orion presenta - carpigiani benelux

Transcript

orion presenta - carpigiani benelux
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:02
Pagina 1
ORION PRESENTA
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:02
Pagina 2
Design Stramigioli Associati
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:02
Pagina 4
24ORE
UNGIORNO
ILTEMPO
24 HOURS A DAY TIME
IN VENTIQUATTRO ORE SCORRONO: IL TEMPO, L’ATTIVITÀ E GLI
AFFARI DI UN UOMO E DEL SUO LAVORO. LE VENTIQUATTRO ORE
SCANDISCONO IL RITMO DELLA VITA, DELL’OPEROSITÀ E DEL
RIPOSO. SOLTANTO SE RIUSCIAMO AD UTILIZZARE AL MEGLIO
QUESTO TEMPO, DANDOGLI UN SENSO, CI SENTIAMO SODDISFATTI
DI NOI E QUINDI PIÙ CONVINCENTI E MOTIVATI NEL RAPPORTO
CON GLI ALTRI. PER ORION, 24ORE È LA SIGLA CHE TESTIMONIA
UN LAVORO INTENSO E PIENO DI STIMOLI, MA ANCHE UN
IMPORTANTE RISULTATO INDUSTRIALE. 24 ORE SARÀ L'UNIONE
TRA IL PIÙ EFFICIENTE UTILIZZO DEL TEMPO, LA NOSTRA VISIONE
DEL FUTURO, LA VOSTRA E LA NOSTRA PASSIONE.
TWENTY-FOUR HOURS MARK THE FLOW: OF TIME, OF MAN’S
ACTIVITY AND HIS BUSINESS AFFAIRS . THE TWENTY-FOUR-HOUR
DAY REGULATES THE RHYTHMS OF LIFE, WORK AND REST.
ONLY IF WE USE THIS TIME, GIVING IT MEANING, CAN WE FEEL
SATISFIED WITH OURSELVES AND THUS, BE MORE CONVINCING
AND MOTIVATED IN OUR RELATIONSHIP WITH OTHERS. FOR ORION,
SPECIFICALLY, 24H IS THE LOGO THAT NOT ONLY BEARS WITNESS
TO THE INTENSE AND EXCITING WORK BEHIND IT, BUT ALSO
REPRESENTS AN IMPORTANT INDUSTRIAL ACHIEVEMENT.
24H WILL BRING TOGETHER THE UTMOST TIME EFFICIENCY, OUR
VISION OF THE FUTURE AND PASSION, BOTH YOURS AND OURS.
5
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:02
Pagina 6
24ORE
PERVOI
24 HOURS FOR YOU
ABBIAMO DEDICATO QUESTO CATALOGO A CHI CONOSCE IL
VALORE DEL PROPRIO LAVORO. A CHI SA CHE IL SUCCESSO DI
UN LOCALE DIPENDE DALLA PASSIONE E DALLE CAPACITÀ CHE SA
TRASMETTERE AI SUOI OSPITI: CON UN SORRISO, CON IL GARBO,
COL CALORE DEGLI ARREDI, OFFRENDO PIATTI UNICI PERCHÉ
SEGRETE SONO LE RICETTE.
ABBIAMO DEDICATO QUESTO CATALOGO ANCHE AI PROFESSIONISTI
DEL DISEGNO. A CHI SA CIOÈ PROGETTARE UNO SPAZIO
E TRASFORMARLO IN UN'ATMOSFERA. A CHI METTE PASSIONE
NEL PROPRIO MESTIERE E HA LA CAPACITÀ DI VEDERE IN ANTICIPO
UN LUOGO TRASFORMARSI IN UN POSTO D'INCONTRI.
ABBIAMO DEDICATO QUESTO CATALOGO A CHI NON LO VEDRÀ
MAI. A CHI SIEDERÀ IN UN LUOGO CONFORTEVOLE. INSIEME AD
AMICI E A UN PADRONE DI CASA ECCELLENTE. A CHI AVRÀ SAPUTO
SCEGLIERE QUEL POSTO PREZIOSO DOVE PASSARE IL TEMPO.
PER TUTTI VOI ABBIAMO VOLUTO UN PRODOTTO ESCLUSIVO,
SINTESI DI TECNOLOGIA UNIVERSALE, CHE TROVERÀ OVUNQUE
UNO SPAZIO DA VALORIZZARE.
WE HAVE DEDICATED THIS CATALOG TO THOSE WHO KNOW THE
VALUE OF THEIR OWN WORK, TO THOSE WHO KNOW THAT THE
SUCCESS OF A VENUE DEPENDS ON THEIR ABILITY TO SHARE THAT
PASSION WITH THEIR GUESTS: THROUGH A SMILE, THROUGH SAVOIR FAIRE, THROUGH A WARM ATMOSPHERE AND BY OFFERING
DISHES THAT ARE ONE-OF-A-KIND, BECAUSE THE RECIPES ARE
KEPT SECRET.
WE HAVE DEDICATED THIS CATALOG TO PROFESSIONAL INTERIOR
DESIGNERS, AS WELL. TO THOSE WHO KNOW HOW TO DESIGN A
FUNCTIONAL SPACE AND INFUSE IT WITH AMBIENCE. TO THOSE
WHO PUT PASSION IN THEIR WORK AND WHO HAVE THE ABILITY
TO VISUALIZE AND BRING ABOUT THE TRANSFORMATION OF A
LOCATION INTO A MEETING PLACE WITH CHARACTER.
WE HAVE DEDICATED THIS CATALOG TO THOSE WHO WILL NEVER
LOOK AT IT. TO THOSE WHO WILL SIMPLY SIT DOWN, IN THE COMPANY OF FRIENDS, IN A COMFORTABLE PLACE WITH AN EXCELLENT
HOST. TO THOSE WHO WILL HAVE SO WISELY CHOSEN THAT
PERFECT SPOT IN WHICH TO SPEND SOME TIME.
WE HAVE WANTED TO PRESENT, TO ALL OF YOU, AN EXCLUSIVE
PRODUCT THAT IS THE SYNTHESIS OF UNIVERSAL TECHNOLOGY
AND THAT WILL ENHANCE ANY SPACE OF YOUR CHOOSING.
7
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:03
Pagina 8
UN VIAGGIO
DEI LUOGHI
A JOURNEY THROUGH PLACES
QUANDO ABBIAMO IDEATO QUESTO CATALOGO ABBIAMO AVUTO LA PRESUNZIONE DI IMMAGINARCELO COME UN VIAGGIO DEL FUTURO, CERCANDO DI ANTICIPARE LE SENSAZIONI CHE AVRESTE
VISSUTO, I LOCALI CHE VI AVREBBERO INCANTATO, LE ATMOSFERE CHE IN QUEI LUOGHI SARANNO
VOSTRE.
WHEN WE CONCEIVED THIS CATALOG WE ALLOWED OURSELVES THE PRESUMPTION OF IMMAGINING
IT TO BE A JOURNEY INTO THE FUTURE. WE TRIED TO ANTICIPATE THE SENSATIONS YOU WOULD EXPERIENCE, CREATING THE VENUES THAT WOULD ENCHANT YOU AND ENVISIONING THE ATMOSPHERE
THAT WOULD BE YOURS IN THOSE PLACES.
9
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:03
Pagina 10
INCASTONATO IN UNA CITTÀ SIMBOLO DI CULTURA, SI RIVELA UN LOCALE TESORO DI BELLEZZA,
E UNA COMPAGNIA RAFFINATA COME L’ATMOSFERA DEL LUOGO.
A JEWEL SET IN A CITY THAT IS A SYMBOL OF CULTURE, A GEM IS UNVEILED IN ALL ITS BEAUTY,
TO BE ENJOYED IN COMPANY AS REFINED AS THE ATMOSPHERE THAT IS BREATHED HERE.
10
11
24 ore x stampa:Layout 1
12
22-12-2010
17:03
Pagina 12
13
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:03
Pagina 14
IN UN BAR CHE SI SPECCHIA NELLE ACQUE DI UN PORTO, CI SI PERDE NEI GIOCHI DELLE VETRINE,
CHE SVELANO GIOIELLI PER IL PALATO E PROMETTONO DESIDERI SODDISFATTI.
A BAR, MIRRORED IN THE WATERS OF A PORT, IS A PLEASANT PLACE TO MARVEL AT THE DANCING
REFLECTIONS OFF THE CASES, LADEN WITH DELECTABLE TREATS TO TEMPT THE PALATE, LIKE SO MANY
JEWELS PROMISING WISHES COME TRUE.
14
15
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:03
Pagina 16
PICCOLI CAPOLAVORI DI CUCINA TESTIMONIANO UNA PASSIONE CHE SA DELIZIARE INSIEME AD AMICI
PER CONDIVIDERE LE EMOZIONI IN UN LOCALE DINAMICO E PIENO DI LUCE.
SMALL MASTERPIECES FROM THE KITCHEN TESTIFY TO THE PASSION THAT DELIGHTS A GATHERING OF FRIENDS
COME TO SHARE SPECIAL MOMENTS IN A VIBRANT AND LIGHT-FILLED MEETING PLACE.
16
17
24 ore x stampa:Layout 1
18
22-12-2010
17:03
Pagina 18
19
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:03
Pagina 20
UN ULTIMO CAFFÈ, E SI SCOPRE LA VOGLIA DI RESTARE IN UN LOCALE SPECIALE.
CI SI INCANTA DAVANTI ALLA VETRINA, MENTRE TUTTO INTORNO SI VEDE GENTE BELLA.
ONE LAST COFFEE AND THE DESIRE TO STAY A WHILE LONGER OVERTAKES YOU, MESMERIZED
BY THE DISPLAY CASE AND SURROUNDED BY BEAUTIFUL PEOPLE.
20
21
24 ore x stampa:Layout 1
22
22-12-2010
17:03
Pagina 22
23
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:03
Pagina 24
UN GELATO PUÒ ESSERE L’OCCASIONE PER CONOSCERE, SCOPRIRE UN LOCALE FRESCO, CAPACE DI DISSETARE
CON L’ARMONIA DELLE FORME E DEI COLORI, IN EQUILIBRIO CON IL MARE CHE LO SFIORA.
AN ICE-CREAM CAN PRESENT THE CHANCE TO DISCOVER A NEW PLACE WITH A COOL, THIRST-QUENCHING INTERIOR,
DONE IN A HARMONIOUS BLEND OF FORM AND COLOR, IN PERFECT BALANCE WITH THE NEARBY PRESENCE OF THE SEA.
24
25
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:03
Pagina 26
UN INCONTRO È LA MAGIA DI UN MOMENTO, CHE APPROFITTA DELL’ATMOSFERA GIUSTA PER TRASFORMARSI IN DESTINO.
AN ENCOUNTER CAN HOLD THE MAGIC OF A MOMENT SEIZED IN THE RIGHT ATMOSPHERE TO BECOME ONE’S DESTINY.
26
27
24 ore x stampa:Layout 1
28
22-12-2010
17:04
Pagina 28
29
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:04
Pagina 30
DOVE C’È MOVIMENTO, DOVE C’È VITALITÀ, FERMENTO E STIMOLI, LÀ C’È IL GUSTO DI INCONTRARSI, SCAMBIARSI IDEE,
COLTIVARE PASSIONI. COME LA VOSTRA, CHE AVETE IMMAGINATO L’AMBIENTE GIUSTO PER PRENDERVI IL VOSTRO TEMPO.
WHERE THERE’S COMING AND GOING, LIVELINESS, BUSTLE AND EXCITEMENT IS WHERE PEOPLE WANT TO MEET, EXCHANGE
IDEAS, CULTIVATE THEIR PASSIONS. JUST LIKE YOURS, WHERE YOU HAVE IMAGINED THE RIGHT VENUE FOR YOUR TIME.
30
31
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:04
Pagina 32
NEL FUTURO CHE ABBIAMO DISEGNATO PER VOI C’È L’APERITIVO CHE DIVENTA OCCASIONE
PIACERE DI SFRUTTARE L’ATTIMO, COL SUGGELLO DI UN’ATMOSFERA COSTRUITA PENSANDOVI.
IN THE FUTURE WE HAVE DESIGNED FOR YOU THERE IS THE APERITIF HOUR WHICH TURNS INTO AN OCCASION.
THE PLEASURE OF GRASPING THE MOMENT SEALED IN AN ATMOSPHERE BUILT AROUND THE THOUGHT.
32
33
24 ore x stampa:Layout 1
34
22-12-2010
17:04
Pagina 34
35
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:04
Pagina 36
LA METROPOLI È DINAMICA, MOVIMENTO ED ENERGIA, COME QUELLA
CHE SI RESPIRA NEL LOCALE CHE DIVENTA PUNTO D’INCONTRO.
THE CITY IS DYNAMIC, ALL MOVEMENT AND ENERGY, LIKE THE VERY AIR
IN THE VENUE TURNED FOCAL POINT OF PEOPLE COMING TOGETHER.
36
37
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:04
Pagina 38
ABBIAMO PREVISTO GIORNATE VISSUTE PIENAMENTE, PASSATE AD ASSAPORARE OGNI MOMENTO.
E LA DEGNA CONCLUSIONE È L’INTIMITÀ DI UN LOCALE CHE DISPENSA FASCINO IN OGNI PARTICOLARE.
WE HAVE FORESEEN DAYS LIVED TO THE FULLEST, SPENT IN APPRECIATION OF EVERY MOMENT.
AND THE PROPER ENDING IS TO BE FOUND IN THE INTIMACY OF A PLACE WHICH SPELLS INTRIGUE IN EVERY DETAIL.
38
39
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:04
Pagina 40
UN VIAGGIO
NELLE
PASSIONI
A JOURNEY THROUGH PASSIONS
SEGUITE CON TENACIA LE PASSIONI VERE. SOLO CHI CI CREDE HA SAPUTO RIEMPIRE DI SUCCESSI
LA PROPRIA VITA. CREDIAMO CHE IL MIGLIORE ESEMPIO DI COME UNA PASSIONE VERA SI LEGHI ALLE
COSE CHE ABBIAMO PRESENTATO E ALLE PROSSIME CHE VEDRETE, SIA IL CUOCO. UN ARTISTA IN
GRADO DI UNIRE SAPORI SEPARATI E TRASFORMARLI IN UNA SORPRESA, E CHE SAPPIA POI OFFRIRLI
NELLO SCENARIO DI UN LOCALE ESCLUSIVO. PICCOLI GIOIELLI DA GUSTARE O DA BERE, UNICI E PARTICOLARI, CHE POSSONO DARE A UN LOCALE L'IMPRONTA DEL SUCCESSO.
TENACIOUSLY FOLLOW YOUR REAL PASSIONS. ONLY THOSE WHO BELIEVE IN THEM HAVE ACHIEVED
REAL SUCCESS IN LIFE. WE BELIEVE THAT A CHEF IS THE BEST EXAMPLE OF HOW TRUE PASSION IS MANIFESTED IN THE THINGS WE HAVE ALREADY PRESENTED AND IN WHAT FOLLOWS. AN ARTIST ABLE TO
TAKE SEPARATE FLAVORS, COMBINE AND TRANSFORM THEM INTO A SURPRISE, THEN OFFER IT AGAINST
THE BACKDROP OF AN EXCLUSIVE SETTING. AN ARRAY OF SMALL JEWELS TO SAMPLE AND ENJOY
THAT ARE AS UNIQUE AND DISTINCTIVE AS THE SUCCESSFUL VENUE WHERE THEY ARE SHOWCASED.
41
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:04
Pagina 42
LA PASSIONE PER LE COSE BUONE SVELA LA SUA FORZA NEL GESTO SEMPLICE, FATTO CON COSCIENZA E SODDISFAZIONE.
THE PASSION FOR GOOD THINGS SHOWS ITS STRENGTH IN SIMPLE GESTURES, CONSCIENTIOUS AND SATISFYING.
42
43
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:04
Pagina 44
BELLEZZA, NUDA E… CRUDA. THE BARE BEAUTY...OF A 'RAW BAR'.
44
45
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:04
Pagina 46
ABBIAMO PENSATO A UN LUOGO DOVE SI INCONTRANO DUE EMOZIONI:
CREARE UN’OPERA D’ARTE E… MANGIARLA.
WE THOUGHT ABOUT A PLACE WHERE TWO EMOTIONAL EXPERIENCES
COME TOGETHER: CREATING A WORK OF ART AND… EATING IT.
46
47
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:05
Pagina 48
LA DIFFERENZA TRA CUCINARE E CREARE MERITA ATTENZIONE,
E UN’ESPOSIZIONE CHE GRATIFICHI L’ARTISTA
THE DIFFERENCE BETWEEN COOKING AND CREATING DESERVES
ATTENTION AND A GRATIFYING DISPLAY FOR THE ARTIST.
48
49
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:05
Pagina 50
LA CURIOSITÀ PER UNA CULTURA DIVERSA – CHE SI ESPRIME NELLA GASTRONOMIA È LA RAPPRESENTAZIONE DELLA NOSTRA PASSIONE PER LA SPERIMENTAZIONE E IL PROGRESSO.
CURIOSITY TOWARDS A DIFFERENT CULTURE – WHICH IS EXPRESSED IN ITS FOOD REPRESENTS OUR PASSION FOR EXPERIMENTATION AND PROGRESS.
50
51
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:05
Pagina 52
AMIAMO STUPIRE CHI AMA STUPIRE, CON PARTICOLARI DI GUSTO CHE REGALANO SENSAZIONI PIENE.
WE LOVE TO AMAZE THOSE WHO AMAZE OTHERS, THROUGH TASTEFUL TOUCHES THAT REWARD THE SENSES.
52
53
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:05
Pagina 54
IL DESIGN IDEALE PER VALORIZZARE GIOIELLI CHE SI SCIOLGONO IN BOCCA…
THE IDEAL DESIGN TO SHOWCASE JEWEL-LIKE, MELT-INYOUR-MOUTH MORSELS…
54
55
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:05
Pagina 56
LA VELOCITÀ NON È NEMICA DEL GUSTO, QUANDO IL SERVIZIO È PIACERE
DI AMMALIARE, SEDURRE, CREARE OCCASIONI DI INCONTRO.
SPEED IS NOT THE ANTITHESIS OF TASTE WHEN SERVICE BECOMES THE JOY
OF DAZZLING, OF ALLURING, OF CREATING OPPORTUNITIES FOR ENCOUNTERS.
56
57
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:05
Pagina 58
GUSTARE, ANNUSARE, DEGUSTARE, CONDIVIDERE:
UN GESTO RACCHIUDE INFINITE POSSIBILITÀ.
TASTING, SMELLING, SIPPING, SHARING:
SINGLE GESTURES THAT CAN CONTAIN INFINITE POSSIBILITIES.
58
59
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
Pagina 60
OFFRIRE IL FRUTTO DELLA PROPRIA MANUALITÀ RIEMPIE IL CUORE,
COME INVASO DA FRAGRANZE FRESCHE DI FORNO.
TO OFFER THE FRUITS OF ONE ’S OWN LABORS DOES THE HEART GOOD,
AS IT IS WARMED BY FRESH-BAKED OVEN FRAGRANCES.
60
61
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
Pagina 62
PER CHI CORRE SEMPRE E PER CHI SA FERMARSI AD ASSAPORARE, PER CHI È SOLO
E ASPETTA COMPAGNIA E PER CHI L’HA TROVATA, PER CHI LAVORA E PER CHI SI RIPOSA,
PER CHI LAVORA CON PASSIONE E PER CHI VUOL FARSI COCCOLARE, PER TUTTI
I DETTAGLI ESPRIMONO ATTENZIONE, SGUARDO AL FUTURO, E FUOCO CREATIVO.
FOR THOSE WHO ARE ALWAYS ON THE GO AND FOR THOSE WHO TAKE TIME TO ENJOY
LIFE, FOR THOSE WHO ARE ALONE AND WAITING AND FOR THOSE WHO HAVE FOUND A
COMPANION, FOR THOSE WHO WORK AND FOR THOSE WHO REST, FOR THOSE WHO
WORK PASSIONATELY AND FOR THOSE WHO WANT TO BE PAMPERED, FOR EVERYONE.
THE DETAILS SPEAK OF ATTENTION, FORWARD-LOOKING ATTITUDE AND CREATIVE SPIRIT.
62
63
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
Pagina 64
L’ITINERARIO
TECNOLOGICO
TECHNOLOGICAL ITINERARY
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
Pagina 66
LA ROSSA
-20° I +70°
66
La sua principale innovazione è quella di essere una
Professionale Compatta.
Un’infinità di modelli e tutti i sistemi di conservazione:
dal Sottozero, al caldo +70°, per esporre praticamente
tutto ciò che saprete preparare.
The main innovation lies in the fact that it is a Professional
Compact system.
A vast range of models and all types of conservation
systems: from subzero cold to +70° hot, to display
practically anything you can possibly prepare.
Una ricetta: vi consigliamo di utilizzare prodotti genuini
ed elaborati con la passione e la cura di cui siete capaci.
Esporli in una La Rossa, scegliendo il modello che più si
addice alle”cose” che offrirete ai vostri ospiti (vedi alcuni
esempi nelle pagine seguenti).
Recipe for success: we recommend using natural products
as the starting point for the passion and care you will put
into your preparations. Display them in a La Rossa case,
choosing the model that best suits the “things” you offer
your clientele (see some examples on the following pages).
67
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
Pagina 68
LA ROSSA H 20
•
•
960
200
700
•
•
•
•
•
700
833
•
1000 - 1500 - 2000
•
•
833
•
•
•
-20° I +18°
•
TECNOLOGIE DI CONSERVAZIONE:
FREDDO SOTTOZERO
FREDDO CON CONTROLLO UMIDITA’ fino a +18°
FREDDO +2°/ +8°
DISPOSITIVI DI APERTURA:
Vetro superiore con apertura verso l’alto tramite pistoni.
Accesso al piano espositivo anche tramite cassetto
estraibile dal lato operatore.
SOLUZIONI PER L’ESPOSIZIONE:
Il cristallo superiore e anteriore sono in vetro stratificato
e temperato, quelli laterali in vetro camera.
CONSERVATION TECHNOLOGY:
SUBZERO COLD
COLD WITH HUMIDITY CONTROL up to +18°
COLD +2°/ +8°
OPENING MECHANISMS:
Upper glass opens upwards on pistons.
Access to display shelf also through removable drawer
on serving side.
DISPLAY SOLUTIONS:
The front and upper glass panels are made of stratified
and tempered glass, side panels are in IGU glass.
68
69
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
Pagina 70
LA ROSSA H 40
•
400
700
•
•
•
•
833
•
•
1000 - 1500 - 2000
•
•
833
•
•
•
-20° I +70°
•
700
1160
H 1160
•
TECNOLOGIE DI CONSERVAZIONE:
CALDO +70°
TEMPERATURA AMBIENTE
FREDDO +2°/ +8°
FREDDO CON CONTROLLO UMIDITA’ fino a +18°
SOTTO ZERO -20°
DISPOSITIVI DI APERTURA:
Vetro superiore con apertura verso l’alto tramite pistoni.
Accesso al piano espositivo anche tramite scorrevoli
in plexiglass. L’accesso al piano espositivo è reso
possibile anche tramite un cassetto estraibile dal lato
operatore, nei modelli provvisti di “cassettone”.
SOLUZIONI PER L’ESPOSIZIONE:
I cristalli del corpo espositivo sono in vetro stratificato
e temperato, mentre quelli laterali in vetro camera.
CONSERVATION TECHNOLOGY:
HOT +70°
ROOM TEMPERATURE
COLD +2°/ +8°
COLD WITH HUMIDITY CONTROL up to +18°
SUBZERO COLD -20
VERSIONE GELATERIA
ICE-CREAM DISPLAY CABINET DISPLAY
OPENING MECHANISMS:
Upper glass opens upwards on pistons.
Access to display shelf also through sliding Plexiglas
panels. Access to display shelf is also possible through
a removable drawer on serving side, in those models
with ‘large drawer’ feature.
DISPLAY SOLUTIONS:
The front and upper glass panels are made of stratified
and tempered glass, side panels are in IGU glass.
70
71
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
Pagina 72
400
1360
•
700
833
833
•
833
•
•
•
•
•
•
1000 - 1500 - 2000
•
•
•
•
1000 - 1500 - 2000
•
•
833
700
960
•
•
•
•
+2° I +8°
•
•
•
400
700
700
•
•
•
•
•
H 960/1360
•
LA ROSSA H 40
•
TECNOLOGIE DI CONSERVAZIONE:
FREDDO +2°/ +8°
DISPOSITIVI DI APERTURA:
Vetro superiore con apertura verso l’alto tramite pistoni.
Accesso al piano espositivo anche tramite scorrevoli
in plexiglass. L’accesso al piano espositivo è reso
possibile anche tramite un cassetto estraibile dal lato
operatore, nei modelli provvisti di “cassettone”.
SOLUZIONI PER L’ESPOSIZIONE:
I cristalli del corpo espositivo sono in vetro stratificato
e temperato, mentre quelli laterali in vetro camera.
CONSERVATION TECHNOLOGY:
COLD +2°/ +8°
OPENING MECHANISMS:
Upper glass opens upwards on pistons.
Access to display shelf also through sliding Plexiglas
panels. Access to display shelf is also possible through
a removable drawer on serving side, in those models
with ‘large drawer’ feature.
DISPLAY SOLUTIONS:
The front and upper glass panels are made of stratified
and tempered glass, side panels are in IGU glass.
72
73
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
Pagina 74
600
1360
600
1160
•
Solo versione Freddo ventilato con cassettone.
Solo versione Freddo ventilato con cassettone..
833
•
700
700
833
833
•
•
•
•
•
1000 - 1500 - 2000
•
•
•
•
•
•
•
1000 - 1500 - 2000
•
•
833
•
•
•
•
•
-20° I +70°
700
•
•
•
•
•
700
•
LA ROSSA H 60
•
TECNOLOGIE DI CONSERVAZIONE:
CALDO +70°
TEMPERATURA AMBIENTE
FREDDO +2°/ +8°
FREDDO CON CONTROLLO UMIDITA’ fino a +18°
SOTTO ZERO -20°
DISPOSITIVI DI APERTURA:
Vetro superiore con apertura verso l’alto tramite pistoni.
Accesso al piano espositivo anche tramite scorrevoli
in plexiglass. L’accesso al piano espositivo è reso
possibile anche tramite un cassetto estraibile dal lato
operatore, nei modelli provvisti di “cassettone”.
SOLUZIONI PER L’ESPOSIZIONE:
I cristalli del corpo espositivo sono in vetro stratificato
e temperato, mentre quelli laterali in vetro camera.
CONSERVATION TECHNOLOGY:
HOT +70°
ROOM TEMPERATURE
COLD +2°/ +8°
COLD WITH HUMIDITY CONTROL up to +18°
SUBZERO COLD -20°
OPENING MECHANISMS:
Upper glass opens upwards on pistons.
Access to display shelf also through sliding Plexiglas
panels. Access to display shelf is also possible through
a removable drawer on serving side, in those models
with ‘large drawer’ feature.
DISPLAY SOLUTIONS:
The front and upper glass panels are made of stratified
and tempered glass, side panels are in IGU glass.
74
75
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
Pagina 76
LA ROSSA
•
•
1160
1360
400
700
1075
•
833
•
•
•
•
•
+2° I +8°
•
•
CORNER
•
ANGOLO
•
•
•
1075
833
•
•
2
34
1075
•
•
•
•
TECNOLOGIE DI CONSERVAZIONE:
FREDDO +2°+8°
DISPOSITIVI DI APERTURA:
Vetro superiore con apertura verso l’alto tramite pistoni
Accesso al piano espositivo anche tramite scorrevoli in
plexiglass.
SOLUZIONI PER L’ESPOSIZIONE:
I cristalli del corpo espositivo sono in vetro stratificato
e temperato, mentre quelli laterali in vetro camera.
CONSERVATION TECHNOLOGY:
COLD +2°/ +8°
OPENING MECHANISMS:
Upper glass opens upwards on pistons.
Access to display shelf also through sliding Plexiglas
panels.
DISPLAY SOLUTIONS:
The front and upper glass panels are made of stratified
and tempered glass, side panels are in IGU glass.
76
77
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
Pagina 78
VERT
-20° I +18°
Abbiamo inventato la dimensione di vetrine che non c’era
e un nuovo segmento di mercato. Un concetto innovativo
per dimensioni e funzioni che rivoluziona i sistemi espositivi.
In 70 e 100 cm abbiamo creato la vetrina con le migliori
performance funzionali, espositive ed economiche.
Un consiglio: esponete nel Vert i prodotti-novità, le cose
più belle, quelle più redditive, le vostre creazioni o le cose
che vi appassionano di più.
78
We have invented a display dimension that didn’t exist
and created a new market segment. An innovative
concept, both in size and function, which revolutionizes
display systems. Available in 70 and 100cm sizes, we
have created a display case with the best functional
performance, display and price features.
A tip: use the Vert case to display your newest, most
attractive or most profitable products, your special
creations or those items you feel most passionate about.
79
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
700
•
1560
1000
•
•
•
VERT 70
Pagina 80
•
•
•
700
820
•
700
•
•
820
•
•
•
-20° I +18°
•
TECNOLOGIE DI CONSERVAZIONE:
FREDDO (+2°/+18°)
SOTTO ZERO
DISPOSITIVI DI APERTURA:
Accesso alle mensole espositive tramite porta di apertura (destra o sinistra) posta sul lato operatore, con
maniglia in alluminio “a filo” rispetto al corpo espositore.
SOLUZIONI PER L’ESPOSIZIONE:
I cristalli sono in vetro doppia camera temperati
e serigrafati.
CONSERVATION TECHNOLOGY:
COLD (+2°/ +18°)
SUBZERO
DISPOSITIVI DI APERTURA:
Access to display shelves through panel opening
(right- or left-swinging) on the serving side, with
an aluminium handle “flush” mounted on the display
cabinet.
DISPLAY SOLUTIONS:
The glass panels are made of double IGU, tempered
and serigraphed glass.
80
81
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
700
•
1560
1000
•
•
•
VERT 100
Pagina 82
•
•
•
700
820
•
1000
•
•
820
•
•
•
-20° I +18°
•
TECNOLOGIE DI CONSERVAZIONE:
FREDDO (+2°/+18°)
SOTTO ZERO
DISPOSITIVI DI APERTURA:
Accesso alle mensole espositive tramite porta di apertura (destra o sinistra) posta sul lato operatore, con
maniglia in alluminio “a filo” rispetto al corpo espositore.
SOLUZIONI PER L’ESPOSIZIONE:
I cristalli sono in vetro doppia camera temperati
e serigrafati.
CONSERVATION TECHNOLOGY:
COLD (+2°/ +18°)
SUBZERO
OPENING MECHANISMS:
Access to display shelves through panel opening
(right- or left-swinging) on the serving side, with
an aluminium handle “flush” mounted on the display
cabinet.
DISPLAY SOLUTIONS:
The glass panels are made of double IGU, tempered
and serigraphed glass.
82
83
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
Pagina 84
VERT 100
84
85
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
Pagina 86
BIANCA
+2° I +70°
Un altro sistema di vetrine innovative: trasformabili e mobili
per essere utilizzabili in ogni momento della giornata.
Non ha confronti. Con le dimensione di un banco bar,
convivono un piano di lavoro e una vetrinetta espositiva
rigorosamente a norma con le tecnologie per conservare
prodotti da +2° fino al caldo.
Come si utilizza? 24 ore al giorno. La mattina per le
colazioni, per il lunch esponendo piatti caldi e freddi e
monoporzioni. Ideale per fantastici happy hours, per serate
passate a degustare al banco le stuzzicherie esposte.
In qualsiasi momento BIANCA è così discreta da scomparire
(col suo sistema mobile - optional) per far posto a un
grande piano di appoggio per offrire piatti, bibite, cocktail
e la vostra ospitalità.
86
Another innovative display system: modular and movable
to be used at any time during the day. Incomparable.
Sized to fit a bar counter, it brings together a work counter
and a display case with technology that strictly adheres to
food conservation standards within the +4° to hot range.
How is it used? 24 hours a day. In the morning for breakfast,
at lunchtime for hot or cold dishes and single servings.
It’s ideal for fabulous happy hours or for evenings spent
tasting the variety of temptations on display. At any time
of day or night BIANCA is so discrete as to disappear
entirely (with its optional movable system) and leave room
for a large counter space for serving different dishes,
drinks, cocktails and generous amounts of hospitality.
87
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:08
Pagina 88
BIANCA H 20
1000 - 1500
•
•
820
•
•
•
•
1160
960
•
+2° I +70°
•
•
200
500
•
•
•
•
•
500
820
•
•
TECNOLOGIE DI CONSERVAZIONE:
CALDO +70°
TEMPERATURA AMBIENTE
FREDDO +2°/+18°
DISPOSITIVI DI APERTURA:
Accesso alla mensola espositiva e al piano tramite lato
operatore, attraverso scorrevoli in plexiglas.
SOLUZIONI PER L’ESPOSIZIONE:
I cristalli del corpo espositivo sono in vetro stratificato
e temperato, mentre quelli laterali in vetro camera.
Il corpo espositore può essere movimentato (optional)
tramite un sistema elettronico, con un’escursione massima di 20 CM. Il vetro superiore può anche diventare
“invisibile”, uniformandosi ad un qualsiasi banco di lavoro.
CONSERVATION TECHNOLOGY:
HOT +70°
ROOM TEMPERATURE
COLD +2°/ +18°
OPENING MECHANISMS:
Upper glass opens upwards on pistons.
Access to display shelf and main display area
through sliding Plexiglas panels on serving side.
DISPLAY SOLUTIONS:
The cabinet glass panels are made of stratified and
tempered glass, side panels are in IGU glass.
The cabinet can be moved (optional feature) by means
of an electronic system, up to a maximum of 20cm.
Upper glass panel can become “invisible”, to fit in with
any work counter.
88
89
22-12-2010
17:09
Pagina 90
•
500
•
•
BIANCA H 40
•
400
24 ore x stampa:Layout 1
•
1000 - 1500
•
820
•
•
•
•
•
+2° I +70°
1360
1160
•
•
•
500
820
•
•
TECNOLOGIE DI CONSERVAZIONE:
CALDO +70°
TEMPERATURA AMBIENTE
FREDDO +2°/+18°
DISPOSITIVI DI APERTURA:
Accesso alla mensola espositiva e al piano tramite lato
operatore, attraverso scorrevoli in plexiglas.
SOLUZIONI PER L’ESPOSIZIONE:
I cristalli del corpo espositivo sono in vetro stratificato
e temperato, mentre quelli laterali in vetro camera.
Il corpo espositore può essere movimentato (optional)
tramite un sistema elettronico, con un’escursione massima di 20 CM. Il vetro superiore può anche diventare
“invisibile”, uniformandosi ad un qualsiasi banco di lavoro.
CONSERVATION TECHNOLOGY:
HOT +70°
ROOM TEMPERATURE
COLD +2°/ +18°
OPENING MECHANISMS:
Upper glass opens upwards on pistons.
Access to display shelf and main display area
through sliding Plexiglas panels on serving side.
DISPLAY SOLUTIONS:
The cabinet glass panels are made of stratified and
tempered glass, side panels are in IGU glass.
The cabinet can be moved (optional feature) by means
of an electronic system, up to a maximum of 20cm.
Upper glass panel can become “invisible”, to fit in with
any work counter.
90
91
22-12-2010
17:23
Pagina 92
BIANCA H 20
CURVA
•
•
•
200
24 ore x stampa:Layout 1
+2°I+70°
960
CURVED
•
1160
•
1684
•
•
937
•
•
•
•
937
833
•
•
•
TECNOLOGIE DI CONSERVAZIONE:
CALDO +70°
TEMPERATURA AMBIENTE
FREDDO +2°/+18°
DISPOSITIVI DI APERTURA:
Accesso alla mensola espositiva e al piano tramite lato
operatore, attraverso scorrevoli in plexiglas.
SOLUZIONI PER L’ESPOSIZIONE:
I cristalli del corpo espositivo sono in vetro stratificato
e temperato, mentre quelli laterali in vetro camera.
Il corpo espositore può essere movimentato (optional)
tramite un sistema elettronico, con un’escursione massima di 20 CM. Il vetro superiore può anche diventare
“invisibile”, uniformandosi ad un qualsiasi banco di lavoro.
CONSERVATION TECHNOLOGY:
HOT +70°
ROOM TEMPERATURE
COLD +2°/ +18°
OPENING MECHANISMS:
Upper glass opens upwards on pistons.
Access to display shelf and main display area
through sliding Plexiglas panels on serving side.
DISPLAY SOLUTIONS:
The cabinet glass panels are made of stratified and
tempered glass, side panels are in IGU glass.
The cabinet can be moved (optional feature) by means
of an electronic system, up to a maximum of 20cm.
Upper glass panel can become “invisible”, to fit in with
any work counter.
92
93
22-12-2010
17:23
Pagina 94
BIANCA H 40
CURVA
•
•
400
24 ore x stampa:Layout 1
1684
•
937
•
•
•
•
•
+2°I+70°
•
1360
CURVED
1160
•
•
937
833
•
•
•
TECNOLOGIE DI CONSERVAZIONE:
CALDO +70°
TEMPERATURA AMBIENTE
FREDDO +2°/+18°
DISPOSITIVI DI APERTURA:
Accesso alla mensola espositiva e al piano tramite lato
operatore, attraverso scorrevoli in plexiglas.
SOLUZIONI PER L’ESPOSIZIONE:
I cristalli del corpo espositivo sono in vetro stratificato
e temperato, mentre quelli laterali in vetro camera.
Il corpo espositore può essere movimentato (optional)
tramite un sistema elettronico, con un’escursione massima di 20 CM. Il vetro superiore può anche diventare
“invisibile”, uniformandosi ad un qualsiasi banco di lavoro.
CONSERVATION TECHNOLOGY:
HOT +70°
ROOM TEMPERATURE
COLD +2°/ +18°
OPENING MECHANISMS:
Upper glass opens upwards on pistons.
Access to display shelf and main display area
through sliding Plexiglas panels on serving side.
DISPLAY SOLUTIONS:
The cabinet glass panels are made of stratified and
tempered glass, side panels are in IGU glass.
The cabinet can be moved (optional feature) by means
of an electronic system, up to a maximum of 20cm.
Upper glass panel can become “invisible”, to fit in with
any work counter.
94
95
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:23
Pagina 96
ACCESSORI
ACCESSORIES
MENSOLONE
MENSOLONE
MENSOLAFREE
FREE
SHELF
ALZATE
ELEVATIONS
PARETE DI RIVESTIMENTO
WALL COVERING
96
97
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:23
Pagina 98
MENSOLONE
•
•
•
1051
•
1152
851
•
952
•
•
•
•
•
336
61
•
40
•
•
N.B. Il Mensolone può essere inserito anche
su banchi bar con bancalina.
N.B. The Large Shelf can also be inserted into
bar counters fitted with mini-counter.
È un pratico complemento al tradizionale banco bar
perché lo trasforma in un piano di servizio per il cliente.
Sistema molto usato nei bar internazionali e nei bar di
grande afflusso che lavorano con gli “snack” in diversi
momenti della giornata. È in realtà un comodissimo
punto di appoggio per piatti e per bibite, per stuzzicare
qualche specialità e poter conversare con l’amico o
il collega di lavoro.
Questo mensolone moltiplica la capacità di accogliere
persone in pochissimo spazio e nel modo più intelligente.
It is a practical accessory to complement the traditional
bar counter because it turns it into a service counter for
clients. This system is popular in international bars and
in busy snack bars that are active round the clock.
It is actually a very handy shelf to hold dishes and glasses or special tapas-like nibbles and it is inviting to
perch there as you chat with a friend or a work colleague. This large shelf is the most intelligent way to expand the number of people that can be accommodated
in a limited space.
98
99
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:23
Pagina 100
MENSOLA FREE
FREE SHELF
•
•
257,5
270
•
750-1000-1250-1500
•
•
•
•
199
257,5
•
•
•
MENSOLA FREE PLUS
MENSOLA FREE BASE
E’ una mensola da retrobanco per esporre bottiglie,
bicchieri. Ma anche un vero punto luce grazie
all’efficace sistema LED.
Può servire inotre per esporre qualsiasi cosa, in qualsiasi
parte del locale.
It is a behind-the-counter shelf designed to hold bottles
and glasses, but it is also a light source thanks to an
effective LED lighting system.
It is so flexible that it can be used to display any item in
any other place as well.
100
101
24 ore x stampa:Layout 1
102
22-12-2010
17:23
Pagina 102
103
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:23
Pagina 104
ALZATE
470
•
ELEVATIONS
470
•
•
235
•
•
•
•
750-1000-1250-1500
•
200
•
•
CONFIGURAZIONE STANDARD
STANDARD VERSION
Sistema di alzate per retrobanchi, personalizzabile in
altezza e nella tipologia. Attraverso una serie di pannelli
illuminabili, con gola e mensole o semplicemente laccati
le alzate sono in grado di raggiungere tutte le altezze
desiderate, formando giochi estetici raffinati e unici.
Shelving system for back wall, that can be personalized
in both height and configuration. Through a series of
lighted panels, with moulding and shelves or simply
lacquered, the shelving units can be any height desired
so as to create refined, unique and aesthetically pleasing
visual effects.
104
105
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:23
Pagina 106
PARETE
DI RIVESTIMENTO
470
•
WALL COVERING
470
•
•
235
•
•
•
•
750-1000-1250-1500
•
Sistema di rivestimento a parete personalizzabile
come le alzate attraverso pannelli di diverse dimensioni
e caratteristiche: basico con diverse possibili finiture,
con gola ed illuminazione, piuttosto che completamente retro illuminato.
La possibilità di inserire i diversi pannelli disponibili
come rivestimento della parete offre la possibilità di ottenere configurazioni di boiserie innovative e con una
flessibilità funzionale adattabile alle tante occasioni
commerciali che si presentano durante l’anno.
A system of wall coverings is personalizeable, like the
shelving, with panels of different sizes and types:
basic, with various finishes, with moulding and lighting
or entirely back-lit.
The option of inserting various panels as wall coverings
makes it possible to create an innovative ‘boiserie’
effect that is also functionally flexible and adaptable to
a wide range of commercial occasions that come up
during the year.
106
107
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:49
Pagina 108
UN PARTICOLARE RINGRAZIAMENTO AI PROTAGONISTI PRESENTI E FUTURI DI QUESTA
CREAZIONE. GRAZIE A CHI HA AVUTO L’IDEA E LA VISIONE DI UN PRODOTTO CAPACE DI ANTICIPARE ESIGENZE FUTURE E A QUANTI GIÀ LAVORANO CON TANTA PASSIONE AFFINCHÉ IL
24ORE SIA SINONIMO DI ALTA QUALITÀ NEL MONDO. A CHI AVRÀ PERCEPITO SOLO DALLE
IMMAGINI DI QUESTO CATALOGO, CHE L’ACQUISTO DI UN 24ORE POTRÀ CONTRIBUIRE AL
SUCCESSO DELLA PROPRIA ATTIVITÀ E A CHI, AVENDOLO GIÀ ACQUISTATO, HA REALIZZATO
UNA PARTE, SEPPUR PICCOLA, DEI PROPRI SOGNI. ANCORA UN RINGRAZIAMENTO AI PROGETTISTI CHE SCEGLIERANNO QUESTO SISTEMA PER TRASFORMARE UN PROGETTO IN REALTÀ.
INFINE IL PIÙ GRANDE RINGRAZIAMENTO VA A CHI SCEGLIERÀ DI ENTRARE IN UN
LOCALE ARREDATO CON IL 24ORE, PERCHÉ È LÌ CHE POTRÀ DEDICARE PER SE UNA PORZIONE
DI VITA FELICE E PERCHÉ CON QUESTA SCELTA DECRETERÀ IL SUCCESSO DI TUTTI NOI.
SPECIAL THANKS TO THE PRESENT AND FUTURE PROTAGONISTS OF THIS ENDEAVOUR.
THANKS TO HIM WHO HAD THE ORIGINAL IDEA AND THE VISION OF ONE PRODUCT CAPABLE
OF ANTICIPATING FUTURE NEEDS, AND TO ALL THOSE PERSONS WHO ARE FULLY DEDICATED
TO MAKING THE 24 HOURS SYSTEM SYNONYMOUS WITH QUALITY WORLD-WIDE, TO ANYONE
WHO HAS BUT GLANCED AT THE IMAGES IN THIS CATALOG AND UNDERSTOOD THAT PURCHASING A 24 HOURS SYSTEM COULD CONTRIBUTE TO THE SUCCESS OF THEIR BUSINESS
ACTIVITY AND TO ANYONE WHO HAS ALREADY PURCHASED IT AND THUS, EVEN IN SMALL
PART, HAS BEGUN TO SEE THEIR DREAMS SOME TRUE. MANY THANKS, ALSO, TO THE DISIGNERS WHO WILL CHOOSE THIS SYSTEM TO SEE A PROJECT TURN INTO REALITY. AND FINALLY, THE BIGGEST THANKS GO TO THOSE WHO WILL DECIDE TO STEP INTO A MEETING
PLACE THAT IS FURNISHED WITH THE 24HOURS SYSTEM, BECAUSE THAT IS WHERE THEY
WILL BE ABLE TO CARVE OUT FOR THEMSELVES A SLICE OF LIFE’S HAPPINESS AND BECAUSE
IT IS THEIR CHOICE THAT WILL BRING SUCCESS TO ALL OF US.
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:49
Pagina 110
Hanno collaborato alla realizzazione di questo catalogo
Have contributed to making this brochure
office research & development
CLABO GROUP
design
ANDREA STRAMIGIOLI
rendering
MARCO ROSSETTI
art direction
MARCO MASSALINI - LIFE
graphic design
CINZIA LEARDINI - LIFE
potography
GIORGIO TREBBI - LIFE
styling
PAOLA MOTOLESE L.
copy
DAVIDE ROCCETTI
color separation
DEF
print
?
Hanno contribuito alla realizzazione di questo
prodotto tutti i membri del team Clabo Group.
All of the members of the Clabo Group team
have contributed to making this product possible.
24 ore x stampa:Layout 1
22-12-2010
17:49
Pagina 112
I colori, le tonalità e le finiture dei prodotti contenuti in questo catalogo possono presentare sensibili variazioni dall’originale a causa dei limiti
grafici e di stampa. Orion si riserva di apportare modifiche tecniche e funzionali ove ritenesse necessario al fine di migliorare i propri prodotti
e la soddisfazione del cliente.
Colours, shades and finish of all products contained in this catalogue can present sensible variations compared to the original ones due to
graphic and press limits. Orion reserves to introduce technical and functional changes where deemed necessary in order to improve its own
products and its clients’ satisfaction.
ORION marchio di CLABO GROUP Spa
ZIPA - Viale dell’Industria
60035 Jesi (Ancona) Italy
Tel. +39 0731 61531
Fax +39 0731 6153427
www.orionstyle.com
[email protected]