L`Inno nazionale tedesco - Fondazione Federico chabod
Transcript
L`Inno nazionale tedesco - Fondazione Federico chabod
Das Lied der Deutschen Das Lied der Deutschen (L’inno dei Tedeschi) il cui testo fu scritto da August Heinrich Hoffmann nel 1841, è la più nota canzone patriottica tedesca. La terza strofa è attualmente usata come inno della Germania. La musica fu composta da Joseph Haydn nel 1797 come inno dell’imperatore d’Austria Francesco L’inno tedesco nasce in un contesto storico simile a quello dell’Italia. Nel 1841 la Germania era infatti divisa in una moltitudine di stati, secondo i confini stabiliti dal Congresso di Vienna. L’unità era ben lungi da venire; un primo tentativo di unificazione fallì nel 1848; l’obiettivo fu raggiunto solo nel 1871. Per questo la Germania visse in quei decenni un fermento culturale analogo a quello del Risorgimento italiano. Questo è il vero significato del celebre e spesso frainteso incipit dell’inno, Deutschland uber alles: l’unità della patria doveva essere il primo e più importante pensiero di ciascuno. Das Lied der Deutschen divenne l’inno nazionale tedesco nel 1919 quando cadde la monarchia e fu proclamata la repubblica. Dal 1933 al 1945 era sempre accompagnato dallo Horst Wessel Lied, l’inno del partito nazista. Dopo la seconda guerra mondiale di decise di cantare solo la terza strofa per non creare malintesi. Soprattutto nella prima vengono citati dei confini (Dalla Mosa fino alla Memel, dll’Adige fino al Piccolo Belt che si trovano tutti (eccetto il Baltico) al di fuori dell’attuale territorio tedesco, ma che all’epoca della composizione delimitavano effettivamente l’area di diffusione della lingua tedesca. Dal 1945 al 1989 fu usato come inno dalla Germania ovest, dal 1990 è l’inno della Germania riunificata. Deutschland, Deutschland über alles, Germania, Germania, al di sopra di tutto über alles in der Welt, Al di sopra di tutto nel mondo, Wenn es stets zum Schyz und Trutze Purché per protezione e difesa Bruderlich zusammenhalt. Si riunisca fraternamente. Von der Maas bis an die Meml, Dalla Mosa fino alla Memel Von der Etsch bis an den Belt: Dall’Adige fino al Belt: Deutschland, Deutschland uber alles, Germania, Germania, al di sopra di tutto über alles in der Welt, Al di sopra di tutto nel mondo. Deutsche Frauen, deutscheTreue, Donne tedesche, fedeltà tedesca, Deutscher Wein und deutscher Sang Vino tedesco e canto Tedesco, Sollen in der Welt behalten Devono mantenere nel mondo Ihren alten schönen Klang. La loro vecchia, buona fama. Uns zu edler Tat begeistern Che ci ispirino a gesta nobili Unser ganzes Leben lang Per tutta la nostra vita. Deutsche Frauen, deutscheTreue, Donne tedesche, fedeltà tedesca, Deutscher Wein und deutscher Sang Vino tedesco e canto Tedesco. Einigkeit und Recht und Freiheit Unità, giustizia e libertà Für das deutsche Vaterland! Per la patria tedesca! Danach lasst uns alle streben, A ciò lasciateci tutti anelare, Brüderlich mit Herz und Hand! Fraternamente col cuore e con la mano! Einigkeit und Recht und Freiheit Unità, giustizia e libertà Sind des Glückes Unterpfand. Sono la garanzia della felicità. Blüh im Glanze dieses Glückes, Fiorisci nel fulgore di questa felicità, Blühe deutsches Vaterland. Fiorisci, patria tedesca. Svolgi i seguenti esercizi. 1 Da quante strofe è composto l’inno? ………………………………………………………………………………………………………… 2 Di che tipo di strofe si tratta? ………………………………………………………………………………………………………… 3 Quali versi fanno capire che la Germania nel 1841 non era ancora unita? Riportali. ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… 4 Durante il periodo nazista l’inno venne interpretato in modo distorto, eccessivamente nazionalistico. Riporta quei versi che possono far pensare ad una superiorità della Germania sulle altre nazioni. ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… 5 Quali elem enti comuni puoi individuare mettendo a confronto il testo dell’inno nazionale tedesco e quello italiano? ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………
Documenti analoghi
Traduzioni menzognere in tempo di guerra
causa teologica in modo che le Scritture dicessero quello che essi volevano che dicessero.
Un meccanismo simile è all'opera in tempo di guerra, quando qualsiasi “arma” è buona per
sconfiggere il ne...