practical examples
Transcript
practical examples
ADW PRACTICAL EXAMPLES R.T.A. s.r.l. HEADQUARTERS R.T.A. DEUTSCHLAND GmbH R.T.A. IBERICA MOTION CONTROL SYSTEMS S.L. Via E. Mattei – Fraz. DIVISA 27020 MARCIGNAGO (PV) - ITALY Tel. +39.0382.929.855 Fax +39.0382.929.150 Internet: http://www.rta.it e-mail: [email protected] Bublitzer Straße, 34 40599 DÜSSELDORF (GERMANY) Tel. +49.211.749.668.60 Fax +49.211.749.668.66 Internet: http://www.rta-deutschland.de e-mail: [email protected] C/Generalitat 22, 1° 3° 08850 GAVA – BARCELONA (SPAIN) Tel. +34.936.388.805 Fax +34.936.334.595 Internet: http://www.rta-iberica.es e-mail: [email protected] R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12 WARNING ! 1) Il presente Documento è una collezione di esempi schematici e non completi da un punto di vista operativo volti a far comprendere le possibilità di utilizzo dell'azionamento serie ADW. Present Document is a collection of schematics examples, not completed by operative point of view, with the aim to make easier to understand various possibilities of using the ADW Series 2) Tale Documento non sostituisce in alcun modo il Manuale Tecnico, le cui avvertenze, norme ed indicazioni d'uso risultano vincolanti. This Document does not replace in any way the ADW Technical manual, whose warnings, rules and directions of use are binding. 3) Si precisa che per la corretta implementazione di una effettiva applicazione specifica sono necessarie informazioni che non possono essere contemplate nel presente Documento e che pertanto non è possibile associare in alcun modo gli esempi schematici ivi riportati con la complessità di qualsivoglia applicazione specifica. Please note that for the correct implementation of a real specific application, the user needs information that are not covered in this Document and therefore it is not possible to associate in any way the schematic examples reported therein with the complexity of any specific application. 4) E' responsabilità diretta dell'utilizzatore di un prodotto della serie ADW in seno ad una applicazione, valutare tutte le implicazioni relative alla affidabilità e alla sicurezza della propria installazione. Egli è inoltre responsabile del rispetto delle specifiche normative disposizione di legge concernenti la applicazione stessa. It is direct responsibility of the user of a product series ADW within an application, consider all the implications regarding the reliability and security of his installation. He is also responsible for compliance with specific regulatory provisions of the law concerning the application itself. 5) RTA declina ogni responsabilità rispetto ad ogni uso improprio, o inadatto alla specifica applicazione, delle informazioni contenute nel presente Documento. RTA disclaims any liability with respect to any improper or unsuitable usage, for the particular application, of the information contained in this document. R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12 2 Esempi d’uso di ADW – ADW Practical Examples NELLE PAGINE SEGUENTI TROVERETE ALCUNI ESEMPI DI APPLICAZIONI DELLA SCHEDA ADW. QUESTI SONO DA CONSIDERARSI CONFIGURAZIONI DI BASE , NON DEVONO QUINDI ESSERE INTESE COME CONFIGURAZIONI OTTIMIZZATE PER LE SINGOLE APPLICAZIONI, MA COME UN UTILE PUNTO DI PARTENZA. I N ALCUNI CASI POTRETE AVERE DEI SEGNALI CHE A VOI NON SERVONO ( AD ESEMPIO IL SEGNALE “DIREZIONE ”), IN ALTRI POTRANNO MANCARVI ALTRI CHE INTENDETE USARE ( AD ESEMPIO IL DRIVER FAULT OD IL CURRENT OFF ). PER ULTERIORI CHIARIMENTI CONSULTATE IL MANUALE DI ISTRUZIONI SERIE ADW E/O CHIAMATE RTA. GLI ESEMPI CON MOVIMENTO CONTINUO ININTERROTTO DIFFERISCONO DA QUELLI CON P ARTENZA E FERMATA IN TERMINI DI SETTAGGI, I MOTORI CONSIGLIATI E LE NOTE; NON CI SONO DIFFERENZE NEI CABLAGGI DEI SEGNALI . IN THE FOLLOWING PAGES YOU WILL FIND SOME PRACTICAL EXAMPLES OF USE OF ADW BOARD. THESE ARE DEFINITELY SOME WORKING BASE CONFIGURATIONS, AND THEY SHOULD NOT BE CONSIDERED AS OPTIMIZED CONFIGURATIONS FOR EACH SINGLE APPLICATION , BUT AS A USEFUL STARTING POINTS . IN SOME CASES YOU WILL HAVE SIGNALS THAT YOU MIGHT NOT NEED ( FOR EXAMPLE “THE DIRECTION ” SIGNAL ), IN OTHER CASES YOU MIGHT NEED SOME MORE SIGNALS (SUCH AS THE “DRIVER FAULT” OR THE “CURRENT O FF” SIGNAL ). FOR FURTHER CLARIFICATION PLEASE SEE ADW SERIES INSTRUCTION MANUAL AND/ OR CALL RTA. EXAMPLES MARKED AS “NOSTOP CONTINUOUS RUN” DIFFER FROM THOSE MARKED AS “MOVE AND HALT IN SETTINGS”, IN TERMS OF SUGGESTED MOTORS AND NOTES ; SIGNALS CABLING ARE THE SAME. R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12 3 TRASPORTO SINGOLO - MOVIMENTO CONTINUO ININTERROTTO ONE CONVEYOR – NOSTOP CONTINUOUS RUN Motori / Motors FC CO J3 F/ DP1 DP2 IMPOSTAZIONI / SETTINGS 103 H7823 0740 SM2861 5255 103 H7126 0740 SM2862 5255 103 H7123 0740 SM2863 5255 series connection off on on off off on on off 001 110 10 111 110 10 0011 0011 NOTE /NOTES Motori suggeriti. Per altri motori si veda riquadro in basso o consultare RTA. Suggested motors. For different codes please see the box at page bottom or call RTA. Potenziometro – potentiometer 5 KOhm VELOCITÁ MAX 400RPM 0 = OFF 1 = ON MAX SPEED 400RPM 18 17 16 15 14 13 12 11 POTENTIOMETER 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 MOVE ADW J3 1 CO f/ 4 DP1 PONTICELLI / DIP DP2 + - POWER + - LOGIC 24-48 VDC DIRECTION 5-24 VDC * IL TRIMMER VL1 REGOLA LA PENDENZA DELLE RAMPE – RAMPS SLOPE ADJUSTED BY MEANS OF VL1 TRIMMER Motor speed MOVE DIR Se il motore è in rotazione continua, per evitare surriscaldamenti indesiderati, si suggerisce di impostare una corrente non superiore al 85% della corrente nominale del motore. Se la temperatura del corpo motore supera gli 80° C (motori H) o i 100° C (motori SM) consultare RTA. With motor in continuous rotation, in order to avoid unwanted overeating of the motor, the suggested current setting is lower than 85% of motor current nominal value. If the body temperature exceed 80° C (H motors) or 100° C (SM motors) please call RTA. R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12 4 TRASPORTO SINGOLO - PARTENZA E FERMATA ONE CONVEYOR – MOVE AND HALT IMPOSTAZIONI / SETTINGS Motori / Motors SM2861 5255 SM2862 5255 SM2863 5255 103 H7823 1740 103 H7126 1740 103 H7123 1740 FC CO J3 F/ DP1 DP2 off on on off 000 010 10 0011 off on on off 010 010 10 0011 NOTE /NOTES Motori suggeriti. Per altri motori si veda riquadro in basso o consultare RTA. Suggested motors. For different codes please see the box below or call RTA. Potenziometro – potentiometer 5 KOhm VELOCITÁ MAX 1000RPM 0 = OFF 1 = ON MAX SPEED 1000RPM 18 17 16 15 14 13 12 11 POTENTIOMETER 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 MOVE ADW J3 1 CO f/ 4 DP1 PONTICELLI / DIP DP2 + - POWER + - LOGIC 24-75 VDC DIRECTION 5-24 VDC * IL TRIMMER VL1 REGOLA LA PENDENZA DELLE RAMPE – RAMPS SLOPE ADJUSTED BY MEANS OF VL1 TRIMMER Motor speed Se la temperatura del corpo motore supera gli 80° C (motori H) o i 100° C (motori SM) consultare RTA. If the body temperature exceed 80° C (H motors) or 100° C (SM motors) please call RTA. MOVE DIR R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12 5 TRASPORTO DOPPIO - MOVIMENTO CONTINUO DOUBLE CONVEYOR – NOSTOP CONTINUOUS MOVE Motori / Motors FC CO J3 F/ DP1 DP2 FC CO DP1 IMPOSTAZIONI / SETTINGS 103 H7823 0740 SM2861 5255 103 H7126 0740 SM2862 5255 103 H7123 0740 SM2863 5255 series connection off on on off off on on off 001 110 10 111 110 10 0011 0011 01 01 00101001 11101001 18 17 16 15 14 13 12 11 A-NDC DP1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 TP CO 18 17 16 15 14 13 12 11 POTENTIOMETER 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 MOVE NOTE /NOTES Motori suggeriti. Per altri motori si veda riquadro in basso o consultare RTA. Suggested motors. For different codes please see the box below or call RTA. Potenziometro - potentiometer 0 = OFF VELOCITÁ MAX 400RPM ADW MAX SPEED 400RPM 1 = ON 0 = OFF A NDC 1 = ON ADW J3 1 CO f/ 4 DP2 + - POWER + - LOGIC 24-48 VDC DP1 PONTICELLI / DIP 5-24 VDC DIRECTION * IL TRIMMER VL1 REGOLA LA PENDENZA DELLE RAMPE – RAMPS SLOPE ADJUSTED BY MEANS OF VL1 TRIMMER Motor speed MOVE DIR Se il motore è in rotazione continua, per evitare surriscaldamenti indesiderati, si suggerisce di impostare una corrente non superiore al 85% della corrente nominale del motore. Se la temperatura del corpo motore supera gli 80° C (motori H) o i 100° C (motori SM) consultare RTA. With motor in continuous rotation, in order to avoid unwanted overeating of the motor, the suggested current setting is lower than 85% of motor current nominal value. If the body temperature exceed 80° C (H motors) or 100° C (SM motors) please call RTA. R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12 6 TRASPORTO DOPPIO - PARTENZA E FERMATA DOUBLE CONVEYOR – MOVE AND BRAKE IMPOSTAZIONI / SETTINGS Motori / Motors SM2861 5255 SM2862 5255 SM2863 5255 103 H7823 1740 103 H7126 1740 103 H7123 1740 FC CO J3 F/ DP1 DP2 FC CO DP1 off on on off 000 010 10 0011 01 00001001 off on on off 010 010 10 0011 01 01001001 18 17 16 15 14 13 12 11 A-NDC DP1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 TP CO 18 17 16 15 14 13 12 11 POTENTIOMETER 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 MOVE NOTE /NOTES Motori suggeriti. Per altri motori si veda riquadro in basso o consultare RTA. Suggested motors. For different codes please see the box below or call RTA. Potenziometro - potentiometer 0 = OFF VELOCITÁ MAX 1000RPM ADW MAX SPEED 1000RPM 1 = ON 0 = OFF A NDC 1 = ON ADW J3 1 CO f/ 4 DP2 + - POWER + - LOGIC 24-75 V DC DP1 PONTICELLI / DIP 5-24 VDC DIRECTION Motor speed Se la temperatura del corpo motore supera gli 80° C (motori H) o i 100° C (motori SM) consultare RTA. If the body temperature exceed 80° C (H motors) or 100° C (SM motors) please call RTA. MOVE DIR R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12 7 MOVIMENTO CON FOTOCELLULA – ETICHETTATRICE STOP SENSOR MOVEMENT – LABEL HEAD IMPOSTAZIONI / SETTINGS Motori / Motors SM2861 5255 SM2862 5255 SM2863 5255 103 H7823 1740 103 H7126 1740 103 H7123 1740 FC CO J3 F/ DP1 DP2 off on on on 000 010 10 1010 off on on on 010 010 10 1010 NOTE /NOTES Motori suggeriti. Per altri motori si veda riquadro in basso o consultare RTA. Suggested motors. For different codes please see the box below or call RTA. Potenziometro – potentiometer 5 KOhm VELOCITÁ MAX 200RPM MAX SPEED 200RPM 18 17 16 15 14 13 12 11 POTENTIOMETER 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 START 0 = OFF 1 = ON ADW J3 1 CO f/ 4 DP1 PONTICELLI / DIP DP2 + - POWER + - LOGIC 24-75 VDC STOP Motor speed 5-24 VDC Se la temperatura del corpo motore supera gli 80° C (motori H) o i 100° C (motori SM) consultare RTA. If the body temperature exceed 80° C (H motors) or 100° C (SM motors) please call RTA. START STOP R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12 8 REGOLAZIONE MANUALE AVANTI - INDIETRO MANUAL MOVEMENT (JOG) FORWARD– BACKWARD IMPOSTAZIONI / SETTINGS Motori / Motors SM2861 5255 SM2862 5255 SM2863 5255 103 H7823 1740 103 H7126 1740 103 H7123 1740 FC CO J3 F/ DP1 DP2 off on on on 00001010 0110 off on on on 01001010 0110 NOTE /NOTES Motori suggeriti. Per altri motori si veda riquadro in basso o consultare RTA. Suggested motors. For different codes please see the box below or call RTA. Potenziometro – potentiometer 5 KOhm VELOCITÁ MAX 200RPM MAX SPEED 200RPM 18 17 16 15 14 13 12 11 POTENTIOMETER 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 FORWARD 0 = OFF 1 = ON ADW J3 1 CO f/ 4 DP1 PONTICELLI / DIP DP2 + - POWER + - LOGIC 24-75 VDC BACKWARD 5-24 VDC Se la temperatura del corpo motore supera gli 80° C (motori H) o i 100° C (motori SM) consultare RTA. Motor speed If the body temperature exceed 80° C (H motors) or 100° C (SM motors) please call RTA. FORW. BACKW. R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12 9