Knöchelbandage Knöchelbandage
Transcript
Größen / Sizes / Dimensions / Tamaños / Misure Indicazioni: Lesione della caviglia, dopo ingessatura, irritazioni dei tendini. Controindicazioni: Arteriopatia ostruttiva periferica (AOP), disturbi del flusso linfatico e gonfiori poco chiari dei tessuti molli distanti dall’ausilio applicato, disturbi della sensibilità e della circolazione nelle regioni anatomiche interessate dal trattamento, patologie cutanee nella zona del corpo interessata. Composizione dei materiali: 54 % Filato di filamenti in viscosa, 35 % cotone, 11 % Elastodiene Avviso importante: Non riutilizzare – questo ausilio medico è destinato all’utilizzo di un solo paziente. Nel caso in cui venga prescritto l’utilizzo durante la notte, evitare la compromissione della circolazione sanguigna. In caso di senso di intorpidimento allentare la fasciatura e se necessario rimuoverla. Se il disturbo permane consultare il medico. Non utilizzare pomate o unguenti per tutta la durata del bendaggio perché potrebbero danneggiare il materiale. Il prodotto contiene lattice e può provocare reazioni aller giche. small medium large x-large Fesselumfang/ Circumference of ankle/ Tour de la cheville/ Extensión alrededor del empeine/ Circonferenza della caviglia bis/up to/jusqu’à/hasta/fino a 21 cm 21 – 23 cm 23 – 25 cm 25 – 27 cm Pflegehinweis / Washing instruction / Instructions de lavage / Instrucciones para el cuidado / Manutenzione Die Bandage mit lauwarmem Wasser und mildem Feinwasch mittel von Hand waschen. Keinen Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen. Hitze vermeiden. Hand-wash the support in lukewarm water using a mild detergent. Do not use fabric softeners. Shape by hand and allow dry in the open air. Avoid heat. Knöchelbandage Knöchelbandage Ankle Support | Bandage pour la cheville | Vendaje para el tobillo Bendaggio per caviglia Ankle Support | Bandage pour la cheville | Vendaje para el tobillo Bendaggio per caviglia Offene Ferse Zum Schlüpfen Einfache Handhabung Stand: November 2015 Le caviglierie sostengono le strutture lese (articolazione, legamenti, capsule, cartilagine). La compressione sostiene la funzione di sup porto dei legamenti sgravando l’articolazione. Allo stesso tempo, la fascia aiuta a evitare falsi movimenti. D104500/D-11/15 I Laver le bandage à la main, à l’eau tiède avec un détergent doux. Ne pas utiliser d’assouplissant. Mettre en forme et laisser sécher à l’air. Éviter la chaleur. Lavar el vendaje a mano en agua tibia y con un detergente fino y suave. No utilizar ningún suavizante. Estirarlo y secarlo al aire. Evitar el calor. Lavare la fasciatura a mano con acqua tiepida e detersivo per capi delicati. Non utilizzare ammorbidenti. Ridare la forma e far asciugare all’aria aperta. Non esporre a fonti di calore. Y(0A58GC*KQOSSN( BORT GmbH I Postfach 1330 I D-71367 Weinstadt I www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.® BORT. Das Plus an Ihrer Seite.® Art.-No. 104 500 D GB F Knöchelbandagen unterstützen geschädigte Gewebestrukturen (Ge lenk, Bänder, Kapseln, Knorpel). Die Kompression unterstützt dabei die Haltefunktion der Bänder und entlastet so das Gelenk. Gleich zeitig hilft die Bandage, Fehlbewegungen weitgehend zu vermeiden. Ankle Supports support injured tissue structures (joint, ligaments, capsules, cartilages). The compression hereby supports the holding function of the ligaments and is thus relieving the joint. At the same time the support helps to a high degree to avoid wrong movements. Les bandages pour la cheville soutiennent les structures de tissu lésées (articulation, ligamente, capsules, cartilages). La compression soutient la fonction de support des ligaments et soulage ainsi l’articulation. Le bandage aide en même temps à éviter les faux mouvements. Indikationen: Sprunggelenkverletzung, nach Gipsverband, Sehnenreizungen. Indications: Ankle joint injuries, after removal of plaster cast, tendon irritations. Kontraindikationen: Periphere Arterielle Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstö rungen auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des ange legten Hilfsmittels, Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, Erkrankungen der Haut im versorgten Kör perabschnitt. Contraindications: Peripheral arterial disease (PAD), lymphatic drainage disorders and indistinct soft tissue swellings remote from the applied aid, sensory loss and blood flow disorders in the affected body part, skin disorders in the treated part of the body. Indications: Blessures de l’articulation de la cheville, post-plâtre, irritations des ten dons. Materialzusammensetzung: 54 % Viskosefilamentgarn, 35 % Baumwolle, 11 % Elastodien Wichtiger Hinweis: Kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Pa tienten bestimmt. Wurde das Tragen bei Nacht angeordnet, Beeinträchtigungen des Blutkreislaufs vermeiden. Bei Taubheitsgefühl Bandage lockern und ggf. abnehmen. Bei anhaltenden Beschwerden den Arzt aufsuchen. Während der Tragedauer der Bandage bitte keine Creme oder Salbe verwenden – kann Material zerstören. Das Produkt enthält Latex und kann allergische Reaktionen auslösen. Composition: 54 % Rayon, 35 % cotton, 11 % Elastodies Important instructions: No reutilisation – this medical device is meant for the care of one patient only. In case of doctor’s order to wear support during night, avoid hindering blood circulation. In case of numbness loosen support and remove it if necessary. If complaints continue, please contact the doctor. While wearing the support do not use creams or ointments. This can damage the material. The product contains latex and can trigger allergic r eactions. Contre-indications: Artériopathie oblitérante des membres inférieurs (AOMI), problèmes d’écoulement lymphatique, également des tuméfactions des parties molles à des endroits éloignés du bandage mis en place, perturbation de la sensibilité et de la circulation sanguine au niveau de la région corporelle traitée, maladies de la peau dans la section du corps soignée. Composition des matières: 54 % Fil continu viscose, 35 % coton, 11 % Élastodiène Note importante: Pas de réutilisation – ce produit est destiné à l’usage d’un seul patient. Si le médecin a prescrit de porter le bandage pendant la nuit, évitez de géner la circulation du sang. En cas de sensation d’engourdissement, relâchez la bandage ou enlevez-le, si nécessaire. Consultez votre méde cin en cas de troubles persistants. Pendant la durée du port du bandage, ne pas utiliser de crème ou de pommade – risque d’endommager le matériau. Le dispositif contient du latex et peut être à l’origine de réactions allergiques. E Los vendajes para el tobillo sostienen las estructuras de tejido lesiona das (articulación, ligamentos, cápsulas, cartílagos). La compresión apoya la función de soporte de los ligamentos y así alivia la articulación. Al mismo tiempo el vendaje ayuda a evitar en gran parte los falsos erro neos. Indicaciones: Lesiones de las articulaciones del tobillo, estado tras quitar la escayola, irritación de lo tendones. Contraindicaciones: Enfermedad oclusiva arterial periférica (EOAP), trastornos linfáticos, incl. hinchazón de origen desconocido del tejido blando en zonas alejadas de la tratada, trastornos sensitivos y circula torios de la región corporal atendida, enfermedades cutáneas en la zona del cuerpo a tratar. Composición: 54 % Hilo de viscosa, 35 % algodón, 11 % Elastodieno Nota importante: Este producto no debe reutilizarse – es solamente destinado para un pa ciente. Si el médico ordenó llevarlo durante la noche, evitar la reducción de la circulación sanguinea. En caso de sensación de entumecimiento aflojar el vandaje y quitarlo si fuera necesario. En caso de trastornos persistentes consulte al médico. Durante el tratamiento con el vendaje, no utilice cremas ni pomadas, ya que podrían dañar el material. Este producto contiene látex que puede causar reacciones alérgicas.
Documenti analoghi
Art. 112130, BORT Handgelenkriemen
disorders and indistinct soft tissue swellings remote from the
applied aid, sensory loss and blood flow disorders in the affected
body part, skin disorders in the treated part of the body.
Composit...
Osgood-Schlatter Kniegelenkbandage Osgood-Schlatter
vermeiden. Bei Taubheitsgefühl Hilfsmittel lockern und ggf. abnehmen. Bei anhaltenden Beschwerden den Arzt aufsuchen.
Während der Tragedauer der Bandage bitte keine Creme oder Salbe verwenden
– ka...
select
Alu-Schiene herausnehmen und die Bandage mit lauwarmem Wasser und mildem
Feinwaschmittel von Hand waschen. Keinen Weichspüler verwenden. Klettverschluss schließen, um die Beschädigung anderer Wäsch...
xDownload Produktinformation
Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, Erkrankungen der Haut im versorgten Körperabschnitt.
Materialzusammensetzung:
38 % Elastodien, 34 % Polyester, 19 % Polyamid, 9 ...
Peroneus-Schiene langsohlig Peroneus
Wichtiger Hinweis:
Kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten bestimmt.
Wurde das Tragen bei Nacht angeordnet, Beeinträchtigungen des Blutkreislaufs
vermeiden....
Verkürzungsausgleich aus Silikon Verkürzungsausgleich aus
Peripheral arterial occlusive disease (PAOD), lymphatic drainage disorders and indistinct soft tissue swellings remote from
the applied aid, sensory loss and blood flow disorders in the affected bo...