
ricambio fare richiesta scritta tramite il
rivenditore delle parti che vi necessitano,
specificando descrizione, funzione dei pezzi
e targhette eventualmente riportate sugli
stessi, fornire anche modello, numero di
matricola, tensione e frequenza di
funzionamento dell’apparecchio.
9. INDICAZIONI PER LA MESSA
FUORI SERVIZIO,
SMANTELLAMENTO,
ELIMINAZIONE DELLA
MACCHINA
Allorché si decida di non utilizzare più
l’apparecchiatura, si raccomanda di renderla
inoperante eliminando opportunamente i
materiali e tener presente quanto già detto al
paragrafo Prescrizioni, divieti ed usi diversi
della macchina, togliere comunque la porta
e lo sportello del filtro.
Tappare l’attacco alla condotta di scarico
delle fumane, l’uscita delle saracinesche del
gas o vapore e condensa, togliere il cavo
d’alimentazione elettrica dall’interruttore
sezionatore generale a parete tappando
l’eventuale pressa-cavo esistente. In
conformità alle norme per lo smantellamento
dei rifiuti vigenti nei singoli paesi, e per il
rispetto dell’ambiente in cui viviamo, vi
preghiamo di dividere le parti della macchina
in modo da poterle smaltire separatamente
od
eventualmente
recuperarle
opportunamente. Tutte le parti componenti
la macchina sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta eccezione per le parti
metalliche, che comunque non figurano tra
i rifiuti speciali per la maggior parte dei
paesi europei.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell'articolo 13 del decreto
Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 di
"Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell'uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei
rifiuti"
il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull'apparecchio indica che il prodotto, alla
fine della propria vita utile, deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L'utente dovrà, pertanto, conferire
l'apparecchiatura giunta a fine vita agli
16
idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure
riconsegnarla al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da
parte dell'utente comporta l'applicazione
delle sanzioni amministrative di cui al dlgs.
n. 22/1997 (articolo 50 e seguenti del D.lgs.
n. 22/1997).
GB
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
FOREWORD
Congratulations on purchasing our tumbledryer. If you follow carefully the present
instructions you will certainly be satisfied
with its performance and guarantee.
Please, note that the reference text in the
event of claims or remarks, is the original
text in the manufacturer’s native language,
i.e. in Italian.
1. GUARANTEE
This tumble-dryer is guaranteed for twelve
(12) months from the date of purchase of
the appliance or of any integral part of it.
The guarantee consists in the replacement
of any part that is proved faulty for manufacturing causes. It is enforced by the supplier directly.
In-guarantee labour, freight and packing
costs, as well as shipping risks must be born
by the purchaser.
Guarantee applicability is conditioned on
the faulty parts being returned carriage
paid and attached model information, serial number and defect of the machine the
part was assembled onto.
The guarantee does not apply to machines
that were damaged by malpractice or carelessness, misconnection, incorrect installation, non-compliance with the instructions for assembly and use, nor does it apply
to machines that were tampered with by
unauthorised personnel.
The guarantee does not cover machines
whose serial number appears to have been
altered, erased, removed, although it might
be reported.
It does not apply to wear material like belts,
membranes and rubber parts at large
2. INTRODUCTION
The warning under headings WARNING,
CAUTION, ATTENTION and IMPORTANT contained in this manual cannot
cover every possible contingency. This is
why it is important to keep in mind that
common sense, foresight and caution cannot be supplied by the manufacturer along
with the dryer, but must be contributed by
those in charge of its installation, maintenance and use. Whoever should carry out
maintenance, be he the owner of the machine or an unqualified person, will be
liable for any ensuing personal injury or
property damage. Preserve this instruction
booklet . If the machine is sold or transferred, make certain that this booklet is
goes with it. Before putting the appliance
out of service, remove the door and filter bag.
If it should be necessary to repair the machine, the manufacturer warmly recommends
the use of original spare parts. The descriptions and drawings appearing in this manual
do not bind the manufacturer, who reserves
the right to duly revise them and/or include
any upgrading modification to parts, components and accessories at any time and with no
previous notice if this is deemed necessary
for manufacturing or commercial purposes.
3. PRESCRIPTIONS, RESTRICTIONS
AND OTHER MACHINE USES
Before any machine cleaning or servicing,
disconnect it from the power mains. The
manufacturer disclaims all liability for any
personal injury to operators or other people
occurring while using, cleaning or servicing
the dryer. The operation of any electric or
electronic appliance entails compliance with
certain basic rules and in this case particularly: do not touch the machine with damp or
wet hands or feet; do not use it while barefoot, do not expose it to atmospheric agents
like rain, salt, salinity, etc. Do not tumble dry
synthetics or fabrics containing plastic at
high temperature. Do not tumble-dry items
that have been cleaned or stain-removed
with chemicals. Only use this machine to dry
garments that admit tumble-drying (see
manufacturer labels). If it is used to dry
curtains containing fibreglass, it will be necessary to clean the drum inside with a damp
cloth. Do not allow machine operation by
children or disabled persons without proper
supervision. Do not use this tumble-dryer
with garments that have not been spun or are
dripping: the maximum water content in the
fabrics to be dried is 120%.
Do not smoke near the dryer or during
operation; Do not override or remove safety
devices. Do not spill water directly or indirectly over the dryer; therefore, do not install
it in a place where it could be reached by
water jets.
CAUTION! Any other use not explicitly
mentioned in this booklet must be considered as hazardous. The manufacturer assumes no responsibility for damage resulting from improper, incorrect or unreasonable use.
17
INSTRUCTIONS FOR
THE INSTALLER
4. SHIPPING, UNPACKING AND
STORING THE MACHINE
4.1. MACHINE SHIPPING
Move the machine on its own pallet or on a
similar platform; use a fork lift, either manual
or electric, provided it is adequate for handling such appliances and it has the requisite
lifting capacity (see technical data). Check
beforehand that the dryer can surmount every existing obstacle, like staircases, doors,
etc.
Do not drag the machine by the sides or by
any other part.
For shipping purposes, use only the original
packaging, which ensures sufficient stability during transportation.
4.2 STORING
If the appliance must be stored for a long
period of time before being put into operation, keep it inside the original package,
since this guarantees best protection.
Make sure that storage ambient conditions
meet those prescribed in chapter “Allowable room conditions for proper machine
service”.
If the machine must be left inoperative for a
long period after use, be sure it is materially
disconnected from the electric, steam or gas
supply and cover it with a protection bag.
4.3. UNPACKING
1) Prior to accepting the machine from the
carrier, check the conditions of the package.
If it is showing visible damage, the machine may have been damaged too. In this
case, unpack the machine in the presence of
the carrier and sign the delivery bill under
reservation.
The manufacturer assumes no liability for
any damage caused by transportation or
improper storage.
2) Unpack the machine with the utmost care
to avoid damage.
Then, check the tumble-dryer for transportation or storing damage on the outside and
drum. The manufacturer cannot be held
liable for any damage resulting from shipping or storing.
Dispose of the packaging material properly
and do not leave it within the reach of
unauthorised persons.
Caution: The dryer can only be moved on its
pallet base.
Caution:
Install and keep safe from the elements.
The dryer can only be moved on its pallet
base. Do not drag it or push it by the sides.
Check that the dryer can surmount every
existing obstacle, like staircases, doors,
etc.beforehand.
When it is in its service site, pull the cardboard off upwards and remove the base
pallet.
Then mount the four adjustable feet delivered in a bag inside the drum.
Align the appliance horizontally by the
reference of a spirit level resting on the sides
and front. Check that it does not rock: if it
does, level by the adjustable feet. Repeat
levelling if the dryer is moved. Between the
dryer and any other objects, leave such a
suitable clearance that may allow maintenance and cleaning (50 cm recommended
by the manufacturer). These machines require neither basement nor floor anchoring.
For steam-heated machines, check that the
steam electric valve has been delivered in
the drum.
IMPORTANT!
The packaging materials (plastic bags, expanded polystyrene, wood, cardboard, nails,
etc.) represent a safety hazard and consequently must not be left within the reach of
children. Collect and keep for further transportation or long-term storage. (see “Storing” paragraph). At any rate, as regards
packaging waste disposal, abide by the local
and national standards in force.
Before connecting the appliance, check that
the rating plate data correspond to those of
the electric, gas or steam systems it is going
to be plugged in). The dryer must be used
exclusively for the purposes it was expressly
designed for.
5. GETTING THE APPLIANCE
STARTED
5.1. POSITIONING REQUIREMENTS
The dryer can be installed beside other
appliances. It has no positioning requirement except for a level floor that can stand
the weight of 300kg/m2. It needs no base or
floor anchoring.To avoid electronic devicedamaging electrostatic discharge, do not
install the dryer on carpets or mats. Check
that the dryer does not rock and is perfectly
horizontal by the use of a spirit level and
correct levelneess by adjusting the rubber
feet if necessary. After moving it, repeat
levelling.
5.2. SPACE REQUIRED FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
The dryer must be granted the minimum
space indicated in figure 1.
figure 1
The automatic cut-off switch and gas/steam
and condensate taps must be near enough to
be reached and switched off/closed by the
operator in any emergency.
5.3. ALLOWABLE AMBIENT CONDITIONS FOR PROPER SERVICE
(INFORMATION FOR THE USER)
- TYPE OF ROOM: CLOSED
- MINIMUM TEMPERATURE: 10°C
- MAXIMUM TEMPERATURE: 40°C
- RELATIVE HUMIDITY: 75% H.R.
- LIGHTING: 100 LUX (value valid for
Italy; given the variety of regulations regarding lighting in working premises, for
other national provisions consult the relevant national codes).
5.4 ELECTRIC CONNECTION
The drier must only be connected up to the
power mains by personnel qualified in accordance with the national and local law
requirements. The manufacturer assumes
no responsibility for damage arising from
misconnection performed by unauthorised
personnel. On tumble-dryers models EMS10
and EMS15, remove the back panel by the
self-tapping screws, insert the power cord in
the cable clamp and connect to the terminal
block on the wiring plate as indicated on the
terminal block itself. On tumble-dryers
model EMS25, unscrew and remove the
upper back panel, insert the power cord into
the appropriate cable clamp on the middle
rear panel and connect to the terminal block
on the main switch. Ensure that the mains
voltage corresponds to the value appearing
on the dryer's the rating plate. The maximum allowable voltage variation from the
rating plate value is ±10% .
WARNING!
The dryer must be connected to an efficient
earthing system. To this purpose, on the
wiring plate (Dryers EM S10 - EM S15) or
near the main switch (Dryer EM S25) marked
with the earthing symbolther is a screw with
nut and washer that needs to be connected to
the earthing system. The earthing connection must comply with the applicable standards. The manufacturer assumes no responsibility for damage resulting from non-
18
observance of this accident prevention principle.
The electrical connection must be carried
out using one of the recommended cables
(cfr. Table 1) or a higher type.
Upstream of the appliance there must be an
automatic omnipolar cut-off switch with
contact gaps no smaller than 3 mm, to trip
with current leaks > 30 mA and set according to the maximum rated input (cfr. Table
2 and machine rating table).
Provide for a cable carrier duct between the
cut-off switch and the appliance’s power
supply inlet; choose duct diameter according to table 1.
Cable type, cable duct type and cable
clamp type:
Number of
leads
Total power of appliance
Electric
heating
Steam or gas
heating
230/3 400/3
500W
Cross section of Tube
Cable
diameter clamp
lead mm2
Cable type
230/3
400/3
mm
Pg
4
5
H05VV-F H05VV-F
230/3
400/3
1
1
16
16
9360 W
4
5
A07VV-F A07VV-F
6
2,5
20
21
12360 W
4
5
A07VV-F A07VV-F
6
4
20
21
from 27000
to 31000 W
4
5
S07VV-F A07VV-F
16
10
25
29
Table 1
Main cutoff switch:
Appliance total power
Electric
heating
Steam or
gas
heating
Number of
poles
400/3
230/3
400/3
3
4
6
6
30 mA
9360 W
3
4
24
14
30 mA
12360 W
3
4
31
18
30 mA
500W
230/3
ID
differential
current
Nominal
current In
Table 2
The machine must be supplied power
through a flexible cord complying with the
requirements in table 2. The power cord
must enter the machine through the ad-hoc
cable clamp.
Ensure that the cable is fire-proof and properly protected. When installing the dryer
ensure that the phases are properly connected as follows:
1. Connect the three phases, the neutral and
earth wires to the terminal block (models
EMS10-15) or to the main cutoff switch on
board the appliance (model EMS25). The
earthing wire must be a few cm longer than
the others.
2. Turn on the wall main cutoff switch.
3. Turn on the main cutoff switch on the
back of the machine (only model EMS25).
4. Shut the door and start the machine (cfr.
Instructions for use).
5. Open the fluff filter cleaning lid (this will
trigger the "door open alarm" and the machine will stop).
6. Make sure that the extraction fan turns
clockwise as it slows down.
7. If it does (clockwise direction), shut the
fluff filter cleaning lid and consider the test
achieved.
8. If it rotates in the wrong direction (counterclockwise), invert two of the three power
supply phases (after having disconnected
the appliance from the power mains by the
wall cutout switch), repeat the test.
Secure the back panel by the 4 relevant
screws.
WARNING!
IF FAN-CONNECTION PHASES ARE
INVERTED (INVERTED CYCLIC DIRECTION) FUMES EXTRACTION WILL
BE INSUFFICIENT FOR MACHINE OPERATION.
IMPORTANT!
TO AVOID ACCIDENTAL PHASE INVERSION, INFORM THE CLIENT, USER
OR LAUNDRY TECHNICIAN ABOUT
THE IMPORTANCE OF CORRECT ROTATING DIRECTION. THE GUARANTEE DOES NOT APPLY TO DAMAGE
CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
5.5 CONNECTION OF EXHAUST
DUCTS (MODS. WITH ELECTRIC
AND STEAM HEATING).
The dryer is equipped with one exhaustduct port for (outer diameter 200 mm).
Fumes must be conveyed outdoors, to an
open and airy area; avoid long routes, bottlenecks and U-bends that can get flooded with
condensate and consequently endanger suction through section reduction and chimney
corrosion.
WARNING!
Do not connect to flues exhausting burnt
fuel produced by gas, coal, wood or diesel
burners. The fumes produced by the dryer
must be kept separate from those of other
appliances. If the total length of the exhaust
duct exceeds 10 mt, provide for a condensate collection outlet in the lowest point of
the exhaust system.
Keep a distance of 5 cm between the exhaust
duct and any flammable or heat-sensitive
object. The exhaust duct must not be made
of flammable material but of stiff metal.
Any screws or rivets used to couple pipes
must not project inside, as loose threads can
get caught in them. It is advisable to use
heat-resistant elastic bands, instead. As for
GAS-heated machines (EMG S) cfr. specific chapter.
5.6 AIR EXCHANGE
In the premises housing the dryer there
must be an air turnover that is proportional
to the capacity of the dryer itself, no matter
the heating type. Minimum air turnover per
dryer:
Dryer model EM S10
165 cm2
Dryer model EM S15
165 cm2
Dryer model EM S25
410 cm2
Since this duct is intended to feed the appliance, increase the pipe opening by 25%.
WARNING!
Mind curtains and protection grilles, as they
can reduce air exchange by 35/40%. Make
sure the opening area is sufficient to compensate for any existing obstruction.
WARNING!
If in the same room other appliances take in
air and then release it outdoors (like extraction ironers, gas-heated boilers or dry cleaners etc.) it is necessary to increase the air
exchange area.
Maximum air consumption of dryer (with
drum empty):
Dryer model EM S10
870 m3/h
Dryer model EM S15
870 m3/h
Dryer model EM S25
1560 m3/h
5.7 STEAM AND CONDENSATE
CONNECTION (FOR EMV S STEAM
MODELS ONLY)
The installation of steam-heated dryers (fed
on high or low pressure steam), must comply with the national and local regulations
standards in force. The size of steam feeding
/condensate return pipes and shut-off taps
must be chosen according to steam pressure
and temperature and to the demand of the
appliances (steam consumption).Their diameter must not be smaller than the dryer’s
inlet and outlet couplings. Dryers usually
work on pressures comprised between 500
KPa (5 bar approx.) and 800 Kpa (8 bar
approx.). Read the rating plate and ascertain the most appropriate operating pressure. The appliance’s steam inlet must be
connected to the steam electric valve supplied (usually in the drum).
WARNING!
Mount a thin net filter, to avoid impurity
damaging the valve’s membrane; also provide for a stopcock to enable servicing and
emergency actions.
The appliance’s condensate outlet must be
coupled to a steam trap of appropriate size,
according to the trap/outlet distance and to
the features of the installation.
WARNING!
Downstream of the steam trap it is advisable
to install a check valve to prevent condensate from flowing back in. A stopcock is
indispensable for maintenance and emergency purposes, as well as a steam viewer to
ensure that the steam system is in good
working order.
Other components like bleeders, heat exchangers, condensate pumps, superheaters
or plenum chambers (expansion boxes) must
be included according to the characteristics
of the installation and of the dryer. Steam is
19
intended as saturated (containing no air).
Here is a list of the pros and cons of the most
widely-used steam traps:
5.7.1 THERMOSTATIC LIQUIDEXPANSION STEAM TRAP
Does not retain condensate and consequently
does not freeze. High draining capacity
even when cold. Minimum distance between the dryer’s outlet and the steam trap
2 m. Poor resistance to steam-pressure rush.
Flexible part does not stand corrosive condensate.
5.7.2 BIMETALLIC THERMOSTATIC
STEAM TRAP
In addition to the pros of the former type,
this steam trap provides higher resistance to
water hammer and to corrosive condensate.
It is not recommended for systems equipped
with temperature-control devices.
5.7.3 FLOAT STEAM TRAP
Resists to load and pressure rush. Air in the
pipes is easy to bleed. Simple construction
facilitates maintenance. Instant condensate
draining. Float does not stand corrosive
condensate, water hammer events or steam
overheating. To be chosen according to
operating pressure.
5.7.4 REVERSE BUCKET STEAM
TRAP
Resists water hammer and overheated steam.
Corrosion-resistant as an optional extra.
Simple construction. Correct operation requires perfect choice of size. Responds to
pressure and load rush more slowly. Continuous steam flow may occur in case of
pressure drop.
5.7.5 THERMODYNAMIC STEAM
TRAP
Size smaller than the former models. High
condensate draining capacity. Wide temperature and pressure operating range. Appropriate even with overheated steam and
corrosive condensate. Water-hammer resistant. No freezing risk if the drain is installed
downwards. Inoperative when pressure is
below 0.3 bar or drain pressure is 80%
higher than inlet pressure.
WARNING!
Use components that are appropriate for
steam/ condensate pressure and temperature.
5.8 GAS CONNECTION: INSTALLATION OF GAS-HEATED MACHINES
(EMG S)
WARNING!
It is forbidden to install gas-heated appliances in environments housing perchlorate
dry-cleaners or machines using similar substances. This applies to all gas types.
Entrust the installation and maintenance of
gas-operated machines to licensed technicians only. DIY is absolutely forbidden here.
Gas appliances must be installed in full
compliance with national and local regulations.
The connection to the supply line is carried
out in two manners, depending on model
type.
Dryers with gas connection directly on the
electrical valve:
A 1/2" elbow fitting is delivered in the drum
of the appliance. Assemble a flexible hose to
it (which needs to be connected to the gas
supply line). Then mount the fitting on the
electric valve as follows:
a) unscrew the four screws fastening the
dryer's back panel
b) Fit the elbow on the electric valve using
the 4 screws supplied.
c) Install a gas interception device upstream
of the dryer.
Dryers with gas connection at the rear:
Connect the in-coming gas line to the 1/2"
inlet on the rear of the dryer. Install a gas
interception device upstream of the dryer.
These dryers are delivered ready for operation on the gas type, pressure and class
indicated in the last page of this manual.
When installing the machine, ensure that it
is suitable for the gas type it is going to be fed
on; the use of types of gas other than the
machine is prepared for will entail bad
combustion and consequently release highly
harmful carbon monoxide. The steam and
fumes outlet is at the back of the appliance.
Diameters are those indicated in the Technical details table. All models are equipped
with one drain that is used both for the steam
produced by drying and for the combusted gas.
DISCHARGE OF FUMES
The minimum length of the flue is 1 straight
meter plus a 90° bend. The maximum total
length of the flue is 15 mts + one 90° bend.
The chimney must have a smooth inside
surface, made of heat-resistant material
(max. temperature 350°C). The standards
provide detailed instructions concerning the
type and quality of the materials for pipes,
accessories, exhaust ducts, flues and the
like. Cfr.
UNI CIG 7129
UNI CIG 7131.
Use only approved flues. For lengths over
15 mts plus a 90° bend it is necessary to use
insulated flues and greater duct diameters.
WARNING!
- A 90° bend equals a one mt straight flue.
- The control of the air-flue circuit that
ensures the correct burnt gas draught, is
capital for safety purposes. This control
must be done by the installer after all servicing jobs, however partial, involving the
system or the machine.
- All appliances including a burner take in
the air required for combustion and discharge fumes: if combustion takes place
indoors, air must be taken from outdoors by
an appropriate ventilation opening (cfr,
chapter 5.6 AIR EXCHANGE).
However insulated, the flue can heat up and
cause a risk of burns; it is therefore advisable to absolutely avoid contact with body
parts. When the flue gets blocked, the gas
supply is closed because the manual-reset
safety thermostat (TS) and the pressure
switch (AL4) trip. The safety thermostat
(TS) will have to be reset by pushing the
black button on thermostat when the temperature at the drum inlet gets back to
normal values, whereas the pressure-switch
stops the machine: to resume operation it
will be necessary to press the START/STOP
push button on the control panel twice.
Before restarting the machine, have the
cause of the block in the flue removed and
the flame controller reset (push-button beside the power inlet) by skilled personnel.
Before any jobs on the machine, disconnect
it from the power mains.
SPECIFIC SERVICING FOR GASHEATED MACHINES (EMG S)
Daily servicing
Mesh filter and exhaust fan
Keep the mesh filte, drum walls and exhaust
fan clean; both are accessible opening the
appropriate cleaning lid on the machine's
front panel under the door. The warning
lamps on the control panel indicate how
blocked the mesh filter is. It is capital to
check this, as a filter or fan blocked by dust
and fluff may impair air exchange inside the
machine and determine two important consequences:
1) poor combustion repeatedly triggers safety
thermostat TS and alarm AL4, which stop the
heating and shut down the machine altogether.
2) poor machine performance, which extends drying time and consequently increases
running costs.
These jobs are very important and can be
carried out directly by the user.
Flame quality
The flame must be blue and spread out; if it
is yellow and irregular, call the technician.
Regular servicing by skilled personnel
WARNING!
The general maintenance described in paragraph 8.3 is nonetheless applicable.
If one of the following occurs, call the
technical service immediately.
1) Soot, dirt or spots detected on or near the
machine, which for instance may be caused
by burns.
20
2) The flame is not blue and spread out.
3) Unusual noise when under operation.
4) The stopcocks on the gas supply line do
not work properly; for example they do not
shut gas supply completely.
5) If safety devices like AL3, AL4 or the
automatic-reset safety thermostat TS trip
repeatedly.
Measures to be taken in case of gas odour
All combustible gases have a peculiar odour
that enables their detection in the event of a
leak before their concentration becomes dangerous. If such an odour is detected, behave
as follows:
1) Open doors and windows and air the
premises as much as possible.
2) Put all flames off immediately.
3) Shut the stopcock or main gas valve of the
appliance/appliances.
4) Do not smoke or light fire.
5) Do not start any electrical or telephone
appliance.
6) While keeping the stopcock closed, check
that all secondary stopcocks are closed too.
If the system is fed on liquid gas (LPG),
which is heavier than air, in case of an
accidental leak it tends to move downwards.
This is which it will be necessary to "sweep"
the gas residue outdoors.
At any rate call the technical service immediately: they will remove the leak and test
system tightness.
5.8.1. INSTRUCTIONS FOR
CONVERTING DRYER SETTINGS TO
OTHER TYPES OF GAS
Replace the nozzle on the right of the burner
with a nozzle whose diameter meets the table
below (cfr. exploded views – gas heater).
Modello
apparecchiatura
Tipo
di gas
Pressione
Pressione
alimentaDiametro
del
Potenza
zione
ugello
bruciatore nominambar
mm
mbar (p.1 le in kw
(p,4 e
e p.5)
p.2)
1
EMG S10
G20
20
3,5
10
15,7
2
EMG S10
G30
30
1,95
29,2
15,7
15,7
3
EMG S10
G31
37
1,95
36
4
EMG S15
G20
20
4,2
8,5
20,5
5
EMG S15
G30
30
2,3
28,9
20,5
6
EMG S15
G31
37
2,3
36
20,5
4
EMG S25
G20
20
4,8
10
30
5
EMG S25
G30
30
2,7
29,1
30
6
EMG S25
G31
37
2,7
36
30
Table 3
5.8.2. VALVE ADJUSTMENT (EMG
S10, EMG S15)
Shut the stopcock on the gas line and switch
the machine off. Unscrew the four screws on
the machine's upper back panel and remove
this. The gas heater compartment will be-
come accessible. The gas electric valve, like
the one in the figure, is on the right of the gas
heater. To change machine gas supply pressure, proceed as follows:
1) Loosen the safety screw closing the pressure meter connection downstream of the
valve (cfr. fig. 2 pos. 1).
2) Then connect a pressure meter to the just
opened connection.
3) Remove the aluminium safety screw (cfr.
fig. 2, pos. 3). A plastic screw is hidden
underneath, which controls gas pressure
downstream of the electrical valve.
4) Open the gas supply stopcock and switch
the machine on.
5) When lighting up the burner, adjust the
pressure on the pressure meter until it reads
the desired value (cfr. the table containing
the values for each type of gas). Adjust by
slowly turning the plastic screw (cfr. fig. 2,
pos. 3): clockwise to increase, counterclockwise to decrease.
6) If the machine is fed on liquid gas (known
as LPG), open the valve completely, i.e close
the plastic screw fully: the pressure upstream
and downstream of the valve will be identical. To adjust gas pressure, use the regulator
at the LPG tank gas outlet (G30 or G31).
Valve description
1) Connection for the pressure meter reading burner pressure. Closed with a safety
screw that can be loosened to read the pressure: THIS SCREW MUST ABSOLUTELY
BE TIGHTENED OR PUT BACK IN
PLACE AFTER VALVE ADJUSTMENT.
2) Connection for the pressure meter reading line pressure. Closed with a safety screw
that can be loosened to read the pressure:
THIS SCREW MUST ABSOLUTELY BE
TIGHTENED OR PUT BACK IN PLACE
AFTER THE MEASUREMENT.
3) Screw for the adjustment of the pressure
downstream of the valve, located under an
aluminium screw.
4) Gas-ingoing side from line.
5) Gas-outgoing side from valve.
INSTRUCTIONS FOR
THE USER
6. MACHINE DETAILS
6.1 MACHINE DESCRIPTION
The main parts of the machine are as follows:
1) Lid covering control and power parts.
2) Front panel covering the control card and
safety parts.
3) Back panel covering movement parts,
motors, air exhange and heater.
4) Lower panel with fluff filter cleaning lid.
5) Air inlet hose.
6) Drum-loading door.
7) Control panel.
6.2 COMPLETE APPLICATION
RANGE
This dryer was designed to dry various
fabrics, woollens, cottons and linens. Do
not tumbly-dry items that have been cleaned
or stain-removed with chemicals. The temperature must be carefully selected according to fabric type. Make sure that the label
on the garment shows the symbol that admits tumble-drying.
The garment admits
tumble-drying
The garment does not admit
tumble-drying.
6.3 ELECTRICAL SYSTEM DETAILS
The built-in electrical system is composed
of protection and control devices duly lodged
on a plate at the bottom rear part of the
machine.
The relevant diagrams and lists appear later
on in this manual.
the items to be dried is 120% and the weight
must not exceed the maximum indicated o
the technical details table according to machine model. The weight of laundry is intended when wet and spun.
Buttons, zips, buckles and clasps on the
garments must be covered or turned inside
out. Do not dry fabrics with synthetic seams,
plastic print or plastic parts at excessively
high temperature.
Programs carry out three work stages: heating, cooling and unloading.
In the heating stage the hot air going through
the laundry (heated at the maximum temperature admitted by the selected cycle)
transforms the water in steam that will exit
through the flue with the combusted gas.
In the cool-down stage unheated air reduces
laundry temperature and prepares the items
for the end of the cycle. The cool-down stage
is very important because it prevents stubborn wrinkles and operator burns when
unloading the laundry. This step is also
known as PERMANENT PRESS.
Check that the emergency button on board
the machine is not engaged. If it is, turn the
button cap clockwise: it will lift and dismiss
the emergency status.
For coin-operated machines, see specific
operation mode, which is attached to coinoperated models.
7.2 CYCLE PROGRAMMING
When standard machines are switched on,
the display will flash for a few seconds
reading the firmware name and version
alternately and then it will go to standby
status. All programming must be done with
the door closed.
The figure below shows the control panel:
6.4 DOCUMENTS CERTIFYING
MACHINE CONFORMITY
The tumble-dryer described in this manual
complies with the following standards:
Low Voltage Directive 73/23/EEC
EMC 89/336/EEC
Machinery Directive 89/392/EEC
Construction Products Directive 89/106/
EEC
figure 2
WARNING!
Gas dryers cannot be installed in premises
housing dry-cleaners, as burnt fuel could
react with the chemicals used for dry-cleaning and so produce substances that may be
toxic for man and corrosive for materials.
7. INSTRUCTIONS FOR USE
Figure 3
7.1 OPERATION
Power the machine using the wall main
cutoff switch. Open the gas/steam and condensate stopcocks.
Sort the garments to be dried according to
composition. The maximum humidity in
1) Selection push button
2) Cycle start/stop button
3) Up and down arrow keys
4) Machine-on warning lamp
5) Heating-on warning lamp
6) Filter status warning lamp
21
Table 4 on page 61 sketches the control
panel operation logic, whereas table 5 on
the same page shows the various display
readings.
As it is plain from table 4, to carry out a
programmed cycle from standby status, when
the display reads “Pres/strt”, simply press
the "Select" key to go to cycle selection,
select the cycle using the UP/DOWN arrow
keys and then press the “Start/Stop” button.
Conversely, to carry out a special cycle from
standby status, when the display reads “Pres/
strt”, press the "Select" key twice: the display will read standard drying time = 025'.
Select the desired drying time using the UP/
DOWN arrow keys.
Then press the "Select" key again: the display will read the standard drying time =
060°. Select the desired drying time using
the UP/DOWN arrow keys.
Press the "Select" key again: the display will
read the maximum cool-down time C05'.
Select the desired cool-down time using the
UP/DOWN arrow keys (consider that cooldown stops as soon as the temperature drops
to 35°). Then press the “Start/Stop” button
to start the cycle.
WARNING: The settings of special cycles
are kept until the control card is disconnected from the power mains (this can be
done by simply pushing the emergency button). When the machine is powered again,
the special cycle settings will be reset to
factory settings.
7.3 DESCRIPTION OF STANDARD
CYCLES
The machine has 10 ready programs responding to most drying requirements (from
1 to 10). Table 6 on apage 61 below shows
factory-programmed cycles:
7.4 ALARMS
The machine constantly monitors parameter status and safety status and if necessary
highlights any malfunction. We are herewith enclosing a troubleshooting guide providing info on alarm causes and the relevant
solutions. If alarm should re-occur, contact
the technical service.
Alarm messages are as follows:
AL-1 The door is open and this prevents all
functions. Shut the door and press the “Start/
Stop” push-button.
AL-2 The fluff filter cleaning lid is open
and this prevents all functions. Shut the lid
and press the “Start/Stop” push-button.
AL-3 The gas flame has failed to ignite after
the electronic controller has made three
consecutive attempts and the machine has
shut down. Press the “Reset Gas” button on
the back of the machine and then the “Start/
Stop” button on the control panel.
Cause : the gas stopcock may be closed or
the gas tank may be empty.
AL-4 The pressure switch has tripped, which
indicates poor air axchange in the machine.
The machine has shut down.
Cause :
a) The fluff filter needs cleaning.
b) The exhaust fan turning direction is
wrong (cfr. Electrical connection).
c) The exhaust fan or flue needs cleaning.
d) The laundry load exceeds drum capacity
(cfr. technical details data following dryer
type.
e) The flue duct is too long or includes too
many bends
AL-5 Overload in the exhaust fan motor.
Wait until the fan motor has cooled down
and then restart the machine by the "Start/
Stop" button.
Cause :
a) The fluff filter needs cleaning.
b) The exhaust fan or flue needs cleaning.
7.5 PROGRAMMING THE EDU LOGIC
CARD
Although the standard programming has
considered the most common drying requirements, the electronic control card can
be programmed by a PC with Windows®
OS and a a serial port RS232, using a
specific programming kit available from
our after-sales service.
7.6 USEFUL ADVICE
Do not load the machine with fabrics that
have been cleaned, dampened, washed or
stained with inflammable, explosive or
chemical substances unless they have undergone a wash cycle first. To avoid personal injury and property damage, read the
instructions carefully before using the appliance.
Keep solvents and other flammable liquids
far from the dryer, preferably in a dry and
airy place unavailable to unauthorised persons. Store cleaning agents and wax far
from the reach of children, preferably in
locked compartments. Use this appliance to
dry only water-washed fabrics that admit
tumble drying. Check that the manufacturer labels on the garments allow tumble
drying. Do not allow children to play with
or near the dryer. Touching the drum or the
laundry during operation can cause burns.
In case of accidental contact, see a doctor.
Do not smoke near the dryer or during
operation. Do not override safety devices.
Maintenance or servicing can be carried out
by authorised personnel only.
Do not touch the door glass during operation: burns may ensue.
Do not switch the appliance off when temperature in the drum is above 50°C.
If a potential drop should occur during
operation, open the door and remove the
fluff filter cleaning lid. Start the machine
22
again as soon as power is restored.
For best energy savings in the laundry room,
the recommended moisture content in the
items to be ironed is 5-20%.
Do not tumble-dry garments that have not
been spun or are dripping: the maximum
water content in the fabrics to be dried is
120%. Otherwise dry half a load
(cfr.maximum load indicated in the technical details chart).
Do not wait for the dryer to be cold before
starting a new cycle.
The dryer performs best when ambient humidity is low: prefer fine days for operation.
To calculate residual moisture, weigh the
laundry before washing and after drying.
The difference between these two values is
water content. The figure obtained by dividing water content by the initial weight is
residual moisture.
Before moving or servicing the dryer and at
any rate after finishing operation, disconnect the electric supply and unplug the
machine without pulling the cord; also shut
the gas and steam supplies.
After servicing, make sure that the machine
is entirely reassembled and that the parts
preventing accidental access to moving and
live components are back in place.
WARNING!
Keep this manual near the appliance and
make it available to all present or prospective operators.
Do not use antistatic agents or detergents
unless they are recommended by the manufacturer.
7.7 ADVICE
Do not leave the machine on to no purpose.
Turn off the main cutoff switch on the wall
and shut gas, steam and condensate stopcocks when the machine is inoperative.
When the machine is on, mind especially
the following:
WARNING!
Do not touch parts affected by hot air, i.e.
exhaust ducts, steam and condensate pipes,
the door glass, the lid and top back panel.
When the cycle is over, thermal inertia
keeps parts warm even 30 mins later.
The door has no lock because the drum is
large and it can contain a person that should
be able to open the door using a moderate
pressure. Therefore, when starting a cycle
with especially large-size fabrics, it may be
necessary to hold the door closed for a few
drum revolutions.
If power should fail when a cycle is underway, open the door and the filter cleaning lid
immediately.
Before any cleaning or servicing, ensure
that the main cutoff switch is off and the gas/
steam and condensate stopcocks are closed.
7.8 INFORMATION ON USE AND
SAFETY SPECIAL MEASURES
When carrying out the very first cycles,
check the following:
The user must reach and see the control
panel easily; if necessary, place an appropriate mobile platform. The drum must be
unloaded onto a trolley whose height must
not exceed the bottom edge of the door. If
necessary, install a bumper on the machine's
sides and front to avoid damage from trolleys.
Run the very first cycle with rags, since
manufacturing lubricant residue could have
remained in the drum.
7.9 ORDINARY MAINTENANCE BY
THE USER BEFORE CARRYING OUT
ANY MAINTENANCE, DISCONNECT
THE APPLIANCE FROM THE POWER
MAINS BY THE WALL CUTOFF
SWITCH AND CLOSE GAS/STEAM
AND CONDENSATE STOPCOCKS.
Periodically clean the machine outer panels
with a damp cloth. Never use flammable or
abrasive products. Never wash the machine
using water jets.
Vacuum-clean inside the drum, on the front
bottom opening and under the filter lid as
deep as possible. Open the filter lid and
check that the mesh filter is in good working
order. Remove the filter and clean the exhaust fan.
WARNING!
Ensure that the fan is not moving before
cleaning.
PRIOR TO CONNECTING POWER SUPPLY AGAIN BY THE MAIN CUTOFF
SWITCH ON THE WALL, PUT ALL THE
PANELS REMOVED BACK IN PLACE.
INSTRUCTIONS FOR
MAINTENANCE AND
REPAIR WORKERS
8. INSTRUCTIONS FOR EXTRAORDINARY MAINTENANCE AND
ORDERING SPARE PARTS
8.1 TROUBLESHOOTING GUIDE
In case of machine failure, ensure that
this is not due to any of the following
causes:
- The main cut-off switch on the wall may be
off: maybe the machine is not being powered.
- The gas/steam and/or condensate stopcocks may be closed.
- Gas/steam pressure may be poor.
- The door may be open..
- The filter lid may be open.
- The fluff filter may be clogged: clean.
- The start button may not have been pressed.
- Alarm may have tripped (cfr. alarms paragraph).
- The laundry load may exceed drum capacity (cfr. techical details chart following the
relevant model).
- The Electricity Company may have inverted the three-phase power phases entering the building: have them inverted by the
Electricity Company Service or by a skilled
electrician.
AFTER THESE CAUSES HAVE BEEN
EXCLUDED OR CLEARED, IF FAILURE
SHOULD PERSIST, CALL THE
AUTHORISED AFTER-SALES SERVICE
OR DEALER (CFR. LAST PAGE OF THIS
BOOLET).
If drying time is too long, ensure that this
is not due to any of the following causes:
- Excessive residual humidity in the laundry: humidity must not exceed 120%.
- The flue duct may be too long, which
causes the temperature near the safety thermostat to rise and the latter to trip, stopping
the heating.
- Incorrect cycle selection (time, temperature and parameters).
- Laundry load may be equal to or smaller
than rated values and technical details chart
values.
- Steam pressure may be poor (for steamheated models EMV S).
AFTER THESE CAUSES HAVE BEEN
EXCLUDED OR CLEARED, IF FAILURE
SHOULD PERSIST, CALL THE
AUTHORISED AFTER-SALES SERVICE
OR DEALER (CFR. LAST PAGE OF THIS
BOOLET.
If the laundry is too dry after the drying
cycle, ensure that this is not due to any of
the following causes:
- The humidity content in the laundry when
loaded may have been below the requirements.
- Improper cycle selection (time, temperature and parameters).
- The laundry load is way smaller than the
rated values.
- Steam pressure may be too high (for steamheated models EMV S).
AFTER THESE CAUSES HAVE BEEN
EXCLUDED OR CLEARED, IF FAILURE
SHOULD PERSIST, CALL THE
AUTHORISED AFTER-SALES SERVICE
OR DEALER (CFR. LAST PAGE OF THIS
BOOLET.
8.2 SAFETY DEVICES
- If a potential drop should occur when the
machine in under operation, when power is
restored the machine gets reset and does not
resume operation unless the START/STOP
button is pressed.
- Door-open and filter-lid open warning
lamps.
23
- Poor air exchange warning lamp.
- Flame sensor that shuts gas supply when
the flame fails to stay lit.
- Overload switch in the exhaust fan motor
that shuts the machine down when triggered.
- Drum motor electronic controller.
- TS safety thermostat.
- Malfunction alarms (cfr. alarms paragraph).
8.3 PERIODIC MAINTENANCE BY
TECHNICAL PERSONNEL
BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE, DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE POWER MAINS BY
THE WALL CUTOFF SWITCH AND
CLOSE GAS/STEAM AND CONDENSATE STOPCOCKS.
Maintenance must be carried out only by the
authorised after-sales service or by qualified
personnel. Be very careful during maintenance. NEVER override safety devices for
no reason whatsoever. Use original spare
parts. Should doubts arise, call our engineering office at once, reporting appliance
model and serial number, as indicated in the
rating plate located on the back of the machine.
MONTHLY INSPECTION
Check all safety devices.
TS safety thermostat.
Ensure that the safety thermostat is in perfect working order: if not, replace immediately. This replacement can only be done by
authorised personnel: DIY is strictly forbidden here.
Stopcocks must seal off gas/steam and condensate. To verify this, start the machine
and shut stopcocks: the flame must go out;
lack of steam must prevent heating; condensate flow must be checked in the viewer.
Pressing the on-board button must cause
machine shutdown.
Opening the door must cause the drum to
stop.
Opening the filter lid must cause the machine to stop.
YEARLY INSPECTION
Check that the screws for electrical connection are tight on the contactors and power
inlet terminal strip.
Clean thoroughly the fins on the electrical
heating elements, steam battery or gas burners, but use no corrosive chemicals or detergents in doing so.
Make sure that the safety devices are operating correctly, i.e. the earthing system connection and automatic circuit breaker.
Clean the flue ducts and main flue.
PRIOR TO POWERING THE MACHINE
AGAIN BY THE MAIN CUTOFF SWITCH
ON THE WALL OR THE GAS/STEAM
AND CONDENSATE STOPCOCKS, FIT
ALL THE PANELS REMOVED BACK IN
PLACE.
8.4 IDENTIFYING AND ORDERING
SPARE PARTS
To identify the codes of spare parts, send a
written order through your dealer, mentioning clearly the model, serial number, power
supply voltage and frequency of your appliance and, of course, including details on the
spare parts you need (description, functions
and rating plate data, if any).
tive effects on the environment and health
and favours the recycling of the materials
making up the appliance.
Unlawful disposal of the product by the user
is punishable by the administrative sanctions indicated in law decree nr. 22/1997
(article 50 and following articles of law
decree nr. 22/1997).
9. SUGGESTIONS FOR PUTTING
THE APPLIANCE OUT OF SERVICE, DISMANTLING AND DISPOSING OF IT
If the dryer is no longer to be used, it is
advisable to put it out of service and suitably
dispose of the resulting materials, considering the advice provided in the chapter
“Prescriptions,restrictions and other uses”.
Remove the door and filter lid.
Block flue, gas/steam and condensate connections. Disconnect the power cord from
the wall main cut-off switch and close the
cable clamp, if any. Please, for the sake of
the environment, sort the materials in accordance with the waste disposal provisions
in force in your country, so that they can be
properly disposed of or recycled. All the
parts composing the machine can be treated
as solid urban waste, except for the metal
parts, which nevertheless are not classed
among special waste in most European countries.
INFORMATION TO USERS
Pursuant to article 13 of law decree 25 July
2005, nr. 151 relating to "Implementation
of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and
2003/108/EC concerning the reduction in
the use of hazardous substances in electric
and electronic apparatus, as well as waste
disposal"
The deleted dustbin symbol on the appliance indicates the product must be disposed
of separate from other wastes once it reaches
the end of its life cycle.
Once the appliance has reached the end of
its life cycle, the user must therefore take it
to a suitable pre-sorted waste centre for
electronic and electro-technical appliances,
or return it to the dealer on purchasing a new
similar appliance, on a one for one basis.
Adequate pre-sorted waste collection before
subsequently sending the appliance for recycling, treatment and environmentally compatible disposal helps avoid possible nega-
24
F
MODE D'INSTALLATION ET EMPLOI
AVANT PROPOS
Nous désirons vous remercier pour avoir
préféré notre appareil. Nous sommes sûrs
que vous obtiendrez les satisfactions et les
résultats les meilleurs, si vous suivez
scrupuleusement les indications contenues
dans le présent manuel.
Nous vous informons en outre, qu'en cas de
contestations ou d’observations, il faut se
référer exclusivement au texte du
constructeur dans la langue originale, c’està-dire, l’italien.
1. GARANTIE
La garantie a une durée de douze (12) mois
à dater de l’achat de l’appareillage ou d’une
de ses parties.
La garantie consiste à remplacer les pièces
éventuellement défectueuses pour des motifs de fabrication et est appliquée
directement par votre fournisseur.
Le coût de la main-d’œuvre est toujours au
débit de l’acheteur, il en est de même pour
les frais.
de transport, d’emballage et les risques
d’expédition.
La garantie est subordonnée à la restitution
des pièces défectueuses réexpédiées en port
franc et en même temps que la communication des données concernant le modèle, le
numéro de matricule et le défaut de la
machine sur laquelle la pièce était montée.
La garantie n’est pas appliquée aux appareils
qui ont été endommagés suite à négligence,
branchement erroné, installation inadaptée,
non-respect des instructions de montage et
utilisation ou altération par du personnel
non autorisé.
La garantie n’est pas applicable si le numéro
de matricule a été altéré, effacé, enlevé ou
non communiqué.
La garantie ne s’applique pas au matériel
sujet à usure normale, comme les courroies,
les membranes et les parties en caoutchouc
en général.
2. INTRODUCTION
Les avis « ATTENTION ! » et « IMPORTANT ! » contenus dans ce manuel ne
peuvent couvrir toutes les éventualités
possibles. Il est important de garder à l’esprit
que le sens commun, l’attention et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas
être ajoutés à l’appareil par le constructeur,
mais doivent être prévus par le personnel
qui effectue l’installation, l’entretien et/ou
utilise le sèche-linge. Si vous, ou une
personne non qualifiée, exécutez l’entretien
de la machine, vous assumez toutes les
responsabilités pour d’éventuels dommages
aux personnes ou aux choses. Conserver ce
livret d’instructions et, en cas de changement
de propriétaire, s’assurer que ce manuel est
joint à l’appareil). Avant de mettre cet
appareil hors service, enlever la porte et le
sachet filtre. En cas d'interventions sur la
machine, notre maison recommande
vivement l'utilisation de pièces détachées
originales. Les descriptions et illustrations
contenues dans ce manuel sont indicatives,
la maison se réserve le droit à tout moment
et sans aucun engagement de sa part de
mettre à jour la publication et/ou d’apporter
d’éventuelles modifications aux organes,
composants et accessoires, si elle le considère
intéressant pour une amélioration ou pour
toute exigence de caractère constructif ou
commercial.
3. PRESCRIPTIONS, INTERDICTIONS ET UTILISATIONS
DIVERSES DE L'APPAREIL
Avant d’effectuer toute opération de
nettoyage et d’entretien sur la machine, la
débrancher du réseau d’alimentation. En
cas d'accident le constructeur n’assume
aucune responsabilité pour dommages à
l'opérateur ou à d'autres personnes, qui se
passent pendant l'utilisation, le nettoyage et
l'entretien de la machine. L’utilisation de
tout appareil électrique et électronique
comporte le respect de règles fondamentales.
En particulier: ne pas toucher l’appareil
avec les mains ou les pieds mouillés ou
humides. Ne pas utiliser l’appareil pieds
nus; ne pas laisser l’appareil exposé aux
agents atmosphériques (pluie, sel, salinité,
etc.) Ne pas sécher de tissus synthétiques ou
qui contiennent du plastique à des
températures trop élevées. Ne pas sécher de
tissus précédemment traités avec des produits
chimiques. Utiliser cet appareil seulement
pour sécher des articles dont l’étiquette
indique la possibilité d’utiliser des sèchelinge rotatifs; s’il faut sécher des rideaux
avec de la fibre de verre, en fin de cycle
nettoyer l’intérieur du tambour avec un
chiffon humide. Ne pas permettre que
l’appareil soit utilisé par des enfants ou par
des personnes qui n’en sont pas capables,
sans une surveillance adéquate. On ne peut
pas sécher d’articles qui n’ont pas été
précédemment essorés ou qui font des
gouttes, l’humidité maximale du linge avant
d’être séché doit être de 120%.
Ne pas fumer près du sèche-linge ou pendant son utilisation. Ne pas éviter ou enlever
25
les dispositifs de sécurité. Ne jamais utiliser
de jets d’eau directs et indirects sur la machine, faire attention de ne pas l’installer à
proximité de zones où cet inconvénient peut
se produire.
ATTENTION! Toute utilisation non
spécifiée par la suite, est à considérer
dangereuse et le constructeur ne peut en
aucun cas être responsable pour d’éventuels
dommages, qui peuvent se produire à cause
d’une utilisation non conforme, erronée et
non raisonnable.
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATEUR
4. INDICATIONS POUR LE TRANSPORT, LE DÉBALLAGE ET LE
STOCKAGE DE L’APPAREIL
DE L'APPAREIL
4.1 TRANSPORT DE LA MACHINE
Pour transporter l’appareil dans le bâtiment,
utiliser exclusivement la palette appropriée
ou équivalente ; utiliser un élévateur à
fourche manuel ou électrique apte au transport de ces appareils et ayant une force
d’élevage appropriée (voir données techniques). Contrôler que le sèche-linge peut
passer tous les obstacles ex : escaliers, portes,
etc.
Ne jamais déplacer l’appareil par les
montants ou par toute autre partie.
Si l’appareil doit être expédié, utiliser
exclusivement son emballage original, qui
garantit la stabilité suffisante à l’appareil
pendant son transport.
4.2 EMMAGASINAGE
Si l’appareil doit rester à l’entrepôt pendant
une longue période avant d’être utilisé, il
faut le laisser dans son emballage original
pour lui garantir une excellente protection.
Vérifier en outre, que les conditions du
milieu ambiant correspondent à celles qui
sont permises pour une utilisation correcte
de la machine.
Si l’appareil reste hors service pendant une
période prolongée après son utilisation, il
faut vérifier qu’il est débranché
matériellement du réseau électrique et le
couvrir avec son sac de protection original.
4.3 DÉBALLAGE
1) Avant de confirmer la réception de
l’appareil au transporteur, contrôler
attentivement les conditions de l’emballage.
Si l’extérieur de l’emballage présente un
dommage, on peut supposer que l’appareil
aussi a subi un dommage. Dans ce cas, il faut
déballer l’appareil en présence du
transporteur et signer sous réserve les documents de livraison.
Le constructeur décline toute responsabilité
pour d’éventuels dommages dus au transport ou à un mauvais stockage.
2) Enlever attentivement l’emballage pour
éviter d’endommager l’appareil.
Après avoir enlevé l’emballage, contrôler
attentivement que le sèche-linge ne présente
aucun dommage à l’extérieur ou au tambour
dus au transport ou au stockage. Les
éventuels dommages ne peuvent être
attribués au constructeur.
Ne pas jeter les éléments de l’emballage
dans la nature et ne pas en permettre
l’utilisation aux personnes qui n’y sont pas
autorisées.
Attention: Le sèche-linge peut être déplacé
uniquement à l’aide de sa palette.
ATTENTION!
Ne pas conserver ou installer l’appareil
exposé aux agents atmosphériques.
Le sèche-linge peut être déplacé seulement
avec sa palette, ne pas le déplacer en appuyant
sur les côtés.
Contrôler que le sèche-linge peut passer
tous les obstacles ex : escaliers, portes, etc.
Quand la machine a été placée, extraire le
carton du bas vers le haut et enlever la
palette.
Procéder alors au montage des 4 pieds
réglables fournis et contenus dans un sachet
à l’intérieur du tambour.
Mettre l’appareil droit en utilisant un niveau
placé sur les côtés et sur l’avant, contrôler
qu’il n'est pas bancal, sinon tourner la
régulation des pieds, et, s’il est déplacé,
répéter l’opération de mise à niveau. Entre
le sèche-linge et d’éventuels autres obstacles,
laisser l’espace nécessaire pour exécuter
son entretien et son nettoyage, la maison
constructrice conseille au moins 50 cm. Ces
machines ne demandent pas de socles ou
d’ancrages au sol. Contrôler que dans le
tambour il y a l’électrovanne vapeur, pour
les modèles avec ce type de réchauffement.
IMPORTANT:
LES ÉLÉMENTS DE L’EMBALLAGE
(COMME ENVELOPPE EN PLASTIQUE,
POLYSTYRENE, BOIS, CARTON,
CLOUS,
etc.).
NE
DOIVENT
ABSOLUMENT PAS ETRE LAISSÉS A
PORTÉE DES ENFANTS OU EN TOUT
CAS DISPERSÉS DANS LA NATURE,
CAR ILS SONT SOURCES DE DANGERS
POTENTIELS . ILS DOIVENT ETRE
RAMASSÉS ET CONSERVÉS POUR
D’ÉVENTUELS
FUTURS
DÉPLACEMENTS DE LA MACHINE OU
POUR DE LONGUES PÉRIODES DE
PAUSE (voir emmagasinage).
Quoi qu’il en soit, pour le traitement des
parties de l’emballage s’en tenir à ce qui est
indiqué par les normatives nationales de
chaque pays et/ou de chaque localité.
Avant d’effectuer la connexion de l’appareil,
vérifier, que les données techniques sur la
plaquette de l’appareil correspondent aux
caractéristiques du réseau électrique
disponible, auquel l’appareil doit être
branché. Le sèche-linge doit être
exclusivement destiné à la fonction pour
laquelle il a été construit.
5. INDICATIONS POUR LA MISE EN
SERVICE DE L'APPAREIL
5.1 PRESCRIPTIONS POUR LA MISE
EN PLACE DE LA MACHINE
Le sèche-linge ne présente aucun problème
de positionnement en dehors d’un sol nivelé
qui supporte le poids de 300kg/m2 et peut
être mis à côté d’autres appareils; il n’a
besoin d’aucun type de socle, ni d’ancrages
au sol. Pour éviter des problèmes de charges
électrostatiques qui peuvent endommager
les parties électroniques, il ne faut pas placer
de sèche-linges sur des sols en moquette,
tapis ou nattes. Contrôler, à l’aide d’un
niveau, que le sèche-linge est droit et n’est
pas bancal, tourner éventuellement les pieds
réglables en caoutchouc. Après chaque
déplacement de l’appareil, répéter
l’opération de nivellement.
5.2 ESPACE NÉCESSAIRE POUR
L’INSTALLATION, L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DE LA MACHINE
Le sèche-linge devra avoir à disposition
l’espace minimum indiqué à la figure 1:
figure 1
La position du disjoncteur automatique, des
clapets du gaz ou de la vapeur/condensation, doit être telle qu’il soit facile de les
désactiver dans une situation d’urgence
5.3 CONDITIONS DU MILIEU
AMBIANT CONSENTIES POUR UNE
UTILISATION CORRECTE DE
L'APPAREIL (INFORMER
L'UTILISATEUR DE CES CONDITIONS)
- Type de milieu: fermé
- Température minimale: 10°C
- Température maximale: 40°C
26
Humidité relative: 75% H.R.
- Éclairage 100 lux (vu que cette valeur est
valide en Italie et qu’il n’existe pas de
réglementation uniforme sur l’illumination
des locaux de travail, suivre les normes
locales et lois nationales à cet effet).
5.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique doit être exécuté
conformément aux normes nationales et/ou
locales et seulement par du personnel autorisé
et en possession des qualités essentielles
requises par la loi; la maison constructrice
décline toute responsabilité pour des interventions exécutées par du personnel non
autorisé. Pour sèche-linge modèle EM S10 et
EM S15, enlever la plaque arrière inférieure
à l’aide des vis auto-taraudeuses, insérer le
câble d’alimentation dans le serre-câble prévu
à cet effet et le brancher à la plaque à bornes
placée sur la plaque de câblage en respectant
les connexions indiquées sur la plaque à
bornes. Pour sèche-linge modèle EM S25,
enlever la plaque arrière supérieure à l’aide
des vis auto-taraudeuses, insérer le câble
d’alimentation dans le serre-câble placé sur
la plaque arrière centrale et brancher les
câbles à la plaque à bornes sur la plaque de
câblage (modèles EM S 10-15) ou sur la
plaque à bornes de l’interrupteur général
(modèle EM S25). S’assurer que la tension
d’alimentation correspond aux données de la
plaquette du sèche-linge. Les variations de
tension maximales acceptées sont de ±10%
de la valeur de plaquette.
ATTENTION!
Le branchement à une installation de terre
efficace est obligatoire. Dans ce but, à
l’intérieur, sur la plaque porte-câblage
(Sèche-linges EM S10 EM S15) ou à
proximité de l’interrupteur général (Sèchelinge EM S25) opportunément signalée, il y
a une vis avec écrou et rondelle pour le
branchement de terre correspondant. Ce
dernier devra être conforme aux normes de
loi. Le constructeur décline toute
responsabilité si cette norme de sécurité
n’est pas respectée.
La connexion électrique doit être effectuée,
en fonction du type d’alimentation, en
utilisant un câble conseillé par nous ou
meilleur (Voir tableau 1).
Il est indispensable d’insérer en amont de
l’appareil un disjoncteur multipolaire
automatique ayant une distance d’ouverture
d’au moins 3 mm entre ses contacts et
capable d’intervenir avec un courant de
dispersion supérieur à 30 mA, étalonné en
fonction des absorptions maximales (voir
tableau 2 et données techniques de la machine).
Positionner un tube à câbles d’un diamètre
externe de 20 mm entre le disjoncteur et
l’entrée pour l’alimentation électrique de
l’appareil.
Type de câble, tube passe-câble et serrecâble:
Puissance totale appareil
Nombre
conducteurs
Réchauffe- Réchauffement vapeur
ment
ou gaz 230/3 400/3
électrique
500W
Section
Diamètre Serreconducteur
tuyau câble
2
mm
Type de câble
230/3
400/3
230/3 400/3
mm
Pg
4
5
H05VV-F H05VV-F
1
1
16
16
9360 W
4
5
A07VV-F A07VV-F
6
2,5
20
21
12360 W
4
5
A07VV-F A07VV-F
6
4
20
21
de 27000 à
31000 W
4
5
S07VV-F A07VV-F
16
10
25
29
Tableau 1
Disjoncteur général
RéchauffeRéchauffement
ment
vapeur ou
électrique
gaz
500W
230/3
400/3
230/3
400/3
3
4
6
6
30 mA
9360 W
3
4
24
14
30 mA
12360 W
3
4
31
18
30 mA
30000 W
3
4
76
44
30 mA
Tableau 2
L’alimentation de la machine doit s’effectuer
à l’aide d’un conducteur en corde flexible, et
quoi qu’il en soit, il faut respecter les
caractéristiques reportées dans le tableau 2.
Pour l’entrée du câble en machine, utiliser
le serre-câble prévu à cet effet.
S’assurer que le câble ne propage pas la
flamme et qu’il est protégé de façon adéquate.
Durant l’installation du sèche-linge, vérifier
que le branchement des phases est correct de
la façon suivante :
1. Brancher sur la plaque à bornes (modèles
EM S10-15) ou à l’interrupteur général à
bord de la machine (modèles EM S25) les
trois phases, le neutre et le fil de terre, ce
dernier doit être plus long de quelques
centimètres par rapport aux autres
conducteurs.
2. Allumer l’interrupteur général au mur.
3. Allumer l’interrupteur général sur la
plaque arrière de la machine (seulement
modèle EM S25).
4.Fermer le hublot et démarrer la machine
(voir Fonctionnement).
5.Ouvrir le portillon de nettoyage du filtre
(la machine se met en alarme porte ouverte
et s’arrête)
6.Vérifier que le ventilateur de l’aspiration,
qui est en train de ralentir, tourne dans le
sens des aiguilles d’une montre.
7.Si le sens de rotation est correct (sens des
aiguilles d’une montre) refermer le portillon
de nettoyage du filtre et considérer que le
test est terminé.
8.Si le sens de rotation est mauvais (sens
contraire des aiguilles d’une montre)
inverser deux des trois phases d’alimentation
électrique (en coupant l’alimentation à
l’appareil à partir de l’interrupteur général
au mur) et répéter la vérification.
Au terme de ces opérations, fixer à nouveau
la plaque arrière avec ses 4 vis.
ATTENTION!
SI L’ASPIRATEUR EST BRANCHE
AVEC LES PHASES ERRONÉES (SENS
CYCLIQUE INVERSE) L’ASPIRATION
EST INSUFFISANTE POUR LE
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE.
IMPORTANT !
COMMUNIQUER AU CLIENT, A
L’UTILISATEUR OU AU RESPONSABLE
TECHNIQUE DE LA LAVERIE,
L’IMPORTANCE DU SENS CYCLIQUE
CORRECT DES PHASES DE FACON A
EVITER QU’ELLES NE PUISSENT ETRE
INVERSEES ACCIDENTELLEMENT.
POUR TOUTE RUPTURE PROVOQUEE
PAR UNE INSTALLATION ERRONEE,
LA MAISON CONSTRUCTRICE NE
REPOND PAS DES DOMMAGES.
5.5 BRANCHEMENT DU TUYAU
D’EVACUATION DES VAPEURS
(MODELES DE RECHAUFFEMENT
ELECTRIQUE ET VAPEUR)
Le sèche-linge est équipé d’un branchement
pour l’évacuation des fumées d’un diamètre
externe de 200 mm. Ces fumées doivent être
apportées à l’extérieur dans une zone bien
aérée et ouverte; éviter des parcours trop
longs, des rétrécissements et des siphons
qui peuvent se remplir de condensation et
compromettre l’aspiration, suite à des
réductions de section ou à la corrosion du
conduit.
ATTENTION!
Ne pas utiliser de conduits déjà employer
pour des évacuations provenant de brûleurs
à gaz, charbon, bois, gasoil ou autre source
d’énergie et quoi qu’il en soit les séparer des
évacuations de n’importe quel autre appareil.
Prévoir une sortie pour la récupération de la
condensation au point le plus bas
d’évacuation, seulement si on dépasse les
10 mètres de longueur totale du conduit.
Prévoir une distance de 5 cm entre le conduit et tout autre objet inflammable ou qui
ne résiste pas à la chaleur. Le tuyau ne doit
pas être en matériaux combustibles, mais en
métal rigide. Il ne faut pas utiliser pour les
jonctions de vis ou de rivets qui dépassent à
l’intérieur du tube car des filasses qui s’y
accrochent peuvent réduire la section du
tuyau, utiliser donc des bagues élastiques
résistant aux hautes températures. Pour les
appareillages avec réchauffement à GAZ
(EMG S), voir le chapitre spécifique.
5.6 RENOUVELLEMENT DE L’AIR
Dans le local où est installé le sèche-linge,
27
il est nécessaire d’avoir un renouvellement
d’air proportionnel à la capacité de
chargement de celui-ci, indépendamment
du type de réchauffement. Ouverture
minimale pour renouvellement d’air pour
chaque sèche-linge:
Modèle EMS10 165 cm2
Modèle EMS15 165 cm2
Modèle EMS25 410 cm2
Si, en revanche, il s’agit d’un conduit qui
doit alimenter l’appareil, augmenter le
diamètre de 25% par rapport à l’ouverture
requise.
ATTENTION!
Les rideaux ou les grilles de protection
peuvent réduire le renouvellement d’air de
35/40%. Il faut donc être certains que la
surface de l’ouverture puisse compenser
tout empêchement.
ATTENTION!
La présence, dans le local d’installation du
sèche-linge, d’autres appareillages qui
aspirent de l’air pour ensuite l’expulser à
l’extérieur (machines à repasser avec aspiration, producteurs d’eau chaude à gaz,
machines à laver à sec, etc.) comporte une
augmentation de la surface destinée au
renouvellement d’air.
La consommation d’air du sèche-linge avec
le tambour vide (consommation maximale):
Modèle EMS10 870 m3/h
Modèle EMS15 870 m3/h
Modèle EMS25 1560 m3/h
5.7 BRANCHEMENT VAPEUR ET
CONDENSATION (SEULEMENT
POUR LES MODÈLES À VAPEUR
EMV S)
L’installation des sèche-linge, prédisposées
pour le réchauffement à vapeur, doit être
faite dans le respect total des normes
nationales et locales en vigueur. Les tuyaux
et clapets d’alimentation de la vapeur, et du
retour de la condensation, doivent être
dimensionnés de façon appropriée en
fonction de la pression de la vapeur, de la
température et du besoin des machines
(consommation de vapeur), et quoi qu’il en
soit, d’un diamètre non inférieur aux attaches d’entrée et de sortie présentes sur le
sèche-linge. La pression d’alimentation
normalement acceptée est comprise entre
500KPa (environ 5 bar) et 800Kpa (environ
8 bar). En tout cas, lire les données de
plaquette de l’appareil pour connaître la
pression d’exercice la plus adaptée.
L’appareil dispose d’une entrée vapeur dans
laquelle on place l’électrovanne fournie pour
la vapeur (d’ordinaire insérée dans le tambour).
ATTENTION!
Il faut installer un filtre à grille fine, pour
éviter que des impuretés présentes dans la
ligne n’endommage la membrane de
l’électrovanne, et un clapet d’interception,
indispensable pour exécuter des interventions de réparation, d’entretien ou d’urgence.
L’appareil dispose ensuite d’une sortie pour
la condensation à laquelle on branche un
évacuateur, dimensionné en fonction de la
distance entre la sortie et ce même
évacuateur, et en fonction des
caractéristiques de l’installation.
ATTENTION!
En aval de l’évacuateur, il est toujours
conseillé de monter une vanne de non retour
pour empêcher la condensation de revenir
dans celui-ci. Un clapet d’interception est
ensuite indispensable pour exécuter des interventions d’entretien, de réparation ou
d’urgence, ainsi qu’un indicateur de passage, qui confirmera le fonctionnement correct de l’installation de vapeur.
D’autres éléments comme purgeurs d’air
dans le tuyau, échangeurs de chaleur, pompes
pour l’élévation de la condensation,
surchauffeurs, poumons de support, sont à
adopter en fonction de la typologie de
l’installation et du rendement du sèchelinge. La vapeur est entendue saturée (sans
présence d’air).
Nous énumérons ci-dessous quelques
caractéristiques d’évacuateurs de condensation d’utilisation principale.
5.7.1 ÉVACUATEUR
THERMOSTATIQUE A DILATATION
DE LIQUIDE
Il ne retient pas la condensation, il n’est
donc pas sujet au gel. Haute capacité
d’évacuation même à froid. La distance
minimale entre la sortie du sèche-linge et
l’évacuateur est de 2 mètres. Il ne supporte
pas de grands écarts de pression de la vapeur.
L’élément flexible ne supporte pas la
présence de condensation corrosive.
5.7.2 ÉVACUATEUR
THERMOSTATIQUE BIMETALLIQUE
En plus des qualités du type précédent, il a
une plus grande résistance aux marteaux
d’eau et à la condensation corrosive; quoi
qu’il en soit, il n’est pas conseillé là où il y
a un contrôle de la température.
5.7.3 ÉVACUATEUR A FLOTTEUR
Il supporte de brusques variations de charge
et de pression. Il évacue facilement l’air
présent dans les conduits. En cas d’entretien
ou de défauts il est facile à construire ou à
réparer. Evacuation immédiate de la condensation. Le flotteur ne supporte pas la
condensation corrosive, les marteaux d’eau
ou la vapeur surchauffée. Son choix doit être
en fonction de la pression d’exercice.
5.7.4 ÉVACUATEUR A SEAUX
RENVERSE
Il supporte bien les marteaux d’eau ou la
vapeur surchauffée. Sur demande, il peut
être prévu pour supporter la condensation
corrosive. Construction simple. Son
fonctionnement correct implique un
dimensionnement parfait. Il est plus lent à
répondre aux variations de pression et de
chargement. Dans le cas de chutes de
pression, on peut avoir des passages continus
de vapeur.
5.7.5 ÉVACUATEUR
THERMODYNAMIQUE
Dimensions inférieures aux modèles
précédents. Grande capacité d’évacuation
de la condensation. Il a un champ de travail,
en température et en pression, très ample. Il
travaille aussi avec de la vapeur surchauffée,
même en présence de condensation corrosive. Il supporte bien les marteaux d’eau. Il
n’y a pas de risques de gel si l’évacuation est
orientée vers le bas. Il ne travaille pas avec
des pressions inférieures à 0.3 bar et avec
des contre-pressions à l’évacuation
supérieures à 80% de la pression d’entrée.
ATTENTION!
Il est recommandé d’utiliser des composants
adaptés à la pression et à la température de
la vapeur et de la condensation.
5.8 BRANCHEMENT DU GAZ :
INSTALLATION DE L’APPAREIL
AVEC RÉCHAUFFEMENT A GAZ
(EMG S)
ATTENTION!
Pour des locaux où sont installés des
appareillages qui utilisent du perchlorate ou
des produits semblables (lavage à sec), il est
interdit d’installer des sèche-linges avec
réchauffement au gaz. Ceci est valable pour
n’importe quel type de gaz.
Pour toute intervention d’installation et
d’entretien d’appareils à gaz, s’adresser
uniquement à des installateurs habilités; le
“bricolage” est absolument interdit.
L’installation de chaque appareil à gaz doit
être faite dans le respect total des normes
nationales et locales en vigueur.
Le branchement du Gaz au réseau
d’alimentation peut s’effectuer de deux
façons en fonction du type de prédisposition
des sèche-linges.
Sèche-linges avec branchement du gaz
directement sur l’électrovanne:
L’appareil possède à l’intérieur du tambour, un raccord en coude de 1/2”, il faut
monter à ce raccord un tuyau flexible (qu’il
faudra ensuite brancher à l’arrivée de
l’alimentation de gaz externe fixe) et
successivement sur l’électrovanne du gaz
de la façon suivante :
a) dévisser la plaque arrière supérieure du
sèche-linge à l’aide des 4 vis
b) en utilisant les 4 vis contenues dans le
sachet fourni, visser le raccord au coude sur
l’électrovanne.
28
c) monter un dispositif pour l’interception
du Gaz avant l’entrée dans le sèche-linge.
Sèche-linges avec branchement du gaz à
l’extérieur sur la partie arrière :
Brancher l’arrivée de l’alimentation du gaz
externe à l’entrée de 1/2“ placée dans la
partie postérieure du sèche-linge. Monter
un dispositif pour l’interception du Gaz
avant l’entrée dans le sèche-linge.
Le sèche-linge est prédisposé pour le
fonctionnement avec le type de gaz, la
pression et la catégorie indiqués à la dernière
page du présent manuel. En installant
l’appareil, vérifier qu’il est adapté au type
de gaz auquel il est alimenté; une mauvaise
combustion provenant de l’utilisation d’un
type de gaz différent de celui pour lequel
l’appareil a été réglé, peut donner lieu à une
formation de monoxyde de carbone, un gaz
hautement toxique. Toujours dans la partie
arrière de l’appareil, on trouve l’évacuation
des vapeurs et des fumées, avec les diamètres
indiquées dans le tableau des données techniques. Tous les modèles sont notamment
équipés d’une unique évacuation aussi bien
pour les vapeurs qui se génèrent durant le
séchage que pour les gaz de combustion.
Evacuation des fumées
Le conduit doit avoir la longueur minimale
d’un coude à 90° plus 1 mètre linéaire et une
longueur maximale totale de 15 mètres + un
coude à 90°. Le conduit doit être de type avec
surface interne lisse et en matériel adapté
pour résister à la température des fumées en
sortie (température maximale égale à
350°C). Les normes donnent des instructions détaillées sur le type et sur la qualité
des matériaux à employer pour les tuyauteries
et leurs accessoires, pour les canaux de
fumée, les conduits et les conduits de
cheminée, voir:
UNI CIG 7129
UNI CIG 7131.
Il faut utiliser seulement des conduits
approuvés. Pour des distances plus grandes
que 15 mètres plus un coude à 90° il faut
utiliser des conduits isolés ou augmenter le
diamètre du tube.
ATTENTION!
Avant d’exécuter n’importe quel type
d’intervention, débrancher la machine du
réseau électrique.
- Un coude à 90° correspond à un mètre de
conduit linéaire.
- Le contrôle du circuit air–fumées,
nécessaire pour vérifier le fonctionnement
correct du tirage pour l’évacuation des gaz
de combustion, est une opération très
importante aux fins de la sécurité. Ce contrôle
doit être fait par l’installateur après chaque
intervention, même partielle, exécutée sur
l’installation ou sur l’appareil.
- N’importe quel appareil dans lequel un
brûleur est en fonction, absorbe l’air
nécessaire à la combustion et émet des
fumées: il faut donc, si la combustion a lieu
dans un milieu clos, que l’air soit prélevé de
l’extérieur par une ouverture de ventilation
appropriée obligatoire (voir chapitre 5.6
RENOUVELLEMENT DE L’AIR).
Le conduit, même s’il est isolé, peut se
réchauffer, il faut donc faire très attention
au risque potentiel de brûlure en cas de
contact accidentel avec celui-ci. Une obstruction du conduit provoque l’interruption
de l’alimentation du gaz car interviennent
respectivement le thermostat de sécurité
(TS) à réarmement manuel et le pressostat
(alarme AL4). Le thermostat de sécurité
(TS) devra être rétabli en appuyant sur le
bouton-poussoir noir placé au-dessus du
thermostat quand la température de l’air en
entrée du tambour reprend ses valeurs
normales alors que l’intervention du
pressostat arrête la machine. Pour la remettre
il faut appuyer deux fois sur le boutonpoussoir START/STOP sur le tableau de
commande. Cependant avant de procéder
au nouvel allumage de la machine, il faut
l’intervention d’un personnel spécialisé qui
élimine la cause d’obstruction du conduit et
effectue la neutralisation de la centrale de
contrôle de la flamme (bouton-poussoir placé
à côté de l’entrée de l’alimentation
électrique). Avant d’exécuter n’importe quel
type d’intervention, débrancher la machine
du réseau électrique.
CONTROLES SPECIFIQUES POUR
LES MACHINES AVEC
RÉCHAUFFEMENT A GAZ (EMG S)
Contrôle quotidien
Grille de filtrage et aspirateur
Maintenir la grille de filtrage, l’aspirateur
et les parois du tambour propres; les deux
premiers sont accessibles par le portillon
d’inspection prévu à cet effet, placé sur
l’avant de la machine sous le hublot. Sur le
tableau de commandes on trouve des
signalisations lumineuses prévues pour
indiquer l’état d’encrassement de la grille
de filtrage. Faire particulièrement attention
à ces opérations car une grille de filtrage
saturée de poussière et de filasse, tout comme
l’aspirateur, signifient circulation
insuffisante d’air à l’intérieur de la machine
avec 2 conséquences importantes:
1) la combustion n’est pas correcte et
provoque l’intervention continuelle du thermostat de sécurité TS ou de l’alarme AL4,
ce qui interrompt le réchauffement et le
fonctionnement du sèche-linge.
2) le rendement de la machine n’est pas
optimal car les temps de séchage s’allongent
avec des temps de travail conséquents
remarquablement majorés.
Nous insistons sur l’aspect quotidien de ces
opérations, qui peuvent être exécutées
directement par l’opérateur.
Qualité de la flamme
La flamme doit être bien vive et bleue; si elle
est irrégulière et jaune l’appareil a besoin de
l’intervention de l’installateur.
Contrôle périodique à la charge du personnel qualifié.
ATTENTION!
Les contrôles généraux à effectuer sur les
appareillages restent toutefois valides. Ils
sont décrits au paragraphe 8.3.
Cependant, si un des cas suivants se présente,
appeler immédiatement le service technique.
1) Si on trouve de la suif, de la saleté ou des
taches dans l’appareil ou dans ses alentours
immédiats, dues par exemple à de possibles
brûlures.
2) Si la flamme n’est pas bleue ou bien vive.
3) Si, lors de l’allumage, on entend des
bruits étranges.
4) Si les clapets sur la ligne d’alimentation
ne fonctionnent pas correctement, par
exemple s’ils n’interrompent pas de façon
hermétique l’alimentation de la machine.
5) Si on a l’intervention répétée des
dispositifs de sécurité, comme les alarmes
AL3, AL4 ou le thermostat à réarmement
manuel TS.
Que faire si on sent une odeur de gaz
Il est entendu que tous les gaz combustibles
doivent avoir une odeur caractéristique de
façon à ce qu’il soit possible d’en détecter la
présence, en cas de fuite, avant qu’ils
n’atteignent des concentrations dangereuses.
Au cas où on sentirait cette odeur
caractéristique on devrait se comporter de la
façon suivante:
1) Ouvrir portes et fenêtres pour aérer le
plus possible le local.
2) Éteindre immédiatement toutes les
flammes.
3) Fermer le clapet ou la vanne principale
d’alimentation de l’appareil ou des
appareillages.
4) Ne pas fumer ou allumer de flammes
libres.
5) N’activer aucun type d’appareil électrique
ou téléphonique.
6) En maintenant le clapet principal fermé,
vérifier que les éventuels autres clapets
secondaires sont eux aussi fermés.
Nous rappelons que si l’installation est
alimentée au gaz liquide (GPL), étant donné
que celui-ci est plus lourd que l’air, en cas de
fuite accidentelle il a tendance à tomber
d’abord au sol, il faut alors “balayer” par
terre pour envoyer les résidus de gaz vers
l’extérieur.
Quoi qu’il en soit, appeler immédiatement
le service technique qui pourvoira à
l’élimination de la fuite de gaz et au nouvel
essai d’étanchéité du réseau d’alimentation.
29
5.8.1 INSTRUCTIONS POUR
MODIFIER LE TARAGE DU SÈCHELINGE POUR D’AUTRES TYPES DE
GAZ.
Remplacer le gicleur placé sur la droite du
brûleur en contrôlant que le diamètre que
l’on monte correspond au tableau suivant
(voir page schéma explosé - Batterie gaz).
Modèle
appareillage
Type
de gaz
Pression
d'alimentation
mbar
(p.4 et
p.2)
Pression
Diamètre
du brûleur
du gicleur
mbar (p.1
mm
et p.5)
Puissance
nominale
en kw
1
EMG S10
G20
20
3,5
10
15,7
2
EMG S10
G30
30
1,95
29,2
15,7
3
EMG S10
G31
37
1, 9 5
36
15,7
4
EMG S15
G20
20
4,2
8,5
20,5
5
EMG S15
G30
30
2,3
28,9
20,5
6
EMG S15
G31
37
2,3
36
20,5
4
EMG S25
G20
20
4,8
10
30
5
EMG S25
G30
30
2,7
29,1
30
6
EMG S25
G31
37
2,7
36
30
Tableau 3
5.8.2 REGLAGE DU CLAPET ( EMG
S10, EMG S15, EMG S25)
Fermer le clapet du réseau de gaz et éteindre
la machine. Enlever le panneau arrière
supérieur de la machine à l’aide des 4 vis.
On a ainsi accès au compartiment où est
montée la batterie de réchauffement à gaz.
Sur la droite de la batterie on a fixé
l’électrovanne de contrôle du gaz,
entièrement semblable à celle qui est
indiquée sur la figure. Pour varier la pression
d’alimentation de la machine, procéder de
la façon suivante.
1) Desserrer la vis de sécurité qui ferme
l’attache pour le manomètre en aval du
clapet (voir figure 2 référence 1).
2) Brancher ensuite un manomètre à
l’attache que l’on vient d’ouvrir.
3) Enlever la vis de sécurité en aluminium
(voir figure 2 référence 3) sous laquelle est
cachée une vis en plastique pour le réglage
de la pression du gaz en aval de
l’électrovanne.
4) Ouvrir le clapet d’alimentation du gaz et
allumer la machine.
5) Durant l’allumage du brûleur, réguler la
pression indiquée sur le manomètre jusqu’à
obtenir la valeur désirée (voir tableau
reportant aux valeurs nécessaires pour
chaque type de gaz). Pour le réglage, tourner
lentement la vis en plastique (voir figure 2
référence 3) dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter et dans le sens
contraire pour diminuer.
6) Dans le cas d’alimentation de la machine
par gaz propane liquide (G30-G31),
communément GPL, pourvoir à l’ouverture
totale du clapet c’est-à-dire que la vis en
plastique doit être fermée à fond et les
pressions en amont et en aval du clapet
doivent être identiques. Le réglage de la
pression du gaz sera effectuée en agissant
sur le régulateur en sortie du réservoir de
gaz G30 ou G31 (communément appelé
GPL).
6.1 DESCRIPTION DU CLAPET
1) Attache pour le manomètre qui indique la
pression au brûleur. Fermé avec une vis de
sécurité à desserrer pour pouvoir effectuer
la lecture et A REVISSER ABSOLUMENT
OU A REMONTER UNE FOIS LE
TARAGE DU CLAPET EXECUTE.
2) Attache pour le manomètre qui indique la
pression du réseau. Fermé avec une vis de
sécurité à desserrer pour pouvoir effectuer
la lecture et A REVISSER ABSOLUMENT
OU A REMONTER UNE FOIS LA
MESURE EXECUTEE.
3) Vis de réglage de la pression en aval du
clapet, positionné sous une vis de fermeture
en aluminium.
4) Côté entrée du gaz partant du réseau.
5) Côté sortie du gaz partant du clapet.
4) Panneau inférieur pour le nettoyage du
filtre de duvet.
5) Bouche d’aspiration de l’air.
6) Porte pour le chargement du tambour.
7) Tableau de commande.
6.2 GAMME COMPLÈTE DES APPLICATIONS
Le sèche-linge que vous avez acheté a été
projeté pour exécuter le séchage de tissus de
divers genres, laine, coton, lin. Ne pas sécher
de linge précédemment traités par des
produits chimiques. La température doit
être soigneusement sélectionnée en fonction
du type de tissu. Vérifier que l’étiquette de
l’article admet le séchage en sèche-linge
rotatif.
Le vêtement supporte
le séchage dans
un sèche-linge rotatif
Le vêtement ne supporte pas
le séchage dans
un sèche-linge rotatif
6.3 INFORMATIONS SUR
L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
L’installation électrique à bord de l’appareil
est composée des éléments de protection et
de contrôle, assemblés adéquatement sur
une plaque dans la partie postérieure basse
de la machine.
Les schémas et les listes correspondantes
sont reportés successivement.
ATTENTION!
Les sèche-linges à gaz ne peuvent être installés
dans le même endroit que les machines pour
le lavage à sec, car les gaz de combustion
peuvent réagir avec les produits utilisés pour
ces types particuliers de lavage, ce qui
donnerait lieu à des mélanges toxiques pour
l’homme et corrosifs pour les matériaux.
INSTRUCTIONS POUR
L'OPÉRATEUR
6. INFORMATIONS SUR
L'APPAREIL
6.1 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
L’appareil est composé des parties
principales suivantes:
1) Couvercle sous lequel sont placés les
organes de commande et de puissance.
2) Façade derrière laquelle sont placés la
carte de commande et les organes de sécurité.
3) Plaque arrière derrière laquelle sont placés
les organes de manipulation, les moteurs,
l’aspiration et la batterie de réchauffement.
6.4 DOCUMENTS POUR ATTESTER
LA CONFORMITÉ DE L’APPAREIL
Le sèche-linge décrit dans le présent manuel
est conforme aux normes suivantes:
Directive basse tension 73/23/CEE
Compatibilité électromagnétique 89/336/
CEE
Directive des machines 89/392/CEE
Directive des produits de construction 89/
106/ CEE
Faire attention aux boutons, fermetures
éclaires, fermoirs, boucles . Les couvrir ou
les orienter vers l’intérieur. Ne pas sécher
de tissus avec des coutures en matériel
synthétique, dessins imprimés ou parties en
plastique, à des températures trop élevées.
Les programmes se déroulent en trois phases:
réchauffement, refroidissement et attente
de déchargement.
Durant la phase de réchauffement, l’air qui
passe dans le linge, est précédemment
réchauffé à la température maximale du
cycle sélectionné, ce qui transforme l’eau
présente dans le linge en vapeur qui sort
ensuite du conduit d’évacuation avec les gaz
de combustion.
Durant la phase de refroidissement
communément appelée “cool down”, l’air
n’est pas réchauffé, il réduit la température
du linge précédemment réchauffé, et le
prépare à la fin du cycle. La phase de
refroidissement est très importante car elle
évite la formation de plis difficiles à enlever
durant le repassage et évite à l’opérateur de
se brûler durant le déchargement du linge,
cette opération est aussi appelée PERMANENT PRESS.
Contrôler que le bouton-poussoir d’arrêt
d’urgence à bord de la machine est exclu ,
tourner éventuellement son chapeau dans le
sens des aiguilles d’une montre, il se
soulèvera alors en s’excluant de l’état
d’urgence.
Dans la machine avec fonctionnement à
jetons, voir la spécification fonctionnelle
correspondante, qui accompagne seulement
ce type particulier d’appareillages.
7.2 PROGRAMMATION DES CYCLES
Dans la machine standard, au moment de
l’allumage, l’afficheur clignotera pendant
quelques secondes et indiquera en alternance
le nom du firmware et la version; après quoi
il passera en position de stand-by. Effectuer
toutes les opérations de programmation avec
le hublot fermé.
Dans la figure ci-dessous, on peut voir le
tableau de commande:
7. INDICATIONS POUR
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN
DE L’APPAREIL
7.1 FONCTIONNEMENT
Donner la tension à l’appareil en agissant
sur le disjoncteur général au mur, ouvrir les
clapets du gaz ou de la vapeur et de la
condensation.
Sélectionner les articles à sécher en les
divisant selon leur composition. Le linge à
sécher doit avoir une humidité résiduelle
maximale de 120% et son poids total ne doit
pas dépasser le maximum indiqué dans le
tableau des données techniques d’après le
type de machine. Le poids s’entend toujours
en linge mouillé essoré.
30
Fig. 3
Dans le tableau 4 à la page 62, on a reporté
le système de fonctionnement du tableau de
commande.
Dans le tableau 5 à la page 62, on a reporté
les différentes visualisations de l’afficheur.
Comme on peut le constater sur le tableau 4
pour effectuer un cycle déjà programmé, à
partir de la position d’attente avec l’afficheur
qui indique “Pres/strt”, il suffit d’appuyer
sur la touche “Select” pour passer à la phase
de sélection du programme, de sélectionner
le cycle désiré à l’aide des flèches augmentation-diminution et d’appuyer sur le bouton-poussoir “Start/Stop”.
Pour effectuer un cycle spécial, en revanche,
à partir de la position d’attente avec
l’afficheur qui indique “Pres/strt”, appuyer
deux fois sur la touche “Select”, l’afficheur
visualisera la durée de séchage standard
025’, programmer à l’aide des flèches augmentation-diminution la durée de séchage
désirée.
Appuyer à nouveau sur la touche “Select”,
l’afficheur visualisera la température de
séchage standard 060°, programmer à l’aide
des flèches augmentation-diminution la
température de séchage désirée.
Appuyer à nouveau sur la touche “Select”,
l’afficheur visualisera la durée maximale
dei refroidissement (cool down) C05’, programmer à l’aide des flèches augmentationdiminution la durée désirée de cool down
(en gardant toutefois à l’esprit que le
refroidissement s’interrompt une fois que la
température de 35° est atteinte). Appuyer
alors sur le bouton-poussoir “Start/Stop”
pour démarrer le cycle.
ATTENTION: les programmations de cycle
spécial se maintiennent jusqu’à ce qu’on
enlève la tension à la carte de contrôle (ceci
peut aussi s’obtenir en appuyant simplement
sur le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence).
Au rétablissement de la tension, les
programmations du cycle spécial
redeviennent celles qui sont fixées en usine.
7.3 DESCRIPTION DES CYCLES
STANDARDS
La machine est prédisposée pour 10
programmes (de 1 à 10) déjà établis qui
correspondent aux exigences les plus communes de séchage. Dans le tableau 6 à la
page 62, on peut visualiser la programmation
d’usine des cycles.
7.4 ALARMES
La machine contrôle constamment l’état
des paramètres et des dispositifs de sécurité,
et signale d’éventuelles anomalies, ci-après
on a énuméré quelques causes possibles de
l’intervention des alarmes et des solutions
simples ; si l’alarme devait se répéter
plusieurs fois, s’adresser au service
d’assistance technique.
Les messages d’alarme sont les suivants :
AL-1 Le hublot est ouvert et cela arrête
toutes les fonctions, fermer le hublot et
appuyer sur le bouton-poussoir “Start/Stop”.
AL-2 Le portillon pour le nettoyage du filtre
est ouvert, et cela arrête toutes les fonctions,
fermer le portillon et appuyer sur le boutonpoussoir “Start/Stop”.
AL-3 La flamme du gaz ne s’allume pas
après trois tentatives consécutives
d’allumage du brûleur de la part de la centrale
électronique et cela arrête toutes les
fonctions; appuyer sur le bouton-poussoir
“Reset Gaz” sur l’arrière de la machine,
puis appuyer à nouveau sur le boutonpoussoir “Start/Stop” sur le tableau de
commandes
Causes : Clapet du gaz fermé ou bouteille de
gaz terminée.
AL-4 Le pressostat signale une insuffisance
d’air dans la machine durant l’exécution du
programme et cela arrête toutes les fonctions.
Cause : a) Le filtre de duvet est à nettoyer.
b) Le sens de rotation de l’aspirateur est
inversé (voir Branchement électrique).
c) Le ventilateur d’aspiration ou le conduit
d’évacuation des fumées est à nettoyer.
d) La charge de linge est supérieure à la
capacité du tambour. (voir tableau des
données techniques d’après le type de sèchelinge)
e) le conduit d’évacuation des fumées est
trop long ou a été réalisé avec trop de coudes
AL-5 Le moteur d’aspiration est en
surchauffe. Attendre son refroidissement et
redémarrer la machine à l’aide du boutonpoussoir “Start/Stop”.
Causes : a) Le filtre de duvet est à nettoyer.
b) Le ventilateur d’aspiration ou le conduit
d’évacuation des fumées est à nettoyer.
7.5 PROGRAMMATION DE LA
CARTE LOGIQUE EDU
Tout en ayant tenu compte des exigences les
plus communes dans la programmation des
cycles, la carte de contrôle électronique peut
être reprogrammée avec un simple PC ayant
un système opérationnel Windows® équipé
d’une porte sérielle RS232 et en utilisant un
kit spécifique de programmation disponible
à notre service d’assistance technique.
7.6 CONSEILS UTILES POUR
L’UTILISATION DE L’APPAREIL
Ne pas mettre dans l’appareil de linge qui a
été nettoyé, mouillé, lavé ou taché avec des
substances inflammables, ou explosives, ou
traité avec des produits chimiques, procéder
auparavant à un cycle de lavage. Lire les
instructions avant de mettre en marche
l'appareil pour éviter de possibles dégâts ou
accidents.
Tenir les solvants, liquides inflammables
loin du sèche-linge et les conserver dans un
lieu sec, bien aéré et non accessible au
personnel non autorisé. Tenir les produits
31
pour le nettoyage et les cires toujours loin
des enfants, ou mieux, les mettre sous clé.
Utiliser seulement des tissus adaptés à
l’utilisation du sèche-linge et précédemment
lavés. Contrôler les étiquettes sur les articles et vérifier que ces derniers supportent
l’utilisation du sèche-linge. Ne pas permettre
aux enfants de jouer ou de s'approcher de la
machine, le contact avec le tambour ou le
linge pendant le fonctionnement peut
provoquer des brûlures; le cas échéant,
appeler tout de suite un médecin. Ne pas
fumer à proximité du sèche-linge ou pendant son utilisation, ne pas enlever ou éviter
les dispositifs de sécurité.
Les éventuelle opérations d'entretien doivent
être faites exclusivement par du personnel
autorisé à cet effet.
Ne pas toucher la vitre de la porte durant le
fonctionnement car cela peut procurer des
brûlures.
Ne pas éteindre la machine si la température
dans le tambour est supérieure au 50°C.
Si la tension est coupée durant le
fonctionnement, ouvrir la porte et enlever le
portillon pour le nettoyage du filtre: quand
la tension revient, démarrer l’appareil dès
que possible.
Afin de réduire au maximum la
consommation d'énergie globale de la
laverie, nous conseillons de toujours préparer
le linge pour le repassage avec une humidité
résiduelle entre 5 et 20%.
On ne peut sécher de vêtements qui n’ont
pas été précédemment essorés ou qui font
des gouttes, l’humidité maximale du linge
avant d’être séché doit être de 120%, réduire
éventuellement la charge de moitié (voir
chargement maximum indiqué dans le tableau des données techniques).
Ne pas attendre le refroidissement complet
du sèche-linge avant de commencer un
nouveau cycle.
Il faut préférer des journées de soleil plutôt
que des journées de pluie, avec moins
d'humidité le rendement est supérieur.
Pour mesurer l’humidité résiduelle, peser le
linge avant le lavage et après le séchage, la
différence est la quantité d’eau présente
dans le linge, qui, divisée par le poids
original donne l’humidité résiduelle.
Avant d’exécuter un déplacement ou une
intervention et en fin de travail, éteindre
l’alimentation électrique et débrancher la
prise en faisant attention de ne pas tirer le
câble; fermer les robinets du gaz ou de la
vapeur.
Après toute intervention, s'assurer que la
machine est remise en état correctement et
que les pièces qui protègent l'accès aux
mouvements mécaniques et sous tension
sont à leur place.
ATTENTION!
Ce manuel doit être conservé avec la machine, les personnes qui viennent en contact
avec cet appareil doivent le connaître.
Ne pas utiliser de produits antistatiques ou
détergents s'ils ne sont pas recommandés
par le producteur.
7.7 RECOMMANDATIONS
Ne pas laisser l’appareil allumé inutilement.
Éteindre le disjoncteur général au mur,
fermer les clapets du gaz ou de la vapeur et
de la condensation quand celui-ci n’est pas
utilisé.
Durant le fonctionnement, faire
particulièrement attention à:
ATTENTION!
Ne pas toucher de parties sujettes au passage
de l’air chaud comme les tuyauteries
d’évacuation des fumées, l’arrivée de la
vapeur et l’évacuation de la condensation,
la vitre de la porte, le couvercle ou la plaque
arrière supérieure. Si le cycle est terminé,
ces parties ont une inertie thermique de 30
minutes, elles restent donc brûlantes pendant très longtemps.
La porte n’a pas de serrure car, vu les
grandes dimensions, des personnes peuvent
y entrer, puis une fois à l’intérieur doivent
pouvoir ouvrir le hublot pour sortir avec une
force modique. Pour cette raison, quand on
démarre le cycle, il est possible qu’avec des
tissus particulièrement volumineux il faille
maintenir la porte fermée à la main pour le
démarrage de la machine, au moins pendant
les premiers tours du tambour.
En cas de manque de tension durant le cycle,
ouvrir immédiatement la porte et le portillon
du filtre.
Avant d’effectuer les opérations de nettoyage
et d’entretien, s’assurer que le disjoncteur
général est éteint et que les clapets du gaz ou
de la vapeur et de la condensation sont
fermés.
7.8 INFORMATIONS SUR DES
SYSTÈMES PARTICULIERS
D'UTILISATION ET DE PROTECTION
Dans les premières heures de
fonctionnement, vérifier ce qui suit.
L’opérateur doit pouvoir atteindre et
visualiser le tableau de commandes
facilement et éventuellement pourvoir au
positionnement d’une estrade adéquate et
mobile. Le déchargement du tambour doit
être effectué sur un chariot d’une hauteur
non supérieure à la partie inférieure du
hublot. Procéder éventuellement au montage d’un pare-chocs sur les côtés et sur
l’avant, ce qui évite que les chariots ne
puissent buter contre le sèche-linge.
Exécuter le premier cycle avec des chiffons
car ils pourraient se salir à cause de la
présence de résidus de lubrifiants utilisés
durant l’usinage.
7.9 ENTRETIEN ORDINAIRE À
EFFECTUER PAR L’OPÉRATEUR
AVANT
TOUTE
OPÉRATION
D’ENTRETIEN, DÉCONNECTER LA
TENSION À L’APPAREIL EN
ÉTEIGNANT LE DISJONCTEUR MURAL
ET FERMER TOUS LES CLAPETS
D’ALIMENTATION DU GAZ OU DE LA
VAPEUR ET DE LA CONDENSATION.
Nettoyer régulièrement les panneaux
externes avec un chiffon humide. Ne jamais
utiliser de produits inflammables ou abrasifs.
Ne jamais nettoyer l'appareil avec des jets
d'eau.
Avec un aspirateur, passer l’intérieur du
tambour et l’ouverture inférieure frontale,
sous le portillon du filtre, le plus à l’intérieur
possible. Ouvrir le portillon du filtre et
contrôler le bon état de la grille de filtrage.
Enlever le filtre et nettoyer le ventilateur
d’aspiration.
ATTENTION!
Vérifier que le ventilateur du moteur est
arrêté avant d’exécuter cette opération.
REMETTRE À LEUR PLACE TOUS LES
PANNEAUX
QUI
ONT
ÉVENTUELLEMENT ÉTÉ ENLEVÉS
AVANT DE METTRE LA MACHINE
SOUS TENSION A L’AIDE DU
DISJONCTEUR MURAL.
INSTRUCTIONS POUR
LE PERSONNEL
RESPONSABLE DE
L’ENTRETIEN ET DES
RÉPARATIONS
8. INDICATION POUR L’ENTRETIEN
EXTRAORDINAIRE
ET
L’APPROVISIONNEMENT EN PIÈCES
DÉTACHÉES
8.1 INSTRUCTIONS POUR TROUVER
LES PANNES
En cas de mauvais fonctionnement de la
machine, contrôler ce qui suit:
- Le disjoncteur mural est inséré et la tension arrive à la machine.
- Les clapets du gaz ou de la vapeur et de la
condensation sont ouverts.
- La pression du gaz ou de la vapeur est
suffisante.
- La porte est fermée.
- S’assurer que le portillon est fermé.
- Le filtre est propre.
- Le bouton-poussoir de START a été pressé.
- Qu’aucune alarme n’est intervenue (voir
Alarmes, Fonctionnement).
- La charge de linge n’est pas supérieure à la
capacité du tambour. (voir tableau des
données techniques d’après le type de sèchelinge)
32
- S’assurer que l’organisme de distribution
de l’énergie électrique n’a pas inversé les
phases d’alimentation triphasée en entrée
de votre bâtiment, le cas échéant les faire
rétablir par le centre d’assistance électrique
ou par un expert électricien.
APRÈS
AVOIR
VÉRIFIÉ
ET
ÉVENTUELLEMENT EXÉCUTÉ CES
OPÉRATIONS, SI LE DÉFAUT
PERSISTE, APPELER LE CENTRE DE
SERVICE APRÈS-VENTE AUTORISÉ
OU EN ALTERNATIVE NOTRE
REVENDEUR (VOIR DERNIÈRE PAGE
DE CE MANUEL).
Si la durée de séchage est trop longue,
vérifier ce qui suit:
- L’humidité résiduelle du linge, avant le
chargement doit être inférieure à 120%.
- Le conduit est trop long, ce qui provoque
une importante augmentation de la
température à proximité du thermostat de
sécurité qui intervient de façon répétée en
bloquant le réchauffement.
- Le cycle sélectionné est adapté (temps,
température et paramètres).
- La quantité de linge chargé est égale ou
inférieure à la valeur indiquée pour ce type
de machine dans le tableau des données
techniques.
- La pression de la vapeur est suffisante
(pour les modèles avec réchauffement à
vapeur EMV S).
APRÈS
AVOIR
VÉRIFIÉ
ET
ÉVENTUELLEMENT EXÉCUTÉ CES
OPÉRATIONS, SI LE DÉFAUT
PERSISTE, APPELER LE CENTRE DE
SERVICE APRÈS-VENTE AUTORISÉ
OU EN ALTERNATIVE NOTRE
REVENDEUR (VOIR DERNIÈRE PAGE
DE CE MANUEL).
Le linge sort trop sec, vérifier ce qui suit:
- Le linge a été inséré avec une humidité
inférieure à la normale.
- Le cycle sélectionné est inadapté (temps,
température et paramètres).
- La quantité de linge chargée est très
inférieure à celle qui est indiquée dans le
tableau des données techniques.
- La pression de la vapeur est trop élevée
(pour les modèles avec réchauffement à
vapeur EMV S)
APRÈS
AVOIR
VÉRIFIÉ
ET
ÉVENTUELLEMENT EXÉCUTÉ CES
OPÉRATIONS, SI LE DÉFAUT
PERSISTE, APPELER LE CENTRE DE
SERVICE APRÈS-VENTE AUTORISÉ
OU EN ALTERNATIVE NOTRE
REVENDEUR (VOIR DERNIÈRE PAGE
DE CE MANUEL).
8.2 DISPOSITIFS DE SECURITE
- Si durant l’exécution du cycle il y a une
chute de tension, quand la tension redevient
normale la machine se réinitialise et ne part
pas si on n’appuie pas sur le bouton-poussoir
de START.
- Capteur de signalisation de porte ouverte
et de portillon du filtre ouvert.
- Capteur de signalisation d’aspiration
insuffisante.
- Détecteur de présence de flamme qui,
quand celle-ci est absente, arrête le passage
du gaz.
- Interrupteur thermique à l’intérieur du
moteur d’aspiration qui éteint la machine
en cas de surchauffe de celui-ci.
Contrôle électronique du moteur du tambour.
Thermostat de sécurité TS.
- Alarmes de signalisation d’anomalies (voir
Alarmes, Fonctionnement).
8.3 ENTRETIEN PERIODIQUE À
EFFECTUER PAR LE PERSONNEL
TECHNIQUE
AVANT
TOUTE
OPÉRATION
D’ENTRETIEN, DÉCONNECTER LA
TENSION À L’APPAREIL EN
ÉTEIGNANT LE DISJONCTEUR MURAL
ET FERMER TOUS LES CLAPETS DE
LA CONDENSATION.
Toute opération d'entretien doit être effectuée
par les centres de service après-vente
autorisés de nos revendeurs ou par du personnel technicien qualifié. Faire toujours
très attention pendant l'entretien, ne
JAMAIS et pour aucune raison exclure les
systèmes de sécurité, utiliser des pièces
détachées originales, en cas de doutes consulter notre bureau technique en nous
communiquant modèle de l'appareil et son
numéro de matricule, données qui sont
visibles sur la plaquette signalétique, qui se
trouve sur l'arrière de l'appareil.
CONTRÔLE MENSUEL
Contrôler tous les dispositifs de sécurité.
Thermostat de sécurité TS.
Vérifier que le thermostat de sécurité est en
excellentes conditions et qu’il fonctionne
correctement, sinon le remplacer
immédiatement. Cette opération doit être
exécutée seulement par du personnel habilité,
le “bricolage” est absolument interdit.
Les clapets doivent fermer le passage du gaz
ou de la vapeur et de la condensation. Pour
vérifier ceci, démarrer la machine et fermer
les clapets en vérifiant que le gaz s’éteint, ou
avec la vapeur que la température ne monte
pas en contrôlant le passage de la condensation sur le détecteur.
En appuyant sur le bouton-poussoir
d’urgence placé à bord de la machine, le
sèche-linge doit s’éteindre.
En ouvrant la porte le tambour doit s'arrêter.
En ouvrant le portillon du filtre, la machine
doit s’arrêter.
CONTRÔLE ANNUEL
Vérifier le serrage des vis de connexion
électrique de puissance sur les contacteurs et
sur la plaque à bornes d'entrée.
Nettoyer soigneusement, sans utiliser de
produits chimiques ou de détergents
agressifs, les ailettes des résistances de
réchauffement ou de la batterie vapeur ou les
brûleurs du gaz.
Contrôler les équipements de sécurité comme
la fonctionnalité des dispositifs de mise à la
terre et de coupure générale.
Nettoyer le conduit d’évacuation des fumées
et le conduit central.
REPLACER TOUS LES PANNEAUX
EVENTUELLEMENT ENLEVES AVANT
DE DONNER LA TENSION A LA MACHINE À L’AIDE DU DISJONCTEUR
GENERAL AU MUR OU D’OUVRIR LES
CLAPETS DU GAZ OU DE LA VAPEUR
ET DE LA CONDENSATION.
8.4 RECHERCHE ET COMMANDE
DES PIÈCES DÉTACHÉES
Pour l’identification des codes des pièces
détachées, faite une demande écrite par
l’intermédiaire du revendeur des parties dont
vous avez besoin en spécifiant la description, la fonction des pièces et la plaquette
éventuellement reportées sur ceux-ci, fournir
aussi modèle, numéro de matricule, tension
et fréquence de fonctionnement de l’appareil.
9. INDICATIONS POUR LA MISE
HORS SERVICE, LE DÉMONTAGE
ET L’ÉLIMINATION DE
L’APPAREIL
Quand Vous déciderez de ne plus utiliser cet
appareil, nous vous recommandons de le
mettre hors de service en éliminant de façon
opportune tous les matériaux et en tenant en
considération ce qui a été écrit au paragraphe
Prescriptions, interdictions, utilisations
différentes de l’appareil ,et enlever la porte
et le portillon du filtre.
Boucher l’attache au conduit d’évacuation
des fumées, la sortie des clapets du gaz ou de
la vapeur et de la condensation, enlever le
câble d’alimentation électrique du
disjoncteur général au mur en bouchant
l’éventuel presse-câble existant. En
conformité avec les normes pour
l’élimination des déchets en vigueur dans
votre pays et pour le respect du milieu
ambiant, dans lequel nous vivons, nous vous
prions de séparer les parties de la machine
de façon à pouvoir les éliminer séparément
ou les recycler opportunément. Tous les
composants de la machine sont assimilables
aux déchets urbains, exception faite des
parties métalliques, qui de toute façon ne
figurent pas dans les déchets spéciaux dans
la plupart des pays européens.
33
INFORMATION POUR LES
UTILISATEURS
Aux sens de l'article 13 du décret législatif
du 25 juillet 2005, n°151 de "Application
des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, concernant la réduction de
l'usage de substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques, et
concernant aussi l’élimination des déchets"
le symbole de la poubelle barrée reporté sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de
sa vie utile, doit être éliminé séparément des
autres déchets.
L'utilisateur devra donc remettre l'appareil
arrivé en fin de vie aux centres adéquats de
collecte différenciée des déchets
électroniques et électrotechniques, ou le
rendre au revendeur au moment de l'achat
d’un nouvel appareil du même type, à raison
de un contre un.
La collecte différenciée adéquate pour la
mise en marche successive de l'appareil
voué au recyclage, au traitement et à
l’élimination
compatible
avec
l’environnement contribue à éviter de
possibles effets négatifs sur le milieu
environnant et sur la santé et favorise la
remise en circulation des matériaux dont est
composé l'équipement.
L’élimination abusive du produit de la part
de l'utilisateur comporte l'application des
sanctions administratives contenues dans le
D. lég. n°22/1997 (article 50 et successifs
du D. lég. n°22/1997).
D
GEBRAUCHS- UND INSTALLATIONSANWEISUNG
VORWORT
Wir möchten Ihnen dafür unseren Dank
aussprechen, dass Sie sich für unsere
Maschine entschieden haben. Wir sind
überzeugt, dass Sie die richtige Wahl
getroffen haben und mit dem Gerät sehr
zufrieden sein werden und möchten Sie
bitten, die in dieser Anweisung enthaltenen
Anleitungen sorgfältig zu lesen und zu
befolgen.
Wir möchten Sie außerdem darauf
aufmerksam machen, dass bei eventuellen
Einwänden oder im Streitfall immer die
Originalfassung der Bedienungsanweisung
in italienischer Sprache vom Hersteller
herangezogen wird und als Grundlage dient.
1. GARANTIE
Die Garantie besitzt eine Gültigkeit von
zwölf (12) Monaten vom Kaufdatum des
Gerätes oder eines integrierten Bestandteils
des Gerätes an.
Die Garantie leistet Ersatz von defekten
Teilen, deren Schäden nachweisbar auf die
Herstellung zurückzuführen sind. Der Ersatz wird direkt von Ihrem Händler geleistet.
Arbeitszeit-, Transport-, Verpackungs- und
Transportrisikokosten gehen immer zu
Lasten des Kunden.
Die Garantie ist abhängig von der
Rückerstattung der defekten Teile FREI
HAUS und gleichzeitiger Mitteilung der
Daten, die Modell, Kennummer und
Schaden des Gerätes betreffen, in dem das
Einbauteil montiert war.
Die Garantie leistet keinen Ersatz bei
Schäden, die auf unsachgemäße
Handhabung, falsche Anschlüsse,
ungeeignete Installation, Nichtbeachtung
der Installations- und Betriebsanweisungen
oder von nicht autorisiertem Personal
durchgeführte Änderungen zurückzuführen
sind.
Ebenso
sind
Garantieleistungen
ausgeschlossen, wenn die Kennnummer des
Gerätes geändert, unleserlich gemacht,
entfernt oder nicht mitgeteilt worden ist.
Folgende Einbauteile sind von der Garantie
ausgeschlossen: unter Verschleiß stehende
Teile, wie Riemen, Ventilmembranen und
Gummiteile im allgemeinen.
2. EINFÜHRUNG
Die in diesem Handbuch mit den Titeln
„ACHTUNG!“ und „WICHTIG!“
enthaltenen Hinweise und Ratschläge
können nicht alle eventuell auftretenden
Fälle vorsehen. E ist jedoch wichtig, dass
Sie sich bewusst machen, dass gesunder
Menschenverstand, Aufmerksamkeit und
Vorsicht Faktoren sind, die der Hersteller
seinem Gerät nicht mitgeben kann, sondern
vom Installations-, Wartungs- und
Bedienungspersonal gefordert werden.
Sollten Sie selber oder eine andere, nicht
qualifizierte Person die Wartung des Gerätes
vornehmen, übernehmen Sie bzw. die Person persönlich die Verantwortung für
eventuell verursachte Sach- und
Personenschäden. Bewahren Sie dieses
Betriebshandbuch bei der Maschine auf.
Sollte das Gerät später weiterverkauft
werden, vergewissern Sie sich bitte, dass es
dem Gerät beigegeben wird. Vor
Außerbetriebnahme des Gerätes sind
Gerätetür und Filtersack zu entfernen. Bei
Eingriffen in das Gerät empfiehlt der
Hersteller die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die in diesem
Handbuch enthaltenen Beschreibungen und
Zeichnungen sind nicht verpflichtend; die
Firma behält sich das Recht vor, diese
Publikation jederzeit und unverbindlich auf
den neuesten Stand zu bringen und/oder
Änderungen an Elementen, Einbauteilen
und Zubehörteilen des Gerätes aus baulichen
oder kommerziellen Gründen vorzunehmen,
die der Verbesserung des Gerätes dienen.
3. VORSCHRIFTEN, VERBOTE
UND ANDERE ANWENDUNGEN
DES GERÄTES
Vor Beginn der Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ist unbedingt die
Stromversorgung vor dem Gerät zu
unterbrechen. Der Hersteller haftet bei
Unfällen nicht und kann für Verletzungen
der Bedienungsperson oder anderer
Personen während des Betriebs, der
Reinigung und Wartung des Gerätes nicht
verantwortlich gemacht werden. Die
Bedienung eines elektrischen oder
elektronischen Gerätes verpflichtet zu der
Einhaltung gewisser Grundregeln: Vor
allem: Das Gerät nicht barfuß oder mit
nassen bzw. feuchten Händen oder Füßen
berühren. Das Gerät nicht barfuß bedienen
und nicht der Witterung aussetzen (Regen,
Salz, salzhaltige Feuchtigkeit usw.). Wäsche
aus Synthetik oder solche, die Kunststoffe
enthalten, darf nicht zu heiß getrocknet
werden. Wäsche, die vorher mit chemischen
Mitteln behandelt wurde, darf nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden. Im
Wäschetrockner darf nur solche Wäsche
34
getrocknet
werden,
auf
deren
Wäscheschildchen die Behandlung in
Trommelwäschetrocknern verzeichnet ist;
falls Vorhänge aus Glasfiber getrocknet
wurden, ist die Gerätetrommel nach dem
Trockengang innen mit einem feuchten Tuch
abzuwischen. Das Gerät darf nicht von
Kindern oder Unbefugten ohne Aufsicht
verwendet werden. Kleidungsstücke, die
nicht geschleudert wurden oder noch zu
feucht sind und tropfen, dürfen nicht mit
diesem Gerät getrocknet werden; die zu
trocknende
Wäsche
darf
eine
Restfeuchtigkeit von maximal 120%
aufweisen.
In der Nähe und bei Betrieb des Gerätes darf
nicht
geraucht
werden.
Die
Sicherheitseinrichtungen nicht entfernen
oder überbrücken. Das Gerät niemals mit
direktem oder indirektem Wasserstrahl aboder bespritzen; für das Gerät einen
geeigneten Standort wählen, an dem nicht
mit Wasserstrahl gearbeitet wird.
VORSICHT!
JEDER
ANDERE
GEBRAUCH DES GERÄTES, DER IM
FOLGENDEN NICHT SPEZIELL
AUFGEFÜHRT IST, MUSS ALS
GEFÄHRLICH BETRACHTET WERDEN,
WOBEI DER HERSTELLER FÜR
SOLCHE SCHÄDEN NICHT HAFTET,
DIE AUF UNSACHGEMÄSSE, FALSCHE
ODER
UNVERNÜNFTIGE
HANDHABUNG DES GERÄTES
ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
ANWEISUNGEN FÜR
DEN INSTALLATEUR
4. HINWEISE FÜR TRANSPORT,
AUSPACKEN, AUFSTELLEN UND
LAGERN DES GERÄTES
4.1. TRANSPORT DES GERÄTES
Für den Transport des Gerätes in ein Gebäude
ist das dafür vorgesehene Gestell oder ein
geeigneter Ersatz zu verwenden. Einen für
den Transport des Gerätes geeigneten
Handhubkarren oder Elektrohubkarren mit
der nötigen Hubleistung verwenden (siehe
Technische Daten). Sich vergewissern, dass
bei dem Transport des Gerätes alle
Hindernisse und Engpässe wie Treppen,
Türen usw. bewältigt werden können.
Das Gerät niemals an den Seitenwänden
oder an anderen Teilen ziehen.
Soll das Gerät verschickt werden, ist
unbedingt die Originalverpackung zu
verwenden, die dem Gerät genügend Halt
und Schutz während des Transports verleiht.
4.2 LAGERUNG DES GERÄTES
Für die Lagerung des Gerätes vor Gebrauch
über einen längeren Zeitraum hinweg, ist
das Gerät in der Originalverpackung zu
belassen, da diese einen geeigneten Schutz
bietet.
Vergewissern Sie sich, dass der Lagerraum
die Bedingungen erfüllt, die im Abschnitt
RAUMVERHÄLTNISSE
UND
BEDINGUNGEN
FÜR
EINEN
EINWANDFREIEN BETRIEB DES
GERÄTES aufgeführt sind.
Soll das Gerät nach Gebrauch für längere
Zeit an seinem Standort stillgelegt werden,
ist sicherzustellen, dass die elektrische
Stromzufuhr und die Dampf- und
Gasversorgung tatsächlich unterbrochen ist;
das Gerät mit der mitgelieferten Schutzhülle
abdecken.
4.3 AUSPACKEN DES GERÄTES
1) Vor Übernahme des Gerätes vom
Spediteur ist zu überprüfen, ob die
Verpackung unversehrt ist.Falls die
Verpackung außen beschädigt sein sollte,
kann auch das Gerät eventuell Schaden
genommen haben. Packen Sie das Gerät in
diesem Fall im Beisein des Spediteurs aus
und unterschreiben Sie den Lieferschein
mit Vorbehalt.
Auf Transport oder falsche Lagerung
zurückzuführende Schäden können nicht
dem Hersteller zur Last gelegt werden.
2) Das Gerät sehr vorsichtig auspacken und
dabei jegliche Beschädigung vermeiden.
Nach dem Auspacken überprüfen Sie, dass
die Maschine keine Schäden an der
Außenverkleidung oder an der Trommel
aufweist, die auf den Transport oder auf
falsche Lagerung zurückzuführen sind.
Diese können nicht dem Hersteller zur Last
gelegt werden.
Das Verpackungsmaterial soll der Umwelt
zuliebe
getrennt
entsorgt
oder
wiederverwendet
werden.
Nicht
autorisiertem Personal darf der Gebrauch
nicht erlaubt werden.
VORSICHT: Der Wäschetrockner darf nur
auf seiner Unterlage transportiert werden.
VORSICHT!
Die Maschine so aufbewahren und
installieren, dass sie nicht der Witterung
ausgesetzt ist.
Der Wäschetrockner darf nur auf seiner
Unterlage transportiert werden und man
darf das Gerät auf keinen Fall an den
Seitenwänden ziehen.
Sich vergewissern, dass bei dem Transport
des Gerätes alle Hindernisse und Engpässe
wie Treppen, Türen usw. bewältigt werden
können.
Wenn das Gerät seinen Standort erreicht
hat, kann der Karton von unten nach oben
weggezogen und der Untersatz entfernt
werden.
Die 4 mitgelieferten, höhenverstellbaren
Gerätefüße (siehe Plastiktüte in der
Trommel) anbringen.
Das Gerät waagrecht ausrichten, indem Sie
eine Wasserwaage vorne und auf den Seiten
anlegen. Sich vergewissern, dass das Gerät
nicht wackelt. Dieser Vorgang ist immer
dann auszuführen, wenn das Gerät einen
neuen Standort erhält. Lassen Sie
mindestens 50 cm Abstand zwischen dem
Gerät und anderen Hindernissen, um bei
Reinigungs- und Wartungsarbeiten bequem
an das Gerät gelangen zu können. Der
Wäschetrockner bedarf keiner besonderen
Unterlagen
oder
Befestigungen.
Vergewissern Sie sich, dass bei den
Maschinen mit Dampfheizung das
elektrische Dampfventil in der Trommel
vorhanden ist.
WICHTIG!
DAS VERPACKUNGSMATERIAL
(PLASTIKSÄCKE UND -TÜTEN,
STYROPOR, HOLZ, KARTON,
NÄGEL, USW.) DARF AUF KEINEN
FALL IN REICHWEITE VON
KINDERN AUFBEWAHRT ODER IN
DER
FREIEN
LANDSCHAFT
ENTSORGT WERDEN, DA ES EINE
KONKRETE GEFAHRENQUELLE
DARSTELLEN
KANN.
Das
Verpackungsmaterial soll für spätere
Transporte oder längere Stillstandzeiten des
Gerätes gesammelt aufbewahrt werden
(siehe Lagerung des Gerätes).
Auf alle Fälle sind bei der weiteren
Behandlung des Verpackungsmaterials die
Vorschriften der entsprechenden
Vorschriften zu beachten, die in den
einzelnen Ländern und/oder Orten
rechtskräftig sind.
Vor Anschluss des Gerätes ist zu überprüfen,
dass die Angaben auf dem Geräteschild mit
den Werten der zur Verfügung stehenden
Strom-, Gas- oder Dampfversorgungsleitung
übereinstimmen, an die das Gerät
angeschlossen werden soll. Das Gerät darf
nur für denjenigen Gebrauch verwendet
werden, für den es ausdrücklich bestimmt
und hergestellt worden ist.
5. HINWEISE FÜR DIE
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
5.1 VORSCHRIFTEN FÜR DIE
AUFSTELLUNG DES GERÄTES
Der Wäschetrockener kann überall dort
aufgestellt werden, wo ein ebener Fußboden
mit 300kg/m2 Tragkraft zur Verfügung
steht. Dieser kann auch neben anderen
Geräten aufgestellt werden. Der
Wäschetrockner bedarf keiner besonderen
Unterlagen oder Verankerungen. Um
35
elektrostatische Ladungen, die die
elektronischen Einbauteile beschädigen
könnten, zu vermeiden, dürfen die
Wäschetrockner nicht auf Spannteppichen,
Teppichen oder Matten aufgestellt werden.
Sich mittels einer Wasserwaage
vergewissern, dass das Gerät ganz
waagrecht steht und nicht wackelt. Die
Maschine
eventuell
an
den
höhenverstellbaren Gummifüßen standfest
machen. Jedesmal wenn das Gerät einen
neuen Standort erhält, muss es mit Hilfe
einer Wasserwaage wieder ganz waagrecht
aufgestellt werden.
5.2 PLATZBEDARF FÜR INSTALLATION, BETRIEB UND WARTUNG
DES GERÄTES
Das Gerät benötigt mindestens den in der
Abbildung 1 mit den Maßen gezeigten
Platz (siehe Abb.1):
Abb. 1
Selbstausschalter und Gas- bzw. Dampf/
Kondenswasserabsperrschieber müssen so
installiert sein, dass sie vom
Bedienungspersonal im Notfall schnell
erreicht werden können.
5.3 RAUMVERHÄLTNISSE UND
BEDINGUNGEN FÜR EINEN
EINWANDFREIEN BETRIEB DES
GERÄTES (UNTERRICHTEN SIE
DARÜBER DAS
BEDIENUNGSPERSONAL)
- RAUM: GESCHLOSSEN
- MINDESTTEMPERATUR: 10°C
- HÖCHSTTEMPERATUR: 40°C
- REL. LUFTFEUCHTIGKEIT: 75% R. L.
- BELEUCHTUNG: 100 LUX (gilt für
Italien; da keine einheitlichen
Vorschriften für die Beleuchtung von
Arbeitsräumen bestehen, ist das
betreffende, örtlich geltende Gesetz
ausschlaggebend).
5.4 ELEKTROANSCHLUSS
Das Gerät muss von Fachkräften gemäß den
Angaben des Herstellers installiert werden
und dabei den landesweit und/oder örtlich
geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Bedienung des Gerätes von nicht
autorisiertem
Bedienungspersonal
verursacht
werden.
Bei
den
Trocknermodellen EM S10 und EM S15 ist
die Geräterückwand durch Entfernen der
selbstschneidenden Schrauben abzunehmen,
das Stromversorgungskabel durch den
Zugentlastungsschutz zu ziehen und an der
Klemmenleiste auf der Kabelplatte gemäß
der dortigen Angaben anzuklemmen. Beim
Trocknermodell EM S25 ist die obere
Geräterückwand durch Entfernen der
selbstschneidenden Schrauben abzunehmen,
das Stromversorgungskabel durch den
Zugentlastungsschutz auf der mittleren
Geräterückwand zu ziehen und die Leiter an
der Klemmenleiste auf der Kabelplatte
(Modelle EM S 10-15) bzw. an der
Klemmenleiste des Hauptschalters (Modell
EM S25) anzuklemmen. Sicherstellen, dass
die Versorgungsspannung mit der auf dem
Geräteschild angegebenen Spannung
übereinstimmt. Die Netzspannung darf
höchstens um ±10% von ihrem Nennwert
abweichen.
VORSICHT!
Das Gerät muss geerdet werden. Zu diesem
Zweck befindet sich im Geräteinneren auf
der Kabelplatte (Trockner EM S10 EM
S15) bzw. beim Hauptschalter (Trockner
EM S25) eine entsprechend gekennzeichnete
Schraube mit Mutter und Unterlegscheibe,
an die der Erdleiter anzuschließen ist.
Letzterer muss den gesetzlichen
Vorschriften entsprechen. Der Hersteller
lehnt bei Nichtbeachtung dieser
Unfallverhütungsvorschrift jegliche Haftung
ab.
Die elektrischen Verbindungen müssen je
nach Art des zugeführten Stromes mit den
von uns empfohlenen Kabeln oder mit
Kabeln höherer Qualität durchgeführt
werden (siehe Tabelle 1).
Vor dem Gerät ist unbedingt ein auf die
höchste Leistungsaufnahme ausgelegter,
allpoliger Selbstausschalter zu installieren,
dessen Kontakte sich um mindestens 3 mm
voneinander öffnen und der bei einem
Stromverlust von über 30 mA anspricht
(siehe Werte auf dem Geräteschild und in
der Tabelle 2).
Zwischen dem Selbstausschalter und dem
Eingang für die Stromversorgung zum Gerät
ist ein Kabelrohr mit entsprechendem
Außendurchmesser (siehe Tabelle 1)
anzubringen.
Kabel-,
KabelrohrKabelzugentlastungstyp:
Gesamtleistung Gerät
Leiteranzahl
elektrische Dampf- oder
Heizung Gasheizung 230/3 400/3
500W
Kabeltyp
230/3
400/3
Leiterdurchmesser mm2
mm
Pg
1
16
16
A07VV-F A07VV-F
6
2,5
20
21
A07VV-F A07VV-F
6
4
20
21
S07VV-F A07VV-F
16
10
25
29
5
H05VV-F H05VV-F
9360 W
4
5
12360 W
von 27000
bis 31000
W
4
5
4
5
230/3 400/3
Kabelrohr ZugentlastungsDurchschutz
messer
1
4
Tabelle 1
und
Selbstausschalter:
Gesamtleistung Gerät
Anzahl Pole
Nennstrom
In
Differentialansprechstrom ID
elektrische Dampf- oder
Heizung Gasheizung 230/3 400/3 230/3 400/3
500W
3
4
6
6
30 mA
9360 W
3
4
24
14
30 mA
12360 W
3
4
31
18
30 mA
30000 W
3
4
76
44
30 mA
Die Maschine muss mit einem biegsamen
Kabel an das Stromnetz angeschlossen
werden, das in jedem Fall die in der Tabelle
2 enthaltenen Eigenschaften besitzen muss.
Das Anschlusskabel muss durch den dafür
am
Gerät
vorgesehenen
Zugentlastungsschutz gezogen werden.
Es ist unbedingt sicherzustellen, dass das
Anschlusskabel glutfest und zweckmäßig
geschützt ist. Bei der Installation des
Trockners ist sicherzustellen, dass die Leiter
korrekt angeschlossen sind und zwar wie
folgt:
1. Die drei stromführenden Leiter, den
Nulleiter und den Erdleiter an der
Klemmenleiste (Modelle EM S10-15) bzw.
am Hauptschalter im Gerät (Modelle EM
S25) festklemmen, wobei der Erdleiter ein
paar Zentimeter länger sein muss als die
anderen Leiter.
2. Den Hauptschalter an der Wand vor dem
Gerät einschalten.
3. Den Hauptschalter an der
Gerätesrückseite einschalten (nur Modell
EM S25).
4. Gerätetür schließen und Gerät einschalten
(siehe Betrieb).
5. Die Klappe für die Reinigung des Filters
öffnen (die Maschine zeigt den
Alarmzustand „Tür offen“ an und schaltet
sich aus).
6. Sicherstellen, dass sich der langsamer
werdende Sauglüfter im Uhrzeigersinn
dreht.
7. Wenn sich der Lüfter in der richtigen
Richtung dreht (d.h. im Uhrzeigersinn) kann
die Inspektionsklappe des Flusensiebs
wieder geschlossen werden und der Test ist
als abgeschlossen zu betrachten.
8. Wenn sich der Lüfter jedoch in der
falschen Richtung dreht (d.h. gegen den
Uhrzeigersinn), sind zwei der drei
stromführenden
Anschlussleiter
untereinander auszutauschen (vorher
unbedingt die Stromzufuhr zum Gerät am
Selbstausschalter an der Wand
unterbrechen) und der Test ist noch einmal
zu wiederholen.
Nach Abschluss dieser Eingriffe ist die
Rückwand mit den 4 selbstschneidenden
Schrauben wieder am Gerät festzuschrauben.
36
VORSICHT!
WENNDIESTROMLEITERIMTROCKNER
FALSCH ANGESCHLOSSEN SIND
(FALSCHEDREHRICHTUNG),REICHTDIE
SAUGLEISTUNG DES LÜFTERS NICHT
FÜR EINEN EINWANDFREIEN BETRIEB
DES GERÄTES AUS.
WICHTIG!
SETZEN SIE DEN KUNDEN, DEN
BETREIBER ODER DAS
VERANTWORTLICHE TECHNISCHE
PERSONAL DER WÄSCHEREI ÜBER
DIE BEDEUTUNG DER RICHTIGEN
DREHRICHTUNG BZW. DER
KORREKTEN REIHENFOLGE BEIM
ANSCHLUSS DER STROMLEITER IN
KENNTNIS, UM ZU VERMEIDEN,
DASS SIE FALSCH ANGESCHLOSSEN
WERDEN. DER HERSTELLER
ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE FUR
SCHÄDEN, DIE AUF EINE FALSCHE
INSTALLATION ZURÜCKZUFÜHREN
SIND.
5.5 ANSCHLUSS DES
DAMPFABLASSROHRS (MODELLE
MIT ELEKTRO- UND
DAMPFHEIZUNG)
Der Wäschetrockner ist mit einer
Rauchablassleitung versehen, die einen
Außendurchmesser von 200 mm hat.
Obwohl der erzeugte Rauch nicht
gesundheitsschädigend ist, muss er auf dem
kürzesten Weg ins Freie geführt werden. Zu
vermeiden sind ein langer Abluftweg,
Engstellen und Syphone, in denen sich
Kondenswasser ansammeln und Rost bilden
kann und somit die Durchflussleistung
beeinträchtigt werden könnte.
VORSICHT!
Der Anschluss der Rauchablassleitung an
Kamine, die schon zum Abführen von
Verbrennungsrückständen von Gas, Kohle,
Holz, Dieselöl oder anderen Energiequellen
verwendet werden, ist nicht gestattet und
muss auf jeden Fall unabhängig von denen
aller anderen Geräte abgeführt werden. An
der niedrigsten Stelle der Leitung sollte
ein Ablassöffnung für das Kondenswasser
angebracht werden, nur wenn der Kamin
insgesamt länger als 10 Meter ist.
Der Sicherheitsabstand zwischen Leitung
und brennbaren oder nicht hitzebeständigen
Gegenständen muss mindestens 5 cm
betragen. Die Leitung darf nicht aus
brennbarem Material hergestellt werden,
sondern muss aus biegfestem Metall sein.
An den Verbindungsstellen dürfen keine
Befestigungsschrauben oder Nieten
verwendet werden, da diese in die
Ablassleitung hineinragen und sich daran
Flusen sammeln könnten, was auf lange
Sicht gesehen den lichten Durchmesser der
Leitung verringern würde; aus diesem Grund
sind statt dessen hitzebeständige, biegsame
Rohrschellen zu verwenden. Für Geräte mit
GASHEIZUNG (EMG S) siehe den
entsprechenden Abschnitt.
5.6 FRISCHLUFTZUFUHR
Die Frischluftzufuhr am Aufstellungsort
muss, unabhängig von der Heizungsart,
proportional zur Trocknerleistung sein.
Mindestdurchmesser der Öffnung für die
Frischluftzufuhr pro Trockner:
Trockner Modell EM S10 165 cm2
Trockner Modell EM S15 165 cm2
Trockner Modell EM S25 410 cm2
Wenn es sich um eine Leitung handelt, die
ein Gerät versorgen soll, muss die Öffnung
um 25% größer sein, als sonst vorgesehen.
VORSICHT!
Vorhänge und Schutzgitter können die
Frischluftzufuhr bis zu 35 bis 40%
verringern. Deshalb muss die Öffnung für
die Frischluftzufuhr so bemessen sein, dass
eventuell vorhandene Hindernisse
ausgeglichen werden.
VORSICHT!
Falls am Aufstellungsort noch andere Geräte
aufgestellt sind, die ebenfalls Frischluft für
den Betrieb benötigen und diese dann ins
Freie
abgeben
(Mangeln
oder
Bügelmaschinen,
gasbeheizte
Warmwasserbereiter, Reinigungsmaschinen,
usw.), muss die Öffnung entsprechend größer
bemessen sein.
Bedarf an Frischluft des Trockner bei leerer
Trommel (Höchstverbrauch):
Trockner Modell EM S10 870 m3/h
Trockner Modell EM S15 870 m3/h
Trockner Modell EM S25 1560 m3/h
5.7 DAMPF- UND
KONDENSWASSERANSCHLUSS
(NUR DAMPFMODELLE EMV S)
Die Installation der dampfbeheizten
Wäschetrockner ist unter Berücksichtigung
der landesüblichen Vorschriften und
örtlichen Bestimmungen vorzunehmen. Der
Durchmesser der Dampfversorgungsrohre
und -schieber, sowie derjenige für die
Kondenswasserrückführung, muss auf den
Dampfdruck, die Temperatur und den Bedarf
des Gerätes (Dampfverbrauch) bemessen
sein und darf auf keinen Fall den
Durchmesser der Eingangs- und
Ausgangsöffnungen am Trockner selber
unterschreiten. Normalerweise ist ein
Versorgungsdruck zwischen 500KPa (etwa
5 bar) und 800KPa (etwa 8 bar) üblich.
Lesen Sie auf jeden Fall die auf dem
Geräteschild angegebenen Werte, die den
günstigsten Betriebsdruck betreffen. Das
Gerät besitzt einen Dampfeingang, an den
das mitgelieferte elektrische Dampfventil
(es befindet sich normalerweise in der
Trommel) anzuschließen ist.
VORSICHT!
Es muss ein engmaschiger Netzfilter
installiert werden, um zu vermeiden, dass
eventuell in der Leitung vorhandener
Schmutz die Membran des Elektroventils
beschädigt, und unbedingt auch ein
Absperrschieber, auf den bei Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Noteingriffen nicht
verzichtet werden kann.
Das
Gerät
besitzt
einen
Kondenswasserausgang, an den eine
Ablassvorrichtung anzuschließen ist, die je
nach Abstand zwischen Ausgang und
Ablassvorrichtung und den Eigenschaften
der Anlage zu bemessen ist.
VORSICHT!
Es empfiehlt sich immer, nach der
Ablassvorrichtung ein Rückschlagventil
einzubauen, um das Rückfliesen des
Kondenswassers in die Ablassvorrichtung
zu verhindern. Ein Absperrschieber ist
unbedingt
notwendig,
um
Wartungsarbeiten, Reparaturen und
Noteingriffe ausführen zu können, und
ebenso ein Durchflussanzeiger, der den
einwandfreien Betrieb der Dampfanlage
anzeigt.
Andere Elemente, wie z.B. Entlüfter in den
Rohrleitungen, Wärmetauscher, Pumpen für
die Kondenswassererhöhung, Überheizer,
zusätzliche Lungen, sind an die jeweilige
Anlage und an die Leistung des Trockners
anzupassen. Der Dampf ist als gesättigt
anzusehen (keine Luft vorhanden).
Wir zeigen hier die Eigenschaften der
meistverwendeten
KondenswasserAblassvorrichtungen auf.
5.7.1 THERMOSTATISCHE
ABLASSVORRICHTUNG MIT
FLÜSSIGKEITSDILATATION
Hält kein Kondenswasser zurück und friert
deshalb nicht ein. Hohe Ablassleistung auch
wenn kalt. Der Abstand zwischen dem
Ausgang
am
Gerät
und
der
Ablassvorrichtung muss mindestens 2 Meter
betragen. Verträgt keine großen
Unterschiede des Dampfdrucks. Das
biegsame Element verträgt kein
Kondenswasser, das Korrosion verursacht.
5.7.2 THERMOSTATISCHE
ABLASSVORRICHTUNG AUS
BIMETALL
Neben den oben genannten Vorteilen besitzt
dieser Typ zusätzlich eine höhere
Widerstandskraft bei Druckstößen und bei
Korrosion verursachendem Kondenswasser;
wo ein Temperaturüberwachungssystem
vorliegt, ist er jedoch nicht zu empfehlen.
5.7.3 ABLASSVORRICHTUNG MIT
SCHWIMMER
Verträgt plötzliche Unterschiede der
Leistung und des Drucks. Entlüftet
problemlos die Rohrleitungen. Bei
37
Wartungseingriffen oder bei Beschädigung
kann sie leicht zusammengebaut und
repariert werden. Kondenswasser wird sofort
abgelassen. Der Schwimmer verträgt kein
korrodierendes Kondenswasser, keine
Druckstöße und keinen übermäßig heißen
Dampf. Bei der Wahl der geeigneten
Ablassvorrichtung ist der Betriebsdruck zu
berücksichtigen.
5.7.4 ABLASSVORRICHTUNG MIT
AUF DEM KOPF STEHENDEM EIMER
Verträgt gut Druckstöße und übermäßig
heißen Dampf. Auf Wunsch kann sie als
widerstandskräftiger
Typ
bei
korrodierendem Kondenswasser angefordert
werden. Einfache Konstruktion. Damit sie
richtig funktioniert, muss sie perfekt
bemessen sein. Sie reagiert langsamer auf
Druck- und Leistungsunterschiede. Bei
Druckabfall können sich durchgehende
Dampfschwaden bilden.
5.7.5 THERMODYNAMISCHE
ABLASSVORRICHTUNG
Kleiner gegenüber den vorhergehenden
Typen.
Große
KondenswasserAblasskapazität. Großer Arbeitsbereich, was
Temperatur und Druck betrifft. Arbeitet
auch mit übermäßig heißem Dampf und
wenn korrodierendes Kondenswasser
vorhanden ist. Verträgt gut Druckstöße. Es
besteht keine Frostgefahr, wenn der Ablass
nach unten gerichtet ist. Sie arbeitet nicht
bei einem Druck unter 0,3 bar und bei einem
Gegendruck am Ablass, der höher ist als
80% des Eingangsdrucks.
VORSICHT!
Wir empfehlen die Verwendung von
Einbauteilen, die für den Druck und die
Temperatur des Dampfes und des
Kondenswassers geeignet sind.
5.8 GASANSCHLUSS INSTALLATION
DES GERÄTES MIT GASHEIZUNG
(EMG S)
VORSICHT!
Die
Installation
gasbeheizter
Wäschetrockner in Räumen, in denen sich
Maschinen befinden, die Perchlorat oder
ähnliche Produkte verwenden (chemische
Reinigung) ist verboten. Dies gilt für alle
Gasarten.
Die Installation und Wartung eines
gasbeheizten Gerätes darf nur von dazu
bevollmächtigten Fachkräften durchgeführt
werden; das “Do-it-yourself”-Verfahren ist
absolut verboten.
Die Installation eines gasbeheizten Gerätes
ist unter Einhaltung der landesüblichen
Vorschriften und örtlich geltenden
Bestimmungen vorzunehmen.
Der Anschluss an die Gasversorgungsleitung
kann auf zwei verschiedene Arten
durchgeführt werden, je nachdem wie das
Gerät dafür ausgestattet ist:
Trockner mit Gasanschluss direkt an
Elektroventil:
In der Gerätetrommel befindet sich ein
mitgelieferter ½”-Winkelstutzen, an den
ein biegsames Rohr zu befestigen ist (das
dann an die Gasversorgungsleitung
anzuschließen ist) und danach wie folgt an
das elektrische Gasventil anzuschließen ist:
a) die obere Geräterückwand entfernen,
indem Sie die 4 Befestigungsschrauben
ausschrauben.
b) den Winkelstutzen mit den 4
mitgelieferten Schrauben (in der Plastiktüte)
am Elektroventil festschrauben.
c) vor dem Gaseingang des Gerätes ist ein
Absperrhahn zu installieren.
Trockner mit außerhalb an der
Geräterückseite liegendem Gasanschluss:
Die Gasversorgungsleitung außen an den ½
“-Gaseingang an der Geräterückseite
anschließen. Vor dem Gaseingang des
Gerätes ist ein Absperrhahn zu installieren.
Der Trockner ist für den Betrieb mit der auf
der letzten Seite dieses Handbuchs
verzeichneten Gasart, Druck und Kategorie
eingerichtet. Bei der Installation des Gerätes
ist zu überprüfen, dass dieses für die zur
Verfügung stehende Gasart geeignet ist;
eine schlechte Verbrennung aufgrund der
Verwendung einer anderen Gasart als
diejenige, für die das Gerät eingerichtet ist,
kann zur Bildung von Kohlenmonoxyd,
einem sehr giftigen Gas, führen. An der
Geräterückseite befindet sich auch der
Dampf- und Rauchausgang, dessen
Durchmesser in der Tabelle mit den
technischen Daten enthalten ist. Alle
Modelle sind mit einem einzigen Ausgang
ausgestattet, der gleichzeitig für das
Abführen des während des Trockenvorgangs
erzeugten
Dampfes
und
der
Verbrennungsgase dient.
Abführen des Rauchs
Der Kamin muss mindestens ein 90°Kniestück plus 1 Längenmeter und
höchstens insgesamt 15 Meter + ein 90°Kniestück lang sein. Die Innenwand des
Kamins muss ganz glatt sein und aus
hitzebeständigem Material bestehen
(Höchsttemperatur des aus dem Gerät
austretenden Rauchs = 350°C). Die
diesbezüglichen Normen liefern alle
notwendigen Informationen zu Art und
Qualität des Materials und Zubehörs, das
für
Kamine,
Rauchkanäle
und
Schornsteinrohre zu verwenden ist:
UNI CIG 7129
UNI CIG 7131
Es dürfen nur genehmigte Kamine
verwendet werden. Für Längen über 15
Meter + ein 90°-Kniestück sind
wärmegedämmte Kamine zu verwenden
oder man muss den Rohrdurchmesser
vergrößern.
VORSICHT!
Vor jedem Eingriff ist die Stromzufuhr zum
Gerät zu unterbrechen.
- Ein 90°-Kniestück entspricht einem
Längenmeter.
- Bei der Kontrolle des Luft-RauchKreislaufs, die dazu dient, den einwandfreien
Abzug der Verbrennungsgase festzustellen,
handelt es sich um eine wichtige
Sicherheitsmaßnahme. Diese Kontrolle ist
nach jedem Eingriff vom Installateur
durchzuführen, auch wenn es sich nur um
einen Teileingriff in der Anlage oder im
Gerät handeln sollte.
-Jedes Gerät, in dem ein Brenner in Betrieb
ist, verbraucht die zur Verbrennung
notwendige Luft und gibt Rauch ab: deshalb
muss der Aufstellungsort, falls die
Verbrennung in einem geschlossenen Raum
stattfindet, mit Frischluft aus dem Freien
über eine geeignete, mit einem Lüfter
ausgestattete Öffnung in der Mauer versorgt
werden
(siehe
Abschnitt
5.6
FRISCHLUFTZUFUHR).
Der Kamin, selbst wenn er wärmegedämmt
ist, kann sich erhitzen, weshalb immer
Vorsicht geboten ist, um Verbrennungen
durch zufälliges Berühren zu vermeiden.
Ein verstopfter Kamin hat die
Unterbrechung der Gaszufuhr zur Folge,
indem jeweils der Sicherheitsthermostat
(TS) mit manueller Wiedereinschaltung und
der Druckschalter (Alarm AL4) ansprechen.
Der Sicherheitsthermostat (TS) muss durch
Bedienen der schwarzen Taste über dem
Thermostat wieder eingeschaltet werden,
sobald die Temperatur der in die Trommel
eingeführten Luft wieder den normalen Wert
aufweist, während sich beim Ansprechen
des Druckschalters das Gerät ausschaltet
und dieses durch zweimaliges Bedienen der
auf der Schalterblende befindlichen START/
STOP-Taste wieder eingeschaltet werden
kann. Bevor das Gerät wieder eingeschaltet
wird, muss aber die Ursache von einem
Fachmann behoben werden, indem er den
Kamin sauber macht und dann erst die
Kontrolleinheit für die Flamme wieder
betriebsbereit macht (Taste neben dem
Stromkabeleingang). Vor jedem Eingriff ist
die Stromzufuhr zum Gerät zu unterbrechen.
SPEZIELLE KONTROLLEN FÜR
GASBEHEIZTE GERÄTE (EMG S)
TÄGLICH DURCHZUFÜHRENDE
KONTROLLEN
Flusensieb und Saugvorrichtung
Flusensieb, Saugvorrichtung und
Trommelinnenwand sauber halten;
Flusensieb und Saugvorrichtung befinden
sich hinter der Inspektionsklappe an der
Vorderseite des Gerätes unter der Tür. Auf
der Schalterblende befinden sich mehrere
Kontroll-Lampen, die den Zustand des
Flusensiebs anzeigen; widmen Sie dem
38
Arbeitsgang besondere Aufmerksamkeit, da
ein mit Staub und Flusen verstopftes Sieb
(bzw. Saugvorrichtung) die Frischluftzufuhr
ins Gerät behindert, was dazu führt, dass:
1) die Verbrennung nicht einwandfrei
funktioniert und der Sicherheitsthermostat
TS oder der Alarm AL4 laufend ansprechen,
wobei die Heizung und der Gerätebetrieb
unterbrochen werden.
2) die Leistung des Gerätes ist nicht mehr
optimal, die Trockenzeiten werden erheblich
länger und damit auch der Aufwand an
Arbeitszeit.
Wir betonen hier noch einmal, dass die
Reinigung täglich durchgeführt werden
muss. Dieser Vorgang kann vom
Bedienungspersonal erledigt werden.
Flammenbild
Die Flamme muss ganz stabil und hellblau
sein; wenn sie unruhig und gelblich ist, ist
der technische Installateur mit der richtigen
Einstellung der Flamme zu beauftragen.
Von Fachkräften durchzuführende
regelmäßige Kontrollen.
VORSICHT!
Die allgemein am Gerät durchzuführenden
Kontrollen (siehe Abschnitt 8.3.) bleiben
auf alle Fälle gültig.
Wenn sich einer der folgenden Fälle ereignen
sollte, ist unbedingt sofort der technische
Kundendienst zu verständigen.
1) Wenn sich Russ, Schmutz oder Flecken
im oder beim Gerät bilden, die z.B. auf
eventuelle Verbrennungen zurückzuführen
sind.
2) Wenn die Flamme nicht hellblau und
ganz stabil ist.
3) Wenn beim Einschalten seltsame
Geräusche zu hören sind.
4) Wenn die Absperrschieber in der
Versorgungsleitung nicht richtig
funktionieren, z.B. wenn sie die Zufuhr
zum Gerät nicht ganz dicht verschließen.
5) Wenn die Sicherheitsvorrichtungen
wiederholt ansprechen, d.h. die Alarme AL3,
AL4 oder der manuell wieder einschaltbare
Thermostat TS.
Was ist zu tun, wenn es nach Gas riecht
Wir möchten an dieser Stelle hervorheben,
dass alle Brenngase einen ganz
charakteristischen Eigengeruch besitzen,
damit man sie im Falle von Lecks riecht,
bevor sie sich soweit anreichern, bis sie
gefährlich werden. Wenn Sie diesen
charakteristischen Eigengeruch bemerken,
müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
1) Türen und Fenster aufmachen, um den
Raum zu lüften.
2) Sofort alle Flammen ausmachen.
3) Absperrschieber oder Hauptventil in der
Gasversorgungsleitung zum Gerät oder zu
den Geräten schließen.
4) Nicht rauchen oder offene Flammen
anzünden.
5) Kein elektrisches oder telefonisches Gerät
einschalten.
6) Bei geschlossenem Absperrschieber ist
sicherzustellen, dass auch eventuell
vorhandene sekundäre Schieber geschlossen
sind.
Wir möchten Sie daran erinnern, dass bei
Versorgung der Anlage mit Flüssiggas
(GPL), das schwerer ist als Luft, sich das
eventuell ausgetretene Gas am Boden
sammelt und dieser deshalb gekehrt werden
muss, um alle Gasrückstände vollständig zu
beseitigen.
Auf alle Fälle ist sofort der technische
Kundendienst zu verständigen, um das Gasleck
zu beseitigen und sicherzustellen, dass die
Gasversorgungsleitung ganz dicht ist.
5.8.1 HINWEISE FÜR DIE
UMSTELLUNG DES TROCKNERS
AUF EINE ANDERE GASART.
Die Düse rechts am Brenner austauschen
und sicherstellen, dass der Durchmesser der
neuen Düse den Angaben in der folgenden
Tabelle
entspricht
(siehe
Explosionszeichnung - Gasbatterie).
Geräte
- modell
1
Versorgungsdruck
Gasart mbar (p.
4 und p.
2)
EMG S10
G20
20
Düsendurchmesser
mm
Brennerdruck
mbar
(p.1 und
p.5)
Nennleistung
in kw
3,5
10
15 , 7
2
EMG S10
G30
30
1,95
29,2
15,7
3
EMG S10
G31
37
1, 9 5
36
15 , 7
4
EMG S15
G20
20
4,2
8,5
20,5
5
EMG S15
G30
30
2,3
28,9
20,5
6
EMG S15
G31
37
2,3
36
20,5
4
EMG S25
G20
20
4,8
10
30
5
EMG S25
G30
30
2,7
29,1
30
6
EMG S25
G31
37
2,7
36
30
Tabelle 3
5.8.2 EINSTELLUNG DES VENTILS
(EMG S10, EMG S15, EMG S25)
Den
Absperrschieber
in
der
Gasversorgungsleitung schließen und das
Gerät
ausschalten.
Die
obere
Geräterückwand durch Ausschrauben der 4
Befestigungsschrauben entfernen. Auf diese
Weise gelangt man in den Bereich, in dem
die gasbetriebene Heizbatterie untergebracht
ist. Rechts an der Heizbatterie befindet sich
das elektrische Gasventil, das dem in der
Abb. gezeigten Ventil entspricht. Um den
Gasversorgungsdruck zum Gerät neu
einzustellen,
ist
folgendermaßen
vorzugehen:
1)
Die
Sicherheitsschraube
am
Anschlussstutzen für den Druckmesser nach
dem Ventil ausschrauben (siehe Abb. 2, Nr. 1).
2) Dann einen Druckmesser am
Anschlussstutzen befestigen.
3) Den zur Sicherheit dienenden
Schraubverschluss aus Aluminium
entfernen (siehe Abb. 2, Nr. 3), darunter
befindet sich eine Schraube aus Kunststoff,
mit der der Gasdruck hinter dem
Elektroventil eingestellt werden kann.
4) Den Absperrschieber in der
Gasversorgungsleitung öffnen und das Gerät
einschalten.
5) Während der Brenner zündet, ist der am
Druckmesser
angezeigte
Druck
entsprechend des gewünschten Wertes
einzustellen (siehe dazu Tabelle mit
Druckwerten für alle Gasarten). Der Druck
wird an der Kunststoffschraube eingestellt
(siehe Abb. 2, Nr. 3): um den Druck zu
erhöhen, ist die Schraube im Uhrzeigersinn
zu drehen, um ihn zu verringern, ist sie
gegen den Uhrzeigersinn zu drehen.
6) Wenn das Gerät mit Flüssigpropangas
(G30-G31) beheizt wird, muss das Ventil
ganz geöffnet werden, bzw. die
Kunststoffschraube muss bis zum Anschlag
festgedreht werden, damit die Druckwerte
vor und hinter dem Ventil gleich sind. Die
Einstellung des Gasdrucks erfolgt am
Druckregler, der sich am Ausgang des
Gastanks G30 oder G31 (allgemein LPG)
befindet.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1) Anschlussstutzen für den Druckmesser,
an dem der Gasdruck zum Brenner abgelesen
wird. Zur Sicherheit mit einem
Schraubverschluss geschlossen, der für das
Ablesen des Drucks zu entfernen ist und
NACH ERFOLGTER EINSTELLUNG
DES VENTILS UNBEDINGT WIEDER
EINGESCHRAUBT
OBER
ANGEBRACHT WERDEN MUSS.
2) Anschlussstutzen für den Druckmesser,
an dem der Gasdruck in der
Versorgungsleitung abgelesen wird. Zur
Sicherheit mit einem Schraubverschluss
geschlossen, der für das Ablesen des Drucks
zu entfernen ist und NACH ERFOLGTER
MESSUNG UNBEDINGT WIEDER
EINGESCHRAUBT
OBER
ANGEBRACHT WERDEN MUSS.
3) Einstellschraube für Gasdruck hinter dem
Ventil, befindet sich unter einem
Schraubverschluss aus Aluminium.
4)
Gaseingangseite
von
Gasversorgungsleitung.
5) Gasausgangsseite aus dem Ventil.
39
Abb. 2
VORSICHT!
Die gasbeheizten Wäschetrockner dürfen
nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen
sich chemische Reinigungsmaschinen
befinden, da die Brenngase mit den
chemischen Produkten reagieren können
und auf diese Weise gesundheitsschädliche,
giftige
Mischungen
und
materialkorrodierende Stoffe entstehen
können.
ANWEISUNGEN FÜR
DEN BENUTZER
6. HINWEISE ZUM GERÄT
6.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Das Gerät besteht hauptsächlich aus
folgenden Bauteilen:
1) Gerätedeckel, unter dem sich die
Steuereinrichtungen
und
die
stromführenden Einbauteile befinden.
2) Vorderverkleidung, hinter der sich die
Steuerkarte
und
die
Sicherheitsvorrichtungen befinden.
3) Rückwand, hinter der sich die
beweglichen Teile, die Motoren, die
Saugvorrichtung und die Heizbatterie
befinden.
4) Untere Inspektionsklappe für die
Reinigung des Flusensiebs.
5) Öffnung für die Frischluftzufuhr.
6) Gerätetür für das Beschicken der
Trommel.
7) Schalterblende.
6.2 ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
Der von Ihnen gekaufte Wäschetrockner ist
so konzipiert, dass mit ihm Wäsche aus
verschiedenen Stoffen, wie z.B. Wolle,
Baumwolle und Leinen, getrocknet werden
kann. Wäsche, die vorher mit chemischen
Mitteln behandelt wurde, darf nicht im
Trockner getrocknet werden. Die
Temperauren müssen entsprechend den
Stoffarten eingestellt werden. Sich
vergewissern,
daß
nur
solche
Kleidungsstücke in dem Gerät getrocknet
werden, deren Etikett ausdrücklich die
Anwendung von Trommelwäschetrocknern
erlaubt.
Das Wäschestück verträgt
die Behandlung
im Trommelwäschetrockner.
Das Wäschestück verträgt
die Behandlung
im Trommelwäschetrockner
nicht.
6.3 HINWEISE ZUR ELEKTRISCHEN
ANLAGE
Die elektrische Anlage im Geräteinneren
gliedert sich in Schutzelemente und
Schaltelemente, die auf geeignete Weise auf
einer im hinteren, unteren Gerätebereich
befindlichen Platte angeordnet sind.
Schaltpläne und entsprechende Stücklisten
sind auf den folgenden Seiten angegeben.
6.4 UNTERLAGEN UND GUTACHTEN
Der in diesem Handbuch beschriebene
Trommelwäschetrockner entspricht den
folgenden Bestimmungen:
Richtlinie für Niedrigspannung 73/23/CEE
Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/
CEE
Richtlinie für Maschinen 89/392/CEE
Richtlinie für Baustoffe 89/106/ CEE
7. HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH
DES GERÄTES
7.1 BETRIEB
Das Gerät am Hauptschalter, der an der
Wand installiert ist, einschalten und
Absperrschieber für Gas- oder Dampf und
Kondenswasser öffnen.
Wäschestücke nach Gewebeart sortieren.
Die Restfeuchtigkeit der Wäsche darf nicht
über 120% liegen und das Gesamtgewicht
darf den in der Tabelle mit den technischen
Daten für den jeweiligen Trockner
angegebenen Wert nicht überschreiten. Das
Gewicht bezieht sich immer auf
geschleuderte, feuchte Wäsche.
Sicherstellen, dass alle Knöpfe,
Reißverschlüsse, Klammern und Schnallen
verdeckt oder nach innen gerichtet sind.
Kleidungsstücke aus Kunstfasern, bedruckte
Kleider oder solche, die Plastikeinsätze
besitzen oder deren Nähte mit
Synthetikfäden ausgeführt sind nicht zu
heiß trocknen.
Die Programme gliedern sich in drei
aufeinanderfolgende Abschnitte: Heizung,
Abkühlung und Wartestellung zum
Entladen.
Während des ersten Programmabschnitts
wird die Luft bis auf die eingestellte
Höchsttemperatur aufgeheizt, bevor sie in
die Trommel geleitet wird. Die Heissluft
wandelt die in der Wäsche vorhandene
Feuchtigkeit in Dampf um, der dann
zusammen mit den Verbrennungsgasen aus
der Maschine durch die Rauchablassleitung
ins Freie entweicht.
Während des zweiten Programmabschnitts,
dem sogenannten “cool down”, wird die
Luft nicht mehr aufgeheizt, wodurch sich
die zuvor erhitzte Wäsche wieder abkühlt
und sie für den letzten Programmabschnitt
vorbereitet. Das Abkühlen der Wäsche ist
sehr wichtig, da dadurch das Entstehen von
Knitterfalten vermieden wird, die sich nur
sehr schwer bügeln lassen, und sich das
Bedienungspersonal beim Entladen der
Trommel nicht verbrühen kann; dieser
Vorgang wird auch PERMANENT PRESS
genannt.
Sicherstellen, dass die im Gerät eingebaute
Nottaste ausgeschaltet ist, eventuell ist die
Kappe der Taste im Uhrzeigersinn zu drehen,
wobei sie sich aufrichtet und den Notzustand
abschaltet.
Informieren Sie sich anhand der
entsprechenden Anleitung über die
besonderen Betriebseigenschaften der
Maschinen mit Münzbetrieb.
7.2 PROGRAMMIERUNG DER
TROCKENPROGRAMME
Beim Einschalten des Standardgeräts blinkt
die Anzeige einige Sekunden lang auf und
zeigt abwechselnd den Namen der Firmware und die Version an; danach geht sie in
die Ruhestellung (standby) über. Während
des Programmierens muss die Gerätetür
geschlossen sein.
In der Abbildung unten ist die Schalterblende
abgebildet:
6) Kontroll-Lampe Flusensieb verstopft
In der Tabelle an der Seite 63 ist das
Betriebssystem der Schalterblende
enthalten:
In der Tabelle an der Seite 63 sind die auf
der Anzeige erscheinenden Mitteilungen
enthalten :
Wie aus Tabelle 4 ersichtlich ist, braucht
man nur die “Select”-Taste zu bedienen, um
von der Wartestellung und “Pres/strt”Anzeige
zur
Programmanwahl
überzugehen; nun kann das gewünschte
Programm mit den Pfeilen angewählt und
durch Bedienen der “Start/Stop”-Taste
eingeschaltet werden.
Für die Herstellung eines Sonderprogramms
bei Wartestellung und “Pres/strt”-Anzeige,
muss die “Select”-Taste zweimal
eingedrückt werden; auf der Anzeige
erscheint die Standardzeit für das Trocknen
(= 025’), die nun mit den Pfeilen wie
gewünscht neu eingestellt werden kann.
Bei erneutem Bedienen der “Select”-Taste
erscheint auf der Anzeige die
Standardtemperatur für das Trocknen (=
060°), die nun mit den Pfeilen wie gewünscht
neu eingestellt werden kann.
Bei erneutem Bedienen der “Select”-Taste
erscheint auf der Anzeige die maximale
Abkühlzeit (cool down) (=C05’), die nun
mit den Pfeilen wie gewünscht neu
eingestellt werden kann (dabei ist zu
berücksichtigen, dass die Abkühlung bei
Erreichen der Temperatur von 35°C
automatisch endet). Bei erneutem Bedienen
der “Start/Stop”-Taste beginnt die Maschine
mit dem Programm.
VORSICHT: Die Einstellungen des
Sonderprogramms bleiben so lange erhalten,
bis die Steuerkarte nicht mehr unter
Spannung steht (dies kann auch durch
einfaches Bedienen der Nottaste erfolgen).
Wenn die Spannung danach wieder
hergestellt wird, geht das Sonderprogramm
wieder von den fabrikseitig eingestellten
Werten aus.
7.3 BESCHREIBUNG DER
STANDARDPROGRAMME
Die Maschine verfügt über 10 fabrikseitig
eingestellte Programme (von 1 bis 10), die
praktisch alle üblichen Bedürfnisse decken,
die beim Trocknen von Wäsche gefordert
werden. Die Tabelle an der Seite 63 enthält
die fabrikseitig eingestellten Programme.
Abb. 3
1) Wahltaste
2) Einschalttaste und Programmblockierung
3) Zunahme und Abnahme
4) Kontroll-Lampe Maschine in Betrieb
5) Heizung in Betrieb
40
7.4 ALARME
Die Maschine überwacht laufend den
Zustand der Einstellungen und der
Sicherheitsvorrichtungen und zeigt
eventuelle Betriebsstörungen an. Wir führen
hier die möglichen Ursachen für das
Ansprechen der Alarmvorrichtungen und
einfache Lösungen an; sollte ein Alarm
mehrmals ansprechen, dann ist der
technische Kundendienst zu verständigen.
Es gibt folgende Alarmmeldungen:
AL-1 Die Gerätetür ist offen, was zur Folge
hat, dass alle Funktionen gestoppt werden:
Gerätetür schließen und“Start/Stop”-Taste
bedienen.
AL-2 Die Inspektionsklappe des Flusensiebs
ist offen, was zur Folge hat, dass alle
Funktionen
gestoppt
werden:
Inspektionsklappe schließen und“Start/
Stop”-Taste bedienen.
AL-3 Die Gasflamme des Brenners brennt
trotz dreimaligem Zündversuch der
Steuerelektronik nicht, was zur Folge hat,
dass alle Funktionen gestoppt werden: “Reset Gas”-Taste an der Geräterückseite
bedienen und danach die “ Start/Stop”Taste auf der Schalterblende eindrücken.
Ursachen: Gasabsperrschieber zu oder
Gasflasche leer.
AL-4 Der Druckschalter zeigt an, dass in
der arbeitenden Maschine Luftmangel
herrscht, was zur Folge hat, dass alle
Funktionen gestoppt werden.
Ursachen: a) Das Flusensieb muss gereinigt
werden.
b) Die Drehrichtung der Saugvorrichtung
ist verkehrt (siehe Stromanschluss).
c) Sauglüfter oder Rauchablassleitung
müssen gereinigt werden.
d) Zu viel Wäsche in der Trommel:
Fassungsvermögen
der
Trommel
überschritten. (siehe Tabelle Technische
Daten je nach Trocknertyp)
e) Rauchablassleitung zu lang oder macht
zu viele Kurven.
AL-5 Der Saugmotor ist heißgelaufen.
Warten bis er abgekühlt ist und das Gerät
durch Bedienen der “Start/Stop”-Taste
wieder einschalten.
Ursachen: a) Das Flusensieb muss gereinigt
werden.
b) Sauglüfter oder Rauchablassleitung
müssen gereinigt werden.
7.5 PROGRAMMIERUNG DER
LOGISCHEN KARTE EDU.
Obwohl bei der Programmierung der
einzelnen Programme die üblichen
Bedürfnisse berücksichtigt wurden, kann
die elektronische Steuerkarte noch
zusätzlich programmiert werden. Dazu
genügt ein normaler Computer mit Windows®-Betriebssystem und Schnittstelle
RS232 und ein spezieller Programmier-Kit,
der bei unserem technischen Kundendienst
erhältlich ist.
7.6 NÜTZLICHE EMPFEHLUNGEN
FÜR DEN GEBRAUCH DES GERÄTES
Behandeln Sie in Ihrem Trockner niemals
Wäsche, die mit brennbaren oder
explosionsgefährlichen Substanzen oder
chemischen Miteln gewaschen, befeuchtet,
gereinigt oder befleckt worden ist. Diese
Wäsche muss vorher unbedingt zuerst in
der Waschmaschine gewaschen werden. Um
Sachschäden und Verletzungen an Personen
zu vermeiden, ist die Gebrauchsanleitung
genauestens durchzulesen, bevor man das
Gerät in Betrieb nimmt.
Bewahren Sie Lösungsmittel und
feuergefährliche Flüssigkeiten fern vom
Gerät, an einem trockenen, gut belüfteten,
Unbefugten nicht zugänglichen Ort auf.
Bewahren Sie Reinigungsmittel und Wachs
nicht in Reichweite von Kindern und am
besten an einem abschließbaren Ort auf.
Trocknen Sie nur gewaschene Stoffe, die
hitzegetrocknet werden können. Überprüfen
Sie, ob die Kleideretiketten die Behandlung
in einem Wäschetrockner zulassen. Kindern
darf das Spielen in Gerätenähe nicht erlaubt
werden. Das Berühren der Trommel oder
der Wäsche während des Betriebs kann zu
Verbrennungen führen. In diesem Fall sollte
ein Arzt gerufen werden. In der Nähe und
bei Betrieb des Gerätes darf nicht geraucht
werden. Die Sicherheitseinrichtungen
dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden.
Eventuelle Eingriffe in die Maschine und
Wartungsarbeiten dürfen nur von dazu
autorisiertem Personal durchgeführt werden.
Die Scheibe der Gerätetür während des
Betriebs nicht berühren, da dies zu
Verbrennungen führen kann.
Das Gerät nicht ausschalten, wenn die
Temperatur in der Trommel über 50°C liegt.
Bei Stromausfall während des Trocknens
sind die Gerätetür und die Inspektionsklappe
für die Reinigung des Flusensiebs zu öffnen:
sobald der Strom wieder zurückgekehrt ist,
kann das Gerät sofort wieder gestartet
werden.
Um den allgemeinen Stromverbrauch in
ihrem Waschsalon niedrig zu halten,
empfehlen wir Ihnen, die Wäsche immer so
vorzubereiten, dass sie eine Restfeuchtigkeit
von 5-20% besitzt.
In dem Gerät sollten keine Wäschestücke
getrocknet werden, die vorher nicht
geschleudert wurden. Die Wäschestücke
dürfen jedenfalls nicht tropfen und die
Restfeuchtigkeit sollte nicht über 120%
liegen. Halbieren Sie die Ladung im
Bedarfsfall (siehe Tabelle Technische Daten
max. Ladekapazität).
Warten Sie nicht ab, bis sich der Trockner
ganz abkühlt, wenn Sie ein weiteres
Programm folgen lassen wollen.
Niedrige Feuchtigkeitswerte im Arbeitsraum
sind Voraussetzung für einen optimalen
Trocknerbetrieb. Bevorzugen Sie deshalb
für das Trocknen schönes Wetter anstatt
Regenwetter.
Um die Restfeuchtigkeit festzustellen,
wiegen Sie die Wäsche vor dem Waschen
und nach dem Trocknen. Die Differenz
41
zwischen den beiden Werten stellt den
Wassergehalt dar. Der Wert, der sich aus
der Teilung des Wassergehalts durch das
Anfangsgewicht ergibt, stellt
die
Restfeuchtigkeit dar.
Vor Aufstellen des Gerätes an einem anderen
Ort oder vor Wartungsarbeiten und auf jeden
Fall bei Arbeitsschluss ist die
Stromversorgung zu unterbrechen, und der
Stecker herauszuziehen. Dabei nicht am
Kabel selbst ziehen. Schließen Sie dann den
Absperrschieber der Gas- oder
Dampfversorgung.
Vergewissern Sie sich nach jedem Eingriff
am Gerät, dass die Maschine wieder korrekt
zusammengebaut und die Vorrichtungen,
die das Berühren beweglicher oder unter
Spannung stehender Einbauteile verhindern,
angebracht worden sind.
VORSICHT!
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
unbedingt beim Gerät auf, damit es allen
Personen, die mit dem Gerät zu tun haben,
immer zur Verfügung steht.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen
Antistatikund
Reinigungsmittel.
7.7 EMPFEHLUNGEN
Das Gerät nicht unnötigerweise
eingeschaltet lassen.
Wenn das Gerät nicht benützt wird, ist der
Haupttrennschalter an der Wand vor dem
Gerät auszuschalten und der Gas- oder
Dampf- und Kondenswasserabsperrschieber
zu schließen.
Beim Trocknen ist besonders zu beachten:
VORSICHT!
Niemals diejenigen Teile des Gerätes
berühren, die mit der Heißluft in Kontakt
kommen, wie z.B. die Rauchablassleitung,
die Glastür, den Deckel oder die obere
Rückwand. Selbst wenn das Programm
schon fertig ist, kühlen diese Teile aufgrund
der Wärmeträgheit erst nach 30 Minuten ab
und sind deshalb noch lange heiß.
Die Gerätetür besitzt kein Schloss, weil
aufgrund ihrer Größe sogar Menschen in
die Maschine steigen können, die bei Bedarf
die Tür von innen leicht aufdrücken können
müssen, um wieder aus der Maschine
herauszukommen. Aus diesem Grund kann
es sein, dass beim Trocknen besonders großer
Wäschestücke bei Einschalten des
Programms die Gerätetür mit den Händen
zugehalten werden muss, bis die Trommel
mehrere Umdrehungen ausgeführt hat.
Bei Stromausfall während des Gerätebetriebs
sind die Gerätetür und die Inspektionsklappe
des Flusensiebs sofort zu öffnen.
Bevor mit der Reinigung oder der Wartung
begonnen wird, ist sicherzustellen, dass der
Selbstausschalter an der Wand vor dem
Gerät ausgeschaltet ist und der Gas- oder
Dampf- und Kondenswasserabsperrschieber
geschlossen sind.
7.8 INFORMATIONEN ZU
BESONDEREN GEBRAUCHS- UND
SCHUTZMASSNAHMEN
Während der ersten Betriebsstunden sind
folgende Punkte zu beachten.
Das Bedienungspersonal muss die
Schalterblende bequem erreichen und
überschauen können und bei Bedarf kann
eventuell ein bewegliches Podest
bereitgestellt werden. Die Wäsche muss aus
der Trommel direkt in einen Wäschewagen
umgeladen werden, der nur so hoch sein
darf, dass er bis an den unteren Rand der
Gerätetür reicht. Bringen Sie bei Bedarf
seitliche und vordere Wagenstoßleisten am
Gerät an, um Schäden an der Verkleidung
durch anschlagende Wägen zu vermeiden.
Wenn das Gerät zum ersten Mal benützt
wird, ist es ratsam, nur Lappen in den
Trockner zu füllen, um eventuell vorhandene,
bei der Herstellung angefallene Fett- oder
Schmiermittelrückstände zu beseitigen.
7.9 VOM BEDIENUNGSPERSONAL
AUSZUFÜHRENDE
WARTUNGSARBEITEN
BEVOR MIT DER REINIGUNG ODER
DER WARTUNG BEGONNEN WIRD, IST
SICHERZUSTELLEN, DASS DER
SELBSTAUSSCHALTER AN DER
WAND
VOR
DEM
GERÄT
AUSGESCHALTET IST UND DER GASODER
DAMPFUND
KONDENSWASSERABSPERRSCHIEBER
GESCHLOSSEN SIND.
Die Verkleidung des Gerätes in
regelmäßigen Abständen mit einem feuchten
Lappen abwischen; dabei auf keinen Fall
weder feuergefährliche Mittel noch
Scheuermittel verwenden. Das Gerät
niemals mit einem Wasserstrahl
abspritzen.
Die Trommel innen mit einem Staubsauger
reinigen und die Öffnung unten an der
Gerätevorderseite
hinter
der
Inspektionsklappe so weit wie möglich innen
saubersaugen. Inspektionsklappe des
Flusensiebs öffnen und den Zustand des
Siebnetzes überprüfen. Flusensieb
herausnehmen und Sauglüfter reinigen.
VORSICHT!
Bevor Sie diesen Vorgang ausführen, ist
unbedingt sicherzustellen, daß sich das
Lüfterrad nicht dreht.
BEVOR DER HAUPTSCHALTER VOR
DEM
GERÄT
WIEDER
EINGESCHALTET WIRD, MÜSSEN
ZUERST WIEDER ALLE ZUVOR
ENTFERNTEN VERKLEIDUNGEN
ANGEBRACHT WERDEN.
ANWEISUNGEN FÜR
DEN WARTUNGS- UND
TECHNISCHEN
KUNDENDIENST
8. HINWEISE FÜR DIE
INSTANDHALTUNG DES GERÄTES
UND DIE BESTELLUNG VON
ERSATZTEILEN
8.1 HINWEISE FÜR DAS AUFSPÜREN
VON SCHÄDEN
Falls das Gerät nicht funktioniert, ist zu
überprüfen, ob:
- Der Haupttrennschalter an der Wand vor
dem Gerät eingeschaltet ist und das Gerät
unter Spannung steht.
- Die Gas- oder Dampf- und
Kondenswasserabsperrschieber geöffnet sind.
- Der Gas- oder Dampfdruck ausreicht.
- Die Gerätetür richtig zu ist.
- Die Inspektionsklappe des Flusensiebs zu ist.
- Das Flusensieb sauber ist.
- Die “Start”-Taste betätigt worden ist.
- Kein Alarm eingetreten ist (siehe Alarme,
Betrieb).
- Die Wäschemenge das Fassungvermögen
der Trommel nicht übersteigt. (siehe Tabelle
Technische Daten je nach Trocknertyp)
- Sicherstellen, dass der Stromlieferant die
Drehstromleiter nicht verkehrt am
Stromzähler angeschlossen hat. In diesem
Fall ist der Anschluss vom Kundendienst
des Lieferanten oder von einem Elektriker
richtigzustellen.
SOLLTE DAS GERÄT NACH DIESER
KONTROLLE
UND
TROTZ
DURCHFÜHRUNG
DER
OBEN
GENANNTEN SCHRITTE NICHT
FUNKTIONIEREN, WENDEN SIE SICH
BITTE AN DEN BEVOLLMÄCHTIGTEN
KUNDENDIENST ODER AN UNSEREN
HÄNDLER (SIEHE LETZTE SEITE IN
DIESEM HANDBUCH).
Falls die Trockenzeit zu lang dauert, ist
zu überprüfen, ob:
- Die Restfeuchtigkeit der Wäsche vor dem
Einfüllen in die Trommel unter 120% liegt.
- Der Kamin zu lang ist, was zur Folge hat,
dass
die
Temperatur
beim
Sicherheitsthermostat viel zu heiß wird und
dieser daraufhin wiederholt anspricht und
die Heizung ausschaltet.
- Das richtige Programm gewählt wurde
(Zeiten, Temperatur und andere
Einstellungen).
- Die in der Trommel enthaltene
Wäschemenge dem für diese Maschine in
der Tabelle Technische Daten angegebenen
Wert entspricht oder niedriger ist.
- Der Dampfdruck ausreicht (Modelle mit
Dampfheizung EMV S).
SOLLTE DAS GERÄT NACH DIESER
42
KONTROLLE
UND
TROTZ
DURCHFÜHRUNG
DER
OBEN
GENANNTEN SCHRITTE NICHT
FUNKTIONIEREN, WENDEN SIE SICH
BITTE AN DEN BEVOLLMÄCHTIGTEN
KUNDENDIENST ODER AN UNSEREN
HÄNDLER (SIEHE LETZTE SEITE IN
DIESEM HANDBUCH).
Falls die Wäsche zu trocken wird, ist zu
überprüfen, ob:
- Der Feuchtigkeitsgrad der Wäsche beim
Einfüllen in die Trommel nicht niedriger ist
als üblich.
- Das falsche Programm gewählt wurde
(Zeiten, Temperatur und andere
Einstellungen).
- Die in der Trommel enthaltene
Wäschemenge weit geringer ist als in der
Tabelle Technische Daten angegeben.
- Der Dampfdruck zu hoch ist (Modelle mit
Dampfheizung EMV S).
SOLLTE DAS GERÄT NACH DIESER
KONTROLLE
UND
TROTZ
DURCHFÜHRUNG
DER
OBEN
GENANNTEN SCHRITTE NICHT
FUNKTIONIEREN, WENDEN SIE SICH
BITTE AN DEN BEVOLLMÄCHTIGTEN
KUNDENDIENST ODER AN UNSEREN
HÄNDLER (SIEHE LETZTE SEITE IN
DIESEM HANDBUCH).
8.2 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
- Wenn während der Durchführung eines
Programms die Spannung abfällt, führt das
Gerät ein Reset durch sobald der Strom
wieder da ist; es schaltet sich aber erst dann
wieder ein, wenn die START-Taste betätigt
wird.
- Ein Fühler zeigt an, wenn Gerätetür und
Inspektionsklappe des Flusensiebs offen
sind.
- Ein Fühler zeigt an, wenn die Saugleistung
nicht ausreicht.
- Ein Flammenabgriffsystem schließt die
Gaszufuhr, wenn die Flamme erlischt.
- Ein Motorschutzschalter schaltet bei
Heißlaufen des Saugmotors das Gerät ab.
- Eine Steuerelektronik überwacht den
Trommelmotor.
- Sicherheitsthermostat TS
- Die Alarme zeigen Betriebsstörungen an
(siehe Alarme, Betrieb).
8.3 VON TECHNISCHEN
FACHKRÄFTEN AUSZUFÜHRENDE,
REGELMÄSSIGE
INSTANDHALTUNGSARBEITEN
BEVOR MIT DER WARTUNG ODER
INSTANDHALTUNG BEGONNEN
WIRD, IST SICHERZUSTELLEN, DASS
DER HAUPTTRENNSCHALTER AN
DER WAND VOR DEM GERÄT
AUSGESCHALTET IST UND DER GASODER
DAMPFUND
KONDENSWASSERABSPERRSCHIEBER
GESCHLOSSEN SIND.
Alle Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von
Fachkräften oder Wartungsdiensten
durchgeführt werden, die dazu von unseren
Händlern ermächtigt sind. Während der
Instandhaltungsarbeiten besondere Vorsicht
walten lassen, niemals und auf keinen Fall
die Sicherheitsvorrichtungen umgehen; nur
originale Ersatzteile verwenden; im
Zweifelsfall sofort unser technisches Büro
verständigen und dabei Modell und
Seriennummer Ihres Gerätes angeben (siehe
Typenschild an der Rückseite des Gerätes).
MONATLICH AUSZUFÜHRENDE
INSTANDHALTUNGSARBEITEN
Alle Sicherheitsvorrichtungen überprüfen.
- Sicherheitsthermostat TS
Sicherstellen, dass der Sicherheitsthermostat
in bestem Zustand ist und einwandfrei
funktioniert; wenn dies nicht der Fall ist,
muss er sofort ausgetauscht werden. Dieser
Arbeitsschritt darf nur von dazu
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt
werden; das “Do-it-yourself”-Verfahren ist
strikt verboten.
Die Absperrschieber müssen den Gas- oder
Dampf- und Kondenswasserfluss ganz
unterbrechen. Dies kann nachgeprüft
werden, indem Sie das Gerät einschalten
und dann die Absperrschieber schließen.
Die Gasflamme muss sofort erlöschen bzw.
die Temperatur des Dampfes darf nicht
weiter steigen, was am KondenswasserDurchflussmesser ersichtlich ist.
Das Gerät muss sich bei Betätigen der
eingebauten Nottaste ausschalten.
Beim Öffnen der Gerätetür muss die
Trommel stehenbleiben.
Beim Öffnen der Inspektionsklappe des
Flusensiebs muss sich das Gerät ausschalten.
JÄHRLICH DURCHZUFÜHRENDE
KONTROLLEN
Überprüfen Sie, dass die Schrauben der
Stromverbindung an den Fernschaltern und
auf der Eingangsklemmenleiste gut
festgeschraubt sind.
Die Rippen der Heizwiderstände oder
diejenigen der Dampfbatterie oder die
Gasbrenner sorgfältig säubern. Keine
Chemikalien oder grobe Reinigungsmittel
dazu verwenden.
Schutzvorrichtungen überprüfen, sowie die
Wirksamkeit der Erdung und des
automatischen Trennschalter vor dem Gerät.
Rauchablassleitung und Hauptkanal
reinigen.
BEVOR DER HAUPTSCHALTER VOR
DEM
GERÄT
WIEDER
EINGESCHALTET WIRD ODER DIE
ABSPERRSCHIEBER FÜR GAS ODER
DAMPF UND KONDENSWASSER
WIEDER GEÖFFNET WERDEN,
MÜSSEN ZUERST WIEDER ALLE
ZUVOR
ENTFERNTEN
VERKLEIDUNGEN ANGEBRACHT
WERDEN.
8.4 IDENTIFIKATION UND
BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN
Zum Identifizieren der korrekten
Bestellnummer für die von Ihnen benötigten
Ersatzteile fordern Sie diese schriftlich über
Ihren Händler an; geben Sie ihm eine
Beschreibung der Einbauteile, deren
Funktion und eventuell vorhandene
Etiketten oder Plaketten und unter Angabe
des Modells, der Seriennummer, der
Spannung und der Frequenz Ihres Gerätes.
9. HINWEISE FÜR
AUSSERBETRIEBNAHME, ABBAU
UND ENTSORGUNG DES GERÄTES
Soll das Gerät endgültig außer Betrieb
genommen und verschrottet werden, sind
die Hinweise im Kapitel “Vorschriften,
Verbote und andere Verwendung des
Gerätes” zu beachten und die verschiedenen
Materialien gemäß der in Ihrem Land
geltenden Umweltschutzgesetze getrennt zu
entsorgen oder eventuell wiederzuverwerten.
Die Gerätetür und die Inspektionsklappe
des Flusensiebs sind auf alle Fälle
abzumontieren.
Den
Anschlussstutzen
an
die
Rauchablassleitung und den Ausgang der
Gas- oder Dampf- und KondenswasserAbsperrschieber zustopfen, Stromkabel vom
Haupttrennschalter an der Wand vor dem
Gerät abklemmen und den eventuell
vorhandene
Zugentlastungsschutz
zustopfen. Die Einzelteile des Gerätes sind
gemäß der in Ihrem Land geltenden
Müllentsorgungsgesetze zum Schutz der
Umwelt nach Material getrennt zu entsorgen
oder entsprechend wiederzuverwenden „recycling“. Die einzelnen Geräteteile sind
alle als normaler Abfall zu betrachten, wovon
nur die Teile aus Metall eine Ausnahme
bilden. In den meisten europäischen Ländern
gilt Metall nicht als Sondermüll.
INFORMATION FOR USERHINWEISE
FÜR DEN BENUTZER
Gemäß Art. 13 der Gesetzesverordnung vom
25. Juli 2005, Nr. 151, zur „Durchführung
der Bestimmungen 2002/95/CE, 2002/96/
CE und 2002/108/CE bezüglich der
Reduzierung der in Elektro- und
Elektronikgeräten
verwendeten
gefährlichen
Stoffe
und
der
Abfallentsorgung“
43
Wenn das Gerät mit dem Symbol einer
durchgestrichenen
Mülltonne
gekennzeichnet ist, bedeutet dies, daß das
Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
getrennt von anderen Abfällen entsorgt
werden muß.
Der Benutzer muß das Gerät, das ausrangiert
werden soll, zu den entsprechenden
Sammelstellen bringen, die speziell für die
Entsorgung
von
Elektround
Elektronikmüll eingerichtet sind, oder es
beim Kauf eines gleichartigen neuen Gerätes
beim Händler abgeben (das eine ersetzt das
andere).
Eine korrekte gesonderte Müllentsorgung
ermöglicht
das
Recycling
der
wiederverwertbaren Teile und Stoffe und
eine umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des Gerätes, was zur
Vermeidung von möglichen Umwelt- und
Gesundheitsschäden beiträgt.
Eine unkontrollierte Müllbeseitigung durch
den Benutzer ist strafbar und unterliegt der
Gesetzesverordnung Nr. 22/1997 (Art. 50
ff. der Gesetzesverordnung 22/1997).
E
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO
PREMISA
Muchas gracias por haber preferido nuestra
máquina. Estamos convencidos de que,
siguiendo atentamente las indicaciones
contenidas en el presente manual, Ud.
obtendrá grandes satisfacciones y disfrutará
de todas las garantías.
Les comunicamos, por otra parte, que el
texto de referencia, en cualquier caso de
reclamo u observación, es el original
redactado en la lengua del constructor, o sea
en italiano.
1. GARANTÍA
La garantía tiene una duración de doce (12)
meses a partir de la fecha de compra del
aparato o parte del mismo.
La garantía consiste en la substitución de las
piezas eventualmente defectuosas por causas
de fabricación y es aplicada directamente
por el proveedor.
La mano de obra corre siempre por cuenta
del comprador, así como los gastos de
transporte y de embalaje y los riesgos de
transporte.
La garantía está supeditada a la devolución
de las piezas averiadas, por TRANSPORTE
PREPAGADO y a la simultánea
comunicación de los datos del modelo, como
el número de matrícula y el defecto de la
máquina en la que estaba montada la pieza.
La garantía no se aplica a los aparatos que
fueran rotos por negligencia, conexión
errónea, instalación defectuosa, falta de
observancia de las instrucciones de montaje
y empleo o que fueran manumitidas por
personal no autorizado.
Tampoco se aplica a aparatos cuyo número
de matrícula estuviera borrado, alterado o
quitado o no fuera comunicado.
La garantía no cubre el material sujeto a
desgaste como correas, membranas y partes
de goma en general.
2. INTRODUCCIÓN
Las advertencias “ATENCIÓN!” e
“IMPORTANTE!”, contenidas en este
manual no pueden abarcar todas las posibles
eventualidades. Por eso es importante
recordar que sentido común, atención y
prudencia son factores que el fabricante no
puede infundir en la secadora, y que deben
ser previstos por las personas que efectúan
su instalación, su mantenimiento y/o su uso.
Si Ud. mismo o una persona no cualificada
realiza el mantenimiento del equipo, también
deberá cargar con toda la responsabilidad
de cualquier posible perjuicio a personas o
cosas. Conserve Ud. el presente manual de
instrucciones y, de transferirse la propiedad
del equipo, asegúrese de que este manual lo
acompañe. Antes de poner el equipo fuera
de servicio, retire Ud. la tapa correspondiente
y el filtro de bolsa. En caso de mantenimiento
o reparación, el fabricante recomienda
vivamente el uso de repuestos originales.
Las descripciones e ilustraciones contenidas
en el presente manual no comprometen a la
firma fabricante, la cual se reserva el derecho
de actualizar rápidamente la publicación y/
o de introducir modificaciones a órganos,
componentes y accesorios en cualquier
momento y sin compromiso, cuando lo
considere conveniente para obtener una
mejora o en caso de necesidad constructiva
o comercial.
3. PRESCRIPCIONES,
PROHIBICIONES Y OTROS USOS
DE LA MÁQUINA
Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, desconectar el
equipo de la alimentación. En caso de
accidente la firma constructora no se
responsabiliza por cualquier daño que el
operador u otra persona pueda sufrir durante
el uso, la limpieza o el mantenimiento de la
máquina. El uso de cualquier aparato eléctrico
o electrónico implica el respeto de algunas
normas fundamentales. En particular: no
tocar el aparato con las manos o los pies
mojados o húmedos. No usar el aparato
estando descalzo, no dejar el aparato en
condiciones de exposición a los agentes
atmosféricos (lluvia, sal, salinidad etc.). Non
secar telas sintéticas o géneros que contengan
materiales plásticos usando temperaturas
demasiado altas. No secar telas previamente
tratadas con productos químicos. Utilizar
este equipo solamente para secar prendas
cuya etiqueta admita el uso de secadoras
rotativas de aire caliente; si fuera necesario
secar cortinas con fibra de vidrio, limpiar el
interior tambor con un trapo húmedo al final
del ciclo. No dejar que los aparatos sean
usados por niños o por personas incapacitadas
sin la vigilancia adecuada. No secar prendas
que no hayan sido previamente centrifugadas,
ni telas que goteen: la máxima humedad de
la ropa antes de ser introducida en la secadora
debe ser de 120%.
No fumar cerca de la secadora ni durante su
uso. Non anular ni pasar por encima de los
dispositivos de seguridad. No usar jamás
chorros de agua directos o indirectos sobre
44
la máquina y por lo tanto no instalar en
zonas pasibles de tales eventualidades.
¡ATENCIÓN! Cualquier otro uso no
indicado expresamente a continuación se ha
de considerar peligroso. El fabricante no se
podrá considerar responsable de cualquier
daño ocasionado por un uso impropio,
erróneo o irrazonable del equipo.
INSTRUCCIONES PARA
LOS INSTALADORES
4. TRANSPORTE, DESEMBALAJE Y
DEPÓSITO DE LA MÁQUINA
4.1 TRANSPORTE DEL EQUIPO
Si se debe transportar el aparato al interior
de un edificio, usar exclusivamente su tarima
o una equivalente; utilizar un carro elevador
manual o eléctrico adecuado para el traslado
de tales máquinas y con suficiente capacidad
de carga (véanse datos técnicos). Cerciorarse
de que la secadora pueda superar todos los
obstáculos presentes (por ejemplo escaleras,
puertas, etc.).
No desplazar jamás la máquina tomándola
por los costados o por cualquier otra parte.
Si la máquina debe ser expedida, utilizar
únicamente el embalaje original, que
garantiza una estabilidad suficiente durante
el transporte.
4.2 ALMACENAMIENTO
Si la máquina debe quedar almacenada por
mucho tiempo antes de su puesta en marcha,
se aconseja conservarla dentro de su embalaje
original, pues le garantiza una óptima
protección.
Cerciórese Ud. de que las condiciones
ambientales concuerden con las
mencionadas en el párrafo «condiciones
ambientales admitidas para un correcto uso
de la máquina».
En cambio, si la máquina debe permanecer
fuera de funcionamiento por largo tiempo
después de haber sido usada, verificar que
esté materialmente desconectada de la red
de alimentación eléctrica, de vapor o gas y
cubrirla con una bolsa de protección.
4.3 DESEMBALAJE
1) Antes de recibir la máquina del
transportista, controlar las condiciones del
embalaje.
Si presenta daños evidentes en su exterior,
es posible que también la máquina haya
sufrido alguna consecuencia. En tal caso,
desembale Ud. la máquina ante el
transportista y firme, con reserva, los
documentos de entrega correspondientes.
Los posibles daños debidos al transporte o a
un almacenamiento incorrecto no se le
pueden atribuir a la casa fabricante.
2) Desembalar la máquina con todo cuidado
para evitar cualquier posible daño.
Después de haber retirado el embalaje,
controlar atentamente que el exterior o el
tambor de la secadora no presenten daños
debidos al transporte o al almacenamiento.
Cualquier eventual daño no se le puede
atribuir a la casa fabricante.
No dispersar los materiales del embalaje en
el medio ambiente y no permitir que los
mismos sean usados por personas no
autorizadas.
ATENCIÓN: La secadora se puede desplazar
solamente con su tarima.
¡ATENCIÓN!
No mantener o instalar la máquina en
condiciones de exposición a los agentes
atmosféricos.
La secadora se puede desplazar solamente
con su tarima y sin empujar o tirar de sus
costados.
Cerciorarse de que la secadora pueda superar
todos los obstáculos presentes (por ejemplo
escaleras, puertas, etc.).
Una vez colocada en su posición, sacar el
cartón hacia arriba y retirar la tarima.
Colocar luego las cuatro patas regulables
que vienen en una bolsita entregada dentro
del tambor.
Nivelar la máquina tomando como referencia
un nivel de burbuja apoyado a los costados
y al frente. Controlar luego que no se balancee
y, si se la vuelve a desplazar, repetir la
nivelación. Dejar libre el espacio necesario
para realizar el mantenimiento y la limpieza.
El fabricante aconseja un mínimo de 50 cm.
Estas máquinas no requieren basamentos ni
anclajes al piso. Controlar que el tambor
contenga la electroválvula del vapor en los
modelos equipados con calentamiento a
vapor.
¡IMPORTANTE!
EL MATERIAL DE EMBALAJE
(BOLSAS
DE
PLÁSTICO,
POLIESTIRENO, MADERA, CARTÓN,
CLAVOS,
etc.)
NO
DEBE
ABSOLUTAMENTE QUEDAR AL
ALCANCE DE LOS NIÑOS NI SER
DISPERSADO EN EL MEDIO
AMBIENTE, PUESTO QUE PODRÍA
CONSTIUIR UNA FUENTE DE PELIGRO.
RECÓJALOS Y CONSÉRVELOS PARA
CUALQUIER POSIBLE FUTURO
DESPLAZAMIENTO O LARGO
PERÍODO DE PAUSA DE LA MÁQUINA
(véase el párrafo «almacenamiento»).
De todas formas, con respecto al tratamiento
de los materiales de embalaje, aténgase Ud.
a las normativas nacionales y/o locales
correspondientes.
Antes de conectar la máquina asegúrese Ud.
de que los datos de la placa técnica
concuerden con las características de la red
eléctrica, del gas o del vapor a la que se la
deberá conectar. La secadora se deberá
destinar únicamente al uso para el que ha
sido expresamente proyectada.
5. PUESTA EN SERVICIO DE LA
MÁQUINA
5.1 REQUISITOS PARA LA
COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA
La secadora no presenta más requisitos de
ubicación que un piso nivelado que esté en
condiciones de soportar 300kg/m2 de peso.
Se la puede arrimar a otras máquinas; no
requiere basamento ni anclaje al suelo. Para
evitar problemas electroestáticos que podrían
acarrear daños a las partes electrónicas, no
colocar la secadora sobre alfombras,
moquetas o tapetes. Controlar con un nivel
de burbuja que la máquina esté nivelada y
que no se balancee. De lo contrario, regular
la posición utilizando las patas de goma. Si
se cambia de lugar la máquina, repetir el
procedimiento de nivelación.
5.2 ESPACIO NECESARIO PARA LA
INSTALACIÓN, EL USO Y EL
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
La secadora deberá disponer del espacio
mínimo indicado en la figura 1.
figura 1
La posición del interruptor seccionador
automático, de las llaves de paso del gas o
del vapor/agua de condensación deberá
permitir que se los pueda alcanzar con
facilidad en cualquier situación de
emergencia.
5.3 CONDICIONES AMBIENTALES
ADMITIDAS PARA EL CORRECTO
USO DE LA MÁQUINA (PARA
CONOCIMIENTO DE QUIEN USARÁ
LA MÁQUINA).
- TIPO DE AMBIENTE: CERRADO
- TEMPERATURA MÍNIMA: 10°C
- TEMPERATURA MÁXIMA: 40°C
- HUMEDAD RELATIVA: 75% H.R.
- ILUMINACIÓN: 100 LUX (dato válido
para Italia; debido a la falta de
45
uniformidad de las normativas sobre la
luminosidad en los ambientes de trabajo,
para los demás países consultar las leyes
nacionales correspondientes).
5.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión eléctrica se debe realizar de
conformidad con las normas nacionales y/o
locales y debe estar únicamente a cargo de
personal autorizado que posea los requisitos
que la ley demanda; la firma constructora
declina toda responsabilidad que pueda
derivar de trabajos realizados por personal
no autorizado. Para las secadoras modelo
EM S10 y EM S15, destornillar y retirar el
panel trasero inferior, insertar el cable de
alimentación
en
la
abrazadera
correspondiente y conectarlo a la bornera
ubicada en la placa del cableado, respetando
las conexiones indicadas en la bornera
misma. En las secadoras modelo EM S25,
destornillar y retirar el panel trasero inferior, insertar el cable de alimentación en la
abrazadera correspondiente ubicada sobre
el panel trasero central y conectar los
alambres a la bornera ubicada en la placa de
cableado (modelos EM S 10-15) o a los
bornes del interruptor general (modelo EM
S25). Comprobar que el voltaje de
alimentación concuerde con los datos de la
placa de características de la secadora. Las
máximas variaciones de voltaje admitidas
son de un ±10% del valor de la placa de
características.
¡ATENCIÓN!
La conexión a una eficaz instalación de
puesta a tierra es obligatoria. Por eso la
máquina trae, en la placa de cableado
(Secadoras EM S10 EM S15) o en las
proximidades del interruptor general
(Secadoras EM S25), un tornillo con tuerca
y arandela indicado de forma apropiada,
que se ha de usar para la conexión de puesta
a tierra. Ésta última deberá cumplir con las
normas correspondientes. Cuando esta regla
contra los accidentes de trabajo no sea
respetada, no se le podrán atribuir
responsabilidades al fabricante.
La conexión eléctrica se debe realizar de
acuerdo al tipo de alimentación, utilizando
un cable de los que aconsejamos o uno
superior (Véase la tabla 1).
Es indispensable interponer antes del aparato
un interruptor multipolar seccionador
automático cuya distancia mínima entre los
contactos sea de 3 mm y que esté condiciones
de actuar con corrientes de dispersión
mayores a 30 mA, calibrado en base a la
absorción máxima (véanse los datos de la
tabla 2 y la placa de características de la
máquina).
Prever un tubo pasacable del diámetro exterior indicado en la tabla 1 entre el interruptor
seccionador y la entrada de la alimentación
eléctrica de la secadora.
Tipo de cable, tubo pasacable y
abrazadera:
Potencia total de los
aparatos
Calentamiento
eléctrico
Número de
conductores
Calentamiento a
vapor o gas 230/3 400/3
500W
Sección de
los
Diámetro Abrazaconductores del tubo dera
mm2
Tipo de cable
230/3
400/3
230/3 400/3
mm
Pg
4
5
H05VV-F H05VV-F
1
1
16
16
9360 W
4
5
A07VV-F A07VV-F
6
2,5
20
21
12360 W
4
5
A07VV-F A07VV-F
6
4
20
21
de 27000 a
31000 W
4
5
S07VV-F A07VV-F
16
10
25
29
Tabla 1
Interruptor seccionador general:
Potencia total del
equipo
Número de
conductores
Calenta- Calentamiento
miento a
eléctrico vapor o gas 230/3 400/3
Tipo de cable
Seccion de los
conductores
mm2
400/3
230/3 400/3
Pressacavo
mm
Pg
4
5
H05VV-F H05VV-F
1
1
16
16
9360 W
4
5
A07VV-F A07VV-F
6
2,5
20
21
12360 W
4
5
A07VV-F A07VV-F
6
2,5
20
21
500W
230/3
Diametro tubo
Tabla 2
La alimentación debe llegar a la máquina
por un conductor flexible. Es necesario
respetar las características de la tabla 2.
Para la entrada del cable, utilizar la
abrazadera apropiada.
Asegurarse de que el cable no pueda propagar
las llamas y de que esté oportunamente
protegido. Durante la instalación de la
secadora, comprobar que la conexión de las
fases esté realizada correctamente de la
forma siguiente:
1. Conectar a la bornera (modelos EM S1015) o al interruptor general incorporado en
la máquina (modelos EM S25) las tres fases,
el neutro y el cable de puesta a tierra. Este
último debe quedar unos centímetros más
largo que los demás alambres.
2. Encender el interruptor general de pared.
3. Encender el interruptor general en el
panel trasero de la máquina (sólo modelo
EM S25).
4. Cerrar la puerta y poner en marcha la
máquina (ver Funcionamiento).
5.Abrir la tapa de inspección del filtro (la
máquina se pone en condición de alarma y
se para)
6. Comprobar que el ventilador extractor,
que está desacelerando, gire en el sentido de
las agujas del reloj.
7. Si el sentido de rotación es correcto
(sentido de las agujas del reloj), cerrar la
tapa de inspección y considerar terminada
la prueba.
8. Si el sentido de rotación no es el correcto
(o sea si el ventilador gira en el sentido
contrario al de las agujas del reloj) invertir
dos de las tres fases de alimentación eléctrica
(cortándole la alimentación a la máquina
por medio del interruptor general de pared)
y repetir la prueba.
Al final de estas operaciones volver a fijar el
panel trasero con los tornillos
correspondientes.
¡ATENCIÓN!
SI EL EXTRACTOR ESTÁ MAL
CONECTADO (CON LAS FASES
INVERTIDAS-SENTIDO
EQUIVOCADO) LA EXTRACCIÓN
RESULTARÁ SER INSUFICIENTE PARA
EL FUNCIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA.
¡IMPORTANTE!
COMUNICAR AL CLIENTE, AL
USUARIO O AL RESPONSABLE
TÉCNICO DE LA INSTALACIÓN DE
LAVANDERÍA LA IMPORTANCIA DEL
SENTIDO CORRECTO DE LAS FASES
PARA EVITAR QUE SE LAS INVIERTA
ACCIDENTALMENTE.
EL
FABRICANTE NO RESPONDE POR LOS
DAÑOS
EVENTUALMENTE
CAUSADOS POR UNA INSTALACIÓN
INCORRECTA.
5.5 CONEXIÓN DEL TUBO DE
EVACUACIÓN DE LOS VAPORES
(MODELOS CON CALENTAMIENTO
ELÉCTRICO Y A VAPOR)
La secadora está equipada con una conexión
para la evacuación de los humos del diámetro
de 200 mm. Los humos deben ser
transportados al exterior a una zona bien
ventilada y abierta; evitar un recorrido
demasiado largo, estrechamientos y sifones
que podrían llenarse de agua de
condensación y comprometer la aspiración
debido a una reducción de la sección o por
la corrosión de la chimenea misma.
¡ATENCIÓN!
No utilizar chimeneas ya usadas para
descargar los productos de la combustión
de quemadores a gas, carbón, madera,
gasoil u otra fuente de energía, que deben
ser separados de la descarga de humos de
cualquier otro aparato. Prever una salida
para la recuperación del agua de
condensación en el punto más bajo de la
instalación de evacuación sólo si el conducto
supera los 10 metros de longitud total.
Prever una distancia de 5 cm entre el
conducto y cualquier objeto inflamable o no
resistente al calor. La tubería no debe estar
hecha de materiales combustibles sino de
metal rígido. Cuando se hacen las
conexiones, no usar tornillos o remaches
que puedan sobresalir en el interior del tubo,
puesto allí se engancharían hilachas que a la
larga podrían reducir la sección del tubo.
Usar en cambio abrazaderas resistentes a la
alta temperatura. Para los aparatos con
calentamiento a GAS (EMG S) ver el capítulo
correspondiente.
46
5.6 CAMBIO DE AIRE
Es necesario que en el ambiente en que está
instalada la secadora exista un cambio de
aire proporcional a la capacidad de carga de
la misma, independientemente del tipo de
calentamiento. Apertura mínima del cambio
de aire por cada secadora:
Secadora modelo EM S10
Secadora modelo EM S15
Secadora modelo EM S25
165 cm2
165 cm2
410 cm2
Si se trata de un conducto que debe alimentar
el equipo, aumentar el diámetro del 25%
respecto a la apertura indicada.
¡ATENCIÓN!
La presencia de cortinas o rejillas de
protección puede reducir el cambio de aire
en un 35/40%. Por eso es necesario
asegurarse de que la superficie de apertura
sea la indicada y de que se compense
cualquier tipo de obstáculo.
¡ATENCIÓN!
La presencia de otros equipos que aspiran
aire y la expulsan al exterior (planchadoras
con aspiración, calderas a gas, máquinas de
lavar en seco, etc.) en el mismo ambiente en
que se instala la secadora comporta un
aumento de la superficie destinada al cambio
de aire.
El consumo de aire de la secadora con el
tambor vacío (consumo máximo):
Secadora modelo EM S10 870 m3/h
Secadora modelo EM S15 870 m3/h
Secadora modelo EM S25 1560 m3/h
5.7 CONEXIÓN VAPOR Y AGUA DE
CONDENSACIÓN (SÓLO PARA LOS
MODELOS A VAPORE EMV S)
La instalación de secadoras con
calentamiento a vapor se debe realizar en el
pleno cumplimiento de las normas
nacionales y locales vigentes. Las tuberías y
válvulas de cierre de la alimentación vapor
y del retorno del agua de condensación
deben poseer dimensiones apropiadas para
la presión del vapor, a temperatura, y la
demanda de las máquinas (consumo vapor),
y de todas formas no deben ser de diámetro
inferior al de las conexiones de entrada y
salida existentes en la secadora. La presión
de alimentación normalmente aceptada está
comprendida entre 500KPa (aprox. 5 bar) y
800Kpa (aprox. 8 bar). De cualquier manera,
leer los datos de la placa de características
del equipo para conocer la presión de
funcionamiento más apropiada. El aparato
dispone de una entrada del vapor, a la que se
ha de conectar la electroválvula vapor
suministrada (normalmente se entrega en el
tambor).
¡ATENCIÓN!
Es necesario instalar un filtro de malla fina
para evitar que la impuridad presente en la
línea perjudique la membrana de la
electroválvula, y una llave de paso de
intercepción, indispensable a la hora de
realizar intervenciones de reparación,
mantenimiento o emergencia.
La máquina dispone asimismo de una salida
para el agua de condensación a la que se ha
de conectar un descargador de dimensiones
calculadas en base a la distancia entre la
salida y el descargador mismo y a las
características de la instalación.
¡ATENCIÓN!
Aguas abajo del descargador se aconseja de
todos modos instalar una válvula de retención
que impida el retorno del agua de
condensación. Una llave de paso de
intercepción es además indispensable para
realizar el mantenimiento, la reparación o
las operaciones de emergencia. Instalar
además un indicador de flujo que confirme
el correcto funcionamiento de la instalación
de vapor.
Adoptar otros elementos como purgadores
de aire en la tubería, intercambiadores de
calor, bombas para el levantamiento del
agua de condensación, sobrecalentadores,
pulmones de apoyo de acuerdo a la tipología
de la instalación y al rendimiento de la
secadora. Queda entendido que el vapor
debe estar saturado (sin presencia de aire).
A continuación enumeramos algunas
características de los descargadores de agua
de condensación principalmente usados.
5.7.1 DESCARGADOR
TERMOSTÁTICO POR DILATACIÓN
DE LÍQUIDO
No retiene el agua de condensación y está
sujeto a congelación. Alta capacidad de
descarga aún en frío. La distancia mínima
entre la salida de la secadora y el descargador
es de 2 metros. No acepta grandes
excursiones de la presión del vapor. El
elemento flexible no acepta la presencia de
agua de condensación corrosiva.
5.7.2 DESCARGADOR
TERMOSTÁTICO BIMETÁLICO
Además de las virtudes del tipo anterior,
éste posee una mayor resistencia a los golpes
de ariete y al agua de condensación corrosiva;
de todas formas no se lo aconseja donde
exista un control de la temperatura.
5.7.3 DESCARGADOR DE FLOTADOR
Admite bruscas variaciones de carga y de
presión. Descarga fácilmente el aire presente
en las tuberías. En caso de mantenimiento o
desperfecto, su simple construcción facilita
la reparación. Descarga inmediata del agua
de condensación. El flotador no soporta el
agua de condensación corrosiva, los golpes
de ariete o el vapor sobrecalentado. La
elección de este tipo de descargador depende
de la presión de funcionamiento.
5.7.4 DESCARGADOR DE BALDE
INVERTIDO
Acepta bien los golpes de ariete y el vapor
sobrecalentado. Se puede solicitar con
tratamiento de resistencia contra el agua de
condensación
corrosiva.
Simple
construcción. Su funcionamiento correcto
requiere un dimensionamiento perfecto. Su
reacción a las variaciones de la presión de
carga es más lenta. En caso de caída de
presión se puede originar un paso continuo
de vapor.
5.7.5 DESCARGADOR
TERMODINÁMICO
Dimensiones inferiores a los modelos
anteriores. Alta capacidad de descarga del
agua de condensación. Poseen un campo de
trabajo muy amplio, en cuanto a temperatura
y presión. Trabajan aún con vapor
sobrecalentado, y hasta en presencia de
agua de condensación corrosiva. Acepta
bien los golpes de ariete. No presenta riesgos
de congelación si el desagüe se coloca hacia
abajo. No trabaja con presiones inferiores a
0.3 bar y con presiones en el desagüe
superiores al 80% de la presión de entrada.
¡ATENCIÓN!
Se recomienda el uso de componentes aptos
para la presión y la temperatura del vapor
así como del agua de condensación.
5.8 CONEXIÓN DEL GAS:
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
CON CALENTAMIENTO A GAS (EMG
S)
¡ATENCIÓN!
Queda terminantemente prohibida la
instalación de secadoras con calentamiento
a gas en ambientes en que estén instalados
equipos que utilizan perclorato o productos
similares. Esto vale para cualquier tipo de
gas.
En caso de cualquier tipo de operación de
instalación o mantenimiento de los equipos
es necesario solicitar exclusivamente la
actuación de instaladores autorizados; está
terminantemente prohibido permitir que
dichos trabajos sean realizados por aficionados.
La instalación de cualquier equipo a gas se
debe realizar cumpliendo estrictamente con
las normas nacionales y locales.
La conexión a la red de alimentación del gas
se puede realizar de dos formas, de acuerdo
al tipo de equipamiento de la secadora.
Secadoras con conexión del gas directamente
en la electroválvula:
El aparato viene con un codo de ½”,
suministrado en el tambor. Conectar a dicha
conexión un tubo flexible (que se deberá
conectar más tarde a la acometida externa
fija de la alimentación del gas). Instalar
luego la electroválvula del gas de la manera
siguiente:
47
a) destornillar el panel trasero superior de la
secadora (4 tornillos)
b) utilizando los 4 tornillos contenidos en la
bolsa suministrada, enroscar el codo a la
electroválvula.
c) montar un dispositivo para la
interceptación del Gas antes de la entrada
en la secadora.
Secadoras con conexión del gas externa en
la parte trasera:
Conectar la acometida de la alimentación
del gas externa a la entrada de ½ “ ubicada
en la parte trasera de la secadora. Montar un
dispositivo para la interceptación del gas
antes de la entrada en la secadora.
La secadora viene preparada para funcionar
con el tipo de gas, la presión y la categoría
indicadas en la última página del presente
manual. Al instalar el equipo, comprobar
que el mismo sea apropiado para el tipo de
gas con que se lo alimenta; una mala
combustión causada por el uso de un gas
distinto al tipo para el que el aparato ha sido
calibrado puede originar la formación de
monóxido de carbono, un gas altamente
tóxico. Siempre en la parte trasera del aparato
se encuentra la salida de vapores y humos,
con los diámetros indicados en la tabla de
datos técnicos. En particular, todos los
modelos vienen con una salida única tanto
para los vapores que se producen durante el
secado que para los gases de combustión.
Evacuación de humos
La longitud mínima de la chimenea es de
una curva de 90° más un metro lineal y la
máxima total es de 15 metros + una curva de
90°. La chimenea debe tener una superficie
interna lisa y ser de material apropiado para
resistir a la temperatura del humo expulsado
(temperatura máxima equivalente a 350°C).
Las normas proporcionan instrucciones
detalladas en cuanto al tipo y a la calidad de
los materiales para las tuberías y sus
accesorios, para los canales de humos, las
chimeneas y las salidas de humo. A este
propósito consultar:
UNI CIG 7129
UNI CIG 7129.
Se deben usar sólo chimeneas aprobadas.
Para distancias mayores a los 15 metros más
una curva de 90°, habrá que usar chimeneas
aisladas o un diámetro superior.
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar cualquier tipo de trabajo
en la máquina, es indispensable
desconectarla de la red eléctrica.
- Una curva de 90° corresponde a un metro
lineal de chimenea.
- El control del circuito aire–humos,
necesario para verificar el correcto
funcionamiento del tiro en la salida de los
gases de combustión, es una operación muy
importante para la seguridad. El instalador
debe realizar este control después de todo
trabajo que se realice en la instalación o en
la máquina, por parcial que sea.
- Cualquier aparato en el que funcione un
quemador absorbe el aire necesario para la
combustión y emite humos: por lo tanto es
necesario, en caso de que la combustión se
produzca en un local cerrado, tomar el aire
del exterior a través de una apertura de
ventilación obligatoria (ver capítulo 5.6
CAMBIO DE AIRE).
La chimenea, aunque esté aislada, puede
calentarse. Por eso se recomienda tener mucho
cuidado con el riesgo de quemaduras en caso
de contacto accidental. Una obstrucción de la
chimenea provoca la interrupción de la
alimentación del gas, ya que intervienen tanto
la protección electrónica de la máquina como
el termostato de seguridad (TS) de reposición
y el presostato (alarma AL4). El termostato de
seguridad (TS) se deberá reponer oprimiendo
el botón negro ubicado sobre el termostato
cuando la temperatura del aire en entrada al
tambor vuelva a valores normales. El presostato
en cambio detiene la máquina, de manera que
para volverla poner en marcha habrá que
apretar dos veces el botón START/STOP del
panel de mandos. Sin embargo, antes de volver
a encender la máquina, es necesario que
intervenga el personal especializado para remover la causa de la obstrucción y reinicializar
la unidad de control de la llama (botón al
costado de la entrada de la alimentación
eléctrica). Antes de realizar cualquier tipo de
trabajo en la máquina, es indispensable
desconectarla de la red eléctrica.
CONTROLES ESPECÍFICOS PARA
LAS MÁQUINAS CON
CALENTAMIENTO DE GAS (EMG S)
CONTROL DIARIO
Red filtrante y extractor
Mantener limpia la red filtrante, el extractor y las paredes del tambor; los primeros se
encuentran detrás de la tapa de inspección
ubicada en el frente de la máquina, debajo
de la puerta. El panel de mandos cuenta con
indicaciones luminosas que informan sobre
el estado de limpieza de la red filtrante. Se
recomienda prestar una atención especial a
estas operaciones, puesto que una rejilla o
un extractor saturados de polvo e hilachas
provocan una circulación de aire insuficiente
en el interior de la máquina, con dos
consecuencias importantes:
1)
la combustión no es correcta y
provoca una repetida entrada en acción del
termostato de seguridad TS o de la alarma
AL4, lo que interrumpe el calentamiento y
el funcionamiento de la secadora.
2) el rendimiento de la máquina empeora,
haciéndose más largos los tiempos de secado
con el consiguiente importante aumento de
la duración de los ciclos.
Reiteramos pues la importancia de cumplir
con estas operaciones, que el usuario mismo
puede realizar a diario.
Calidad de la llama
La llama debe ser recta y azul; si es irregular
y amarillenta habrá que solicitar la
intervención del instalador técnico.
Control periódico a cargo del personal
cualificado
¡ATENCIÓN!
De todas formas, valen los controles generales descritos en el párrafo 8.3 para realizar
en los aparatos.
En caso de producirse una de las siguientes
situaciones, llamar inmediatamente el
servicio de asistencia técnico.
1) Si se nota hollín, suciedad o manchas en
el aparato o cerca del mismo, que puedan
haber sido causadas por quemaduras.
2) Si la llama no es azul o recta.
3) Si se oyen ruidos extraños al encender la
máquina.
4) Si las llaves de paso de la línea de
alimentación no funcionan correctamente,
por ejemplo, si no cierran de forma hermética
la alimentación de la máquina.
5) Si los dispositivos de seguridad (alarmas
AL3, AL4 o termostato de reposición manual
TS) entran en acción repetidamente.
Qué hacer en caso de olor a gas
Es necesario recordar que todos los gases
combustibles deben tener un olor
característico, para que se pueda detectar su
escape antes de que alcance concentraciones
peligrosas. En caso de percibirse este olor
característico, habrá que comportarse de la
siguiente manera:
1) Abrir las puertas y las ventanas para
ventilar el ambiente lo más posible.
2) Apagar inmediatamente todas las llamas.
3) Cerrar la llave de paso o la válvula
principal de alimentación de la máquina o
de las máquinas.
4) No fumar ni encender llamas libres.
5) No poner en marcha ningún tipo de
aparato eléctrico o telefónico.
6) Teniendo la llave de paso principal
cerrada, comprobar que estén también
cerradas otras posibles llaves de paso
secundarias.
Recordamos que si la instalación se alimenta
con gas líquido (GPL), al ser éste más
pesado que el aire, en caso de escape accidental tenderá a caer al suelo, por lo que será
necesario “barrer” el piso para eliminar los
restos de gas hacia el exterior.
De todas formas, llamar inmediatamente al
servicio técnico, que se ocupará de eliminar
la fuga de gas y de comprobar la estanquidad
de la red de alimentación.
48
5.8.1 INSTRUCCIONES PARA
MODIFICAR LA REGULACIÓN DE LA
SECADORA PARA OTROS TIPOS DE
GAS
Cambiar la tobera situada a la derecha del
quemador, comprobando que el diámetro
que se está por montar corresponda a la
tabla siguiente (ver página del dibujo de
despiece – batería a gas).
Modelo
Tipo
del equipo de gas
Presión
de
alimentación
mbar
(p,4 y
p.2)
Diáme- Presión
tro de
del
Potencia
la
quemador nominal
tobera mbar (p.1 en kw
mm
y p.5)
1
EMG S10
G20
20
3,5
10
15,7
2
EMG S10
G30
30
1,95
29,2
15,7
3
EMG S10
G31
37
1, 9 5
36
15,7
4
EMG S15
G20
20
4,2
8,5
20,5
5
EMG S15
G30
30
2,3
28,9
20,5
6
EMG S15
G31
37
2,3
36
20,5
4
EMG S25
G20
20
4,8
10
30
5
EMG S25
G30
30
2,7
29,1
30
6
EMG S25
G31
37
2,7
36
30
Tabla 3
5.8.2 REGULACIÓN DE LA VÁLVULA
( EMG S10, EMG S15, EMG S25)
Cerrar la llave de paso de la alimentación
del gas y apagar la máquina. Retirar el panel
trasero superior de la máquina destornillando
los 4 tornillos correspondientes. De esta
forma se accede al compartimiento donde se
encuentra la batería calentadora a gas. A la
derecha de la batería está fijada la
electroválvula de control del gas,
prácticamente igual a la que aparece en la
figura. Para modificar la presión de
alimentación de la máquina, proceder de la
siguiente manera.
1) Aflojar el tornillo de seguridad que cierra
la conexión para manómetro situada aguas
abajo de la válvula. (véase figura 2, pos. 1).
2) Conectar pues un manómetro a la toma
que se acaba de abrir.
3) Retirar el tornillo de seguridad de aluminio
(véase figura 2, pos. 3) debajo del cual se
encuentra un tornillo de plástico para la
regulación de la presión del gas aguas abajo
de la electroválvula.
4) Abrir la llave de paso de alimentación del
gas y encender la máquina.
5) Mientras se enciende el quemador, regular la presión indicada en el manómetro
hasta alcanzar el valor deseado (ver la tabla
de los valores necesarios para todos los tipos
de gas). Para realizar la regulación, girar el
tornillo de plástico (ver figura 2, pos. 3)
lentamente, en el sentido de las agujas del
reloj para aumentar y en sentido contrario
para disminuir.
6) En caso de que la máquina esté alimentada
a gas propano líquido (G30-G31), por lo
común denominado GPL, abrir
completamente la válvula, es decir cerrar
hasta el tope tornillo de plástico. En tal caso
las presiones aguas arriba y aguas abajo de
la válvula serán idénticas . La regulación de
la presión del gas se realizará por medio del
regulador a la salida del tanque del gas G30
o G31 (conocidos como GPL).
Descripción de la válvula
1) Empalme para el manómetro que indica
la presión en el quemador. Cerrado con
tornillo de seguridad que hay que aflojar
para poder efectuar la lectura y que luego
HABRÁ QUE VOLVER A ENROSCAR O
COLOCAR SIN FALTA UNA VEZ QUE
SE HAYA REALIZADO EL AJUSTE DE
LA VÁLVULA.
2) Empalme para el manómetro que indica la
presión en la red. Cerrado con tornillo de
seguridad para aflojar a la hora de efectuar la
lectura y que luego HABRÁ QUE VOLVER
A ENROSCAR O COLOCAR SIN FALTA
DESPUÉS DE LA MEDICIÓN.
3) Tornillo de regulación de la presión
aguas abajo de la válvula, ubicado debajo de
un tornillo de cierre de aluminio.
4) Lado de entrada del gas de la red.
5) Lado de salida del gas de la válvula.
ficha de mando y los mecanismos de
seguridad.
3) Un panel trasero detrás del cual están
situados los mecanismos de movimiento,
los motores y la batería calentadora.
4) El panel inferior para la limpieza del
filtro de hilachas.
5) Una boca de aspiración del aire.
6) La puerta para la carga del tambor.
7) Panel de mandos.
6.2 GAMA COMPLETA DE LAS
APLICACIONES
La secadora que Ud. ha adquirido ha sido
proyectada para secar géneros sintéticos de
distintos tipos, además que lana, algodón y
lino. No secar con ella prendas que hayan
sido previamente tratadas con productos
químicos. Seleccionar la temperatura de
forma oportuna de acuerdo al tipo de tela.
Comprobar que en la etiqueta de la prenda
aparezca el símbolo que admite el secado
con secadoras de aire caliente.
La prenda se puede secar
con secadora de aire caliente
La prenda no se puede secar
con secadora de aire caliente
6.3 INFORMACIÓN SOBRE LA
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
La instalación eléctrica incorporada en la
máquina está compuesta por dispositivos de
protección y control oportunamente
colocados sobre una placa, en la parte baja
y trasera de la máquina.
Los esquemas y los detalles relativos
aparecen más adelante.
figura 2
¡ATENCIÓN!
Las secadoras a gas no se pueden instalar en
el mismo ambiente en que existan máquinas
para lavar en seco, puesto que los gases de
combustión pueden reaccionar con los
productos utilizados en tales procedimientos
de lavado, originando mezclas tóxicas para
los humanos y corrosivas para los materiales.
INSTRUCCIONES PARA
LOS UTILIZADORES
6. INDICACIONES SOBRE A LA
MÁQUINA
6.1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
La máquina consta de las partes principales
detalladas a continuación:
1) Tapa debajo de la cual de encuentran los
mecanismos de mando y potencia.
2) Frente detrás del cual se encuentran la
6.4 DOCUMENTOS QUE CERTIFICAN
LA CONFORMIDAD DE LA
MÁQUINA
La secadora rotativa descrita en el presente
manual es conforme a las siguientes
normativas:
Directiva baja tensión 73/23/CEE
Compatibilidad electromagnética 89/336/
CEE
Directiva maquinarias 73/23/CEE
Directiva sobre los productos de construcción
89/106/ CEE
en la tabla de datos técnicos de acuerdo al tipo
de máquina. Por peso se entiende el peso
mojado y centrifugado de la ropa.
Asegurarse de que todos los botones,
cremalleras, cierres , broches y hebillas
estén cubiertos o colocados de cara hacia el
interior. No secar géneros con costuras de
material sintético, con dibujos estampados
o con partes de plástico usando temperaturas
muy elevadas.
Los programas se desarrollan en tres fases:
calentamiento, enfriamiento y espera del
desagüe.
En la fase de calentamiento, el aire que pasa
por la ropa es previamente calentado a la
temperatura máxima prevista en el ciclo
seleccionado, transformando el agua
presente en la ropa en vapor que luego es
descargado por el conducto de eliminación
de los cases de combustión.
Durante la fase de enfriamiento denominada
“cool down”, el aire no es calentado, se
reduce la temperatura de la ropa
anteriormente calentada, preparándola para
el final del ciclo. La fase de enfriamiento es
muy importante porque evita la formación
de arrugas difíciles de planchar y evita que
el operador se queme durante la descarga de
la ropa. Esta operación también se denomina
PERMANENT PRESS.
Controlar que el botón de emergencia a
bordo de la máquina no esté apretado. Si lo
está, girar la tapa del mismo en el sentido de
las agujas del reloj: el estado de emergencia
desaparecerá.
En la máquina que funciona con fichas, ver
las indicaciones de funcionamiento especiales
que acompañan dicho tipo de aparato.
7.2 PROGRAMACIÓN DE LOS CICLOS
En la máquina estándar, en el momento del
encendido la pantalla parpadeará unos
segundos alternando la visualización del
nombre del firmware con la versión y luego
pasará al estado de espera. Todas las
operaciones de programación se deben
realizar con la puerta cerrada.
En la figura siguiente se ve el panel de
mandos:
7. INDICACIONES PARA EL USO DE
LA MÁQUINA
7.1 FUNCIONAMIENTO
Dar tensión a la máquina mediante el
seccionador general de pared, abrir las llaves
de paso del gas o del vapor y la del agua de
condensación.
Seleccionar las prendas para secar según su
composición. La ropa para secar debe tener
una humedad residual máxima del 120%. Su
peso total no debe superar el máximo indicado
49
figura 3
1) Botón de selección
2) Botón de arranque y parada del ciclo
3) Incremento y decremento
4) Luz de indicación «máquina en marcha»
5) Calentamiento encendido
6) Luz indicadora «filtro taponado»
En la tabla 4 de página aparece el sistema
de funcionamiento del panel de mandos.
En la tabla 5 de página 64 aparecen las
distintas visualizaciones de la pantalla.
Como se nota en la tabla 4 de pág. 64, para
realizar un ciclo ya programado desde el
estado de espera con la pantalla en “Pres/
strt”, es suficiente apretar la tecla “Select”
para pasar a selección del programa,
seleccionar el ciclo deseado por medio de las
flechas incremento-decremento y oprimir el
botón “Start/Stop”.
En cambio para realizar un ciclo especial,
desde el estado de espera con la pantalla en
“Pres/strt”, es suficiente oprimir la tecla
“Select” dos veces; la pantalla pasará a la
visualización del tiempo de secado estándar
025', modificar el tiempo de secado por
medio de las flechas de incrementodecremento.
Oprimir nuevamente la tecla “Select”, la
pantalla visualizará la temperatura de secado
estándar 060°: modificar la temperatura de
secado por medio de las flechas de incremento-decremento.
Apretar nuevamente la tecla “Select”, la
pantalla mostrará el tiempo máximo de
enfriamiento (cool down) C05’; modificar
la duración del tiempo de cool-down por
medio de las flechas de incrementodecremento (tomando en cuenta que de todas
formas se interrumpe por sí solo al alcanzar
los 35°C de temperatura). Apretar pues el
botón “Start/Stop” para poner en marcha el
ciclo.
ATENCIÓN: los datos del ciclo especial se
mantienen hasta el momento en que se
desconecta de la corriente la ficha de control
(esto se obtiene también simplemente
apretando el pulsador de emergencia). Al
retorno de la corriente se repondrán los
datos de fábrica de la máquina.
7.3 DESCRIPCIÓN DE LOS CICLOS
ESTÁNDAR
La máquina está preparada con 10 programas
(de 1 a 10) ya programados, que satisfacen
los requerimientos de secado más comunes.
En la tabla 6 de pág. 64 aparece la
programación de fábrica de los ciclos.
7.4 ALARMAS
La máquina controla constantemente el
estado de los parámetros y de los dispositivos
de seguridad e indica las posibles anomalías.
A continuación se indican algunas de las
posibles causas de alarma con algunas
simples soluciones; si la alarma se repite
varias veces será necesario recurrir al servicio
de asistencia técnica.
Los mensajes de alarma son los siguientes:
AL-1 La puerta está abierta y por eso todas
las funciones quedan inhabilitadas. Cerrar
la puerta y oprimir el botón “Start/Stop”.
AL-2 La tapa de inspección del filtro está
abierta y por eso todas las funciones quedan
inhabilitadas. Cerrar la tapa y oprimir el
botón “Start/Stop”.
AL-3 Después de tres tentativos de encendido
por parte de la unidad electrónica, la llama
del gas no ha quedado encendida y por eso
todas las funciones quedan inhabilitadas.
Oprimir el botón «Reset gas» en el panel
trasero de la máquina y luego volver a
apretar el botón “ Start/Stop” del panel de
mandos.
Causas : llave de paso del gas cerrada o
tanque vacío.
AL-4 El presostato indica una falta de aire
en la máquina durante el programa y por eso
todas las funciones se suspenden.
Causas: a) Hay que limpiar el filtro de
pelusa.
b) El sentido de rotación del extractor está
invertido (ver Conexión eléctrica).
c) Hay que limpiar la pala del extractor o el
tubo de humos.
d) La carga de ropa es superior a la capacidad
del tambor. ( ver la tabla de datos técnicos de
acuerdo al tipo de secadora)
e) el tubo de humos es demasiado largo o la
conexión contiene demasiadas curvas
AL-5 Sobrecarga del motor del extractor.
Esperar que el motor se enfríe y luego volver
a encender la máquina por medio del botón
“Start/Stop”.
Causas:
a) Es necesario limpiar el filtro de pelusa.
b) Hay que limpiar la pala del extractor o el
tubo de humos.
7.5 PROGRAMACIÓN DE LA FICHA
LÓGICA EDU
Aunque el fabricante haya tomado en cuenta
las necesidades de programación de los
ciclos más comunes, los datos de ficha de
control electrónico se pueden modificar
fácilmente usando un ordenador personal
con sistema operativo Windows®, puerta
en serie RS232 y un kit de programación
específico a disposición en nuestros centros
de asistencia técnica.
7.6 CONSEJOS PARA EL USO DE LA
MÁQUINA
No introducir en la máquina prendas que
hayan sido limpiadas, mojadas, lavadas o
manchadas con sustancias inflamables,
explosivas, o tratadas con productos
químicos. Realizar un ciclo de lavado previo.
Leer las instrucciones antes de poner en
marcha la máquina a fin de evitar daños a
personas o cosas.
50
Conservar líquidos inflamables o disolventes
lejos de la secadora, posiblemente en lugares
secos, bien ventilados y fuera del alcance del
personal no autorizado. Mantener los
productos para la limpieza y el encerado
fuera del alcance de los niños,
preferiblemente bajo llave. Utilizar sólo telas
adecuadas para la secadora y previamente
lavadas. Controlar las etiquetas de las
prendas y comprobar que acepten el secado
de aire caliente. No permitir que los niños
jueguen o se acerquen a la secadora: el
contacto con el tambor o la ropa durante el
funcionamiento
puede
provocar
quemaduras; dirigirse a un médico de ser
necesario. No fumar en las cercanías de la
cámara secadora o durante su uso; no retirar
o anular los dispositivos de seguridad.
Las posibles reparaciones u operaciones de
mantenimiento deben ser realizadas sólo
por personal autorizado.
No tocar el vidrio de la puerta durante el
funcionamiento, puesto que estará caliente
y podrá provocar quemaduras.
No apagar la máquina si la temperatura del
tambor es superior a los 50°C.
Si se debiera producir una caída de tensión
durante el funcionamiento, abrir la puerta y
retirar la tapa de inspección del filtro: Al
retorno de la corriente, poner la máquina en
marcha lo antes posible.
Con el fin de reducir lo más posible el
consumo de energía global de la lavandería,
aconsejamos preparar la ropa para planchar
con una humedad residual del 5-20%.
No pueden secarse prendas que no hayan
sido previamente centrifugadas o que goteen;
la humedad máxima de la ropa antes del
secado debe ser un 120%; eventualmente
reducir la carga de ropa a la mitad (consultar
la carga máxima indicada en la tabla de
datos técnicos).
No esperar a que la secadora se enfríe
completamente antes de realizar un nuevo
ciclo.
Es preferible usar la secadora en días de
buen tiempo y no en días lluviosos, ya que el
rendimiento es mejor cuando hay menos
humedad.
Para medir la humedad residual, pesar la
ropa antes del lavado y después del secado:
la diferencia será la cantidad de agua presente
en la ropa que, dividida por el peso original,
dará la humedad residual.
Antes de realizar un desplazamiento o una
reparación y al finalizar el trabajo, apagar la
alimentación eléctrica y desenchufar la
máquina sin tirar del cable; cerrar las llaves
de paso del gas o del vapor.
Después de cualquier trabajo, asegurarse de
que la máquina esté restablecida
correctamente y de que las partes que
protegen el acceso a los mecanismos de
movimiento y bajo tensión estén en su sitio.
¡ATENCIÓN!
Guardar este manual con la máquina; las
personas que entran en contacto con la
máquina deben contar con el manual.
No utilizar productos antiestáticos o
detergentes que no hayan sido recomendados
por los productores.
7.7 RECOMENDACIONES
No dejar que el aparato quede encendido
inútilmente.
Apagar el seccionador general de pared,
cerrar las llaves de paso del gas o del vapor
y del agua de condensación cuando no se use
la máquina.
Durante el funcionamiento prestar atención
a lo siguiente.
¡ATENCIÓN!
No tocar las partes por donde pasa el aire
caliente, como los tubos de humos, de llegada
del vapor o de descarga del agua de
condensación, el vidrio de la puerta, la tapa
o el panel trasero superior. Después de
acabado el ciclo, las piezas poseen una
inercia térmica de 30 minutos y por lo tanto
conservan la temperatura mucho tiempo.
La puerta no tiene cerradura porque, debido
a sus dimensiones, pueden caber en el tambor
personas, que una vez en su interior deben
estar en condiciones de abrir la puerta con
una fuerza moderada. Por este motivo,
cuando se pone en marcha un ciclo, es
posible que con telas muy voluminosas haya
que mantener la puerta cerrada con la mano
para poner en marcha la máquina, y
mantenerla cerrada con la mano durante las
primeras vueltas del tambor.
En caso de falta de corriente durante el ciclo
abrir inmediatamente la puerta y la tapa de
inspección del filtro.
Antes de comenzar cualquier operación de
limpieza o de mantenimiento, comprobar
que el interruptor general de pared esté
apagado y que las llaves de paso del gas, del
vapor y del agua de condensación (en las
máquinas con este tipo de calentamiento),
estén cerradas.
7.8 INFORMACIONES SOBRE LAS
MEDIDAS PARTICULARES PARA EL
USO Y LA PROTECCIÓN
Durante las primeras horas de
funcionamiento verificar lo siguiente:
El operador debe alcanzar y visualizar
cómodamente el panel de mandos; si fuera
necesario, colocar una tarima apropiada y
retirable. Descargar el tambor en un carrito
cuya altura no supere el borde inferior de la
puerta. Si fuera necesario, montar
parachoques en los laterales y en el frente
para evitar que los carritos golpeen la
secadora.
Realizar el primer ciclo con trapos, puesto
que los lubrificantes utilizados durante la
fabricación podrían ensuciar.
7.9 MANTENIMIENTO ORDINARIO A
CARGO DEL OPERADOR
ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO CORTAR LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA POR
MEDIO DEL INTERRUPTOR
SECCIONADOR GENERAL DE PARED
Y CERRAR LAS LLAVES DE PASO
DEL GAS, DEL VAPOR Y DEL AGUA
DE CONDENSACIÓN.
Lavar los paneles de revestimiento con un
trapo húmedo periódicamente; no usar nunca
productos inflamables o abrasivos. NO
USAR NUNCA CHORROS DE AGUA
PARA LA LIMPIEZA DE LA
MÁQUINA.
Pasar una aspiradora en el interior del
tambor, en la abertura inferior frontal, debajo
de la tapa de inspección del filtro lo más
internamente posible. Abrir la tapa de
inspección del filtro y controlar que la red
filtrante esté en buen estado. Retirar el filtro
y limpiar el ventilador del extractor.
¡ATENCIÓN!
Comprobar que el ventilador del motor esté
parado antes de realizar esta operación.
ANTES DE VOLVER A SUMINISTRAR
CORRIENTE A LA MÁQUINA
MEDIANTE EL INTERRUPTOR GENERAL DE PARED, COLOCAR EN SU
SITIO TODOS LOS PANELES QUE
HAYAN SIDO RETIRADOS.
INSTRUCCIONES PARA
EL ENCARGADO DEL
MANTENIMIENTO Y DE
LAS REPARACIONES
8. INDICACIONES PARA EL
MANTENIMIENTO
EXTRAORDINARIO Y EL
ABASTECIMIENTO DE REPUESTOS
8.1 INSTRUCCIONES PARA LA
LOCALIZACIÓN DE LOS
DESPERFECTOS
En caso de desperfecto de la máquina
controlar lo siguiente:
- que el interruptor seccionador general de
pared esté encendido y la máquina reciba
corriente;
- que las llaves de paso del gas, del vapor y
del agua de condensación estén abiertas;
- que la presión del gas o del vapor sea
suficiente;
- que la puerta esté bien cerrada;
- que la tapa de inspección del filtro esté
cerrada;
- que el filtro de pelusas esté limpio;
- que el pulsador verde de arranque (start)
haya sido oprimido;
51
- que no se haya desencadenado una alarma
(ver Alarmas, Funcionamiento);
- que la carga de ropa no sea superior a la
capacidad del tambor (consultar la tabla de
datos técnicos de acuerdo al tipo de secadora);
- asegurarse de que la compañía eléctrica no
haya invertido las fases de la alimentación
trifásica en la entrada al edificio; si así fuera
solicitar la intervención de la asistencia
técnica o de un electricista experto.
SI EL DESPERFECTO SUBSISTE AÚN
DESPUÉS DE ESTOS CONTROLES,
LLAMAR AL CENTRO DE ASISTENCIA
AUTORIZADO O A NUESTRO
REVENDEDOR (VER LA ÚLTIMA
PÁGINA DEL MANUAL).
Si la duración del secado es demasiado
larga controlar lo siguiente:
- que la humedad residual de la ropa para
secar sea inferior al 120%;
- que la chimenea no sea demasiado larga,
provocando un considerable aumento de la
temperatura en las proximidades del
termostato de seguridad, que entra en acción
repetidamente interrumpiendo el
calentamiento;
- que el ciclo seleccionado sea adecuado
(tiempo, temperatura y parámetros);
- que la cantidad de ropa cargada sea igual
o inferior al valor indicado para el tipo de
máquina correspondiente según la tabla de
datos técnicos;
- que la presión del vapore sea suficiente
(para los modelos con calentamiento a vapor EMV S).
SI EL DESPERFECTO SUBSISTE AÚN
DESPUÉS DE ESTOS CONTROLES,
LLAMAR AL CENTRO DE ASISTENCIA
AUTORIZADO O A NUESTRO
REVENDEDOR (VER LA ÚLTIMA
PÁGINA DEL MANUAL).
Si la ropa sale demasiado seca verificar lo
siguiente:
- que la ropa cargada no posea una humedad
inferior a la normal;
- que el ciclo seleccionado sea adecuado
(tiempo, temperatura y parámetros).
- que la cantidad de ropa cargada no sea muy
inferior a la indicada en la tabla de datos
técnicos;
- que la presión del vapor no sea demasiado
alta (para los modelos con calentamiento a
vapor EMV S).
SI EL DESPERFECTO SUBSISTE AÚN
DESPUÉS DE ESTOS CONTROLES,
LLAMAR AL CENTRO DE ASISTENCIA
AUTORIZADO O A NUESTRO
REVENDEDOR (VER LA ÚLTIMA
PÁGINA DEL MANUAL).
8.2 SEGURIDADES
- Si durante la realización de ciclo se produce una caída de tensión, al retorno de la
corriente la máquina se inicializa y no
arranca si no se oprime el botón START.
- Sensor de indicación que la puerta está
abierta o la tapa de inspección del filtro
están abiertas.
- Sensor de indicación que la aspiración es
insuficiente.
- Detector de llama, que interrumpe el paso
del gas si no hay llama.
- Interruptor térmico dentro del motor de
aspiración, que apaga la máquina en caso de
sobrecalentamiento del mismo.
- Control electrónico del motor del tambor.
- Termostato de seguridad.
- Alarmas de indicación de avería (ver
Alarmas, Funcionamiento).
8.3 MANTENIMIENTO PERIÓDICO A
CARGO DEL PERSONAL TÉCNICO
ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO, CORTAR LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA POR
MEDIO
DEL
INTERRUPTOR
SECCIONADOR GENERAL DE PARED
Y CERRAR LAS LLAVES DE PASO DEL
GAS O DEL VAPOR Y DEL AGUA DE
CONDENSACIÓN.
Cualquier operación de mantenimiento debe
ser efectuada por los centros de asistencia
autorizados por nuestros revendedores o por
personal capacitado. Prestar siempre mucha
atención durante el mantenimiento. No
anular NUNCA, por ningún motivo, los
dispositivos de seguridad y usar solamente
repuestos originales. En caso de dudas
consultar rápidamente a nuestra oficina
técnica, comunicando el modelo del aparato
y el número de matrícula, que se encuentran
en la placa de características ubicada en la
parte trasera.
CONTROL MENSUAL
Controlar todos los dispositivos de seguridad.
Termostato de seguridad TS
Comprobar que el termostato de seguridad
esté en excelentes condiciones y que funcione
correctamente; en caso contrario habrá que
remplazarlo inmediatamente. Esta operación
debe ser realizada únicamente por personal
cualificado. Prohibida la intervención de
personal no autorizado.
Las llaves de paso deben cerrar el flujo del
gas o del vapor y del agua de condensación.
Para comprobarlo, poner en marcha la
máquina y cerrar las llaves de paso,
comprobar que el gas se apague o, si se trata
del vapor, que la temperatura no suba,
controlando el paso del líquido de
condensación por el detector.
Al apretar el botón de emergencia
incorporado en la máquina la secadora
deberá pararse.
Al abrir la puerta el tambor deberá pararse.
Al abrir la tapa de inspección del filtro la
máquina deberá pararse.
CONTROL ANUAL
Controlar que los tornillos de conexión
eléctrica de potencia estén bien cerrados en
los contactores y en la bornera de entrada.
Limpiar esmeradamente, sin usar productos
químicos o detergentes agresivos, las aletas
de las resistencias de calentamiento o de la
batería del vapor o los quemadores del gas.
Controlar el equipamiento de seguridad,
que exista una eficiente instalación de puesta
a tierra y un interruptor de seguridad.
Limpiar el tubo de salida de humos y el tubo
central.
ANTES DE DAR TENSIÓN A LA
MÁQUINA
MEDIANTE
EL
INTERRUPTOR GENERAL DE PARED,
O DE ABRIR LAS LLAVES DE PASO
DEL GAS O DEL VAPOR Y DEL
LÍQUIDO DE CONDENSACIÓN,
VOLVER A COLOCAR TODOS LOS
PANELES EN SU LUGAR.
8.4 IDENTIFICACIÓN Y PEDIDO DE
REPUESTOS
Para identificar los códigos de los repuestos,
solicitar por escrito a través del revendedor
las piezas que se necesitan, especificando la
descripción, la función de las piezas y las
placas que aparezcan sobre las mismas;
facilitar también el modelo, el número de la
matrícula, la tensión y de funcionamiento
de la máquina.
9. INDICACIONES PARA LA
PUESTA FUERA DE SERVICIO, EL
DESMANTELAMIENTO Y LA
ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA
Si se decide no utilizar más la máquina, se
recomienda ponerla fuera de funcionamiento
eliminando los materiales y tomando en
cuenta lo expresado en el párrafo
Prescripciones, prohibiciones y otros usos
de la máquina. Retirar de todos modos la
puerta y la tapa de inspección del filtro.
Tapar la conexión de los humos, la salida de
las llaves de paso del gas, o del vapor y la del
agua de condensación, desconectar el cable
de la alimentación eléctrica del seccionador
general de pared, tapando la eventual
abrazadera existente. De conformidad con
las normas vigentes para la disposición de
los residuos y para el respeto del medio
ambiente en el que vivimos, rogamos dividir
las partes de la máquina de forma que se
puedan desechar o recuperar por separado
Todas las partes que componen la máquina
pueden ser asimiladas a los residuos sólidos
urbanos, con la excepción de las partes
metálicas, que sin embargo no figuran entre
los deshechos clasificados como especiales
en la mayor parte de los países europeos.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
De acuerdo al art. 13 del decreto Legislativo
Italiano del 25 de julio de 2005, n. 151 de
52
«Transposición de las directivas 2002/95/
CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, sobre la
restricción del uso de sustancias peligrosas
en los aparatos eléctricos y electrónicos,
además que sobre la disposición de los
residuos»
El símbolo del contenedor de basura tachado
que aparece sobre el aparato indica que al
final del ciclo de vida del producto el mismo
se ha de recoger por separado de los demás
residuos.
Por eso el usuario deberá entregar el aparato
que ha llegado al final de su ciclo útil a los
centros de recogida diferenciada de residuos
electrónicos y electrotécnicos o, de otra
manera, deberá entregarlo al revendedor en
el momento de la compra de un nuevo
aparato de tipo equivalente, a razón de uno
a uno.
Una adecuada recolección diferenciada
permite que el aparato en desuso sea luego
reciclado, tratado o destinado de forma
medioambientalmente compatible y
contribuye a evitar los posibles efectos
negativos sobre el ambiente y la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales
de los que se componen los aparatos.
La disposición abusiva por parte del usuario
comporta la aplicación de las sanciones
administrativas del decreto legislativo
italiano n° 22/1997 (artículo 50 y siguientes
del Decreto legislativo n° 22/1997).
P
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E O USO
PREMISSA
Desejamos agradecer-lhe pela preferência
concedida com a compra da nossa máquina.
Estamos certos de que você obterá as
melhores satisfações e garantias se seguir
atentamente as indicações contidas no
presente manual.
Além disso lhe informamos que, em qualquer
caso, o texto sobre o qual basear-se para
possíveis confrontações ou observações resta
aquele na língua original do construtor, ou
seja, em italiano.
1. GARANTIA
A garantia tem duração de doze (12) meses
a partir da data de compra do aparelho ou de
partes integrantes do mesmo.
A garantia consiste na substituição das
possíveis partes defeituosas por causas bem
apuradas de fabricação e é aplicada
directamente pelo seu fornecedor.
A mão-de-obra é sempre a cargo do
comprador, como também as despesas de
transporte, embalagem e riscos de expedição.
A garantia é subordinada à restituição das
peças avariadas, com despesas de transporte
a cargo do cliente, e à contemporânea
comunicação dos dados referentes ao modelo,
ao número de matrícula e ao defeito da
máquina sobre a qual a peça é montada.
A garantia não é válida para aparelhos
danificados por negligência, conexão errada,
instalação inadequada, falta de observação
das instruções de montagem ou utilização e
modificados por pessoa não qualificada.
Além disso a garantia não é válida se o
número de matrícula for alterado, cancelado,
removido ou não comunicado.
A garantia não cobre materiais tais como
correias, membranas e partes em borracha
em geral.
2. INTRODUÇÃO
As advertências “ATENÇÃO!” e
“IMPORTANTE!”, contidas neste manual,
não cobrem todas as possíveis
eventualidades. É importante ter em mente
que senso comum, atenção e prudência são
factores que não podem ser acrescentados
ao aparelho pelo produtor, mas devem ser
previstos pelas pessoas que efectuam a
instalação, manutenção e/ou uso da secadora.
Se você mesmo, ou uma pessoa não
qualificada, efectuar a manutenção do
aparelho, deve assumir todas as
responsabilidades pelos eventuais danos às
pessoas ou coisas. Conserve este manual de
instruções; no caso em que o aparelho mude
de posse, certifique-se de que este manual
venha junto com a máquina. Antes de
colocar o aparelho fora de uso, remova a
porta e o filtro de bolsa. Em caso de
intervenções na máquina, a empresa
recomenda vivamente de usar peças de
reposição originais. As descrições e
ilustrações contidas no presente manual não
são difíceis; portanto a empresa se reserva o
direito, em qualquer momento e sem
compromisso,
de
actualizar
tempestivamente a publicação e/ou de
efectuar possíveis mudanças de órgãos,
componentes e acessórios, caso seja
conveniente para um melhoramento ou para
qualquer exigência de carácter construtivo
ou comercial.
3. PRESCRIÇÕES, PROIBIÇÕES E
USOS DIVERSOS DA MÁQUINA
Antes de efectuar qualquer operação de
limpeza e manutenção na máquina,
desconecte-a da rede de alimentação. Em
caso de acidentes a empresa construtora não
se responsabiliza por danos ao usuário ou a
outras pessoas que aconteçam durante o
uso, limpeza e a manutenção da máquina. O
uso de qualquer aparelho eléctrico e
electrónico envolve a observação de algumas
regras fundamentais. Em particular: não
toque o aparelho com mãos ou pés molhados
ou húmidos. Não use o aparelho com os pés
nus, não deixe a máquina às adversidades de
agentes atmosféricos (chuva, sal, salinidade,
etc.). Não seque tecidos sintéticos ou que
contenham materiais plásticos a
temperaturas muito altas. Não seque tecidos
previamente tratados com produtos
químicos. Utilize este aparelho apenas para
secar roupas em cujas etiquetas se informe o
uso de secadoras rotativas; se secar cortinas
em fibra de vidro, ao final do ciclo interno
limpe o tambor com um pano húmido. Não
permita que o aparelho seja usado por
crianças ou por incapazes sem uma adequada
vigilância. Não seque roupas que em
precedência não foram centrifugadas e que
em todo caso não devam gotejar, a humidade
máxima da roupa antes de ser secada deve
ser de 120%.
Não fume nas proximidades da secadora ou
durante o seu uso. Não exclua ou remova os
dispositivos de segurança. Nunca utilize
jactos de água directos ou indirectos sobre a
máquina, esteja atento a não instalar a
secadora próxima de zonas nas quais esta
eventualidade seja possível.
ATENÇÃO! Qualquer outro uso não
explicitamente indicado em seguida é
53
considerado perigoso, e o construtor não se
responsabiliza por eventuais danos causados
por uso impróprio, erróneo ou irracional.
INSTRUÇÕES PARA O
TÉCNICO
4. INDICAÇÕES RELATIVAS AO
TRANSPORTE, DESEMBALAGEM E
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
4.1 TRANSPORTE DA MÁQUINA
Se o aparelho deve ser transportado dentro
de um edifício, utilize exclusivamente a sua
própria base ou uma equivalente; utilize um
carrinho elevador manual ou eléctrico idóneo
ao transporte destas máquinas e com
capacidade de levantamento suficiente (veja
dados técnicos). Assegure-se de que a
secadora possa superar todos os obstáculos
ex. escadas, portas, etc.
Nunca mova a máquina para os lados ou
para qualquer outra parte.
Caso a máquina deva ser expedida, utilize
exclusivamente a embalagem original que
garante suficiente estabilidade à máquina
durante o transporte.
4.2 ARMAZENAMENTO
Se a máquina permanecer armazenada por
um longo tempo antes de ser utilizada,
deixe-a dentro da sua embalagem original
que garante uma óptima protecção.
Assegure-se de que as condições ambientais
correspondam àquelas do parágrafo
condições ambientais consentidas para o
correcto uso da máquina.
Se ao invés a máquina permanecer parada
por longos períodos depois que foi usada,
certifique-se de que esteja desconectada da
rede de alimentação eléctrica, a vapor ou a
gás e de cobri-la com um saco protector.
4.3 DESEMBALAGEM
1) Antes de receber a máquina do
transportador, controle as condições da
embalagem.
Se a mesma apresentar danos externos
evidentes, provavelmente a máquina também
terá sofrido as consequências. Em tal caso,
desembale a máquina na presença do
transportador, e assine, com reserva, os
relativos documentos de expedição.
Eventuais danos devidos ao transporte ou ao
incorrecto armazenamento não serão
atribuídos ao construtor.
2) Desembale a máquina tendo todos os
cuidados adequados para evitar danos.
Depois do desembalo controle atentamente
que a secadora não apresente danos externos
ou no tambor, devidos ao transporte ou ao
armazenamento. Eventuais danos não serão
atribuídos ao construtor.
Não disperse no ambiente os elementos da
embalagem e não permita que pessoas não
qualificadas usem o aparelho.
Atenção: A secadora deve ser deslocada
apenas com a sua base.
ATENÇÃO!
Não deixe ou instale o aparelho exposto a
agentes atmosféricos.
A secadora pode ser deslocada apenas com
a sua base, não a desloque fazendo força nas
laterais.
Assegure-se de que a secadora possa superar
todos os obstáculos ex. escadas, portas, etc.
Quando a máquina estiver posicionada,
extraia a embalagem de baixo para cima e
remova a base.
Proceda então à montagem dos 4 pés
reguláveis, fornecidos com o aparelho, que
se encontram em um saco dentro do tambor.
Coloque o aparelho em nível horizontal,
fazendo uso de um nível posto nas laterais e
na frente, controle para que não balance,
neste caso regule os pés, e, se o aparelho se
mover, repita a operação de nivelamento.
Deixe entre a secadora e outros possíveis
obstáculos, o espaço necessário para executar
a manutenção e a limpeza, o construtor
aconselha ao menos 50 cm. Estas máquinas
não necessitam de bases ou de serem fixadas
ao pavimento. Verifique que no tambor
esteja presente a electroválvula de vapor,
para os modelos com este tipo de
aquecimento.
IMPORTANTE!
OS MATERIAIS COMPONENTES DA
EMBALAGEM (COMO SACOS DE
PLÁSTICO, POLIESTIRENO, MADEIRA,
CARTÃO, PREGOS, etc.) NÃO DEVEM
ABSOLUTAMENTE SER DEIXADOS AO
ALCANCE DAS CRIANÇAS OU DE
QUALQUER MANEIRA DISPERSOS NO
AMBIENTE, EM QUANTO FONTES DE
POSSÍVEIS PERIGOS. OS MATERIAIS
DEVEM SER RECOLHIDOS E
CONSERVADOS PARA EVENTUAIS
FUTURAS TRANSFERÊNCIAS DA
MÁQUINA OU PARA LONGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDADE (veja
armazenamento).
De qualquer maneira, para o tratamento das
partes da embalagem, respeite o indicado
pelas normativas nacionais de cada país e/
ou localidade.
Antes de ligar a máquina certifique-se de
que os dados da placa de identificação
correspondam às características da rede
eléctrica, a gás ou a vapor à qual será ligada
a secadora. A secadora deverá ser destinada
apenas ao uso para o qual foi expressamente
projectada.
5. INDICAÇÕES PARA O
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
5.1 PRESCRIÇÕES PARA O
POSICIONAMENTO DA MÁQUINA
A secadora não apresenta nenhum problema
de disposição contanto que o pavimento
nivelado suporte o peso de 300kg/m2,
podendo estar ao lado de outros aparelhos;
não necessita de nenhum tipo de base, nem
de ser fixada ao pavimento. Para evitar
problemas de cargas electrostáticas, danosas
às partes electrónicas, as secadoras não
devem ser posicionadas em pavimentos com
carpete, tapetes ou esteiras. Controle, com o
auxílio de um nível, que esteja em posição
horizontal e que a secadora não balance,
eventualmente verifique os pés de borracha
reguláveis. Se o aparelho se mover repita a
operação de nivelamento.
5.2 ESPAÇO NECESSÁRIO PARA A
INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
DA MÁQUINA
A secadora deve ter disponível o espaço
mínimo indicado na figura 1.
figura 1
A posição do interruptor seccionador
automático, das válvulas do gás ou do vapor/condensação, devem ser tais que possam
ser facilmente desactivados em situação de
emergência.
5.3 CONDIÇÕES AMBIENTAIS
CONSENTIDAS PARA O CORRECTO
USO DA MÁQUINA (INFORME O
USUÁRIO DA MÁQUINA)
- Tipo de local: fechado
- Temperatura mínima: 10°C
- Temperatura máxima: 40°C
- Humidade relativa: 75% H.R.
- Iluminação: 100 lux (dado válido para o
estado italiano, vista a não homogeneidade
em matéria de luminosidade nos ambientes
de trabalho de outros países, atenha-se às
leis nacionais).
5.4 LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A ligação eléctrica deve ser executada
conforme as normativas nacionais e/ou locais
e apenas por pessoal qualificado e em posse
54
dos requisitos de lei; a empresa construtora
não se responsabiliza por intervenções
executadas por pessoal não qualificado. Para
as secadoras modelo EM S10 e EM S15
remova a parte posterior inferior e os
parafusos auto-atarraxadores, insira o cabo
de alimentação na adequada prensa-cabo e
conecte-o à bateria de bornes situada acima
da placa de cablagem, respeitando as
conexões indicadas na bateria de bornes.
Para as secadoras modelo EM S25 remova a
parte superior excepto os parafusos autoatarraxadores, insira o cabo de alimentação
na adequada prensa-cabo situada na parte
posterior central e conecte os cabos na bateria
de bornes na placa de cablagem (modelos
EM S 10-15) ou sobre a bateria de bornes do
interruptor geral (modelo EM S25).
Verifique que a tensão de alimentação
corresponda aos dados da placa da secadora.
As variações de tensão máximas aceitadas
são de ±10% do valor da placa.
ATENÇÃO!
A conexão é obrigatória para uma eficaz
instalação da linha de terra. Para tal propósito
no interior, sobre a placa porta-cablagem
(Secadoras EM S10 EM S15) ou próximo ao
interruptor geral (Secadora EM S25)
oportunamente indicado, existe um parafuso
com porca e arruela para a relativa ligação
da linha de terra. Esta última, deve estar em
conformidade com as normas de lei. O
construtor não se responsabiliza se esta
norma anti-infortúnio não venha a ser
respeitada.
A conexão eléctrica deve ser executada, em
base ao tipo de alimentação, utilizando um
cabo aconselhado pelo construtor ou melhor
(Veja tabela 1).
É indispensável inserir acima do aparelho
um interruptor unipolar seccionador
automático com a distância mínima entre os
contactos de 3 mm, em grau de operar com
corrente de dispersão maior de 30 mA e
regulado em base às máximas absorções
(Veja tabela 2 e dados de placa da máquina).
Predisponha um tubo passa-cabo entre o
interruptor seccionador e a entrada para a
alimentação eléctrica do aparelho com
diâmetro externo permitido pela tabela 1.
Tipo de cabo, tubo passa-cabo e prensacabo:
Potência total aparelho
Aquecimento
eléctrico
Número
condutores
Aquecimento vapor
ou gás
230/3 400/3
500W
Tipo de cabo
230/3
400/3
Secção
Diâmetro Prensa
2
tubo
Cabo
condutor mm
230/3 400/3
mm
Pg
4
5
H05VV-F H05VV-F
1
1
16
16
9360 W
4
5
A07VV-F A07VV-F
6
2,5
20
21
12360 W
4
5
A07VV-F A07VV-F
6
4
20
21
de 27000 à
31000 W
4
5
S07VV-F A07VV-F
16
10
25
29
Tabela 1
Interruptor seccionador geral:
Potência total aparelho
Aquecimento
eléctrico
Número de
pólos
Corrente
nominal In
Corrente
diferencial de
acção ID
Aqueci-mento
230/3 400/3 230/3 400/3
vapor ou gás
500W
3
4
6
6
30 mA
9360 W
3
4
24
14
30 mA
12360 W
3
4
31
18
30 mA
30000 W
3
4
76
44
30 mA
Tabela 2
A alimentação da máquina deve acontecer
através de um conduto em corda flexível, e
em tal caso deve-se respeitar as
características contidas na tabela 2. Para a
entrada do cabo na máquina, utilize a própria
prensa-cabo.
Assegure-se de que o cabo não propague a
chama e que esteja oportunamente protegido.
Durante a instalação da secadora verifique
a correcta ligação das fases no seguinte
modo:
1. Ligue à bateria de bornes (modelos EM
S10-15) ou ao interruptor geral na
extremidade da máquina (modelos EM S25)
as três fases, o neutro e a linha de terra, esta
última deve ser deixada mais longa de alguns
centímetros em respeito aos outros
condutores.
2. Accione o interruptor geral na parede.
3. Accione o interruptor geral atrás da
máquina (apenas modelo EM S25).
4. Feche a porta de óculo e active a máquina
(veja Funcionamento).
5. Abra o compartimento limpeza de filtro
(a máquina fica em alarme, pára com a porta
aberta)
6. Verifique que o ventilador de aspiração,
que está baixando velocidade, gire em sentido
horário.
7. Se o sentido de rotação for correcto (sentido
horário) feche o compartimento limpeza de
filtro e considere terminado o teste.
8. Se o sentido de rotação for errado (sentido
anti-horário) inverta duas das três fases de
alimentação eléctrica (desligando o aparelho
através do interruptor geral na parede) e
repita a verificação.
Ao final destas operações fixe de novo a
parte de trás com seus quatro parafusos.
ATENÇÃO!
SE O ASPIRADOR FOR LIGADO ÀS
FASES ERRADAS (SENTIDO CÍCLICO
INVERSO) A ASPIRAÇÃO SERÁ
INSUFICIENTE
PARA
O
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA.
IMPORTANTE!
COMUNIQUE AO CLIENTE, AO
USUÁRIO OU AO RESPONSÁVEL
TÉCNICO DO APARELHO DE
LAVANDARIA, A IMPORTÂNCIA DO
SENTIDO CÍCLICO CORRECTO DAS
FASES EM MODO A EVITAR QUE
POSSAM
SER
INVERTIDAS
ACIDENTALMENTE. POR QUALQUER
RUPTURA PROVOCADA POR UMA
ERRADA INSTALAÇÃO, A CASA
CONSTRUTORA NÃO RESPONDE
PELOS DANOS.
5.5 LIGAÇÃO TUBO DE EVACUAÇÃO
DOS VAPORES (MODELOS
AQUECIMENTO ELÉCTRICO E
VAPOR)
A secadora é provida de uma ligação para a
evacuação de fumaças com diâmetro externo
de 200 mm. Tais fumaças devem ser levadas
para o exterior em uma zona bem arejada e
aberta; evite percursos muito longos,
obstáculos e sifões, os quais possam encherse de condensação e comprometer a
aspiração, em seguida a reduções de secção
ou corrosão da própria caldeira.
ATENÇÃO!
Não utilize caldeiras já usadas por
descargas provenientes de queimadores a
gás, carvão, madeira, gasóleo ou outra
fonte de energia e em qualquer caso
separe-os de descargas nebulosas de
qualquer outro aparelho. Preveja uma saída
para a recuperação da condensação no ponto
mais baixo de evacuação, apenas se
superarem os 10 metros de comprimento
totais da caldeira.
Preveja uma distância de 5 cm entre o
condutor e qualquer objecto inflamável ou
não resistente ao calor. A tubulação não
deve ser feita de materiais combustíveis,
mas em metal rígido. Não devem ser usados
para as junções parafusos ou rebites que
possam alongar-se no interior do tubo, visto
que se prendem a eles fiapos os quais com o
tempo podem reduzir a secção do tubo, use
então faixas elásticas resistentes às altas
temperaturas. Para aparelhos com
aquecimento a GÁS (EMG S) veja o capítulo
específico.
5.6 TROCA DE AR
É necessário ter no local onde está instalada
a secadora, uma troca de ar proporcional à
capacidade de carga da mesma,
independentemente do tipo de aquecimento.
Abertura mínima para troca de ar para cada
secadora:
Secadora modelo EM S10 165 cm2
Secadora modelo EM S15 165 cm2
Secadora modelo EM S25 410 cm2
Tratando-se, ao invés, de um condutor que
deva alimentar o aparelho, aumente o
diâmetro de 25% em respeito à abertura
pedida.
ATENÇÃO!
Cortinas ou grades de protecção podem
reduzir a troca de ar de 35/40%. Então se
55
deve ter certeza de que a superfície da
abertura seja tal que possa compensar
qualquer impedimento.
ATENÇÃO!
A presença, no local da instalação da
secadora, de outros aparelhos que aspirem
ar para depois o expelir ao exterior (máquinas
de passar com aspiração, produtores de água
quente a gás, máquinas de lavagem a seco,
etc.) comporta em um aumento da superfície
destinada à troca de ar.
Consumo de ar da secadora com tambor
vazio (consumo máximo):
Secadora modelo EM S10 870 m3/h
Secadora modelo EM S15 870 m3/h
Secadora modelo EM S25 1560 m3/h
5.7 LIGAÇÃO VAPOR E
CONDENSAÇÃO (APENAS PARA OS
MODELOS A VAPOR EMV S)
A instalação das secadoras predispostas para
o aquecimento a vapor deve ser executada
em plena prática das normativas nacionais
e locais vigentes. As tubulações e válvulas
de alimentação do vapor, e do retorno da
condensação, devem ser dimensionadas
oportunamente em função da pressão do
vapor, da temperatura, e da exigência das
máquinas (consumo vapor), porém não de
diâmetro inferior às ligações de entrada e
saída presentes na secadora. A pressão de
alimentação normalmente aprovada é
compreendida entre os 500 KPa
(aproximadamente 5 bar) e os 800 Kpa
(aproximadamente 8 bar). Em qualquer caso,
leia os dados na placa do aparelho para
conhecer a pressão de exercício mais idónea.
O aparelho dispõe de uma entrada vapor, na
qual vem ligada a electroválvula vapor
fornecida com o aparelho (normalmente
inserida no tambor).
ATENÇÃO!
É necessário instalar um filtro com rede
fina, para evitar que impurezas presentes na
linha danifiquem a membrana da
electroválvula, e uma válvula de intercepção,
indispensável para executar intervenções
de reparação, manutenção ou de emergência.
O aparelho dispõe de uma saída de
condensação à qual vem ligado um purgador,
dimensionado em base à distância entre a
saída e o próprio purgador, e às
características do aparelho.
ATENÇÃO!
Perto do purgador, é sempre aconselhável
montar uma válvula de retenção para impedir
a volta da condensação no mesmo. Uma
válvula de intercepção é pois indispensável
para executar intervenções de manutenção,
de reparação ou de emergência e um
indicador de passagem, que confirme o
correcto funcionamento do aparelho a vapor.
Outros elementos como, eliminadores de ar
na tubulação, permutadores de calor, bombas
para a elevação da condensação, super
aquecedores, motores de suporte, são
adoptados em função à tipologia do aparelho
e ao rendimento da secadora. O vapor deve
ser saturado (sem a presença de ar).
Nós listamos em seguida, algumas
características de purgadores de condensação
de principal uso.
5.7.1 PURGADOR TERMOSTÁTICO
DE EXPANSÃO LÍQUIDA
Não bloqueia a condensação, e assim não é
sujeito a congelamento. Alta capacidade de
descarga também a frio. A distância mínima
entre a saída da secadora e o purgador é de
2 metros. Não aceita grandes variações de
pressão do vapor. O elemento flexível não
aceita a presença de condensação corrosiva.
O elemento flexível não aceita a presença de
condensação corrosiva.
5.7.2 PURGADOR TERMOSTÁTICO
BIMETÁLICO
Além dos méritos do tipo precedente,
apresenta uma resistência maior aos golpes
de ar e à condensação corrosiva; entretanto,
não é aconselhado onde se encontra presente
um controle da temperatura.
5.7.3 PURGADOR DE BÓIA
Aceita variações bruscas de carga e de
pressão. Purga facilmente o ar presente nos
condutores. Em caso de manutenção ou
defeitos é de simples construção e reparação.
Purga imediatamente a condensação. A bóia
não suporta condensação corrosiva, golpes
de ar ou vapor super aquecido. A sua escolha
deve ser em função da pressão de exercício.
5.7.4 PURGADOR DE BALDE
INVERTIDO
Aceita bem os golpes de ar e o vapor super
aquecido. A pedido, pode ser previsto para
suportar a condensação corrosiva. De
simples construção. O seu funcionamento
correcto implica em um perfeito
dimensionamento. É mais lento em responder às variações de pressão e carga. Em
caso de quedas de pressão podem-se criar
passagens contínuas de vapor.
5.7.5 PURGADOR TERMODINÂMICO
Dimensões inferiores aos modelos
precedentes. Grande capacidade de descarga
de condensação. Apresenta um campo de
trabalho, em temperatura e em pressão,
muito amplo. Também trabalha com vapor
super aquecido e em presença de
condensação corrosiva. Aceita bem os golpes
de ar. Não existem riscos de congelamento
se a carga é dirigida para baixo. Não trabalha
com pressões inferiores a 0.3 bar e com
contra pressões à descargas maiores de 80%
da pressão de entrada.
ATENÇÃO!
Recomenda-se a utilização de componentes
adequados à pressão e à temperatura do
vapor e da condensação.
5.8 LIGAÇÃO GÁS: INSTALAÇÃO DO
APARELHO COM AQUECIMENTO A
GÁS (EM G S)
ATENÇÃO!
Para locais onde sejam instalados aparelhos
que utilizem percloro ou produtos símiles
(lavagem a seco) é proibido instalar secadoras
com aquecimento a gás. Isso vale para
qualquer tipo de gás.
Para qualquer intervenção de instalação e
manutenção de aparelhos a gás, é necessário
dirigir-se unicamente a técnicos habilitados;
o “faça você mesmo” é absolutamente
proibido.
As instalações de aparelhos a gás devem ser
feitas de acordo com as normas vigentes
nacionais e locais.
A ligação do Gás à rede de alimentação pode
ser feita em dois modos segundo o tipo de
predisposição das secadoras:
Secadoras com ligação do gás directamente
na electroválvula:
O aparelho apresenta, fornecido com o
mesmo, no interior do tambor, um conector
curvo de ½’, a tal conector vem montado um
tubo flexível (que depois será ligado com a
chegada da alimentação a gás externa fixa)
e sucessivamente é montado na
electroválvula gás como segue:
a) desaparafuse a parte posterior superior da
secadora através dos 4 parafusos
b) utilizando os 4 parafusos contidos no saco
presente no aparelho aparafuse o conector
curvo na electroválvula.
c) monte um dispositivo para a interceptação
do Gás antes da sua entrada na secadora.
Secadoras com ligação de gás no exterior na
parte posterior:
Conectar o final da alimentação a gás externa
na entrada de ½’ situada na parte posterior
da secadora. Monte um dispositivo para a
interceptação do Gás antes da sua entrada
na secadora.
A secadora é predisposta para o
funcionamento com o tipo de gás, a pressão
e a categoria indicadas na última página do
presente manual. Ao instalar o aparelho,
verifique que o mesmo seja idóneo para o
tipo de gás com o qual será alimentado; uma
má combustão derivada da utilização de um
tipo de gás diferente daquele para o qual o
aparelho foi regulado, pode dar lugar a
formação de monóxido de carbono, gás
altamente tóxico. A descarga dos vapores e
da fumaça encontra-se sempre na parte posterior do aparelho, com os diâmetros
indicados na tabela dos dados técnicos. Em
particular, todos os modelos são dotados de
56
uma única descarga seja para os vapores
gerados durante a secagem que para os
gases combustíveis.
Evacuação da fumaça
A caldeira deve ter um comprimento mínimo
de uma curva de 90° mais 1 metro linear e
um comprimento máximo total de 15 metros
+ uma curva de 90°. A caldeira deve ser do
tipo superfície interna lisa e de material
idóneo para resistir à temperatura das
fumaças em saída (máxima temperatura
igual a 350°C). As normas dão instruções
detalhadas sobre o tipo e a qualidade dos
materiais utilizados para as tubulações e os
seus acessórios; para os canais de fumaça, as
caldeiras e os tubos de fumaça, veja:
UNI CIG 7129
UNI CIG 7131.
Devem ser utilizadas apenas caldeiras
aprovadas. Para distâncias maiores que 15
metros mais uma curva de 90° são utilizadas
caldeiras revestidas ou deve-se aumentar o
diâmetro do próprio tubo.
ATENÇÃO!
Antes de executar qualquer tipo de
intervenção, desconecte a máquina da rede
eléctrica.
. Uma curva de 90° corresponde a um metro
de caldeira linear.
- O controlo do circuito ar – fumaça,
necessário para verificar o correcto
funcionamento da tiragem para a descarga
dos gases queimados, é uma operação muito
importante que visa a segurança. Este
controlo deve ser feito pelo instalador depois
de cada assistência, também parcial,
executada no sistema ou no aparelho.
- Qualquer aparelho, no qual esteja em
função um queimador, absorve o ar
necessário para a combustão e emite fumaças:
então é necessário que se a combustão
aconteça em um ambiente fechado, o ar
deva ser retirado do exterior mediante uma
adequada abertura de ventilação obrigatória
(veja capítulo 5.6 TROCA DE AR).
A caldeira, também se revestida, pode
aquecer-se e sendo assim, é de boa norma ter
muita atenção ao potencial risco de
queimadura, no caso de contacto acidental
com a mesma. Uma obstrução da caldeira
provoca a interrupção da alimentação do
gás, visto que intervêm respectivamente o
termóstato de segurança (TS) a
reprogramação manual e o pressóstato
(alarme AL4). O termóstato de segurança
(TS) deverá ser reactivado pressionando-se
o botão negro sobre o termóstato quando a
temperatura na entrada do tambor de ar
retorna aos valores normais enquanto que a
acção do pressóstato pára a máquina e para
reiniciá-la deve-se apertar duas vezes o botão
START/STOP no painel de comando. Porém
antes de reiniciar a máquina é necessária a
intervenção de pessoal especializado, que
remova a causa que obstruiu a caldeira e
efectue o reset da central de controlo da
chama (botão que se encontra ao lado da
entrada da alimentação eléctrica). Antes de
executar qualquer tipo de intervenção,
desconecte a máquina da rede eléctrica.
CONTROLOS ESPECÍFICOS PARA
MÁQUINAS COM AQUECIMENTO A
GÁS (EMG S)
CONTROLO DIÁRIO
Rede filtrante e aspirador
Mantenha limpa a rede filtrante, o aspirador
e as paredes do tambor; os dois primeiros
são acessíveis mediante compartimento de
inspecção situado na parte frontal da
máquina abaixo da porta de óculo. No painel
de comando encontram-se os adequados
sinais luminosos que indicam o estado de
obstrução da rede filtrante, dedique particular atenção a estas operações em quanto uma
rede filtrante saturada de pó e fiapos, assim
como o aspirador, significa insuficiente
circulação de ar no interior da máquina com
2 importantes consequências:
1) a combustão não é correcta e provoca a
contínua intervenção do termóstato de
segurança TS ou do alarme AL4,
interrompendo o aquecimento e o
funcionamento da secadora.
2) o rendimento da máquina não é perfeito,
os tempos de secagem se estendem com
consequentes tempos de trabalho
significativamente maiores.
Recomendamos a quotidianidade destas
operações, que podem ser executadas
directamente pelo operador.
Qualidade da chama
A chama tem que ser bem tesa e azul; se for
irregular e amarelada o aparelho necessita
de uma intervenção da parte do instalador
técnico.
Controlo periódico a cargo do pessoal
qualificado.
ATENÇÃO!
Em todo caso, permanecem válidos os
controlos gerais a serem efectuados nos
aparelhos descritos no parágrafo 8.3.
Todavia, se acontecer um dos seguintes
casos, chame imediatamente o serviço
técnico.
1) Quando se distingue fuligem, sujeira ou
manchas no aparelho ou em suas imediatas
proximidades, devidos, por exemplo, a
possíveis queimaduras.
2) Se a chama não for azul e bem tesa.
3) Quando se acende se sentem ruídos
estranhos.
4) Se as válvulas na linha de alimentação
não funcionam correctamente, por exemplo
se não fecham hermeticamente a alimentação
da máquina.
5) Se existir a intervenção repetida dos
dispositivos de segurança, tais como alarmes
AL3, AL4 ou o termóstato a reprogramação
manual TS.
O que se deve fazer quando se sente odor
de gás
Comunicamos que todos os gases
combustíveis devam possuir um odor
característico, em modo que seja possível
notar a sua presença, em caso de escape,
antes que alcancem concentrações perigosas.
No caso em que se observe este odor
característico deve-se comportar como segue:
1) Abra portas e janelas a fim de arejar o
local o mais depressa possível.
2) Apague imediatamente todas as chamas.
3) Feche a válvula de corte ou a válvula
principal de alimentação do aparelho ou dos
aparelhos.
4) Não fume ou acenda chamas livres.
5) Não active nenhum tipo de aparelho
eléctrico ou telefónico.
6) Conservando a válvula de corte principal
fechada, verifique que eventuais válvulas de
corte secundárias também estejam fechadas.
Recordamos que se o aparelho é alimentado
a gás líquido (GPL), sendo este mais pesado
que o ar, em caso de perda acidental tende a
cair inicialmente ao chão e então é necessário
“varrer” a fim de remover os resíduos de gás
para o exterior.
Em todo caso, chame imediatamente o
serviço técnico, que efectuará a eliminação
da perda de gás e o novo controlo de
resistência da rede de alimentação.
5.8.1 INSTRUÇÕES PARA MODIFICAR
A REGULAÇÃO DA SECADORA PARA
OUTROS TIPOS DE GÁS
Substitua o bocal que se encontra a direita
do queimador controlando que o diâmetro
que será inserido corresponda à seguinte
tabela (veja pág. Desenho em explosão Bateria gás).
Modelo
aparelho
Pressão
alimenta- Diâmetro
Tipo
ção mbar distribuide gás
(p,4 e
dor mm
p.2)
Pressão do
queimador
mbar (p.1
e p.5)
Potência
nominal
em kw
1
EMG S10
G20
20
3,5
10
15 , 7
2
EMG S10
G30
30
1,95
29,2
15,7
3
EMG S10
G31
37
1,95
36
15,7
4
EMG S15
G20
20
4,2
8,5
20,5
5
EMG S15
G30
30
2,3
28,9
20,5
6
EMG S15
G31
37
2,3
36
20,5
4
EMG S25
G20
20
4,8
10
30
5
EMG S25
G30
30
2,7
29,1
30
6
EMG S25
G31
37
2,7
36
30
Tabela 3
5.8.2 REGULAÇÃO DA VÁLVULA
(EMG S10, EMG S15, EMG S25)
Feche a válvula de corte da rede do gás e
desligue a máquina. Remova o painel poste57
rior superior da máquina através dos 4
parafusos. Você terá acesso ao vão onde se
encontra a bateria aquecedora a gás. A
direita da bateria se encontra fixada a
electroválvula de controlo do gás, semelhante
àquela indicada na figura. Para variar a
pressão de alimentação da máquina, proceda
pois como segue:
1) Solte o parafuso de segurança que fecha
o conector para o manómetro próximo da
válvula (veja figura 2 referência 1).
2) Conecte então um manómetro ao conector
apenas aberto.
3) Retire o parafuso de segurança em
alumínio (veja figura 2 referência 3) debaixo
do qual está escondido um parafuso de
plástico para a regulação da pressão do gás
próximo da electroválvula.
4) Abra a válvula de alimentação do gás e
acenda a máquina.
5) Durante o acendimento do queimador
regule a pressão indicada no manómetro até
obter o valor desejado (veja tabela dos valores
necessários para cada tipo de gás). Para a
regulação gire lentamente o parafuso de
plástico (veja figura 2 referência 3) em
sentido horário para aumentar e em sentido
anti-horário para diminuir.
6) Caso a alimentação da máquina seja feita
através de gás propano líquido (G30-G31),
geralmente GPL, cuide que a abertura total
da válvula ou seja, que o parafuso em plástico
esteja completamente fechado assim as
pressões antes e depois da válvula serão
idênticas. A regulação da pressão do gás
será efectuada sobre o regulador de saída do
reservatório de gás G30 ou G31 (geralmente
dito GPL).
Descrição da válvula
1) Conector para o manómetro que indica a
pressão no queimador. Fechado com parafusos
de segurança, necessita ser aberto para que seja
efectuada a leitura e ABSOLUTAMENTE
REAPARAFUSADO OU REMONTADO
UMA
VEZ
EFECTUADA
A
REGULAÇÃO DA VÁLVULA.
2) Conector para o manómetro que indica a
pressão da rede. Fechado com parafusos de
segurança, necessita ser aberto para que seja
efectuada a leitura e ABSOLUTAMENTE
REAPARAFUSADO OU REMONTADO
UMA
VEZ
EFECTUADA
A
REGULAÇÃO DA MEDIDA.
3) Parafuso de regulação da pressão próximo
da válvula, posicionado debaixo do parafuso
de fechamento em alumínio.
4) Lado entrada de gás da rede.
5) Lado saída de gás da válvula.
à secagem em secadora rotativa
6.3 INFORMAÇÕES SOBRE A
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
A instalação eléctrica da máquina é composta
por aparelhos de protecção e controlo
adequadamente inseridos em uma placa na
parte baixa posterior da máquina.
Os esquemas e listas relativos são citados
em seguida.
figura 2
ATENÇÃO!
As secadoras a gás não podem ser instaladas
no mesmo ambiente no qual existam
máquinas para a lavagem a seco, já que os
gases combustíveis podem reagir com os
produtos utilizados para estes particulares
tipos de lavagem, dando lugar a misturas
tóxicas para o homem e corrosivas para os
materiais.
INSTRUÇÕES PARA O
USUÁRIO
6. INDICAÇÕES RELATIVAS À
MÁQUINA
6.1 DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
A máquina é composta nas suas partes
principais de:
1) Cobertura sob a qual estão dispostos os
órgãos de comando e de potência.
2) Parte frontal sobre a qual encontram-se
os elementos de comando e os órgãos de
segurança.
3) Parte posterior sobre a qual encontram-se
os órgãos de movimento, os motores, a
aspiração e a bateria aquecedora.
4) Painel inferior para a limpeza do filtro
anti-fiapos.
5) Abertura de aspiração do ar.
6) Porta para o carregamento do tambor.
7) Painel de comando.
6.2 GAMA COMPLETA DE
APLICAÇÕES
Esta secadora foi projectada para efectuar a
secagem de tecidos de vários géneros, lã,
algodão, linho. Não seque roupas
precedentemente tratadas com produtos
químicos. A temperatura deve ser
adequadamente seleccionada em relação ao
tipo de tecido. Verifique se a etiqueta da
roupa traz o símbolo de aceitação à secagem
com secadora rotativa.
Roupas adequadas
à secagem em secadora rotativa
Roupas não adequadas
6.4 DOCUMENTOS QUE ATESTAM A
CONFORMIDADE DA MÁQUINA
A secadora rotativa descrita no presente
manual está em conformidade com as
seguintes normativas:
Directiva baixa tensão 73/23/CEE
Compatibilidade electromagnética 89/336/
CEE
Directiva máquinas 89/392/CEE
Directiva produtos de construção 89/106/
CEE
assim ele se elevará desconectando-se do
estado de emergência.
Na máquina com funcionamento a jacto,
veja a especificação funcional relativa, que
acompanha apenas este particular tipo de
aparelho.
7.2 PROGRAMAÇÃO DOS CICLOS
Na máquina standard, no momento do
acendimento, o display lampejará por alguns
instantes, indicando em alternância o nome
do firmware e a versão; passando em seguida
à posição de standby. Efectue todas as
operações de programação com a porta
de óculo fechada.
Na figura abaixo é possível ver o painel de
comando:
7. INDICAÇÕES RELATIVAS AO
USO DA MÁQUINA
7.1 FUNCIONAMENTO
Dê tensão ao aparelho agindo no interruptor
seccionador geral na parede, abra as válvulas
do gás ou do vapor e condensação.
Seleccione as roupas para secar dividindoas segundo a sua composição. As peças de
roupa a serem secadas devem ter uma
humidade máxima de 120% e o peso total
não deve superar o máximo indicado na
tabela dados técnicos segundo o tipo de
máquina. O peso é sempre relativo às peças
de roupa molhadas centrifugadas.
Preste atenção aos botões, fechos “éclair”,
broches, fivelas que estejam cobertos ou
virados pelo avesso. Não seque tecidos com
costuras em material sintético, com desenhos
estampados ou com partes em plástico, a
temperaturas muito altas.
Os programas desenvolvem-se em três fases:
aquecimento, esfriamento e pausa descarga.
Na fase de aquecimento, o ar que passa nas
peças de roupa, é aquecido antes de atingir
a temperatura máxima do ciclo seleccionado,
transformando a água presente nas peças de
roupa em vapor, que sai pelo tubo de descarga
com os gases combustíveis.
Na fase de esfriamento geralmente chamada
“cool down”, o ar não é aquecido, e reduz a
temperatura da roupa antes aquecidas,
preparando-a para o final do ciclo. A fase de
esfriamento é muito importante pois evita a
formação de rugas de difícil remoção durante o passar a ferro e evita queimaduras no
usuário durante a descarga da roupa, esta
operação é chamada também de PERMANENT PRESS.
Controle que o botão de emergência da
máquina esteja desconectado, eventualmente
rode o mesmo botão em sentido horário,
58
figura 3
1) Botão selecção
2) Botão início e fim ciclo
3) Aumento e diminuição
4) Luz-piloto máquina em função
5) Aquecimento em função
6) Luz-piloto obstrução filtro
Na tabela 4 na página 65 é indicado o
sistema de funcionamento do painel de
comando.
Na tabela 5 da página 65 são indicadas as
várias visualizações do display.
Como pode ser visto na tabela 4 da página,
para efectuar um ciclo já programado, da
posição de espera com o display que indica
“Pres/strt”, é suficiente pressione o botão
“Select” para passar à fase de selecção do
programa, seleccione o ciclo desejado através
das setas aumento-diminuição e pressione o
botão “Start/Stop”.
Ao invés, para efectuar um ciclo especial, da
posição de espera com o display que indica
“Pres/strt”, pressione duas vezes o botão
“Select”, o display visualizará o tempo de
secagem standard 025’, programe através
das setas aumento-diminuição o tempo de
secagem desejado.
Pressione novamente o botão “Select” , o
display visualizará a temperatura de secagem
standard 060°, programe através das setas
aumento-diminuição a temperatura de
secagem desejada.
Pressione novamente o botão “Select”, o
display visualizará o tempo máximo de
esfriamento (cool down) C05’, programe
através das setas aumento-diminuição a
duração desejada de cool down (tenha
presente que de qualquer modo o esfriamento
se interrompe uma vez atingida a
temperatura de 35°). Pressione então o botão
“Start/Stop” para iniciar o ciclo.
ATENÇÃO! as programações de ciclo especial se mantêm até que seja retirada a
tensão da placa de controlo (isto também é
obtido pressionando-se o botão de
emergência). Na reactivação da tensão as
programações do ciclo especial retornam
àquelas de fábrica.
7.3 DESCRIÇÃO DOS CICLOS STANDARD
A máquina apresenta 10 programas (de 1 a
10) já programados para responder às mais
variadas exigências de secagem. Na tabela
6 da página 65 é possível visualizar as
programações de fábrica dos ciclos.
7.4 ALARMES
A máquina controla o estado dos parâmetros
e da segurança constantemente, e sinaliza
possíveis anomalias, em seguida são
fornecidas algumas possíveis causas de
intervenção dos alarmes e simples soluções;
caso o alarme se repita mais vezes contacte
o serviço de assistência técnica.
As mensagens de alarme são as seguintes:
AL-1 A porta de óculo está aberta e pára
todas as funções; feche a porta e pressione o
botão “Start/Stop”.
AL-2 O compartimento para a limpeza do
filtro está aberto, e isso pára todas as funções;
feche o compartimento e pressione o botão
“Start/Stop”.
AL-3 A chama do gás não se acende após
três tentativas consecutivas de acendimento
do queimador da parte da central de controlo
electrónica e isso pára todas as funções;
pressione o botão “Reset Gas” atrás da
máquina e pressione sucessivamente o botão
“Start/Stop” no painel dos comandos.
Causas: válvula do gás fechada ou cilindro
exaurido.
AL-4 O pressóstato sinaliza insuficiência
de ar na máquina durante a execução do
programa, parando todas as funções.
Causas:
a) O filtro de fiapos precisa ser limpo.
b) O sentido de rotação do aspirador está
invertido (veja Ligação eléctrica).
c) O ventilador de aspiração ou o condutor
de descarga vapores devem ser limpos.
d) A carga de roupa é superior à capacidade
do tambor. (veja tabela dados técnicos
segundo o tipo de secadora)
e) O condutor descarga vapores é muito
longo ou foi realizado com muitas curvas
AL-5 Sobreaquecimento do motor de
aspiração. Espere o esfriamento do mesmo
e reinicie a máquina através do botão “Start/
Stop”.
Causas:
a) O filtro de fiapos precisa ser limpo.
b) O ventilador de aspiração ou o condutor
de descarga dos vapores deve ser limpo.
7.5 PROGRAMAÇÃO DA PLACA
LÓGICA EDU
Tendo em conta as mais variadas exigências
na programação dos ciclos, a placa de
controlo electrónico pode ser reprogramada
com um simples computador pessoal com
sistema operativo Windows® dotado de
porta serial RS232 e com o uso de um
específico Kit de programação disponível
no nosso serviço de assistência técnica.
7.6 CONSELHOS ÚTEIS PARA O USO
DA MÁQUINA
Não coloque no aparelho peças de roupa que
foram limpas, molhadas, lavadas ou
manchadas com substâncias inflamáveis,
explosivas, ou tratadas com produtos
químicos, proceda antes com um ciclo de
lavagem. Leia as instruções antes de usar o
aparelho para evitar danos às pessoas ou
coisas.
Mantenha os solventes e líquidos inflamáveis
longe da secadora, conservando-os
possivelmente em um lugar seco, bem
arejado e não acessível a pessoas não
qualificadas. Mantenha os produtos para a
limpeza e para encerar, sempre longe das
crianças e de preferência fechados a chave.
Use apenas tecidos idóneos ao uso em
secadora e precedentemente lavados.
Controle as etiquetas das peças de roupa,
verificando se aceitam o uso de secadora.
Não permita que crianças brinquem ou se
aproximem da secadora, o contacto com o
tambor ou as peças de roupa durante o
funcionamento pode provocar queimaduras;
eventualmente dirija-se a um médico. Não
fume próximo à secadora ou durante o uso
da mesma; não remova ou desvie os
dispositivos de segurança.
Eventuais intervenções ou manutenções
devem ser efectuadas apenas por pessoal
autorizado.
Não toque o vidro da porta de óculo durante
o funcionamento, pois pode provocar
queimaduras.
Não desligue a máquina se a temperatura no
tambor for maior de 50 °C.
Se faltar a tensão durante o funcionamento,
abra a porta e retire o compartimento para a
limpeza do filtro: ao regresso da corrente
59
inicie o aparelho o apenas possível.
A fim de reduzir ao máximo os consumos de
energia global da sua lavandaria lhe
aconselhamos sempre de preparar as peças
para passar a ferro com humidade residual
de 5-20%.
Não se pode secar peças que precedentemente
não foram centrifugadas e sendo assim não
devem gotejar, a humidade máxima das
peças antes de serem secadas deve ser de
120%, eventualmente divida a carga por
ciclo (veja carga máxima indicada na tabela
dados técnicos).
Não espere que a secadora se esfrie
completamente antes de executar um novo
ciclo.
Prefira os dias serenos aos chuvosos para
utilizar a secadora, com menos humidade se
obtém uma maior produtividade.
Para medir a humidade residual pese as
peças de roupa antes da lavagem e após a
secagem, a diferença destes pesos é a
quantidade de água presente nas peças de
roupa, que dividida pelo peso original é
igual a humidade residual.
Antes de iniciar uma transferência ou uma
intervenção e a fins de trabalho, desligue a
alimentação eléctrica e destaque a ficha,
prestando atenção para não puxar o cabo;
feche as válvulas do gás e do vapor.
Após qualquer intervenção, certifique-se de
que a máquina tenha sido reprogramada
correctamente, e as partes que protegem o
acesso aos movimentos mecânicos e sob
tensão sejam reordenadas.
ATENÇÃO!
Este manual deve ser conservado com o
aparelho, as pessoas que estejam em contacto
com este aparelho devem possui-lo.
Não use produtos anti-estáticos ou
detergentes caso não forem recomendados
pelos próprios produtores.
7.7 RECOMENDAÇÕES
Não deixe o aparelho conectado inutilmente.
Desligue o interruptor seccionador geral na
parede, feche as válvulas do gás ou do vapor
e da condensação quando o mesmo não for
utilizado.
Durante o funcionamento faça particular
atenção ao quanto segue.
ATENÇÃO!
Não toque as partes sujeitas à passagem do
ar quente tais como tubulações de descarga
dos vapores, chegada do vapor e descarga da
condensação, o vidro da porta, cobertura ou
parte posterior superior. Se o ciclo terminou,
tais partes apresentam uma inércia térmica
de 30 minutos, portanto permanecem com a
temperatura por muito tempo.
A porta não tem fechadura, pois dadas as
grandes dimensões, podem entrar pessoas,
que uma vez em seu interior devem poder
abrir a porta de óculo com força tolerável
para sair. Por esse motivo, quando se inicia
o ciclo, é possível que com tecidos
particularmente volumosos seja necessário
manter a porta fechada à mão para iniciar a
máquina, ao menos durante as primeiras
voltas do tambor.
Em caso de falta de tensão durante o ciclo
abra imediatamente a porta e o
compartimento do filtro.
Antes de executar qualquer operação de
limpeza ou manutenção, certifique-se de
que o interruptor seleccionador geral esteja
desligado e que as válvulas do gás ou vapor
e condensação estejam fechadas.
7.8 INFORMAÇÕES SOBRE
SISTEMAS PARTICULARES PARA O
USO E PARA A PROTECÇÃO
Nas primeiras horas de funcionamento
verifique o quanto segue.
O operador deve comodamente atingir e
visualizar o quadro dos comandos e
eventualmente ocupar-se do posicionamento
de um apoio adequado e móvel. A descarga
do tambor deve acontecer sobre um suporte
com altura não superior à parte inferior da
porta de óculo. Ocupe-se eventualmente de
montar um anti- golpes nas laterais e na
frente, evitando que os suportes possam ir
de encontro à secadora.
Execute o primeiro ciclo usando panos
velhos, pois podem sujar-se por causa da
presença de resíduos de lubrificantes
utilizados durante o trabalho.
7.9 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA AOS
CUIDADOS DO OPERADOR
ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE
MANUTENÇÃO, RETIRE A TENSÃO DA
MÁQUINA
ATRAVÉS
DO
INTERRUPTOR SECCIONADOR GERAL
NA PAREDE E FECHE AS VÁLVULAS
DO GÁS OU VAPOR E CONDENSAÇÃO.
Lave periodicamente os painéis de
revestimento com um trapo húmido; não
utilize absolutamente produtos inflamáveis
ou abrasivos. Nunca use jactos de água
para a limpeza da máquina.
Com um aspirador, percorra o interior do
tambor e a abertura inferior frontal, baixo
do compartimento do filtro, o mais
internamente
possível.
Abra
o
compartimento do filtro e controle o bom
estado da rede filtrante. Retire o filtro e
limpe o ventilador de aspiração.
ATENÇÃO!
Certifique-se de que o ventilador do motor
esteja parado antes de executar esta operação.
REPOSICIONE TODOS OS PAINÉIS
EVENTUALMENTE REMOVIDOS ANTES DE DAR TENSÃO À MÁQUINA
ATRAVÉS
DO
INTERRUPTOR
SECCIONADOR GERAL NA PAREDE.
INSTRUÇÕES PARA O
TÉCNICO E REPARADOR
8. INDICAÇÃO PARA A
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
E FORNECIMENTO DE PEÇAS DE
REPOSIÇÃO
8.1 INSTRUÇÕES PARA A
LOCALIZAÇÃO DAS AVARIAS
Em caso de não funcionamento da máquina
verifique o quanto segue:
- O interruptor seccionador geral na parede
está inserido e chega tensão à máquina.
- As válvulas do gás ou do vapor e
condensação estão abertas.
- A pressão do gás ou do vapor é suficiente.
- A porta está fechada.
- O compartimento do filtro está fechado.
- O filtro anti-fiapos está limpo.
- Foi pressionado o botão de start.
- Não tenha intervindo algum alarme (veja
Alarmes, Funcionamento).
- A carga de peças de roupa não é superior
a capacidade do tambor. (veja tabela dados
técnicos segundo o tipo de secadora)
- Assegure-se de que o ente de distribuição
da energia eléctrica não tenha invertido as
fases de alimentação trifásica na entrada do
seu edifício, neste caso faça-as reprogramar
pelo centro de assistência eléctrica ou por
um experto electricista.
UMA
VEZ
VERIFICADAS
E
EVENTUALMENTE REALIZADAS
ESTAS OPERAÇÕES SE O DEFEITO
PERSISTIR, CHAME O CENTRO DE
ASSISTÊNCIA AUTORIZADO OU O
NOSSO REVENDEDOR (VEJA A
ÚLTIMA PÁGINA DO MANUAL).
Se o tempo de secagem for muito longo
verifique o quanto segue:
- A humidade residual das peças de roupa
antes da carga deve ser inferior a 120%.
- A caldeira é muito longa, provocando um
considerável aumento da temperatura
próximo ao termóstato de segurança que
intervém repetidamente bloqueando o
aquecimento.
- O ciclo seleccionado é adequado (tempos,
temperatura e parâmetros).
- A quantidade de roupa carregada é igual
ou inferior ao valor indicado para este tipo
de máquina na tabela dados técnicos.
- A pressão do vapor deve ser suficiente
(para os modelos com aquecimento a vapor
EMV S).
UMA
VEZ
VERIFICADAS
E
EVENTUALMENTE REALIZADAS
ESTAS OPERAÇÕES SE O DEFEITO
PERSISTIR, CHAME O CENTRO DE
ASSISTÊNCIA AUTORIZADO OU O
60
NOSSO REVENDEDOR (VEJA A
ÚLTIMA PÁGINA DO MANUAL).
A roupa sai muito seca, verifique o quanto
segue:
- A roupa foi inserida com uma humidade
inferior ao normal.
- O ciclo seleccionado é inadequado (tempos, temperatura e parâmetros).
- A quantidade de roupa carregada é muito
inferior àquela indicada na tabela dos dados
técnicos.
- A pressão do vapor é muito elevada (para os
modelos com aquecimento a vapor EMV S)
UMA
VEZ
VERIFICADAS
E
EVENTUALMENTE REALIZADAS
ESTAS OPERAÇÕES SE O DEFEITO
PERSISTIR, CHAME O CENTRO DE
ASSISTÊNCIA AUTORIZADO OU O
NOSSO REVENDEDOR (VEJA A
ÚLTIMA PÁGINA DO MANUAL).
8.2 SEGURANÇA
- Se durante a execução do ciclo aconteça
uma queda de tensão, ao retorno desta a
máquina entra em reset e não parte se não
após a pressão do botão de START.
- Sensor aviso porta aberta e compartimento
filtro aberto.
- Sensor aviso aspiração insuficiente.
- Relevador presença chama o qual na falta
desta bloqueia a passagem do gás.
- Interruptor térmico no interior do motor de
aspiração que desliga a máquina em caso de
sobreaquecimento do mesmo.
- Controlo electrónico do motor do tambor.
- Termóstato de segurança TS
- Alarmes de aviso anomalias (veja Alarmes,
Funcionamento).
8.3 MANUTENÇÃO PERIÓDICA AOS
CUIDADOS DO PESSOAL TÉCNICO
ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE
MANUTENÇÃO, RETIRE A TENSÃO DA
MÁQUINA
ATRAVÉS
DO
INTERRUPTOR SECCIONADOR GERAL
NA PAREDE E FECHE AS VÁLVULAS
DO GÁS OU DO VAPOR E
CONDENSAÇÃO.
Qualquer operação de manutenção deve ser
executada pelos centros de assistência
autorizados dos nossos revendedores, ou
por pessoal qualificado. Esteja sempre atento
durante a manutenção para nunca excluir as
seguranças, sob nenhum motivo; utilize
peças de reposição originais e em caso de
dúvida consulte tempestivamente o nosso
escritório técnico, comunicando o modelo
do aparelho e o número do registro de
inscrição, ambos presentes na placa posterior.
CONTROLO MENSAL
Controle todos os dispositivos de segurança.
Termóstato de segurança TS
Verifique que o termóstato de segurança
esteja em óptimas condições e que funcione
correctamente, em caso contrário deve ser
substituído imediatamente. Esta operação
deve ser executada apenas por pessoal
idóneo, o “faça você mesmo” é absolutamente
proibido.
As válvulas devem fechar-se à passagem do
gás ou do vapor e condensação. Para verificar
se isso acontece, inicie a máquina e feche as
válvulas, verificando que o gás se apague,
ou se vapor, que a temperatura não suba,
controlando a passagem da condensação no
relevador.
Pressionando o botão de emergência da
máquina a secadora deve desligar-se.
Abrindo a porta o tambor deve parar.
Abrindo o compartimento do filtro a máquina
deve parar.
vapor e condensação, retire o cabo de
alimentação eléctrica do interruptor
seccionador geral na parede fechando a
prensa-cabo existente. Em conformidade
às normas para a destruição dos detritos em
vigor em cada país, e respeitando o ambiente
no qual vivemos, recomendamos a divisão
das partes da máquina a fim de eliminá-las
separadamente ou eventualmente recuperálas. Todas as partes que compõem a máquina
são símiles aos detritos sólidos urbanos
com excepção das partes metálicas, que não
figuram entre os detritos especiais na maior
parte dos países europeus.
CONTROLO ANUAL
Verifique que os parafusos de ligação
eléctrica de potência estejam bem fixos nos
teleinterruptores e na bateria de bornes de
ingresso.
Limpe cuidadosamente, sem o auxílio de
substâncias químicas agressivas ou
detergentes, os pinos das resistências de
aquecimento ou da bateria do vapor ou os
queimadores do gás.
Controle o equipamento de segurança para
um eficiente apoio terra e o dispositivo
salva-vidas.
Limpe o tubo de descarga dos vapores e do
conduto central.
REPOSICIONE TODOS OS PAINÉIS
EVENTUALMENTE REMOVIDOS ANTES DE DAR TENSÃO À MÁQUINA
ATRAVÉS
DO
INTERRUPTOR
SECCIONADOR GERAL NA PAREDE
OU DE ABRIR AS VÁLVULAS DO GÁS
OU VAPOR E CONDENSAÇÃO.
8.4. PESQUISA E ORDENAÇÃO DE
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Para a identificação dos códigos das peças
de reposição faça um pedido por escrito ao
revendedor das partes das quais necessite,
especificando a descrição, a função das peças
e as placas eventualmente aplicadas nas
mesmas, forneça também o modelo, número
de matrícula, tensão e frequência de
funcionamento do aparelho.
9.
INDICAÇÕES
PARA
A
INUTILIZAÇÃO,
DESTRUIÇÃO,
ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA
Quando se decide de não utilizar mais o
equipamento, recomenda-se de torná-lo
inoperante eliminando oportunamente os
materiais e tendo presente o quanto já dito
no parágrafo Prescrições, proibições e usos
diversos da máquina. Retire então a porta
e o compartimento do filtro.
Feche o conector no condutor de descarga
dos vapores, a saída das válvulas do gás ou
61
TABELLA 4
Tas to
Stato de lla macchina
Se le ct
In attesa
Selezione di Programma
Selezione di tempo
Selezione di temperatura
Vis ualizzazzione a dis play
(1)
Pres/Strt
P 001
025'
060º
Selez. tempo Cool down
C 05'
Passa a situazione in attesa
In funzionamento
In attesa
Selezione di Programma
P 001
Aumenta / Diminuisce il numero di programma
Fre cce
Selezione di tempo
Start/Stop
025'
(1)
Aumenta / Diminuisce il tempo
Selezione di temperatura
Selez. tempo Cool down
In funzionamento
060º
C 05'
025'/060º
In attesa
Pres/Strt
Inizia il ciclo con gli ultimi parametri selezionati
P 001
025'
Inizia il ciclo con gli ultimi parametri selezionati
Inizia il ciclo con gli ultimi parametri selezionati
Selezione di Programma
Selezione di tempo
Se le ct +
Fre cce
Azione
Passa alla selezione di programma
Passa alla selezione del tempo manualmente
Passa alla selezione della temperatura manualmente
Passa alla selezione del tempo di Cool down manualmente
Aumenta / Diminuisce la temperatura
Aumenta / Diminuisce il tempo di Cool down
Aumenta / Diminuisce il tempo del ciclo avviato
Selezione di temperatura
060º
Inizia il ciclo con gli ultimi parametri selezionati
Selez tempo Cool down
C 05'
Inizia il ciclo con gli ultimi parametri selezionati
In funzionamento
025'/060º
In caso di allarme
AL- 3
Ferma il ciclo
Effettua il reset dell'allarme (dopo reset GAS retro macchina)
In funzionamento
025'/060º
Aumenta / diminuisce la temperatura di lavoro
In Cool down
C05'/C60º
-
Il simbolo “/” significa che le due parole si alternano lampeggiando
TABELLA 5
Dis play(1)
Stato de lla macchina
Comme nti
EDU / R 100
Alimentazione elettrica
Mostra la versione di firmware
PRES / STRT In attesa (o in pausa)
La macchina è pronta per essere avviata
STAR / TING All'inizio di un programma
Primi secondi del ciclo di asciugatura. Il controllo elettronico esegue
una verifica della macchina
012' / 060º
Nell'asciugatura
Si visualizza il tempo restante di asciugatura e la temperatura
C 05' / C 35º
Nel Cool- down
Si visualizza il tempo restante di Cool down e la temperatura (2)
END
Fine, funzione antipiega attiva
Fine del ciclo / Fase antipieghe (3)
AL- 1
In pausa
Porta aperta
AL- 2
In pausa
Sportello filtro aperto
AL- 3
Allarme
Allarme gas
AL- 4
Allarme
Allarme mancanza flusso d'aria
AL- 5
Allarme
Sovraccarico motore ventilatore
Il simbolo “/” significa che le due parole si alternano lampeggiando
La fase di raffreddamento (“Cool down”) è inserita automaticamente alla fine di ogni fase di asciugatura ciclo e ha un durata massima di 5 minuti salvo interrompersi al
raggiungimento di una temperatura di 35 gradi °C.
(3)
Al termine di ogni ciclo si attiva automaticamente la fase antigrinze; ovvero dopo i primi 2 minuti il cesto viene tenuto in movimento per 10 secondi (accompagnato da un segnale
acustico) e resta fermo per 180 secondi.Questa fase dura fino a che non viene aperto l’oblò o al massimo 99 minuti. Questa operazione permette appunto di evitare il formarsi
di pieghe indesiderate nella biancheria qualora quest’ultima non venga scaricata subito.
(1)
(2)
TABELLA 6
Tipo di
Programma biancheria da
asciugare
Asciugatura
min.
ºC
Tempo di rotazione
cesto ogni
inversione
Sec.
Tempo di Cool down
min.
1
Asciugamani
30
65
70
5
2
Cotone 1
20
60
70
5
3
Cotone 2
25
60
70
5
4
Sintetico
18
60
70
5
5
Delicato
25
45
70
5
6
Energico 1
20
75
70
5
7
Energico 2
30
75
70
5
8
Intensivo 1
15
90
30
5
9
Intensivo 2
20
90
30
5
10
Prove
8
90
25
5
62
TABLE 4
Ke y
M achine s tatus
Se le ct
Standby
Arrows
Start/Stop
Dis play re ading (1)
Pres/Strt
Cycle selection
P 001
Goes to manual time selection
Time selection
025'
Goes to manual temperature selection
Temperature selection
060º
Goes to cool- down manual time selection
Cool- down time selection
C 05'
Goes to standby
Working
-
-
Standby
-
-
Cycle selection
P 001
Increases/decreases cycle number
Time selection
025'
Increases/decreases time
Temperature selection
060º
Increases/decreases temperature
Cool- down time selection
C 05'
Increases/decreases cool- down time
Working
025'/060º
Increases/decreases time of cycle underway
Standby
Pres/Strt
Starts cycle according to last selected parameters
Cycle selection
P 001
Starts cycle according to last selected parameters
Time selection
025'
Starts cycle according to last selected parameters
Temperature selection
060º
Starts cycle according to last selected parameters
Cool- down time selection
C 05'
Starts cycle according to last selected parameters
Working
025'/060º
Under alarm
Se le ct +
Arrows
Action
Goes to cycle selection
Stops the cycle
AL- 3
Resets the alarm
Working
025'/060º
Increases/decreases operating temperature
Cool- down
C05'/C60º
-
(1) The “/” symbol stands for words flashing alternately
TABLE 5
Dis play
re ading(1)
M achine s tatus
Comme nt
EDU / R 100
Starting
Reads firmware version
PRES / STRT Standby (or pausino)
The machine is ready to be started
STAR / TING Beginning of cycle
Early drying cycle seconds. Electronic controller checks the machine
012' / 060º
Drying
Reads drying time left and drying temperature
C 05' / C 35º
Cool- down
Reads cool- down time left and temperature (2)
END
End, wrinkle- prevention
function enabled
End of cycke / Wrinkle prevention stage (3)
AL- 1
Pausing
Door open
AL- 2
Pausing
Filter cleaning lid open
AL- 3
Alarm
Gas alarm
AL- 4
Alarm
Poor air exchange alarm
AL- 5
Alarm
Fan motor overload
(1) The “/” symbol stando for words flashing alternately
(2) Cool-down automatically intervenes at the end of every drying cycle and lasts for a maximum of 5 minutes, or ends as soon as the temperature drops to 35 gradi °C.
(3) At the end of every cycle the wrinkle-prevention step intervenes, which consists in the following: after two minutes the drum revolves for 10 secs. (a buzzer will be heard) and
then it stays still for 180 secs. This step will stay on until the door is opened or up to a maximum of 99 minutes. This step prevents wrinkles forming in the laundry if this is not
unloaded as soon as the cycle ends.
TABLE 6
Program
Type of laundry
to be dried
Drying
min.
ºC
Rotation time of
drum at each
inversion
Sec.
Cool- down time
min.
1
Towels
30
65
70
5
2
Cotton 1
20
60
70
5
3
Cotton 2
25
60
70
5
4
Synthetics
18
60
70
5
5
Delicates
25
45
70
5
6
Strong 1
20
75
70
5
7
Strong 2
30
75
70
5
8
Intensive 1
15
90
30
5
9
Intensive 2
20
90
30
5
10
Tests
8
90
25
5
63
TABLE 4
Touche
Etat de la machine
Sé le ct
Vis ualis ation s ur l'affiche ur (1) Action
En attente
Pres/Strt
Sélection de Programme
Flè che s
P 001
Sélection de temps
025'
Passer à la sélection de la température manuellement
Sélection de température
060º
Passer à la sélection de la durée de Cool down manuellement
Sélection durée Cool down
C 05'
Passer à la situation en attente
En fonction
-
-
En attente
-
-
Sélection de Programme
P 001
Sélection de temps
025'
Augmenter / Diminuer la durée
060º
Augmenter / Diminuer la température
C 05'
025'/060º
Augmenter / Diminuer la durée du cycle démarré
En attente
Pres/Strt
Commencer le cycle avec les derniers paramètres sélectionnés
Sélection de Programme
P 001
Commencer le cycle avec les derniers paramètres sélectionnés
Sélection de temps
025'
Commencer le cycle avec les derniers paramètres sélectionnés
Sélection de température
060º
Commencer le cycle avec les derniers paramètres sélectionnés
C 05'
Commencer le cycle avec les derniers paramètres sélectionnés
En fonction
025'/060º
En cas d'alarme
(1)
Augmenter / Diminuer la durée de Cool down
En fonction
Sélection temps Cool down
Sé le ct +
Flè che s
Augmenter / Diminuer le numéro de programme
Sélection de température
Sélection temps Cool down
Start/Stop
Passer à la sélection de programme
Passer à la sélection du temps manuellement
AL- 3
Arrêter le cycle
Effectuer la réinitialisation de l'alarme (après réinitialisation GAZ rétro machine)
En fonction
025'/060º
Augmenter / diminuer la température de travail
En Cool down
C05'/C60º
-
Le symbole “/” signifie que les deux mots s’alternent en clignotant
TABLE 5
Affiche ur
Etat de la machine
Comme ntaire s
EDU / R 100
Alimentation électrique
Montrer la version de firmware
PRES / STRT En attente (ou en pause)
La machine est prête pour être mise en fonction
STAR / TING Au début d'un programme
Premières secondes du cycle de séchage. Le contrôle électronique exécute
une vérification de la machine
012' / 060º
Visualisation du temps de séchage qu'il reste et de la température
Durant le séchage
C 05' / C 35º
En Cool- down
Visualisation du temps de Cool down qu'il reste et de la température (2)
END
Fin, fonction anti- plis activée
Fin du cycle / phase anti- plis (3)
AL- 1
En pause
Porte ouverte
AL- 2
En pause
Portillon du filtre ouvert
AL- 3
Alarme
Alarme gaz
AL- 4
Alarme
Alarme manque de débit d'air
AL- 5
Alarme
Surcharge moteur
Le symbole “/” signifie que les deux mots s’alternent en clignotant
La phase de refroidissement (“Cool down”) est automatiquement insérée à la fin de chaque phase de cycle de séchage et a une durée maximale de 5 minutes sauf on
atteint une température maximale de 35 degrés °C.
(3)
Au terme de chaque cycle, la phase anti faux-plis s’actionne automatiquement; c’est-à-dire qu’après les 2 premières minutes le tambour est maintenu en mouvement pendant 10 secondes (accompagné d’un signal acoustique) et reste arrêté pendant 180 secondes. Cette phase dure jusqu’à ce qu’on ouvre le hublot ou au maximum 99 minutes.
Cette opération permet justement d’éviter la formation de plis indésirables dans le linge si celui-ci n’est pas déchargé tout de suite.
(1)
(2)
TABLE 6
min.
ºC
Durée de rotation
tambour à chaque
inversion
Sec.
1
Serviettes
30
65
70
5
2
Coton 1
20
60
70
5
3
Coton 2
25
60
70
5
4
Synthétique
18
60
70
5
5
Délicat
25
45
70
5
Programme sTéycpheerde linge à
Séchage
Durée de Cool down
min.
6
Énergique 1
20
75
70
5
7
Énergique 2
30
75
70
5
8
Intensif 1
15
90
30
5
9
Intensif 2
20
90
30
5
10
Essais
8
90
25
5
64
TABELLE 4
Tas te
Zus tand de s Ge räte s
Sé le ct
In Wartestellung
Pres/Strt
Programmanwahl
P 001
Pfe ile
Start/Stop
Se le ct +
Pfe ile
(1)
Angabe auf de r Anze ige (1)
Aktion
weiter zur Programmanwahl
manuell weiter zur Zeiteinstellung
Zeiteinstellung
025'
manuell weiter zur Temperaturteinstellung
Temperatureinstellung
060º
manuell weiter zur Zeiteinstellung für Cool down
Zeiteinstellung Cool down
C 05'
weiter in Wartestellung
-
In Betrieb
-
In Wartestellung
-
Programmanwahl
P 001
Höhere / niedrigere Programmnummer
Zeiteinstellung
025'
Längere / kürzere Zeit
Temperatureinstellung
060º
Höhere / niedrigere Temperatur
Zeiteinstellung Cool down
C 05'
Längere / kürzere Zeit für Cool down
In Betrieb
025'/060º
Längere / kürzere Dauer des eingestellten Programms
In Wartestellung
Pres/Strt
Programm mit zuletzt eingestellten Werten starten
Programmanwahl
P 001
Programm mit zuletzt eingestellten Werten starten
Zeiteinstellung
025'
Programm mit zuletzt eingestellten Werten starten
Temperatureinstellung
060º
Programm mit zuletzt eingestellten Werten starten
Zeiteinstellung Cool down
C 05'
Programm mit zuletzt eingestellten Werten starten
In Betrieb
025'/060º
Bei Alarm
AL- 3
In Betrieb
025'/060º
In Cool down
C05'/C60º
Programm stoppen
führt Alarm- Reset durch (nach Reset GAS hinten Maschine)
Höhere / niedrigere Arbeitstemperatur
-
Das Symbol “/” bedeutet, dass die beiden Mitteilungen abwechselnd auf der blinkenden Anzeige erscheinen
TABELLE 5
Anze ige
Zus tand de s Ge räte s
Komme ntar
EDU / R 100
Stromversorgung
Zeigt die Firmware- Versione an
PRES / STRT In Wartestellung (oder Pause)
Die Maschine ist betriebsbereit
STAR / TING Zu Programmbeginn
Die ersten Sekunden des Trockenprogramms Die Elektroniksteuereung
überprüft die Maschine
012' / 060º
Beim Trocknen
Angabe der verbleibenden Trockenzeit und der Temperatur
C 05' / C 35º
Beim Cool- down
Angabe der verbleibenden Cool down- Zeit und der Temperatur (2)
END
Ende, Antiknitter- Funktion aktiv
Programmende / Antiknitter- Funktion (3)
AL- 1
Pause
Die Tür ist offen
AL- 2
Pause
Inspektionsklappe Flusensieb ist offen
AL- 3
Alarm
Gasalarm
AL- 4
Alarm
Alarm Frischluft fehlt
AL- 5
Alarm
Lüftermotor überfordert
Das Symbol “/” bedeutet, dass die beiden Mitteilungen abwechselnd auf der blinkenden Anzeige erscheinen
Die Abkühlung (“Cool down”) schaltet sich am Ende jedes Trockengangs automatisch ein und dauert höchstens 5 Minuten bzw. bis die Temperatur von 35°C erreicht ist.
(3)
Am Ende des Programms schaltet sich automatisch die Antiknitter-Funktion ein; d.h. dass sich nach den ersten 2 Minuten die Trommel noch weitere 10 Sekunden dreht (dabei
ertönt ein Summton) und dann 180 Sekunden lang stehen bleibt. Diese Phase dauert so lange bis die Gerätetür geöffnet wird, aber nicht länger als 99 Minuten. Mit dieser Funktion
wird ein unerwünschtes Verknittern der Wäsche vermieden, wenn sie nicht gleich aus der Maschine genommen wird.
(1)
(2)
TABELLE 6
Programm Wäscheart
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Handtücher
Baumwolle 1
Baumwolle 2
Synthetik
Schongang
Energisch 1
Energisch 2
Intensiv 1
Intensiv 2
Proben
min.
ºC
Zeit
Trommelbetrieb je
Richtung
Sec.
30
65
70
5
20
60
70
5
25
60
70
5
18
60
70
5
25
45
70
5
20
75
70
5
30
75
70
5
15
90
30
5
20
90
30
5
8
90
25
5
Trocknung
Zeit Cool- down
min.
65
TABLA 4
Te cla
Es tado de la máquina
Sé le ct
Vis ualización e n la pantalla (1) Acción
En estado de espera
Pres/Strt
Selección del programa
Fle chas
Start/Stop
Se le ct +
Fle chas
(1)
P 001
Pasa a la selección del programa
Pasa a la selección manual del tiempo
Selección del tiempo
025'
Pasa a la selección manual de la temperatura
Selección de la temperatura
060º
Pasa a la selección manual del tiempo de cool- down
Selección del tiempo de Cool down
C 05'
Pasa al estado de espera
En funcionamiento
-
En estado de espera
-
-
Selección del programa
P 001
Aumenta / Disminuye el número del programa
Selección del tiempo
025'
Aumenta / Disminuye el tiempo
Selección de la temperatura
060º
Aumenta / Disminuye la temperatura
Selección del tiempo de Cool down
C 05'
Aumenta / Disminuye el tiempo de Cool down
En funcionamiento
025'/060º
Aumenta / Disminuye el tiempo del ciclo en marcha
En estado de espera
Pres/Strt
Comienza el ciclo con los últimos parámetros seleccionados
Selección del programa
P 001
Comienza el ciclo con los últimos parámetros seleccionados
Selección del tiempo
025'
Comienza el ciclo con los últimos parámetros seleccionados
Selección de la temperatura
060º
Comienza el ciclo con los últimos parámetros seleccionados
Selección del tiempo de Cool down
C 05'
Comienza el ciclo con los últimos parámetros seleccionados
En funcionamiento
025'/060º
En caso de alarma
AL- 3
En funcionamiento
025'/060º
En Cool down
C05'/C60º
Detiene el ciclo
Pone en cero la alarma (después de la reposición del GAS en la parte trasera de la máquina)
Aumenta / Disminuye la temperatura de trabajo
-
El símbolo “/” significa que la visualización parpadea las dos palabras alternadas
TABLA 5
Anze ige
Zus tand de s Ge räte s
Komme ntar
EDU / R 100
Stromversorgung
Zeigt die Firmware- Versione an
PRES / STRT In Wartestellung (oder Pause)
Die Maschine ist betriebsbereit
STAR / TING Zu Programmbeginn
Die ersten Sekunden des Trockenprogramms Die Elektroniksteuereung
überprüft die Maschine
012' / 060º
Beim Trocknen
Angabe der verbleibenden Trockenzeit und der Temperatur
C 05' / C 35º
Beim Cool- down
Angabe der verbleibenden Cool down- Zeit und der Temperatur (2)
END
Ende, Antiknitter- Funktion aktiv
Programmende / Antiknitter- Funktion (3)
AL- 1
Pause
Die Tür ist offen
AL- 2
Pause
Inspektionsklappe Flusensieb ist offen
AL- 3
Alarm
Gasalarm
AL- 4
Alarm
Alarm Frischluft fehlt
AL- 5
Alarm
Lüftermotor überfordert
El símbolo “/” significa que la visualización parpadea las dos palabras alternadas
La fase de enfriamiento (“Cool down”) entra en acción automáticamente al final de cada una de las fases de secado del ciclo y posee la duración máxima de 5 minutos, o se
interrumpe al alcanzar los 35 grados C.
(3)
Al acabar el ciclo comienza automáticamente la fase antiarrugas; o sea después de los primeros dos minutos el tambor se mueve 10 segundos (acompañado por una
indicación acústica) y luego permanece quieto 180 segundos. Esta fase dura hasta la apertura de la puerta o un máximo de 99 minutos. Esta operación permite justamente que
se evite la formación de arrugas indeseables en la ropa si no se la descarga enseguida.
(1)
(2)
TABLA 6
Programa
1
Tipo de ropa
para secar
Toallas
min.
ºC
Tiempo de rotación
del tambor cada
inversión
Sec.
30
65
70
Secado
Tiempo de Cool down
min.
5
2
Algodón 1
20
60
70
5
3
Algodón 2
25
60
70
5
4
Sintético
18
60
70
5
5
Delicado
25
45
70
5
6
Enérgico 1
20
75
70
5
7
Enérgico 2
30
75
70
5
8
Intensivo 1
15
90
30
5
9
Intensivo 2
20
90
30
5
10
Ensayos
8
90
25
5
66
TABLA 4
Botão
Sé le ct
Es tado da máquina
Vis ualização no dis play(1)
Em espera
Pres/Strt
Selecção do Programa
Se tas
Start/Stop
P 001
Selecção do tempo
025'
Passa a selecção da temperatura manualmente
060º
Passa a selecção do tempo de Cool down manualmente
Selec. tempo Cool down
C 05'
Passa à situação em espera
Em funcionamento
-
Em espera
-
-
Selecção do Programa
P 001
Aumenta / Diminui o numero de programa
Selecção do tempo
025'
Aumenta / Diminui o tempo
Selecção da temperatura
060º
Aumenta / Diminui a temperatura
Selec. tempo Cool down
C 05'
Aumenta / Diminui o tempo de Cool down
Em funcionamento
025'/060º
Aumenta / Diminui o tempo do ciclo iniciado
Em espera
Pres/Strt
Inicia o ciclo com os últimos parâmetros seleccionados
P 001
Inicia o ciclo com os últimos parâmetros seleccionados
Selecção do tempo
025'
Inicia o ciclo com os últimos parâmetros seleccionados
Selecção da temperatura
060º
Inicia o ciclo com os últimos parâmetros seleccionados
Selec. tempo Cool down
(1)
Passa a selecção do programa
Passa a selecção do tempo manualmente
Selecção da temperatura
Selecção do Programa
Se le ct +
Se tas
Acção
C 05'
Inicia o ciclo com os últimos parâmetros seleccionados
Em funcionamento
025'/060º
Interrompe o ciclo
Em caso de alarme
AL- 3
Em funcionamento
025'/060º
Aumenta / Diminui a temperatura de trabalho
Em Cool down
C05'/C60º
-
Efectua o reset do alarme (após reset GÁS atrás da máquina)
O símbolo “/” significa que as duas palavras lampejam alternadamente
TABLA 5
Dis play(1)
Es tado da máquina
Come ntos
EDU / R 100
Alimentação eléctrica
Mostra a versão de firmware
PRES / STRT Em espera (ou em pausa)
A máquina está pronta para ser iniciada
STAR / TING Ao início de um programa
Primeiros instantes do ciclo de secagem. O controlo electrónico efectua
uma verificação da máquina
012' / 060º
Na secagem
Visualiza- se o tempo restante de secagem e a temperatura
C 05' / C 35º
No Cool- down
Visualiza- se o tempo restante de Cool down e a temperatura (2)
END
Final, função antiprega activa
Final do ciclo / Fase antipregas (3)
AL- 1
Em pausa
Porta aperta
AL- 2
Em pausa
Compartimento filtro aberto
AL- 3
Alarme
Alarme gás
AL- 4
Alarme
Alarme ausência fluxo de ar
AL- 5
Alarme
Sobrecarga do motor ventilador
O símbolo “/” significa que as duas palavras lampejam alternadamente
(2)
A fase de esfriamento (“Cool down”) é inserida automaticamente ao final de cada fase de secagem do ciclo e tem duração máxima de 5 minutos salvo se se interrompe ao
atingir uma temperatura de 35 graus °C.
(3)
Ao final de cada ciclo se activa automaticamente a fase anti-rugas; ou após os primeiros 2 minutos o tambor se mantém em movimento por 10 segundos (acompanhado
por um sinal sonoro) e permanece parado por 180 segundos. Esta fase dura até que não venha aberta a porta de óculo ou ao máximo 99 minutos. Esta operação evita a
formação de pregas indesejáveis nas peças de roupa se estas não tenham sido descarregadas imediatamente.
(1)
TABLA 6
Programa
Tipos de peças
a serem secadas
min.
ºC
Tempo de rotação
tambor cada
inversão
Sec.
30
65
70
Secagem
Tempo de Cool down
min.
2
Toalhas de
banho
Algodão 1
20
60
70
5
3
Algodão 2
25
60
70
5
4
Sintético
18
60
70
5
1
5
5
Delicado
25
45
70
5
6
Enérgico 1
20
75
70
5
7
Enérgico 2
30
75
70
5
8
Intensivo 1
15
90
30
5
9
Intensivo 2
20
90
30
5
10
Provas
8
90
25
5
67
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
MODELLI EME S
Tipo di riscaldamento
Produzione oraria
Capacità carico **
Dimensioni cesto
Dimensione porta
Velocità cesto
Dimensioni
Dimensioni imballo
Volume
Peso netto/lordo
Alimentazione elettrica
Frequenza
Potenza riscaldamento
Potenza motore
Potenza totale
Fusibile
Rumorosità
MODELLI EMG S
Tipo di riscaldamento
Potenza riscaldamento
Potenza motore
Fusibile
MODELLI EMV S
Tipo di riscaldamento
Consumo vapore
Pressione vapore
Potenza totale
Fusibile
10
Kg/h c.a.
Diam.
Prof.
Volume
Diam.
r.p.m.
Larg.
Prof.
Alt.
Larg.
Prof.
Alt.
m3
Kg
V
Hz
KW
KW
KW
A
dB (A)
KW
KW
A
Kg/h
Kpa
KW
A
Kg
mm
mm
dm3
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
15
Elettrico-Electric
*22-26
*35-45
10
16
750
750
475
746
210
329
575
575
45
45
785
785
830
1100
1700
1700
890
890
960
1230
1820
1820
1,6
2,0
170/188
190/212
400/3+N 230/3
50
9
12
0,3
0,3
9,3
9,3
16-25
20-32
64
15,7
0,43
10
Gas-Gas
20,5
0,43
10
*50-60
27
900
860
547
575
42
890
1330
1780
960
1400
1800
2,4
30
0,5
30,5
50-80
30
0,5
16
Vapore-Steam
35
35
45
500-800
500-800 500-800
0,43
0,43
0,5
10
10
16
* Intendesi in kg. di biancheria centrifugata a 1000 g/m'
** Rapporto di carico 1/20
EME S MODELS
25
Kg/h c.a.
Kg
mm
mm
dm3
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Diam.
Depth
Volume
Diam.
r.p.m.
Width
Depth
Height
Width
Depth
Height
m3
Kg
V
Hz
KW
KW
KW
A
dB (A)
Heating type
Hourly output
Load capacity **
Drum dimensions
Door dimensions
Drum speed
Dimensions
Dimensions incl. Packaging
Volume
Net/gross weight
Electric supply
Frequency
Heating power
Motor power
Total power
Fuse
Noise
KW
KW
A
MODELS EMG S
Heating type
Potenza riscaldamento
Motor power
Fuse
Kg/h
Kpa
KW
A
MODELS EMV S
Heating type
Steam consumption
Steam pressure
Total power
Fuse
* Intended in kg. of laundry spun at 1000 rpm
** Load ratio 1/20
68
I
C1
CH
CIO
D
EV
F
FA2
HD
IG
KM1
KR1
M1
LEGENDA DEI COMPONENTI ELETTRICI
Condensatore motore*
Contatto centralina controllo di umidità*
Dispositivo accensione Gas
Pressostato di sicurezza
Elettrovalvola vapore
Fusibile
Filtro antidisturbi
Controllo di umidità*
Interruttore generale (solo modello EM S25)
Teleruttore motore aspirazione
Teleruttore resistenze
Motore aspirazione
M2
MCP
MP
MT
PE
RA
RS
SH
SMT
T
TM1
TS
VF2
Motore cesto
Scheda elettronica di controllo
Micro porta
Micro filtro
Interruttore emergenza
Relè allarme gas
Pulsante reset gas
Sonda controllo di umidità*
Sonda temperatura
Trasformatore*
Termica motore aspirazione
Termostato di sicurezza
Variatore di frequenza motore cesto
* MODELLO CON RILEVAMENTO UMIDITA’ RELATIVA
** MODELLO ALIMENTAZIONE MONOFASE
GB
C1
CH
CIO
D
EV
F
FA2
HD
IG
KM1
KR1
M1
LIST OF ELECTRICAL COMPONENTS
Motor capacitor*
Humidity controller contact*
Gas igniter
Safety pressure-switch
Steam electric valve
Fuse
Noise filter
Humidity controller*
Main cutoff switch (model EM S25 only)
Exhaust fan motor contactor
Heating elements contactor
Exhaust fan motor
M2
MCP
MP
MT
PE
RA
RS
SH
SMT
T
TM1
TS
VF2
* MODEL INCLUDING RELATIVE HUMIDITY CONTROL
** SINGLE-PHASE POWERED MODEL
69
Drum motor
Control electronic card
Door microswitch
Filter microswitch
Emergency switch
Gas alarm relay
Gas reset button
Humidity-control sensor*
Temperature sensor
Transformer*
Exhaust fan motor overload cutout
Safety thermostat
Drum motor frequency variator
F
C1
CH
CIO
D
EV
F
FA2
HD
IG
KM1
KR1
M1
M2
LEGENDE DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
Condenseur moteur**
Contact de la centrale de contrôle d’humidité*
Dispositif d’allumage Gaz
Pressostat
Vanne électrique vapeur
Fusible
Filtre duvet
Contrôle d’humidité*
Interrupteur général (seulement modèle EM S25)
Télérupteur moteur d’aspiration
Télérupteur des résistances
Moteur d’aspiration
Moteur tambour
MCP
MP
MT
PE
RA
RS
SH
SMT
T
TM1
TS
VF2
Carte électronique de contrôle
Micro-interrupteur de la porte.
Replacer le filtre.
Interrupteur d’arrêt d’urgence.
Relais alarme gaz
Bouton-poussoir réinitialisation gaz
Sonde de contrôle de l’humidité*
Sonde température
Transformateur*
Thermique moteur d’aspiration
Thermostat de sécurité.
Variateur de fréquence du moteur tambour
* MODÈLE AVEC DETECTION DE L’HUMIDITE RELATIVE
** MODÈLE AVEC ALIMENTATION MONOPHASEE
D
C1
CH
CIO
D
EV
F
FA2
HD
IG
KM1
KR1
M1
M2
LISTE DER ELEKTRISCHEN EINBAUTEILE
Motorkondensator **
Kontaktgeber Feuchtigkeitskontrolleinheit*
Gaszündvorrichtung
Druckschalter
Elektrisches Dampfventil
Schmelzsicherung
Entstörfilter
Feuchtigkeitskontrolle*
Hauptschaltr (nur Modell EM S25)
Fernschalter Saugmotor
Fernschalter Heizwiderstände
Saugmotor
Trommelmotor
MCP
MP
MT
PE
RA
RS
SH
SMT
T
TM1
TS
VF2
* MODELL MIT ERFASSUNG DER RELATIVEN FEUCHTIGKEIT
** MODELL EINPHASENSTROM
70
Betriebssteuerkarte
Tür-Mikroschalter
Mikrofilter
Notschalter
Relais Gasalarm
Taste Reset Gas
Feuchtigkeitsfühler
Temperaturfühler
Trafo*
Schutzschalter Saugmotor
Sicherheitsthermostat
Frequenzwandler Trommelmotor
E
C1
CH
CIO
D
EV
F
FA2
HD
IG
KM1
KR1
M1
M2
LEYENDA DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
Condensatore motore*
Contatto centralina controllo di umidità*
Dispositivo accensione Gas
Pressostato di sicurezza
Elettrovalvola vapore
Fusibile
Filtro antidisturbi
Controllo di umidità*
Interruttore generale (solo modello EM S25)
Teleruttore motore aspirazione
Teleruttore resistenze
Motore aspirazione
Motore cesto
MCP
MP
MT
PE
RA
RS
SH
SMT
T
TM1
TS
VF2
Scheda elettronica di controllo
Micro porta
Micro filtro
Interruttore emergenza
Relè allarme gas
Pulsante reset gas
Sonda controllo di umidità*
Sonda temperatura
Trasformatore*
Termica motore aspirazione
Termostato di sicurezza
Variatore di frequenza motore cesto
* MODELLO CON RILEVAMENTO UMIDITA’ RELATIVA
** MODELLO ALIMENTAZIONE MONOFASE
P
C1
CH
CIO
D
EV
F
FA2
HD
IG
KM1
KR1
M1
M2
LEGENDA DOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
Condensador del motor**
Contacto unidad electrónica de control de la humedad*
Dispositivo de encendido del Gas
Presostato
Electroválvula
Fusible
Filtro de interferencias
Control de la humedad*
Interruptor general (sólo modelo EM S25)
Contactor del motor extractor
Contactor de las resistencias
Motor de extracción
Motor del tambor
* MODELO CON MEDICIÓN DE LA HUMEDAD RELATIVA
** MODELO CON ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA
71
MCP
MP
MT
PE
RA
RS
SH
SMT
T
TM1
TS
VF2
Ficha electrónica de control
Microinterruptor de la puerta
Microinterruptor del filtro
Interruptor de emergencia
Relé de alarma gas
Botón reposición del gas
Sonda de control de la humedad*
Sonda de temperatura
Transformador*
Guardamotor del extractor
Termostato de seguridad
Variador de frecuencia del motor del tambor
SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS
SCHEMA DI POTENZA - COLLEGAMENTO 400/3 - 230/4
POWER SYSTEM DIAGRAM - WIRING 400/3 - 230/4
72
EME S10 - EME S15
SCHEMA ELETTRICO - VERSIONE RISCALDAMENTO ELETTRICO
WIRING DIAGRAM - ELECTRIC HEATING VERSION
73
EMG S10 - EMG S15
SCHEMA ELETTRICO - VERSIONE RISCALDAMENTO A GAS
WIRING DIAGRAM - GAS-HEATED VERSION
74
EMV S10 - EMV S15
SCHEMA ELETTRICO - VERSIONE RISCALDAMENTO A VAPORE
WIRING DIAGRAM - STEAM-HEATED VERSION
75
EM S25 - EM S35
SCHEMA ELETTRICO COMPLETO
COMPLETE WIRING DIAGRAM
76
TARGHETTA TECNICA, RATING PLATE, PLAQUETTE
TECHNIQUE, GERÄTESCHILD, PLACA DE CARACTERÍSTICAS
MODELLO
MODEL
NR. MATR.
SERIAL NR.
ALIM. EL.
EL. POWER
POTENZA TOT.
TOTAL INPUT
PRESSIONE VAPORE
STEAM PRESSURE
ATTENZIONE! E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA
CAUTION! THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO EARTH
RIVENDITORE, DISTRIBUTOR,
REVENDEUR, VERTRIEB, VENDEDOR
ASSISTENZA TECNICA, AFTER-SALES SERVICE,
SERVICE APRES-VENTE, KUNDENDIENST,
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
MODIFICHE SENZA PREAVVISO, CHANGES WITHOUT NOTICE, MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS, ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN, MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO