ludovica + roberto palomba
Transcript
ludovica + roberto palomba
PALOMBA COLLECTION U.0165.0.0/opv/52650/022007 ludovica + roberto palomba www.laufen.com BATHROOM CULTURE SINCE 1892 Copertina OK.indd 1 WWW.LAUFEN.COM 21-02-2007 16:55:43 /palomba collection ludovica + roberto palomba /Contents 04 Ludovica + Roberto Palomba for Laufen 08 Capture the moment. 16 One collection, infinite solutions. 20 A Calm Bath. In between of organic shapes and the strenght of architecture. 24 Asymmetric bath. 30 Urban energy for the early morning. 38 A bathroom for two. 42 A free spirit of modernity. 52 Ready to go. Colours, light and water. 60 Soft gradient. 64 Essential elements for a warm sensuality. 70 Palomba Collection. Drop-in. 75 Palomba Collection. Bathroom furniture, mirrors and lamps. 80 Palomba Collection. Possible combinations. /fingerprint of nature Ludovica + Roberto Palomba for Laufen copy: Enrico Morteo “Palomba Collection racconta Il mondo della natura attraverso forme morbile ed asimmetriche. Parallelamente la produzione industriale si modifica per questo nuovo corso, si addolcisce per ricondursi ad un valore umano e piu leggibile” Ludovica + Roberto Palomba Their target is an original synthesis of spontaneity and beauty, technique and emotion, aesthetics and functionality. From a formal point of view, the rediscovered appeal of asymmetry, the ability to create geometric forms in which the rule of reason cohabits with the spontaneity of Nature is striking. Variable-radius curves, virtual hollows like irregularities in the surface. But above all, it is in the rediscovered design of connections and combinations, highlighting the meeting of the various parts, along the borders, in the breaks, that the shapes again find a sense of volume, the very reasons for composing a continuous atmosphere, not a collection of pure shapes, but a flow of various elements, words that find their own sense in the completed rhythm of a phrase. Seit langer Zeit widmen sich Ludovica und Roberto Palomba dem Thema Badezimmer. Ihr Ziel ist es, ein fein austariertes Zusammenspiel von Ursprünglichkeit und Schönheit, Technik und Gefühl, Ästhetik und Funktionalität zu schaffen. Diesem Ziel sind sie mit der Palomba Collection ein grosses Stück näher gekommen. Was die Formen betrifft, fällt die neu gefundene Freude an der Asymmetrie auf. Ihre Fähigkeit, geometrische Linien zu ziehen, bei denen sich die Regeln der Vernunft mit der Unberechenbarkeit der Natur verbinden. Kurven mit variablem Radius, virtuelle Tiefen oder zufällige Unregelmässigkeiten der Grundrisse. Doch vor allem im neu gefundenen Design der Verbindungen und Anschlüsse, in der Abstimmung der Begegnung der verschiedenen Teile – an den Rändern, in den Kontrasten – vermitteln die Formen das Gefühl für den Raum. Gerade darin liegt der eigentliche Sinn der kontinuierlichen Raumgestaltung: Nicht eine Sammlung reiner Formen, sondern ein Ineinanderfliessen verschiedener Bestandteile – wie Worte, die ihre Bedeutung erst im Laufe eines vollständigen Satzes entfalten. For some time now, Ludovica and Roberto Palomba have been rethinking and redesigning the identity of the contemporary bathroom. 4 Cela fait bien longtemps que Ludovica et Roberto Palomba recréent et redessinent l’identité de la salle de bains contemporaine. Cette nouvelle collection représente un aboutissement, une synthèse originale entre beauté et spontanéité, technique et émotion, esthétique et fonctionnalité. D’un point de vue purement formel, elle n’est autre que l’expression du plaisir retrouvé de l’asymétrie, de la capacité à tracer des lignes géométriques, où les règles de la raison s’harmonisent avec l’imprévisibilité de la nature. Courbes à rayon variable, profondeurs virtuelles et une certaine irrégularité casuelle des surfaces planes. Mais c’est surtout dans le design retrouvé des connexions et des jonctions, dans le fait de souligner la rencontre entre les différents éléments, sur les bords, dans les contrastes, que la forme retrouve tout son sens et son volume, pouvant ainsi créer une ambiance absolue. Non pas une collection de pures formes mais un flux maîtrisé d’éléments divers, tels des mots qui déploient leur signification profonde seulement au sein d’une phrase achevée. Da tempo Ludovica e Roberto Palomba ripensano e ridisegnano l’identità del bagno contemporaneo. Questa nuova collezione rappresenta un punto d’arrivo, una sintesi originale di spontaneità e bellezza, di tecnica e di emozione, di estetica e di funzionalità. Da un punto di vista formale spicca il ritrovato piacere dell’asimlaufen /palomba collection metria, la capacità di tracciare geometrie in cui la regola della ragione convive con l’imprevedibilità della natura. Curve a raggio variabile, profondità virtuali come casuali irrgolarità del piano. Ma è soprattutto nel ritrovato disegno di connessioni e raccordi, nel segnare l’incontro di parti diverse, sui bordi, negli stacchi, che laufen /palomba collection le forme ritrovano il senso del volume, le ragioni stesse del comporre un ambiente continuo: non una collezione di forme pure, ma un fluire di elementi diversi, parole che trovano il proprio senso nel ritmo compiuto di una frase. 5 Salone del mobile 2006. Der Stand, den Ludovica+ Roberto Palomba für Laufen gestaltet haben. Unten ein Backstage-Bild von Juerg Heuberger mit Ludovica Palomba während des Fotoshootings für den neuen Wellness-Katalog von Laufen. A detail of the stand designed by Ludovica+Roberto Palomba for Laufen. Below, a picture of Juerg Heuberger with Ludovica Palomba during the photo shoot for the new wellness catalogue by Laufen. Un détail du stand dessiné par Ludovica+Roberto Palomba pour Laufen. En-dessous, une photo dans les coulisses de Juerg Heuberger avec Ludovica Palomba pendant une séance de prises de vue pour le nouveau catalogue wellness de Laufen. Un dettaglio dello stand progettato da Ludovica+ Roberto Palomba per Laufen. Sotto un’immagine di Backstage di Juerg Heuberger con Ludovica Palomba durante gli scatti per il nuovo catalogo Wellness by Laufen. türliche Asymmetrie. Das Gleichgewicht in der Natur beruht auf dem Konzept der Einheit verschiedener Teile, die ein wunderbares Ganzes bilden. Darin liegt die neue Herausforderung der Collection. Ihre Botschaft ist: Das Industrielle nähert sich den Ideen der Natur. FINGERPRINT OF NATURE. La Palomba Collection est en soi une véritable évolution de la géométrie pure. C’est comme si, finalement, des formes à la fois souples et naturelles jaillissaient du néant, enfin libérées de la gangue primordiale qui les emprisonnait. Formes intenses, vides que l’eau abandonne pour se précipiter ailleurs, creux issus d’une corrosion millénaire, évoquant tour à tour criques ou récifs. La Palomba Collection nous conte ce combat ancestral entre l’eau et la matière, entre le plein et le vide. Présentée pour la première fois en 2005, la collection a pris de l’ampleur en 2007, en intégrant de nouveaux éléments basiques: baignoires, WC et bidets, ainsi qu’une nouvelle série de lavabos. Cette année, les architectes Ludovica+Roberto Palomba ont également étendu leur recherche à une autre dimension : le rapport entre la forme et la non-symétrie présente dans la nature. L’équilibre naturel se fonde en réalité sur un concept de «globalité», union de différents éléments qui, une fois rassemblés, forment une entité aussi merveilleuse qu’imprévisible. Tel est le nouveau défi de cette collection. La fabrication industrielle se rapprochant de plus en plus du monde naturel. FINGERPRINT OF NATURE. The Palomba Collection is a true and unique evolution of pure geometry. As if the soft and natural shapes could finally emerge, free of the primordial casing that imprisoned them. Intense shapes, voids that the water abandons only to converge elsewhere, in hollows excavated by thousands of years of erosion, or reminiscent of inlets or reefs. The Palomba Collection recounts the age-old combat between liquids and FINGERPRINT OF NATURE. Palomba Collection è una vera e propria evoluzione della geometria pura. Come se le forme morbide e naturali potessero finalmente emergere, libere dall’involucro primordiale che le imprigionava. Forme intense, vuoti che l’acqua abbandona per convergere altrove, scavi di corrosione millenaria, oppure ricordano insenature o scogliere. Palomba Collection racconta la lotta millenaria tra acqua e materia, tra pieno e vuoto. Wiener Secession, 06/2006. Präsentation der neuen Palomba Collection Presentation of the evolution of the Palomba Collection. Présentation de la nouvelle Palomba Collection. Presentazione della evoluzione della Palomba Collection . FINGERABDRUCK DER NATUR. Die Palomba Collection löst sich mit ihren Entwürfen von der reinen Geometrie, die lange Zeit die Formen des Bades bestimmte. Die Kollektion interpretiert die Handschrift des Wassers, seinen Fingerabdruck. Nach dem Zurückfliessen des Wassers bleiben neue Formen: Höhlungen, Erosionsgräben und Buchten. Die weichen Linien der Natur treten hervor aus der Fülle, die sie gefangen hielt. Die Palomba Collection erzählt vom uralten Kampf zwischen Wasser und Festland, zwischen Material und heraus gelöster Leere. 2005 wurde die Kollektion erstmals präsentiert. 2007 wird sie um weitere grundlegende Elemente ergänzt: Wannen, WCs und Bidets und eine Reihe neuer Waschtische. In diesem Jahr dringen Ludovica+Roberto Palomba in eine neue Dimension vor: Sie untersuchen die na6 solids, between void and matter. The collection, which was first introduced in 2005, is to be expanded in 2007 by new basic elements such as bathtubs, WCs and bidets and a range of new washbasins. Ludovica+Roberto Palomba are this year delving into a new aspect, the relationship of the forms and asymmetry found in nature. The natural balance is in fact based on the concept of “togetherness”, the union of the several parts which, together, form a wonderful unity that cannot be preordained. Such is the new challenge of the collection. Industrial production is ever more approaching the natural world. laufen /palomba collection laufen /palomba collection Presentata per la prima volta nel 2005 la collezione si amplia nel 2007 con nuovi fondamentali elementi: vasche, vasi e bidet e una serie di nuovi lavabi. Ludovica+Roberto Palomba spingono quest’anno la loro ricerca anche in un nuovo ambito: il rapporto tra le forme e la ‘non-simmetria’ presente in natura. L’equilibrio naturale si basa infatti sul concetto di ‘insieme’, unione di parti diverse che, congiunte, formano un unicum meraviglioso, non preordinabile. Questa la nuova sfida della collezione. La produzione indu striale si avvicina sempre più al mondo naturale. 7 Capture the moment. Ergreife den Augenblick. Capturer l’instant présent. Cattura l’attimo. One collection, infinite solutions. Roberto Palomba, Luis Sabanés Pavillon der Wiener Secession, 2006. Vienna Secession pavillion 2006. Pavillon de la Secession Vienna 2006. Padiglione della Secessione Vienna 2006. ersetzen. „Sie kommen und gehen…” so beschreiben Ludovica + Roberto Palomba dieses dynamische Konzept. Wie bei Modekollektionen geht es darum, Inneneinrichtern und Planern stets ein breites Sortiment aktueller Produkte von gehobener Qualität anzubieten. Sammler können diese Produkte auf verschiedene Art kombinieren und später ergänzen oder durch andere Teile ersetzen. Damit eröffnet Laufen Architekten und Designern, die moderne Badezimmer planen, eine grosse Chance: Die Befreiung von jedem Klischee und völlige Gestaltungsfreiheit. ONE COLLECTION. INFINITE SOLUTIONS. It might be somewhat simplistic to reduce the description of the washbasins, washbasin bowls, bathtubs, shower trays and furniture of the Palomba Collection to that of a mere bathroom range. Rather the Palomba Collection is a number of harmonising objects that can be combined with one another or else with products of a similar design, each however maintaining its individual character. Laufen has taken it upon itself to constantly broaden the Palomba Collection with new designs. At the same time, however, any one product can be replaced by another. “They come and go …”, that is how Ludovica + Roberto Palomba describe this dynamic concept. As happens in fashion collections, the aim is to offer interior designers and planners a vast range of up-to-date quality products. As true and proper collectors, they can then mix’n’match the products, integrate them subsequently or replace them with other pieces. This is thus a great opportunity that Laufen offers architects and interior designers who plan modern bathrooms, free of any constraints and with complete freedom of planning. EINE KOLLEKTION. UNENDLICHE MÖGLICHKEITEN. Es würde der Sache wohl nicht gerecht, würde man die Waschtische, Waschtisch-Schalen, Badewannen, Duschwannen und Möbel der Palomba Collection von Laufen nur als ein „Komplettbad“ bezeichnen. Die Palomba Collection vereint vielmehr eine Reihe von 16 Objekten, die miteinander und/oder mit anderen Produkten von ähnlichem Design kombinierbar sind. Und die sich doch das Wesen einer Ikone bewahren. Laufen hat sich der Aufgabe verschrieben, die Palomba Collection ständig mit neuen Designlösungen zu bereichern. Gleichzeitig lässt sich ein Produkt durch ein anderes laufen /palomba collection UNE COLLECTION. DES SOLUTIONS INFINIES. Ce serait assurément réducteur de décrire les lavabos, les lavabos à poser, les baignoires, les receveurs de douche et les meubles de la Palomba Collection en les qualifiant simplement de «programme complet pour la salle de bains»! La Palomba Collection recèle en elle une série d’objets qui s’harmonisent entre eux et/ou avec des produits au design identique, tout en conservant, cependant, leur identité laufen /palomba collection 17 d’icône. Laufen s’est donné pour mission de toujours plus développer le programme de la Palomba Collection par le biais de nouvelles solutions design. Mais en même temps, un produit peut se substituer à un autre. «Ils vont et ils viennent…», affirment Ludovica + Roberto Palomba, décrivant ainsi ce concept dynamique. Comme c’est le cas pour les collections haute couture, l’intention n’est autre que de proposer aux ensembliers et aux architectes d’intérieur une vaste palette de produits de qualité, très tendance. Si bien qu’à l’instar des véritables collectionneurs nous pourrons les combiner de multiples façons, en intégrer d’autres par la suite ou les remplacer par de nouveaux. C’est donc là une opportunité majeure que Laufen offre aux architectes et aux designers d’intérieur qui entendent créer des salles de bains contemporaines. Avec, en prime, la liberté quant aux clichés et la liberté de concevoir leurs projets comme ils l’entendent! UNA COLLEZIONE. INFINITE SOLUZIONI. Sarebbe forse riduttivo descrivere i lavabi, le bacinelle, le vasche, i piatti doccia e i mobili di Palomba Collection con solo l’appellativo di serie completa per il bagno: Palomba Collection racchiude in sé una serie di oggetti in armonia tra loro, abbinabili l’uno con l’altro e/o con prodotti dal design simile, mantenendo però la loro natura di icone. Laufen si è assunta il compito di ampliare sempre di più la serie Palomba Collection con nuove soluzioni di design. Allo stesso tempo, però, un prodotto può essere sostituito da altri. “Vanno e vengono…”, così descrivono questo concetto dinamico Ludovica+Roberto Palomba. Come accade nelle collezioni di moda, l’intento è offrire ad arredatori e progettisti, una vasta gamma di prodotti attuali e di qualità. Come veri e propri collezionisti, potranno quindi combinare in modo variabile i prodotti, integrarli in seguito o sostituirli con altri pezzi. Un’ importante opportunità dunque, che Laufen offre agli architetti e agli interior designer che intendono progettare bagni contemporanei: libertà da ogni cliché e libertà di progettazione. 18 laufen /palomba collection laufen /palomba collection 19 A Calm Bath. In between of organic shapes and the strenght of architecture. Bad in der Ruhe Im Niemandsland zwischen organischer Form und kraftvoller Architektur. Un bain relaxant Une salle de bains entre formes organiques et rigueur architecturale. Un bagno calmo. Tra forme organiche e la forza architettonica. laufen /palomba collection 21 /08 The asymmetric bath. bt_05 / Badewanne / Bathtub / Baignoire / Vasca da bagno DAS ASYMMETRISCHE BAD. Endlich echte Freiheit. Eine Freiheit, wie sie nur in der Natur vorkommt. Wo nichts zufällig geschieht und alles dem Gesetz des Lebens folgt. Die Natur spielt mit dem Unterschied; sie gleicht an und verändert. Das Projekt „Natur“ ist allumfassend und die Präzision der industriellen Welt schafft es allenfalls, das Wesen der Natur zu erspüren. Bei diesem Badentwurf beugt sich die industrielle Fertigung der Asymmetrie; die Industrie verändert ihre Gesetze, verlässt ihre Gewohnheiten. Der bleibende Eindruck des asymmetrischen Bades sind seine ungewohnten Formen, die uns sanft umgeben, wie alte Bekannte. Im Vordergrund links platziert: Die beiden Waschtische ruhen auf den Möbeln der Palomba Collection. Nach oben schliessen sich lange, rechteckige Spiegel an. Die strenge Form des Quaders ist das Verbindungselement dieses Teils der Kollektion: Quer im Hintergrund wird die Einbaubadewanne in eine hohe Stufe eingelassen. Sie dient als Ablagefläche oder Sitzgelegenheit. Ein bequemes Bad voller Licht. Die neuen WCs und Bidets, in diesem Fall wandmontiert, stimmen perfekt mit diesem Konzept der natürlichen Asymmetrie überein. Sie tragen – wie auch die neue Duschwannen – dazu bei, diesem privaten Baderaum die besondere Note zu verleihen. THE ASYMMETRIC BATH. Finally, true freedom, as happens in nature where nothing is accidental and everything follows the laws of life. Nature plays with difference, unifying and modifying. Its plan is greater than the precision of the industrial world as is this proposal in which industry bows to asymmetry, adapting its laws, abandoning its customs. From the asymmetric bath, we merely draw its innovation, the unusual shapes that gently encompass us, as if we already knew them. In the foreground are the two asymmetric washbasins placed on Palomba Collection vanity units complete with long rectangular mirrors. Since the laws that regulate architecture are natural laws, the rigour of the “box” emphasises and creates the binding element of this new asymmetric collection. Behind that is the bathtub which is built into a high step that is also used as a shelf or seat. laufen /palomba collection 25 palomba collection shower trays sh_02 / Duschwannen / Showertrays / Receveurs de douche / Piatti doccia en l’occurrence, ils sont tout à fait dans la ligne de ce concept d’asymétrie naturelle et contribuent, de même que les nouveau receveurs de douche, à faire de cet espace «salle de bains à vivre» quelque chose de très spécial A comfortable bathroom, bathed in light, where even the large bathtub is asymmetric in shape, and can easily be built in. The new toilets and bidets, in this case wall-hung, are perfectly integrated into the natural asymmetrical design and help, as does the new showertrays, to make this bathroom area special. LA SALLE DE BAINS ASYMETRIQUE Finalement, la vraie liberté, c’est comme dans la nature, où rien n’est dû au hasard, et où toute chose obéit aux lois de la vie. La nature joue avec les différences, les unifiant ou les modifiant tour à tour. Et son projet est plus grand que la précision du monde industriel. A l’image de cette proposition où l’industrie se plie à l’asymétrie, modifie ses lois et abandonne ses habitudes. De la 26 salle de bains asymétrique, nous nous bornons à accueillir l’innovation, et les formes insolites qui peu à peu nous apprivoisent comme si nous les connaissions déjà. Au premier plan, les deux lavabos asymétriques, que complètent deux miroirs rectangulaires tout en longueur, sont posés sur des meubles de la Palomba Collection. Et puisque les lois régissant l’architecture sont des lois naturelles, la rigueur de la «scatola», la boîte, vient créer et renforcer le liant de cette nouvelle collection asymétrique. Au second plan, la baignoire est encastrée sur une marche haute, que l’on peut également utiliser pour y déposer des objets ou pour s’asseoir. Une salle de bains agréable et pratique, très lumineuse, où même la baignoire est de forme asymétrique, et peut être encastrée avec un bord de 28 cm. Quant aux nouveaux WC et bidets suspendus, laufen /palomba collection IL BAGNO ASIMMETRICO. Finalmente vera libertà, come accade in natura dove nulla è casuale e tutto segue la legge della vita. La natura gioca con la differenza, unificando e modificando. Il suo progetto è più grande della precisione del mondo industriale. Come in questa proposta, dove l’industria si piega alla asimmetria, modifica le sue leggi, scardina le sue consuetudini. Del bagno asimmetrico cogliamo solo l’innovazione, le forme inconsuete che ci avvolgono dolcemente, come se già le conoscessimo. In primo piano, i due lavabi asimmetrici sono poggiati sui mobili di Palomba Collection completi di specchi rettangolari lunghi. Poiché le leggi che regolano l’architettura sono leggi naturali, il rigore della “scatola” accentua e crea il legante dei questa nuova collezione asimmetrica. In secondo piano, la vasca è posizionata ad incasso su un gradino alto che è utilizzato anche come porta oggetti o seduta. Un bagno comodo, pieno di luce dove anche la grande vasca è di forma asimmetrica, può essere incassata I nuovi vasi e bidet, in questo caso back-to-wall sono perfettamente in linea con il concetto di asimmetria naturale e partecipano, come il nuovo piatto doccia, a rendere speciale questo spazio bagno-casa. laufen /palomba collection 27 Urban energy for the early morning. Urbane Energie für den frühen Morgen. Une énergie citadine tôt le matin. Energia urbana per il primo mattino. Der Tag beginnt mit Lebensfreude, in einer lebendigen Stadt voll von Freunden und Begegnungen. Motiviertes Arbeiten, während die Sonne durch die Fenster scheint. Umgeben von einem eleganten und modernen Leben, zu Hause den Ort finden, an dem neue Kräfte für den nächsten Tag geschöpft werden: Ein Badezimmer, das mit vertrauter und persönlicher Atmosphäre verwöhnt. There is nothing like beginning the day in a dynamic and bustling city, full of encounters and friends, working well with the sun shining in at the window, being aware that one belongs to an elite and surrounding oneself with elegance and modernity. Returning home, to the place where one can recharge his batteries for the following day, where even the bathroom coddles with its domestic and personal furnishings. Démarrer sa journée avec une vitalité et une énergie renouvelées, dans une ville dynamique qui déborde d’activité, avec plein de rencontres et d’amis. Travailler de bon cœur sous le soleil qui brille à travers les fenêtres. Avoir conscience d’appartenir à une élite, de vivre dans une société élégante et moderne. Retrouver le lieu où l’on reprend des forces pour le lendemain, où l’atmosphère de la salle de bains, avec son décor intime et personnel, est synonyme de détente et de confort. Iniziare con vitalità la giornata in una città dinamica e piena di attività, di incontri, di amici. Lavorare bene col sole che splende sulle nostre finestre. Essere consapevoli di appartenere ad un’elite, di circondarsi di vita elegante e moderna. Poi arriva sera: la nostra casa, il luogo dove ritroviamo la forza per il giorno dopo, dove anche l’ambiente bagno ci vizia con il suo arredo domestico e personale. 30 laufen /palomba collection laufen /palomba collection 31 the washbasin 01. the star of the bathroom. DER WASCHTISCH 01. DER STAR IM BAD. Der grosse Waschtisch 01 ist ein Schlüsselelement der Palomba Collection von Laufen. In der rechteckigen Fläche ist das Waschbecken mit festen, natürlichen Linien eingegraben. Er zeigt, wie die Energie des Wassers eine Landfläche für immer verändert und eine weiche Aushöhlung von länglicher Form erzeugt. Die Tiefe des Beckens greift Raum, nimmt – unsichtbar von aussen – allmählich zu. Dieser Waschtisch präsentiert sich im Bad als grundlegendes Element von starkem Charakter. Doch zart ist er geformt; seine Ränder verbergen die wirkliche Tiefe des Beckens. THE WASHBASIN 01. THE STAR OF THE BATHROOM. The great washbasin 01 is an outstanding item of furniture. The bowl, set in the large rectangular wash-top, asserts itself in the most natural way; as if the weight of the water had for ever modified the flat surface, creating a hollow in the soft, elongated shape. The depth of the bowl varies, slowly broadening out but the careful planning of the outside makes that invisible. So the washbasin appears as a basic element in the bathroom, strong in character yet with delicate lines along the edges that hide the true depth of the bowl. 32 laufen /palomba collection laufen /palomba collection 33 /01 LE LAVABO 01. LA STAR DE LA SALLE DE BAINS. Le grand lavabo 01 représente un élément majeur du décor. Au cœur du vaste plan de toilette, la vasque est jetée d’un geste ferme et naturel; comme si le poids de l’eau avait modifié la surface terrestre pour l’éternité, générant une cavité de forme allongée, tout en souplesse. La profondeur de la vasque se diversifie, s’amplifie peu à peu, par le biais d’une conception raffinée. C’est pourquoi, au sein de l’espace salle de bains, le lavabo apparaît comme un élément fondamental, au caractère prédominant, avec ses bords au tracé subtil, qui dissimulent la véritable profondeur de la vasque. THE WASHBASIN 01. LA STAR DEL BAGNO. Il grande lavabo 01 è un elemento d’arredo protagonista. Nel grande piano rettangolare la vasca è progettata con gesto fermo e naturale; come se il peso dell’acqua avesse modificato per sempre un piano terrestre, generando uno scavo dalla forma allungata e morbida. La profondità della conca si diversifica, si amplia man mano: grazie ad un’attenta progettazione dall’esterno ciò è invisibile. Il lavabo dunque si presenta nello spazio bagno come elemento fondamentale, dal carattere forte ma con tratti sottili dei bordi che nascondono la reale profondità della conca. 34 laufen /palomba collection laufen /palomba collection 35 t_00 /b_02 Neu: Die Stand-WC Kombination. Der Aufsatz-Spülkasten ist eine ideale Lösung, wenn Wände oder Verkleidungen geschont werden sollen. The new floorstanding WC-Combination, particularly suitable for anyone who does not want to damage the existing masonry and wall-covering by using a hidden cistern. Nouveau : l’installation de WC suspendu. Particulièrement indiqué pour qui n’entend pas altérer la paroi, ni le revêtement mural existant, pour encastrer le réservoir. Nuovi il vaso monoblocco a pavimento back-to-wall. Particolarmente indicato per chi non vuole intervenire su muratura e rivestimento esistente per incassare la cassetta di scarico. 36 laufen /palomba collection laufen /palomba collection 37 A BATH FOR TWO. EIN BAD FÜR ZWEI. Der flache Waschtisch gibt hier den Individualisten; dafür ist er im Doppel gruppiert. Er verliert auch in der reduzierten Grösse nichts von seiner Frische. Dieses Bad: Ein Ort voller Licht, mit zwei Waschplätzen und der asymmetrischen Einbaubadewanne mit vier Zentimeter hohem Rand, die auch zwei Badenden genug Platz bietet. A BATHROOM FOR TWO. The large washbasin reduces its dimensions while maintaining all its original freshness so that two people can use the bathroom at the same time. This is a place full of light, with the double washbasins and the asymmetric, comfortable, built-in bathtub for sharing, with a 4 cm rim. 38 laufen /palomba collection /02 /02 Waschtisch, Washbasin, Lavabo, Lavabo UNE SALLE DE BAINS POUR DEUX. Le grand lavabo aux dimensions réduites, qui conserve toute sa fraîcheur créative pour permettre l’usage, très tendance, d’une salle de bains pour deux. Un lieu ruisselant de lumière, avec ses deux lavabos et sa baignoire asymétrique encastrée, dotée d’un bord de 4 cm. Une baignoire à encastrer, des plus agréables. UN BAGNO PER DUE. Il grande lavabo riduce le sue dimensioni mante nendo tutta la sua freschezza progettuale per permettere l’uso contempo raneo del bagno a due persone. Un luogo pieno di luce, con i doppi lavabi e la vasca asimmetrica incassata con bordo di 4 cm, comoda e da condi videre. 40 laufen /palomba collection /bt_04 laufen /palomba collection 41 A free spirit of modernity. EIN FREIER GEIST DER MODERNE. Freistehende Badewanne bt_01. Ein absoluter Genuss. Sich Zeit nehmen,die Ruhe pflegen – eintauchen in eine Architektur, die nur aus Licht besteht. In ein paar wenigen, doch grundlegenden Elementen kommt der Geist unserer Zeit zum Ausdruck. Nostalgie ist in der allgegenwärtigen Hektik fehl am Platz. Es bleibt die Freude an einer kurzen Pause, die man für sich selbst verbringt. Sich selbst wieder finden, indem man sich in einem angenehmen Raum nur mit Gegenständen von hoher Qualität umgibt – wie der Palomba Collection von Laufen. A FREE SPIRIT OF MODERNITY. Freestanding bathtub bt_01. The ultimate in pleasure. Take your time, cultivate your own spirit immersed in an architecture composed only of light. The modern spirit expressed through very few elements, all of which are fundamental. There is no nostalgia in modern dynamism but there is surely the pleasure of again finding a moment for ourselves. Rediscover yourself by surrounding yourself only with quality objects in a harmonious space – as is the Palomba Collection by Laufen. UN ESPRIT DE LIBERTÉ ET DE MODERNITÉ. Baignoire indépendante bt_01. Du plaisir à l’état pur! Prendre le temps, cultiver son esprit, immergé dans une architecture uniquement dédiée à la lumière. L’esprit contemporain exprimé à travers quelques éléments fondamentaux. Et il ne s’agit pas de nostalgie dans le dynamisme qui est le nôtre aujourd’hui, mais bien du plaisir de retrouver un moment tout à soi. Se retrouver soi-même en s’entourant d’objets de qualité, dans un espace cohérent – comme la Palomba Collection de Laufen. UN SPIRITO LIBERO DI MODERNITA'. Vasca da bagno bt_01 versione a centro stanza. Piacere assoluto. Prendersi tempo, coltivare il proprio spirito immersi in un’architettura fatta unicamente di luce. Lo spirito del contemporaneo raccontato attraverso pochi elementi, tutti fon damentali: non c’è nostalgia nel dinamismo di oggi ma sicura mente il piacere di ritrovare un momento per noi stessi. Questa è la nostra proposta: ritrovare se stessi contornandosi solo di oggetti di qualità in uno spazio coerente – come la Palomba Collection da Laufen. 42 /04 Waschtisch-Schale / Washbasin bowl / Lavabo à poser / Bacinella Ein wesentlicher Teil der Palomba Collection spielt mit dem Konzept der Umrandung. Dieses so wesentliche Element eines Gegenstandes grenzt ihn gegen seine Umwelt ab: Idealerweise eine klare Linie, die man sehen und berühren kann. Die Architekten Ludovica + Roberto Palomba wandeln dieses Konzept ab für Badewannen, Waschtische, WCs, Bidets und Duschwannen. Diese Produkte mit ihren weichen Linien setzen die Geometrie ein, um eine sanfte und bezaubernde Ästhetik zu erzielen. Ob als Einbauvariante oder als Schale – die Waschtische betonen vor allem das Becken mit einem breiten, deutlichen Rand. Für alle Waschtische der Palomba Collection gibt es passende Möbel in verschiedenen Ausführungen und Materialien. 44 A significant part of the Palomba Collection plays on the idea of “border”. This is essential for defining an object, in this case it is a line that is clear-cut and solid to the eye and touch. So it is that the architects, Ludovica+Roberto Palomba, have applied this idea to bathtubs, washbasins, WCs, bidets and showertrays. These softly-shaped products take advantage of geometry in order to exalt a relentlessly gentle aesthetic line. Whether as built-in version or as bowl, the washbasins display above all that part of the bowl emphasised by the wide and clear-cut border. All the washbasins of the Palomba Collection come with a range of matching vanity units in various wood and other finishes. laufen /palomba collection Toute une partie de la Palomba Collection joue sur le concept du «bord». Essentiel pour définir un objet, il offre, en l’occurrence, une ligne décisive et solide, et cela tant au regard qu’au toucher. C’est ainsi que les architectes Roberto+Ludovica Palomba déclinent ce concept pour des baignoires, des lavabos, des wc, des bidets et des receveurs de douche. Ces produits aux formes souples délaissent la géométrie pour exalter une esthétique à la fois douce et captivante. Encastrés ou posés sur une surface plane, ces lavabos montrent avant tout la partie de leur vasque qui est cernée d’un bord large et affirmé. A tous les lavabos de la Palomba Collection est dédiée une série de meubles – de finitions et d’essences diverses. laufen /palomba collection Tutta una parte di Palomba Collection gioca sul concetto di “bordo“. Essenziale per definire un oggetto, in questo caso è di linea decisa e solida allo sguardo ed al tatto. Così gli architetti Ludovica+Roberto Palomba declinano que sto concetto in vasche, lavabi, vasi, bidet e piatti doccia. Questi prodotti dalla forma morbida sfruttano la geometria per esaltare un’estetica dolce ed accattivante. Incassati o appoggiati sul piano i lavabi mostrano soprattutto la parte della conca enfa tizzata dal bordo largo e deciso. A tutti i lavabi della Palomba Collection è dedicata una serie di mobili in diverse finiture ed essenze. 45 /bt_03 Badewanne, freistehend / Bathtub, freestanding / Baignoire, indépendante / Vasca da bagno, versione a centro stanza sh_02 Duschwanne aus Sanitär-Acryl / Showertray, sanitary acrylic / receveur de douche en acrylique sanitaire / piatto doccia in acrilico sanitario t_01, b_01 Wand-WC, Wandbidet / wallhung WC, wallhung bidet / WC suspendu, bidet suspendu / Vaso sospeso, Bidet sospeso Auch die Duschwanne hat einen breiten Rand, der wichtig ist, um die darin eingeschlossene organische Form zu betonen und abzugrenzen. Bequem, gross und bereit, eine grosse Wassermenge aufzunehmen, erzählt uns dieses Produkt von der Natur, von den Einbuchtungen, die das Meerwasser im Sand hinterlässt. Auch die schlicht, doch angenehm geformten, wandmontierten WCs und Bidets weisen einen breiten Rand auf, der sich wie ein roter Faden durch die ganze Kollektion hindurch zieht. 48 The showertray also has a substantial border which is essential in order to define and highlight the organic shape it contains. This product, which is comfortable, spacious and ready to receive large amounts of water, is reminiscent of the natural world, the encroachment of sea water on the sand. As with the wallhung Wc and bidet, with their clean, simple but gentle lines, they are all connected by a wide border that, like a red thread, recurs throughout the collection. laufen /palomba collection Le receveur de douche lui-même possède un bord important, véritablement essentiel pour définir et exalter la forme organique qu’il enserre. Vaste, pratique, prêt à accueillir une grande quantité d’eau, ce produit raconte le monde naturel, évoquant les creux que l’eau de mer dessine sur le sable. A l’image des WC et bidets suspendus, aux lignes pures, toutes simples mais aimables, ils sont dotés d’un grand bord qui, tel un fil rouge, court à travers toute la collection. laufen /palomba collection Anche il piatto doccia ha un bordo importante, essenziale per definire ed esaltare la forma organica che contiene. Comodo , grande, pronto ad accogliere una grande quantità di acqua, questo prodotto racconta il mondo naturale, ricorda gli invasi che l’acqua del mare genera sulla sabbia. Come i sanitari sospesi, dalla linea pura e semplice ma gentile, sono raccordati da un grande bordo che, come un filo rosso, ripercorre tutta la collezione. 49 /03 Ready to go. Colours, light and water. Ready to go. Farben, Licht und Wasser. Ready to go! Eau, couleurs et lumière. Die Palomba Collection ist eine Serie von Einrichtungselementen, die Räume gestaltet. Vor allem aber ist sie Planern ein nützlicher Helfer. Die Möglichkeiten dieser Produktsammlung lassen sich am besten mit fliessenden, traumartigen Bildern von Licht und Raum veranschaulichen. Die Enge des Raumes verliert sich in Ideen. So lassen sich Räume planen, die zu den Menschen passen und vielleicht sogar neue Lebensweisen initiieren. Doch das alles stets mit Umsicht. La Palomba Collection a pour vocation d’être une série d’éléments de décoration, mais des éléments qui sont surtout utiles à l’architecte d’intérieur, au créatif. Et comment expliciter les projets de la Palomba Collection sans les illustrer par des perspectives mouvantes, des rêves, des images toutes de lumière et d’espace? Ne pas définir les confins d’un lieu, même si, comme la salle de bains, il est généralement clos, cela permet de dessiner des objets divers qui ont un certain rapport avec nous et avec la qualité de l’espace qui nous entoure, et de suggérer ainsi de nouvelles façons de vivre. Mais en restant pleinement lucides. Ready to go. Colours, light and water. The Palomba Collection is a series of units for furnishing interiors but they are above all useful to interior designers. By explaining the plans of the Palomba Collection without supports with dreamlike fluctuating images of light and space, without defining the limits of a space, even if that space is generally closed such as a bathroom, allows to plan various objects, that relate to the people and the nature of the space surrounding those people that also suggests new lifestyles. But always with awareness. laufen /palomba collection Ready to go. Colori, luce e acqua. Palomba Collection ha la vocazione di essere una serie di elementi per interni che arredano, ma sono soprattutto utili al progettista. Come raccontare i progetti di Palomba Collection senza supportrali con immagini fluttuanti, da sogno, immagini di luce e spazio. Non definire i confini di un luogo, anche se generalmente chiuso come la stanza da bagno, ci permette di progettare oggetti diversi, che si rapportano con noi e la qualità dello spazio che ci circonda suggerendo anche nuo vi modi di vivere. Ma sempre con coscienza. Per questo ci rivolgiamo ad un utente conscio di se stesso e ben deter minato a raggiungere quei valori della vita che considera importanti. 53 07 Waschtisch-Schale / Washbasin bowl / Lavabo à poser / Bacinella Auch das Badezimmer ist Architektur. Wenn man die Anordnung von Badewanne, Waschtisch, WC, Bidet und der Möbel überdenkt, kann es gelingen, das Bad dem Haus als Wohnraum zuzuschlagen. Die Waschtisch-Schale mag noch knapp der klassischen Vorstellung von Keramik entsprechen. Wohlgeformt thront sie auf einem Unterbau, der in einer Farbe lackiert ist, die in deutlichem Kontrast zum Hintergrund steht. Die doppelte Dusche verbindet das Angenehme mit dem Nützlichen und macht dieses Bad zu einem Raum, den man sich teilt. Alles muss Genuss und Freude bereiten: Von den gestalterischen Details im Raum über die sanitären Anlagen bis zur Regen spendenden Dusche. Genuss für sich selbst oder für andere (die selbstverständlich auch mit grosser Sorgfalt auszuwählen sind). Even the bathroom is architecture. By rethinking the layout of the bathtub, washbasins, WCs, bidets and furniture, it is possible to plan this room as truly part of the house. The sculptural washbasin bowl dominates the room at the limit of what could be deemed classical as it rests on a coloured varnished vanity unit, in stark contrast with the background. The double shower combines functionality and pleasure and makes this bathroom a place to share. From the finishes, through the sanitary units, to the shower beating down like rain, everything must provide pleasure and emotion for others and have to be chosen with great care. the 01 consolle has been awarded with the red the 01 consolle has been awarded with the red dot 54 laufen /palomba collection laufen /palomba collection 55 /07 La salle de bains est, elle aussi, architecture. En repensant la disposition des baignoires, lavabos, WCs et bidets, qui la composent, on parvient à établir un projet qui fait réellement de cette pièce une partie intégrante de la maison. Quant au sculptural lavabo placé sur un meuble laqué dont la teinte contraste résolument avec le fond, il donne le ton avec juste ce qu’il faut de classicisme. Et la double douche, qui conjugue plaisir et fonctionnalité, crée un lieu de partage et de convivialité. Des finitions aux sanitaires, en passant par le jet de la douche qui ruisselle comme une pluie vivifiante, tout doit être plaisir et émotion. Pour soi et pour les autres. Et chacun de ces objets doit être choisi avec un soin jaloux. 56 /sh_02 Anche il bagno è architettura. Ripensando la disposizione di vasche, lavabi, vasi, bidet e mobili si riesce a progettare questa stanza realmente parte della casa. Il lavabo scul toreo domina l’ambiente al limite del classico poggiandosi su un mobile laccato colorato in netto contrasto con lo sfondo. La doccia doppia combina funzione e piacere e rende questo bagno un luogo da condividere. Dalle finiture, ai sanitari, alla doccia battente come pioggia, tutto deve dare piacere ed emozionare sé o gli altri, scelti naturalmente con molta cura. laufen /palomba collection laufen /palomba collection 57 /06 Soft gradient. 06/ Waschtisch-Schale / Washbasin bowl / Lavabo à poser / Bacinella bt_03 Badewanne, Einbauversion / Bathtub, fitted version / Baignoire, version encastrée / Vasca da bagno, versione da incasso /bt_03 Ludovica+Roberto Palomba sind Architekten: Ihr Augenmerk richtet sich auf den Gesamteindruck eines Raumes. Eine Wanne mit einem so hohen Rand wirkt und funktioniert ganz anders, neu: Als Lehne, als Gliederungselement, als Ablagefläche, als Stufe. Daneben sind zwei Waschtische nebeneinander mit einem Unterbau aus der Palomba Collection verbunden; weiche und kompakte Ränder weisen sie als Mitglieder der Familie aus. Ludovica+Roberto Palomba étant architectes, leur vision des choses est toujours complète et globale. Une baignoire qui possède un bord aussi haut peut être encastrée différemment; non de façon traditionnelle, mais en ménageant une surface plane qui peut devenir tour à tour une marche séparant la zone dévolue au bain; ou une banquette, un point d’appui, etc. Dans cette proposition, les deux lavabos sont couplés latéralement et posés sur une composition de meubles issus de la Palomba Collection, où le bord, à la fois souple et compact, n’en finit pas de jouer avec les lignes. Ludovica+Roberto Palomba are architects and their vision is always complete and coherent. A bathtub with such a high rim therefore allows it to be built-in in various ways, not with the traditional partition but with a surface that can, for example, form a step that separates the various areas of the bathroom, an elongated seat, or just a shelf. In this respect, the two small washbasins are set side by side on a combination of Palomba Collection units, the soft and compact borders of which are striking. Ludovica+Roberto Palomba sono architetti e la loro visione è sempre completa, d’ insieme. Una vasca con un bordo così alto permette un incasso diverso , non il setto tradizionale ma un piano che può essere di volta in volta un gradino che separa zone dell’ambiente bagno: una seduta lunga, un piano d’appoggio ecc. in questa proposta sono abbinati lateralmente i due lavabi ad appoggio posti su una composizione di mobili di Palomba Collection, in cui spicca il gioco del loro bordo morbido e compatto. 60 laufen /palomba collection bt_03 Badewanne, Einbauversion / Bathtub, fitted version / Baignoire, version encastrée / Vasca da bagno, versione da incasso t_01/b_01 Wand-WC, Wand-Bidet / Wallhung WC, Wallhung Bidet / WC suspendu, Bidet suspendu / Vaso sospeso, Bidet sospeso 06/ Waschtisch-Schale / Washbasin bowl / Lavabo à poser / Bacinella Essential elements for a warm sensuality. Wesentliche Elemente warmer Sinnlichkeit Das Wesentliche im Leben, worauf man nie verzichten sollte, sind schöne Dinge von guter Qualität. Dies ist selten eine Frage des Hinzufügens, sondern ein Akt des Weglassens. Ein Plädoyer für den Verzicht auf überflüssige überflüssige Strukturen: Im Verhalten, in Gedanken, in den Wünschen. Erholung ist oft geprägt von Abwesenheit: Abwesenheit von Lärm, Terminen, Monotonie. Die Palomba Collection von Laufen vermittelt den Geist der Erholung, der freien Zeit: ihre Kraft und ihrer anregenden Ruhe. Die Kraft der Natur, der Sonne, das Fehlen übergeordneter Strukturen. Dinge, die es uns ermöglichen, unseren Einsatz zuerst zu planen und dann zu erklären. Es geht um Formen, um Natur, um organische Gestaltung und Asymmetrie. Die Palomba Collection ist eine ausgereifte, vollständige Kollektion, die mit einem aus menschlicher Sicht perfekten Industrieprodukt die scheinbar ruhige Sanftheit der Natur nachempfindet. pfi ndet. Nicht die Grösse eines Badezimmers ist von Bedeutung, sondern vielmehr sein Gesamteindruck. Es geht um die Komposition all seiner Bestandteile zu einem ausgewogenen Ganzen. Das reichhaltige Sortiment der Produkte lässt sich im Raum verdichten oder ausdehnen, ohne dass die gegenseitige harmonische Verbindung seiner Bestandteile beeinträchtigt wird. Essential elements for a warm sensuality The essential things in life, which should never be sacrifi sacrificed, ced, are things of beauty and quality. That does not mean adding, but rather removing. Eliminate useless clutter, in habits, thoughts, and aspirations. Often holidays are absence - absence of noise, deadlines, greyness. The Palomba Collection by Laufen communicates this - this image, this force and this exciting peace. The strength of nature, the sun, the lack of clutter that enables us to plan fifirst rst and commit later. It is about shape, about nature, the organic and the asymmetric. The Palomba Collection is a complete collection that has already been developed and which, in an industrial and therefore humanly perfect product, expresses the apparently calm sweetness of nature. The largeness of a bathroom is not important but rather its unity, the blend of all the elements that together strike a perfect balance. The broad range of products can be compressed or expanded in space, maintaining a close and harmonious link between the elements. laufen /palomba collection 65 t_02/b_02 Stand-WC, Standbidet / Floorstanding WC, Floorstanding Bidet / WC au sol, Bidet au sol / Vaso a pavimento, Bidet a pavimento 05 Waschtisch / Washbasin / Lavabo / Lavabo Facteurs essentiels d’une chaude sensualité L’essentiel dans la vie, c’est de ne jamais renoncer à ce qui est beau et de qualité. Ce qui ne veut pas dire ajouter, entasser, mais épurer. Eliminer les superstructures inutiles, dans son mode de vie, sa façon de penser, ses aspirations. Souvent le vide est absence, absence de bruit, de rythme, d’imprévu. Et avec la Palomba Collection, nous autres de Laufen vous proposons tout cela: cette image, cette force, cette tranquille excitation auxquelles vous aspirez. La force de la nature, du soleil, la nostalgie de ces superstructures qui permettent de concevoir un projet, d’abord, puis d’expliquer ensuite comment on l’a concrétisé. Nous parlons ici de formes, de nature, de l’organique et de l’asymétrique. La Palomba Collection est une collection complète, déjà développée et qui raconte, par le truchement d’un produit industriel et donc humainement parfait, la calme douceur, du moins en apparence, de la nature. L’important, ce n’est pas la grandeur d’une salle de bains, mais son ensemble, la fusion de tous les éléments qui la compose pour obtenir un équilibre parfait. La vaste gamme des produits peut se serrer ou s’étaler dans l’espace, tout en maintenant les différents éléments étroitement et harmonieusement liés les uns aux autres. sh_01 Duschwanne / Showertray / Receveur de douche / Piatto doccia Elementi essenziali per una calda sensualità L’essenziale nella vita, ciò cui non bisogna mai rinunciare sono le cose belle e di qualità. Questo non signifi significa ca aggiungere ma to gliere. Eliminare sovrastrutture inutili, nei modi, nei pensieri , nelle aspirazioni. Spesso la vacanza è assenza: assenza di rumori, di scadenze, di grigiore. Con la Palomba Collection di Laufen proponiamo que sto: questa immagine, questa forza e questa quiete eccitante. La forza della natura, del sole, la mancanza di sovrastrutture che permette di progettare prima e raccontare poi, il nostro impe gno: parliamo di forme, di natura, di organico, di asimmetrico. Palomba Collection è una collezione completa, in parte già sviluppata che rac conta , in un prodotto industriale e dunque umanamente perfetto, la dolcezza apparentemente calma della natura. Non parliamo di dimensioni: non è importante la grandezza di un bagno ma il suo insieme, la fusione di tutti gli elementi che trovano un equilibrio perfetto. L’ampia gamma dei nostri prodotti può comprimersi o espandersi nello spazio mantenedo gli elementi strettamente ed armoniosa mente collegati tra loro. 66 /05 laufen /palomba collection Palomba Collection. Drop-in. /07 Viele Waschtische der Palomba Collection sind einbaufähig: Ein Teil des Produkts verschwindet dann in einer Waschtischkonsole. So wird seine Erscheinung nur in seinem Verhältnis zwischen Form, Tiefe des Beckens und Komplexität des Randes wahrgenommen. Ein hoher Rand grenzt die Form klar und deutlich ab. Auf diesen beiden Seiten erkennt man die Komplexität und damit die vielfältigen Einsatzmöglichkeiten der Palomba Collection. Die Abwandlungen folgen strengen Regeln. Jedes Produkt, von der einfachsten bis zur komplexesten geometrischen Form, bewahrt seine Ästhetik. Die Keramik eignet sich gut für dieses Spiel der Volumina, das Material macht die Übergänge der harten Verbindungen weicher, und das sinnliche Verhältnis zwischen dem Ganzen und den Details tritt bei diesen Einbauwaschtischen besser hervor. Many of the washbasins of the Palomba Collection can also be built in. In this way, the object is perceived solely in its relationship between shape, depth of bowl and complexity of border. That can be constant or broaden out to form intriguing and sensual products. The high rim clearly and unerringly defines the shape. On these 2 pages, the complexity and therefore the many possibilities of the Palomba Collection are shown. Always rigorously following the same principle. Every product, from the simplest geometric shape to the most complex maintains its aesthetic character unchanged. Ceramics lend themselves well to these volume games, the material softens the hardness of the joints and, moreover, the sensual relationship between the whole and the details emerge in these built-in washbasins. Quelques-uns des lavabos de la Palomba Collection peuvent être encastrés. De cette façon, l’objet n’est perçu qu’au travers de la relation existant entre la forme, la profondeur de la vasque et la complexité du bord. Une relation qui peut être constante ou s’élargir pour donner forme à des produits aussi originaux que sensuels. Certes, la robinetterie peut être placée sur le bord, mais pour conserver la pureté de la ligne du lavabo, nous vous conseillons de choisir une robinetterie à 70 laufen /palomba collection laufen /palomba collection fixer sur le mur ou à monter sur la table de toilette. Haut de 6 cm, le bord du lavabo en définit clairement la forme, sans aucune équivoque. Sur ces deux pages, nous distinguons la complexité, et donc les multiples possibilités de la Palomba Collection. Toujours déclinée avec rigueur. Chaque produit, de la forme géométrique la plus simple à la plus compliquée, garde sa beauté intacte. Et la céramique se prête on ne peut mieux à ces jeux de volumes, ce matériau adoucissant la dureté des raccords; dans ces lavabos à encastrer, le rapport sensuel entre l’ensemble et les détails se fait plus marquant. 71 /06 Einbauwaschtisch von oben / Drop-in washbasin / Lavabo à encastrer par-dessus / Lavabo da incasso soprapiano /03 Einbauwaschtisch von oben / Drop-in washbasin / Lavabo à encastrer par-dessus / Lavabo da incasso soprapiano /04 Alcuni dei lavabi di Palomba Collection hanno anche la possibilità di essere montati incassati. In questo modo l’oggetto è percepito solo nel suo rapporto tra forma, profondità della vasca e com plessità del bordo. Che può essere costante o allargarsi per dare forma a prodotti intriganti e sensuali. Il bordo, alto 6cm definisce la forma con chiarezza, senza titubanze. In queste 2 pagine vediamo la complessità e dunque le molteplici possibilità d’uso di Palomba Collection. Decli nate sempre con rigore. Ogni prodotto, dalla forma geometri ca più semplice alla più complessa mantiene inalterata la sua estetica. La ceramica ben si presta a questi giochi di volumi, il materiale ammorbidisce le durezze dei raccordi e il rapporto sensuale tra l’insieme ed i dettagli emergono di più in questi 72 Einbauwaschtisch von oben / Drop-in washbasin / Lavabo à encastrer par-dessus / Lavabo da incasso soprapiano laufen /palomba collection laufen /palomba collection 73 Palomba Collection. Bathroom furniture, mirrors and lamps. /MÖBEL UND ZUBEHÖR Für Ludovica und Roberto Palomba war es zwingend, zu den Waschtischen die passenden Möbel zu entwerfen. Deshalb präsentiert Palomba Collection ein klar strukturiertes Möbelprogramm. Aus nur wenigen Elementen ergeben sich beliebig viele individuelle Kombinationen. Die Korpusse sind entweder aus Echtholzfurnier Makassar Ebenholz oder Echtholzfurnier Eiche hell. Griffe und Rahmen sind aus Aluminium, Spiegel und Leuchten vervollständigen das Programm. laufen /palomba collection 75 Light oak. Calm and warming. Eiche hell. Ruhig und wärmend. Light oak. Calm and warming. Chêne clair. Chaud et paisible. Rovere chiaro. Calmo e caldo. /FURNITURE AND ACCESSORIES It was essential for Ludovica and Roberto Palomba to design the furniture to go with the washbasins. That is why the Palomba Collection forms a clearly structured range of furniture. Any number of individual combinations can be made from only a few elements. The carcases are of genuine Macassar ebony or light oak veneer. The knobs and framework are aluminium. Mirrors and lights complete the range. 76 laufen /palomba collection /MEUBLES ET ACCESSOIRES Pour Ludovica et Roberto Palomba, il était essentiel d’accorder des meubles aux lavabos. Raison pour laquelle la Palomba Collection présente un programme de meubles clairement structuré. Quelques éléments suffisent pour composer, au gré de sa fantaisie, une foule de combinaisons personnalisées. Les caissons sont soit plaqués bois naturel, ébène de Macassar ou chêne clair. Les poignées et les cadres sont en aluminium; des miroirs et des éclairages complètent ce programme. Macassar. A quiet form of elegance. /MOBILI E ACCESSORI Per Ludovica e Roberto Palomba era assolutamente necessario creare i mobili in abbinamento ai lavabi ed è per questo motivo che Palomba Collection presenta una serie di mobili chiaramente strutturati. Con pochi semplici elementi è possibile creare, a propria scelta, tante diverse soluzioni individuali. Gli elementi sono proposti nella finitura Ebano Macassar o Rovere chiaro abbinato ai dettagli in alluminio di maniglie e bordature. La collezione si completa con specchi e lampade. 78 Makassar. Eine leise Form von Eleganz. Macassar. Une tranquille élégance. Macassar. Una tranquilla forma di eleganza. laufen /palomba collection laufen /palomba collection 79 Palomba Collection. Possible combinations. Palomba Collection, mögliche Kombinationen. Die Palomba Collection von Laufen wird ergänzt um eine Reihe von Möbeln und Accessoires; ideale Ergänzungen zur Badkeramik. Es geht dabei um Möbelelemente und Accessoires wie Spiegel und Leuchten unterschiedlicher Grösse, die gestaltet wurden, um verschiedensten Ansprüchen genügen zu können. Die Spiegel lassen sich nach dem Modulprinzip verlängern und mit Beleuchtungselementen verbinden. Die wichtigsten Möbelelemente lassen sich ohne Mühe so zusammenstellen, dass sie stets zu ästhetisch ansprechenden und grössenmässig ausgewogenen Lösungen führen. Hier werden Kombinationen gezeigt, die bereits auf Grösse und Zweckmässigkeit überprüft wurden. Palomba Collection, possible combinations. The Palomba Collection comes with a range of accessories and furniture that are fully integrated among themselves. They are furniture units and accessories such as mirrors and lightings of various dimensions planned to meet so many different requirements. The length of the mirrors depends on the chosen module, they fit in with the lamps and the simplicity of the basic furniture units makes it easy to combine them to produce solutions that are always aesthetic and dimensionally balanced. Possible ways of adding units that have already been tested for dimension and usability are shown on these two pages. 1350 mm 2000 mm 2400 mm 1600 mm 2000 mm 1200 mm 2000 mm 1350 mm 1950 mm 2000 mm 2000 mm 2400 mm Palomba Collection, combinaisons possibles. La Palomba Collection s’assortit d’une série d’accessoires et meubles qui s’accordent parfaitement entre eux. Et nous parlons là de meubles de salle de bains, d’accessoires tels des miroirs, des lampes de différentes grandeurs, créés tout exprès pour répondre à de nombreuses et multiples exigences. Les miroirs, qui s’allongent selon un choix modulaire, se marient merveilleusement avec les lampes; et la simplicité des éléments de base des meubles permet de les coordonner facilement, ce qui génère des solutions toujours valables, aussi esthétiques qu’équilibrées quant aux dimensions. Visibles ici des ensembles déjà testés tant au plan dimensionnel que pratique. Palomba Collection, possibile compositione. Tutto il progetto dei sanitari di Palomba Collection è correlato da una serie di acces sori che si integrano pienamente tra loro. Parliamo di mobili, accessori come specchi, lampade di misure diverse, progettati per rispondere a tante, diverse esigenze. Gli specchi si allungano secondo una scelta modulare, si accavallano con le lampade. La semplicità degli elementi base dei mobili permette facili aggregazioni e soluzioni sempre valide esteticamente, equi librate nelle dimensioni. Qui proponiamo delle aggregazioni che abbiamo già testato per dimensione e usabilità. 1800 mm 1000 mm 2000 mm 1600 mm 80 laufen /palomba collection laufen /palomba collection 81 PALOMBA COLLECTION PALOMBA COLLECTION 01 02 03 81480.8 81480.4 81180.1 81180.2 81280.1 Waschtisch Washbasin Lavabo Lavabo Waschtisch Washbasin Lavabo Lavabo Waschtisch-Schale Washbasin bowl Lavabo à poser Bacinella Einbauwaschtisch von oben Drop-in washbasin Lavabo à encastrer par-dessus Lavabo da incasso soprapiano Waschtisch-Schale Washbasin bowl Lavabo à poser Bacinella 650 290 510 200 290 450 510 225 225 450 200 510 1 Hahnloch, mit Überlauf 1 tap hole, with overflow 1 trou pour la robinetterie, avec trop-plein 1 foro, con troppopieno ohne Hahnloch, mit Überlauf without tap hole, with overflow non percé, avec trop-plein senza foro, con troppopieno 1 Hahnloch, ohne Überlauf 1 tap hole, without overflow 1 trou pour la robinetterie, sans trop-plein 1 foro, senza troppopieno ohne Hahnloch, ohne Überlauf without tap hole, without overflow non percé, sans trop-plein senza foro, senza troppopieno 130 900 530 600 900 160 75 130 530 80-120 600 900 160 75 160 130 530 80-120 600 900 80-120 600 850 600 75 130 160 160 80-120 530 max.760 530 600 530 850 80-120 75 50 155 40 50 40 160 155 80-120 Ausführungen: Executions: Exécutions: Modelli: 82 510 450 280 max.480 max.480 .112 450 800 455 max.1560 .111 230 265 855 745 .109 500 140 230 500 140 855 1600 .104 81280.2 Einbauwaschtisch von oben Drop-in washbasin Lavabo à encastrer par-dessus Lavabo da incasso soprapiano 170 745 320 04 Ausführungen: Executions: Exécutions: Modelli: .104 .109 .111 .112 Ausführung: Execution: Exécution: Modello: 1 Hahnloch, mit Überlauf 1 tap hole, with overflow 1 trou pour la robinetterie, avec trop-plein 1 foro, con troppopieno ohne Hahnloch, mit Überlauf without tap hole, with overflow non percé, avec trop-plein senza foro, con troppopieno 1 Hahnloch, ohne Überlauf 1 tap hole, without overflow 1 trou pour la robinetterie, sans trop-plein 1 foro, senza troppopieno ohne Hahnloch, ohne Überlauf without tap hole, without overflow non percé, sans trop-plein senza foro, senza troppopieno .112 ohne Hahnloch, ohne Überlauf without tap hole, without overflow non percé, sans trop-plein senza foro, senza troppopieno Ausführung: Execution: Exécution: Modello: .112 ohne Hahnloch, ohne Überlauf without tap hole, without overflow non percé, sans trop-plein senza foro, senza troppopieno Ausführungen: Executions: Exécutions: Modelli: .111 .112 laufen /palomba collection laufen /palomba collection 1 Hahnloch mittig, ohne Überlauf 1 tap hole in the middle, without overflow 1 trou pour la robinetterie au milieu, sans trop-plein monoforo centrale, senza troppopieno ohne Hahnloch, ohne Überlauf without tap hole, without overflow non percé, sans trop-plein senza foro, senza troppopieno Ausführungen: Executions: Exécutions: Modelli: .111 .112 1 Hahnloch mittig, ohne Überlauf 1 tap hole in the middle, without overflow 1 trou pour la robinetterie au milieu, sans trop-plein monoforo centrale, senza troppopieno ohne Hahnloch, ohne Überlauf without tap hole, without overflow non percé, sans trop-plein senza foro, senza troppopieno 83 PALOMBA COLLECTION PALOMBA COLLECTION 81080.6 81380.1 81380.2 81580.1 81580.2 81680.1 Waschtisch Washbasin Lavabo Lavabo Waschtisch-Schale asymmetrisch Asymmetrical washbasin bowl Lavabo à poser, asymétrique Bacinella asimetrica Einbauwaschtisch asymmetrisch Asymmetrical buit-in washbasin Lavabo à encastrer, asymétrique Lavabo asimmetrico da incasso Waschtisch-Schale Washbasin bowl Lavabo à poser Bacinella Einbauwaschtisch Buit-in washbasin Lavabo à encastrer Lavabo da incasso Waschtisch-Schale Washbasin bowl Lavabo à poser Bacinella 500 500 R 420 L 480 R 480 500 L 08 150 07 240 06 170 05 1000 230 230 340 225 850 850 900 340 580 580 135 160 530 600 135 160 75 135 160 75 130 160 75 130 160 75 155 160 75 50 280 115 900 900 80-120 600 530 600 530 600 530 80-120 900 80-120 900 80-120 600 530 530 600 900 80-120 850 80-120 max.480 Ausführungen: Executions: Exécutions: Modelli: .104 .108 .107 .109 84 1 Hahnloch mittig, mit Überlauf 1 tap hole in the middle, with overflow 1 trou pour la robinetterie au milieu, avec trop-plein monoforo centrale, con troppopieno 3 Hahnlöcher, mit Überlauf 3 tap holes, with overflow 3 trous pour la robinetterie, avec trop-plein 3 fori, con troppopieno 1 Hahnloch links, 1 Hahnloch rechts, mit Überlauf 1 tap hole left, 1 tap hole right, with overflow 1 trou pour la robinetterie à gauche, 1 trou pour la robinetterie à droite, avec trop-plein 1 foro a sinistra e 1 foro a destra, con troppopieno ohne Hahnloch, mit Überlauf without tap hole, with overflow non percé, avec trop-plein senza foro, con troppopieno .111 .112 .115 .158 1 Hahnloch mittig, ohne Überlauf 1 tap hole in the middle, without overflow 1 trou pour la robinetterie au milieu, sans trop-plein monoforo centrale, senza troppopieno ohne Hahnloch, ohne Überlauf without tap hole, without overflow non percé, sans trop-plein senza foro, senza troppopieno 1 Hahnloch links, 1 Hahnloch rechts, ohne Überlauf 1 tap hole left, 1 tap hole right, without overflow 1 trou pour la robinetterie à gauche, 1 trou pour la robinetterie à droite, sans trop-plein 1 foro a sinistra e 1 foro a destra, senza troppopieno 3 Hahnlöcher, ohne Überlauf 3 tap holes, without overflow 3 trous pour la robinetterie, sans trop-plein 3 fori, senza troppopieno Ausführungen: Executions: Exécutions: Modelli: .111 .113 .114 1 Hahnloch mittig, ohne Überlauf 1 tap hole in the middle, without overflow 1 trou pour la robinetterie au milieu, sans trop-plein monoforo centrale, senza troppopieno 1 Hahnloch links (L), ohne Überlauf 1 tap hole left (L), without overflow 1 trou pour la robinetterie à gauche (L), sans trop-plein 1 foro a sinistra (L), senza troppopieno 1 Hahnloch rechts (R), ohne Überlauf 1 tap hole right (R), without overflow 1 trou pour la robinetterie à droite (R), sans trop-plein 1 foro a destra (R), senza troppopieno Ausführungen: Executions: Exécutions: Modelli: .111 .113 .114 1 Hahnloch mittig, ohne Überlauf 1 tap hole in the middle, without overflow 1 trou pour la robinetterie au milieu, sans trop-plein monoforo centrale, senza troppopieno 1 Hahnloch links (L), ohne Überlauf 1 tap hole left (L), without overflow 1 trou pour la robinetterie à gauche (L), sans trop-plein 1 foro a sinistra (L), senza troppopieno 1 Hahnloch rechts (R), ohne Überlauf 1 tap hole right (R), without overflow 1 trou pour la robinetterie à droite (R), sans trop-plein 1 foro a destra (R), senza troppopieno laufen /palomba collection Ausführung: Execution: Exécution: Modello: .112 ohne Hahnloch, ohne Überlauf without tap hole, without overflow non percé, sans trop-plein senza foro, senza troppopieno laufen /palomba collection Ausführung: Execution: Exécution: Modello: .112 ohne Hahnloch, ohne Überlauf without tap hole, without overflow non percé, sans trop-plein senza foro, senza troppopieno Ausführung: Execution: Exécution: Modello: .112 ohne Hahnloch, ohne Überlauf without tap hole, without overflow non percé, sans trop-plein senza foro, senza troppopieno 85 PALOMBA COLLECTION t_00 PALOMBA COLLECTION t_01 b_01 t_02 82880.0 Spülkasten, Wasseranschluss seitlich (links oder rechts) und hinten Mitte Cistern, water connection on one side (left or right) and at the back in the centre Réservoir, raccord d’eau latérale (gauche ou droite) et milieu arrière Cassetta di sciacquo, allacciamento dell’acqua laterale (a sinistra o a destra) e centrale posteriore b_02 89180.1 WC-Sitz mit Deckel, abnehmbar, mit Absenkautomatik und antibakterieller Beschichtung Seat and cover, removable, with automatic lowering system and antibacterial coating Siège et abattant, amovible, avec abaissement automatique et revêtement antibactérien Sedile del vaso, estraibile, con sistema di abbassamento e con rivestimento antibatterico WonderGliss macht die Pflege der Keramik besonders angenehm. Dank der glatten Oberfläche lässt sich die Keramik einfacher und besser reinigen. 82880.2 82480.6 82080.1 82380.6 83080.1.304 83280.1.304 Stand-WC für Spülkasten, Tiefspüler, Abgang, Vario Floorstanding WC combination, washdown, Vario WC au sol avec réservoir, à chasse directe, Vario Vaso monoblocco a pavimento, a cacciata, Vario Wand-WC, Tiefspüler, Abgang waagrecht Wallhung WC, washdown, horizontal outlet WC suspendu, à chasse directe, sortie horizontale Vaso sospeso, a cacciata, scarico a parete Stand-WC, Tiefspüler, Abgang waagrecht Floorstanding WC, washdown, horizontal outlet WC au sol, à chasse directe, sortie horizontale Vaso a pavimento, a cacciata, scarico a parete Wandbidet, 1 Hahnloch Wallhung bidet, 1 tap hole Bidet suspendu, 1 trou pour la robinetterie Bidet sospeso, 1 foro per la rubinetteria Standbidet, 1 Hahnloch Floorstanding bidet, 1 tap hole Bidet au sol, 1 trou pour la robinetterie Bidet a pavimento, 1 foro per la rubinetteria 83280.1.308 Standbidet, Wasserzulauf verdeckt, 3 Hahnlöcher Floorstanding bidet, 3 tap holes Bidet au sol, 3 trous pour la robinetterie Bidet a pavimento, 3 fori per la rubinetteria 170 260 230 430 430 230 240 70 20 70-305 165 430 380 185 430 165 185 430 30 40 WonderGliss makes cleaning the Spülkasten, Wasseranschluss seitlich (links oder rechts) Cistern, water connection (left or right) Réservoir, raccord d’eau latérale (gauche ou droite) Cassetta di sciacquo, allacciamento laterale dell’acqua (a sinistra o a destra) ceramics particulary pleasant. The smooth ceramic surface makes it easier to clean therefore making it more hygienic. WonderGliss rend l‘entretien de la céramique particulièrement simple et agréable. Sa surface parfaitement 82880.3 lisse permet de mieux nettoyer la Spülkasten, Wasseranschluss unten links Cistern, water connection at the bottom left Réservoir, raccord d’eau latérale inférieure gauche Cassetta di sciacquo, allacciamento dell’acqua dal basso a sinistra céramique, et plus facilement. WonderGliss rende la manutenzione della ceramica particolarmente piacevole. Grazie alla superficie liscia, la ceramica si pulisce meglio e più facilmente. 82880.5 Spülkasten, Wasseranschluss unten rechts Cistern, water connection at the bottom right Réservoir, raccord d’eau latérale inférieure droite Cassetta di sciacquo, allacciamento dell’acqua dal basso a destra 260 360 560 540 560 700 540 125 360 360 360 360 345 180 120 120 355 245 150 430 135 255 100 900 790 180 150 Keramikfarben Ceramic colours Couleurs céramiques Colori della ceramica 000 200 86 laufen /palomba collection laufen /palomba collection Weiss / White / Blanc / Bianco + WonderGliss 87 PALOMBA COLLECTION bt_01 PALOMBA COLLECTION bt_02 bt_03 bt_04 bt_05 Ausführungen/Options/Exécutions/Modelli sh_01 000 Ohne Whirlsystem Without whirlsystem Sans balnéo Senza sistema idromassaggio 620 Whirlsystem mit Luftmassage Whirlsystem with air massage Balnéo avec système d‘aéromassage Sistema idromassaggio a getto d’aria 23180.0 23280.0 23380.0 24280.0* 24380.0* 21080.1 Badewanne, freistehend mit Schürze, Rand 40 mm Bathtub, free-standing with panel, rim 40 mm Baignoire, indépendante, avec tablier, rebord 40 mm Vasca, versione a centro stanza con pannello integrato, bordo 40 mm Badewanne, Einbauversion, Rand 40 mm Bathtub, built-in version, rim 40 mm Baignoire, version à encastrer, rebord 40 mm Vasca, versione da incasso, bordo 40 mm Badewanne, Einbauversion Rand 200 mm Bathtub, built-in version, rim 200 mm Baignoire, version à encastrer, rebord 200 mm Vasca, versione da incasso, bordo 200 mm Badewanne, Einbauversion, Rand 20 mm Bathtub, built-in version, rim 20 mm Baignoire, version à encastrer, rebord 20 mm Vasca, versione da incasso, bordo 20 mm Badewanne, Einbauversion, Rand 80 mm Bathtub, built-in version, rim 80 mm Baignoire, version à encastrer, rebord 80 mm Vasca, versione da incasso, bordo 80 mm Duschwanne, 90x90 cm, mit Siphon und Siphonabdeckung Showertray, 90x90 cm, with siphon and waste cover Receveur de douche, 90x90 cm, avec siphon et cache-écoulement Piatto doccia, 90x90 cm, con sifone e coperchio per sifone doccia 23280.1 23380.1 24280.1* 24380.1* Badewanne, mit Fussgestell, Rand 40 mm Bathtub, with frame, rim 40 mm Baignoire, avec piétement, rebord 40 mm Vasca, con piedi, bordo 40 mm Badewanne, mit Fussgestell, Rand 200 mm Bathtub, with frame, rim 200 mm Baignoire, avec piétement, rebord 200 mm Vasca, con piedi, bordo 200 mm Badewanne, mit Fussgestell, Rand 20 mm Bathtub, with frame, rim 20 mm Baignoire, avec piétement, rebord 20 mm Vasca, con piedi, bordo 20 mm Badewanne, mit Fussgestell, Rand 80 mm Bathtub, with frame, rim 80 mm Baignoire, avec piétement, rebord 80 mm Vasca, con piedi, bordo 80 mm 900 900 450 40 450 65 65 1310 1670 1800 630 400 65 800 670 400 510 630 65 1310 1670 1800 sh_02 65 * Ausführungen 620 und 621 nicht erhältlich * Options 620 and 621 not available * Exécutions 620 et 621 non disponibles * Modelli 620 e 621 non disponibile 85 80 20 455 460 450 ø52 21080.2 Duschwanne, 120x80 cm mit Siphon und Siphonabdeckung Showertray, 120x80 cm, with siphon and waste cover Receveur de douche, 120x80 cm, avec siphon et cache-écoulement Piatto doccia, 120x80 cm, con sifone e coperchio per sifone doccia 900 730 900 ø52 460 730 900 450 85 900 455 455 200 455 630 455 40 40 40 0 65 1100 1800 1100 1800 1000 ø52 055 Whirlsystem mit Luft- und Hydromassage, Wasserheizung, Unterwasserbeleuchtung und Desinfektionssystem Whirlsystem with air- and hydromassage, water heating, underwater lighting and disinfection system Balnéo avec système d‘aéro- et d‘hydromassage, chauffage de l’eau, éclairage subaquatique et système de désinfection Sistema idromassaggio a getto d’aria ed aria/acqua, riscaldatore acqua, faro subacqueo e sistema d’igienizzazione 050 Whirlsystem mit Luft- und Hydromassage, Wasserheizung und Desinfektionssystem Whirlsystem with air- and hydromassage, water heating and disinfection system Balnéo avec système d‘aéro- et d‘hydromassage, chauffage de l’eau et système de désinfection Sistema idromassaggio a getto d’aria ed aria/acqua, riscaldatore acqua e sistema d’igienizzazione 40 65 40 1100 1800 400 800 670 400 510 ø52 65 480 450 900 740 480 480 900 740 450 450 900 740 1000 65 900 900 005 Whirlsystem mit Luft- und Hydromassage und Desinfektionssystem Whirlsystem with air- and hydromassage and disinfection system Balnéo avec système d‘aéro- et d‘hydromassage et système de désinfection Sistema idromassaggio a getto d’aria ed aria/acqua e sistema d’igienizzazione ø90 1590 1590 900 621 Whirlsystem mit Hydromassage Whirlsystem with hydromassage Balnéo avec système d‘hydromassage Sistema idromassaggio aria/acqua 500 Whirlsystem mit Luft- und Hydromassage, Unterwasserbeleuchtung und Desinfektionssystem Whirlsystem with air- and hydromassage, underwater lighting and disinfection system Balnéo avec système d‘aéro- et d‘hydromassage, éclairage subaquatique et système de désinfection Sistema idromassaggio a getto d’aria ed aria/acqua, faro subacqueo e sistema d’igienizzazione * * * * available end 2007 erhältlich ende 2007 disponibile fine 2007 disponibles dès fin 2007 1200 85 85 1800 1630 85 400 1630 1080 85 85 85 40 600 1080 40 800 1800 ø90 Farben Sanitär-Acryl Badewannen, Schürzen und Duschwannen Sanitary acryl colours bathtub, panel and shower trays Couleurs acrylique sanitaire baignoires, tabliers et receveurs de douche Colori acrilico sanitario delle vasche, dei pannelli e dei piatti docia 455 000 Weiss/White/Blanc/Bianco 300 Weiss antibakteriell*/White anti-bacterial*/ Blanc antibactérien*/Bianco antibatterico* 65 40 600 455 600 200 40 *nur für Badewannen/only for bathtubs/ seulement pour baignoires/solo per le vasche 88 laufen /palomba collection laufen /palomba collection 89 PALOMBA COLLECTION 42101.3.080.535.1 42101.4.080.525.1 42101.4.080.535.1 42102.2.080.535.1 42102.3.080.525.1 42102.3.080.535.1 42102.4.080.525.1 42102.4.080.535.1 1200 1200 1600 1600 2000 2000 mm mm mm mm mm mm 20 00 16 00 44 12 00 0 30 80 0 Waschtischunterbau, Türanschlag links, 1 Türe Vanity unit, door hinge left, 1 door Meuble sous lavabo, charnières de porte à gauche, 1 porte Base sottolavabo, anta con apertura verso sinistra, 1 anta Unterschrank, 2 Schubladen Small cabinet, 2 drawers Meuble bas, 2 tiroirs Colonna bassa, 2 cassetti Hochschrank, Türanschlag links, 1 Türe, 3 Holzfachböden, 2 davon verstellbar, Griff Aluminium Tall cabinet, door hinge left, 1 door, 3 specialised wooden shelves, 2 being adjustable, aluminium handle Armoire, charnières de porte à gauche, 1 porte, 3 rayonnages en bois, dont 2 sont mobiles; poignées en aluminium Colonna, anta con apertura verso sinistra, 1 anta, 3 ripiani di legno, di cui 2 regolabili, maniglia in alluminio Hochschrank, Türanschlag rechts, 1 Türe, 3 Holzfachböden, 2 davon verstellbar, Griff Aluminium Tall cabinet, door hinge right, 1 door, 3 specialised wooden shelves, 2 being adjustable, aluminium handle Armoire, charnières de porte à droite, 1 porte, 3 rayonnages en bois, dont 2 sont mobiles; poignées en aluminium Colonna, anta con apertura verso destra, 1 anta, 3 ripiani di legno, di cui 2 regolabili, maniglia in alluminio 40 0 800 800 1200 1200 1600 1600 2000 2000 42200.1.080.535.1 42200.2.080.525.1 42200.2.080.535.1 42200.3.080.525.1 42200.3.080.535.1 42200.4.080.525.1 42201.1.080.525.1 42201.1.080.535.1 42201.2.080.525.1 42201.2.080.535.1 42201.3.080.525.1 42201.3.080.535.1 42201.4.080.525.1 42201.4.080.535.1 800 800 1200 1200 1600 1600 2000 2000 mm mm mm mm mm mm mm mm 42202.2.080.525.1 42202.2.080.535.1 42202.3.080.525.1 42202.3.080.535.1 42202.4.080.525.1 42202.4.080.535.1 1200 1200 1600 1600 2000 2000 0 42120.2.080.525.1 42123.5.080.525.1 42120.2.080.535.1 42123.5.080.535.1 Waschtischunterbau, Türanschlag rechts, 1 Türe Vanity unit, door hinge right, 1 door Meuble sous lavabo, charnières de porte à droite, 1 porte Base sottolavabo, anta con apertura verso destra, 1 anta Waschtischunterbau, Türanschlag rechts, 1 Türe Vanity unit, door hinge right, 1 door Meuble sous lavabo, charnières de porte à droite, 1 porte Base sottolavabo, anta con apertura verso destra, 1 anta Waschtischunterbau, 2 Türen Vanity unit, 2 doors Meuble sous lavabo, 2 portes Base sottolavabo, 2 ante 40 0 30 40 0 0 30 0 42022.3.080.525.1 42025.4.080.525.1 49320.6.080.004.1 49602.1.080.004.1 42022.3.080.535.1 42025.4.080.535.1 Unterschrank, 1 Schublade Small cabinet, 1 drawer Meuble bas, 1 tiroir Colonna bassa, 1 cassetto Rollcontainer, 2 Schubladen Trolley, 2 drawers Container à roulettes, 2 tiroirs Base su ruote, 2 cassetti Handtuchhalter, verchromt Towel rail, chromed Porte-serviettes, chromé Portasciugamani, cromato Befestigung für Waschtischplatten, Metall verzinkt Anchor for washtops, anodised metal Fixation pour plan de toilette, métal galvanisé Kit di fissaggio delle consolle, metallo zincato 49602.1.080.004.1 Wandleuchte, Aluminium, 230V/24W, IP24 Wall light, aluminium, 230V/24W, IP24 Applique, aluminium, 230V/24W, IP24 Applique, alluminio, 230V/24W, IP24 mm mm mm mm mm mm 44 40 0 0 44 40 0 40 0 44 44 80 0 0 44 0 0 0 40 2 75 36 0 0 10 6 65 36 80 20 00 16 00 12 00 44 0 42020.2.080.535.1 350 42200.4.080.535.1 mm mm mm mm mm mm mm mm Waschtischplatte, 80 mm, 2 Löcher vorgeschnitten, ohne Alukante Washtop, 80 mm, 2 pre-bored holes, no aluminium border Plan de toilette, 80 mm, 2 trous prédécoupés, sans chant en aluminium Piano d’appoggio, 80 mm, 2 foripretagliati, senza bordo in alluminio 44 525 42200.1.080.525.1 Waschtischplatte, 80 mm, 1 Loch vorgeschnitten, ohne Alukante Washtop, 80 mm, 1 pre-bored hole, no aluminium border Plan de toilette, 80 mm, 1 trou prédécoupé, sans chant en aluminium Piano d’appoggio, 80 mm, monoforo pretagliato, senza bordo in alluminio 80 0 40 0 0 42020.2.080.525.1 40 0 Waschtischplatte, 80 mm, ohne Alukante Washtop, 80 mm, no aluminium border Plan de toilette, 80 mm, sans chant en aluminium Piano d’appoggio, 80 mm, senza bordo in alluminio 44 1400 42100.4.080.535.1 42101.3.080.525.1 42102.2.080.525.1 42420.2.080.535.1 Waschtischunterbau, Türanschlag links, 1 Türe Vanity unit, door hinge left, 1 door Meuble sous lavabo, charnières de porte à gauche, 1 porte Base sottolavabo, anta con apertura verso sinistra, 1 anta 44 38 0 87 42100.4.080.525.1 42101.2.080.535.1 mm mm mm mm mm mm mm mm 42420.2.080.525.1 42420.1.080.535.1 1400 42100.3.080.535.1 42101.2.080.525.1 800 800 1200 1200 1600 1600 2000 2000 42420.1.080.525.1 42023.4.080.535.1 350 42100.3.080.525.1 42101.1.080.535.1 42023.4.080.525.1 42120.1.080.535.1 350 42100.2.080.535.1 42101.1.080.525.1 42120.1.080.525.1 42020.1.080.535.1 350 42100.2.080.525.1 mm mm mm mm mm mm mm mm 42020.1.080.525.1 350 800 800 1200 1200 1600 1600 2000 2000 42100.1.080.535.1 Waschtischplatte, 30 mm, 2 Löcher vorgeschnitten Washtop, 30 mm, 2 pre-bored holes Plan de toilette, 30 mm, 2 trous prédécoupés Piano d’appoggio, 30 mm, 2 fori pretagliati 350 42100.1.080.525.1 Waschtischplatte, 30 mm, 1 Loch vorgeschnitten Washtop, 30 mm, 1 pre-bored hole Plan de toilette, 30 mm, 1 trou prédécoupé Piano d’appoggio, 30 mm, monoforo pretagliato 350 Waschtischplatte, 30 mm Washtop, 30 mm Plan de toilette, 30 mm Piano d’appoggio, 30 mm PALOMBA COLLECTION 0 78 80 0 Möbelfarben Furniture colours Couleurs des meubles Colori dei mobili 525 42022.4.080.525.1 42023.3.080.525.1 49320.8.080.004.1 49320.2.080.004.1 42022.4.080.535.1 42023.3.080.535.1 Unterschrank, 2 Schubladen Small cabinet, 2 drawer Meuble bas, 2 tiroir Colonna bassa, 2 cassetto Unterschrank, 1 Schublade Small cabinet, 1 drawers Meuble bas, 1 tiroirs Colonna bassa, 1 cassetti Handtuchhalter, verchromt Towel rail, chromed Porte-serviettes, chromé Portasciugamani, cromato Siphonverkleidung, verchromt Siphon cover, chromed Cache-siphon, chromé Coprisifone, cromato Makassar/Macassar 40 0 44 80 0 0 44 62 2 0 90 60 0 laufen /palomba collection laufen /palomba collection 39 0 80 Eiche hell/Light oak/Chêne clair/Rovere chiaro 350 535 175 26 0 91 PALOMBA COLLECTION Auszeichnugen Awards Distinctions Premi 44030.3.080.007.1 Spiegel, Aluminium Mirror, aluminium Miroir, aluminium Specchio, alluminio 350 12 00 Produkte mit dem Q-Plus-Signet ent- Die Farbabbildungen entsprechen nur Mit über 4000 Anmeldungen aus 40 Die Auszeichnung Design Plus ist ein Der iF product design award ist einer sprechen einerseits der Europanorm in etwa den tatsächlichen Farbtönen. Ländern zählt der red dot design award Prädikat, das von einer internationalen der drei weltweit bedeutendsten und andererseits zusätzlich dem Die hier gezeigten Badmilieus sind rein zu den grössten Designwettbewerben Fachjury an Aussteller der Frankfurter Designwettbewerbe und kann auf eine bewährten, höheren Schweizer dekorativ und berücksichtigen nicht weltweit. Er unterteilt sich in zwei Messe für Produkte vergeben wird, mehr als fünfzigjährige Geschichte Standard, welcher durch die suis- alle technischen Anforderungen. Unser Bereiche, die unabhängig voneinander welche die Kriterien Funktionalität, zurückblicken. Das iF Label ist zu setec/VSA festgelegt wurde. LAUFEN Angebot beinhaltet nicht die verwendete ausgeschrieben und juriert werden: Umweltfreundlichkeit, Schönheit und einer weltweiten Marke mit hohem Produkte entsprechen diesen schwei- Dekoration. Technische Änderungen sind product design und communication Nützlichkeit besonders gut erfüllen. Wiedererkennungswert geworden, die zerischen Qualitätsmass-stäben und vorbehalten. Design geschützt. design. Begehrte Trophäe bei beiden haben die entsprechende Zulassungsempfehlung. The illustrated colours only approxima- seit vielen Jahren als Garant für aktuelle ist der red dot, das internationale The Design Plus award is a rating Qualitätssiegel für Designqualität. assigned by an specialised international Tendenzen im Design steht. panel to exhibitors at the Frankfurt The iF product design award is one Products with the Q-Plus logo comply The ambients reproduced herein are With over 4000 entries from 40 coun- Trade Fair for products which particular- of the world’s three leading design with the Europanorm, as well as with decorative and not all technical installa- tries, the red dot design award ranks ly well meet the criteria of functionality, awards and can look back proudly 44030.4.080.007.1 the tried and tested higher Swiss stan- tion requirements have been taken into among the largest design competitions environmental friendliness, beauty and on a 50-year-old history. The iF label Spiegel, Aluminium Mirror, aluminium Miroir, aluminium Specchio, alluminio dard laid down by the suissetec/VSA. account. The decorative parts used are worldwide. The competition is divided usefulness. has become a worldwide brand with a LAUFEN products comply with this not included in our commercial offer. into two sections – product design and Swiss quality standard and are recom- We reserve the right to make technical communication design – which are Le label Design Plus est une distinction owner a place on the cutting edge of mended accordingly. changes without prior notice. staged and adjudicated separately. attribuée aux exposants de la foire de contemporary design. Registered design. The coveted trophy in both is the red Francfort par un jury international de dot, the international seal of quality for professionnels, pour des produits satis- Le iF product design award compte outstanding design. faisant au mieux les critères de fonc- parmi les trois plus prestigieux concours tionnalité, écologie, beauté et utilité. de design au niveau mondial et possè- tely correspond to the actual shades. Les produits avec sigle Q-Plus corres- 350 16 00 pondent à la norme européenne et Les photos couleur ne correspondent satisfont en sus aux standards suisses, que partiellement aux teintes effectives. définis par la suissetec/VSA, encore Les ambiances reproduites sont sim- Avec plus de 4000 inscriptions sur un plus élevés et qui ont largement fait plement décoratives, les exigences total de 40 pays, le red dot design Il premio Design Plus è un riconosci- label iF est devenu une distinction mon- leurs preuves. Les produits signés techniques d’installation n’ont pas award compte parmi les plus grands mento che una giuria internazionale di diale de grande renommée et se porte LAUFEN remplissent pleinement ces toujours été prises en compte. La concours de design. Il se divise en esperti assegna ad espositori della Fiera garant, depuis plusieurs années, des critères de qualité suisses et bénéficient décoration utilisée ne fait pas partie de deux catégories, qui sont appréciées et di Francoforte per quei prodotti che tendances actuelles de design. donc des recommandations d’homolo- notre offre commerciale. Sous réserve jugées indépendamment l’une de l’au- soddisfano in particolare i requisiti di gation inhérentes. de modifications techniques. Modèle tre: le design de produit et le design funzionalità, rispetto dell’ambiente, L‘IF product design award è uno dei tre déposé. de communication. Le précieux trophée bellezza e utilità. premi di design più importanti al mondo de plus de cinquante ans d’histoire. Le qui récompense les deux catégories e può vantare 50 anni di storia. Il label I colori qui riprodotti non corrispon- est le red dot, le sceau international de IF è diventato un marchio riconosciuto a normativa europea e, dall’altro, anche dono esattamente alle tonalità effettive qualité pour la qualité de design. livello internazionale, garante di tenden- allo standard svizzero che prevede della ceramica. Gli ambienti qui ripro- requisiti ancora più rigorosi, stabilito dotti sono puramente decorativi e Il red dot design award è uno dei più dalla suissetec/VSA. I prodotti LAUFEN non tengono conto di tutte le specifiche grandi concorsi di design nel mondo. rispettano questi criteri qualitativi tecniche. Gli articoli d’arredo usati non Ogni anno si partecipano 4000 aziende svizzeri e dispongono della relativa fanno parte della nostra offerta com- da 40 paesi. Il concorso si suddivide in certificazione di qualità. merciale. Con riserva di apportare due parte: Product design e communi- modifiche tecniche. Modello depositato. cation design. Ognuno viene bandito 44030.5.080.007.1 I prodotti con il marchio di qualità «Q- Spiegel, Aluminium Mirror, aluminium Miroir, aluminium Specchio, alluminio Plus» sono conformi, da un lato, alla 20 00 high recognition value, guaranteeing its ze attuali di design. e valutato per se stesso. La trofea più richesta delle due è il red dot che signi350 fica il marchio di qualità internazionale per qualità di design. 44030.1.080.007.1 Spiegel, Aluminium Mirror, aluminium Miroir, aluminium Specchio, alluminio 60 0 92 laufen /palomba collection laufen /palomba collection 93 AD: Ludovica + Roberto Palomba CONCEPT: Laufen Bathrooms AG, ps+a STYLING, GRAPHICS: ps+a PHOTO: Luca Fregoso, Maurizo Marcato, ps+a Archive, Giampaolo Sgura, Wolfgang Simlinger, Max Zambelli THANKS TO: BISAZZA, BOREK SHIPEK, BRIX, COSTAGROUP, FLOS, KENZO, PREA, VOLA, SOCIETY, VITRA, ZUCCHETTI Special thanks to Carlo and Enrico Schiffini for the sunny days during the photo-shootings in La Spezia. ps+a /PALOMBA SERAFINI ASSOCIATI Ludovica+Roberto Palomba, Architekten Ludovica+Roberto Palomba, architects Ludovica+Roberto Palomba, architectes Ludovica+Roberto Palomba, architetti und Designer, gründen 1994 ps+a and designers, founded in 1994 ps+a/ et designers, ont fondé en 1994 la socié- e designer, fondano nel 1994 ps+a /Palomba Serafini Associati. Palomba Serafini Associati. té ps+a / Palomba Serafini Associati. /Palomba Serafini Associati. Das Atelier befasst sich mit Architektur, The Company is involved in architecture, Leur bureau s’occupe d’architecture, de Lo studio si occupa di architettura, industrial design, exhibit design, industrial design, exhibition design, com- design industriel, d’exhibit design, de industrial design, exhibit design, comuni- Kommunikation und Marketingberatung. munication and marketing consultancy. communication et de conseil en mar- cazione e consulenze di marketing. Cura Daneben ist es für die künstlerische It also handles the artistic direction for keting. Il assume en outre la direction inoltre la direzione artistica per diverse Leitung verschiedener Firmen und various companies and design manage- artistique de diverses agences et celle aziende e progetti di design manage- Design-Management-Projekte zuständig. ment projects. de projets de design management. ment. Auszeichnungen und Prämierungen Acknowledgements and prizes Palomba Distinctions et prix Palomba Collection Premi Palomba Collection. Palomba Collection Collection 2005 2005 2005 2005 design plus:Waschtisch 01 / Laufen design plus: Washbasin 01/Laufen design plus: Lavabo 01 / Laufen design plus: Lavabo 01 / Laufen 2005 2005 2005 2005 design plus: Waschtisch-Schale 03 / design plus: Washbasin bowl 03/ design plus: Lavabo à poser 03 / design plus: Bacinella 03 / Laufen Laufen Laufen Laufen 2005 2005 2005 2005 red dot: Lavabo 01 / Laufen red dot: Waschtisch 01 / Laufen red dot: Washbasin 01/Laufen red dot: Lavabo 01 / Laufen 2005 2005 2005 2005 red dot: Bacinella 03 / Laufen red dot: Waschtisch-Schale 03 / Laufen red dot: Washbasin bowl 03/Laufen red dot: Lavabo à poser 03 / Laufen 2006 2006 2006 2006 adi design index adi design index adi design index adi design index 2007 2007 2007 2007 IF product design award: IF Product-Design-Award: Duschwannen IF product design award: Showertrays SH_01/02 / Laufen SH_01/02 /Laufen laufen /palomba collection IF product design award: Receveurs de Piatti doccia SH_01/02 / Laufen douche SH_01/02 / Laufen 95 Asia: Croatia: Poland: Ukraine: Roca Asia Ltd. LAUFEN CZ s.r.o. Roca Polska Sp. z o.o. LAUFEN CZ s.r.o. 8/F Parkview Centre Prisavlje 6 ul. Wyczólkowskiego 20 Glubochitskaya street 33-37 7 Lau Li Street, Tin Hau HR-10000 Zagreb 44-109 Gliwice Kiev, Ukraine, 04050 North Point, Hong Kong Hrvatska Tel.: +48 32 339 41 00 Tel./Fax: +380 44 529 23 08 Tel.: +852 250 624 38 Tel./Fax: Fax: +48 32 339 41 01 [email protected] Fax: +852 250 624 92 [email protected] [email protected] www.laufen.com [email protected] www.laufen.com www.laufen.com Czech Republic: Russia: LAUFEN Ltd. Austria: LAUFEN CZ s.r.o. Roca Santekhnika Laufen House LAUFEN Austria AG ° V T uních 3/1637 Promyshlennaya Str. 7, Tosno Crab Apple Way Mariazeller Strasse 100 120 00 Praha 2 Leningrad region, 187000, Russia Vale Park, Evesham A-3150 Wilhelmsburg Tel.: +420 296 337 711 Tel.: +7 812 347 94 49 Worcestershire, WR11 1GP Tel.: +43 2746 6060 Fax: +420 296 337 713 Fax: +7 812 347 94 50 Tel.: +44 (0)1386 422 768 Fax: +43 2746 6060 380 [email protected] [email protected] Fax: +44 (0)1386 765 502 [email protected] www.laufen.com www.laufen.ru [email protected] France: Roca Santekhnika Baltic States: LAUFEN France Altufievskoye shosse, 1/7 Export: LAUFEN CZ s.r.o. 19-21, rue de Bretagne Moscow, 127106, Russia LAUFEN Bathrooms AG Uˇzupio g. 30 Z.I. des Béthunes Tel.: +7 (495) 956 33 30 Wahlenstrasse 46 Vilnius, 01203 F-95310 St-Ouen-L’Aumône cedex Tel.: +7 (495) 230 65 48 CH-4242 Laufen Lietuva Tel.: +33 1 34 40 39 31 Fax: +7 (495) 234 07 97 Tel.: +41 61 765 76 09 Tel./Fax: +370 5 215 30 76 Fax: +33 1 30 37 02 65 [email protected] Fax: +41 61 761 10 20 [email protected] www.laufen.com/fr www.laufen.ru [email protected] Germany: Slovakia: +385 1 619 56 76 United Kingdom: www.laufen.com/export www.laufen.co.uk www.laufen.co.at www.laufen.com/export www.laufen.com Benelux: LAUFEN GmbH LAUFEN SK s.r.o. Headquarters: LAUFEN Benelux B.V. Feincheswiese 17 S̆tefanovic̆ova 12 LAUFEN Bathrooms AG Postbus 2702 D-56424 Staudt 811 04 Bratislava Wahlenstrasse 46 NL-3800 GG Amersfoort Tel.: +49 2602 9493 33 Tel.: +421 2 526 210 24 CH-4242 Laufen Tel.: +31 (0)33 450 20 90 Fax: +49 2602 9493 355 Fax: +421 2 526 210 25 Tel.: +41 61 765 71 11 Fax: +31 (0)33 450 20 91 [email protected] [email protected] Fax: +41 61 761 36 60 [email protected] www.laufen.com/de www.laufen.com [email protected] Hungary: Spain: www.laufen.com www.laufen.nl www.laufen.be LAUFEN CZ s.r.o. LAUFEN Bulgaria: Ördögárok u. 121 Av Diagonal 513 Roca Bulgaria H-1029 Budapest 08029 Barcelona Pirotska Street, 5 Magyarország Tel.: +34 93 366 12 00 1421 Sofia/Bulgaria Tel.: +36 1 376 96 24 Fax: +34 93 430 20 19 Tel.: +359 02 93 05 910 Fax: +36 1 376 96 24 [email protected] Fax: +359 02 93 05 918 [email protected] www.laufen.es [email protected] www.laufen.com China: Italy: Keramik Laufen AG Roca Sanitaryware Roca Italia s.r.l. Wahlenstrasse 46 Room 3101 Bund Center Via Leonardo da Vinci, 24 CH-4242 Laufen 222 Yan An Road East 20080 Casarile (MI) Tel.: +41 61 765 75 75 200002 Shanghai, China Tel: 02 900 25 1 Fax: +41 61 761 57 11 Tel.: +86 21 6335 2299-610 Fax 02 905 21 74 [email protected] Fax: +85 21 6335 0650 [email protected] www.laufen.ch [email protected] www.roca.com Switzerland: www.roca.cn
Documenti analoghi
laufen - Architetto Di Leo Leonardo
Die revolutionäre Designphilosophie der Palomba Collection greift immer mehr auf das ganze
Badezimmer über. Neu werden Bade- und Duschwannen die Handschrift von Roberto und
Ludovica Palomba tragen....
palomba collection 2005/09
up-to-date quality products. As true and proper collectors, they can
then mix’n’match the products, integrate them subsequently or replace them with other pieces. This is thus a great opportunity t...