WCS WCL
Transcript
WCS WCL
Installatieinstructies en Bedieningshandleiding Installation instructions and Operation manual Einbauanleitung und Bedienungshandbuch Instructions d’installation et Manuel d’utilisation Instrucciones de instalación y Manual de manejo Istruzioni per il montaggio e Manuale per l’uso Elektrische scheepstoiletten Electric marine toilets Elektrische Bordtoilete Toilettes de bord électriques Inodoros marinos eléctricos Toilets marine elettriche WCS WCL C o p y r i g h t © 2 0 0 0 , 2 0 0 1 , 2 0 0 3 , 2 0 0 4 Ve t u s d e n O u d e n n . v. S c h i e d a m H o l l a n d Dit produkt voldoet aan de vereisten van EG-richtlijn: This product complies to the requirements of EC Directive: Dieses Produkt entspricht der geforderten EG-Richtlinie: Ce produit est conforme à la directive CE: Este producto cumple las normas de la Directiva EEC: Questo prodotto è conforme alla normativa CE: • 89/336/EEC DIN EN 55014-2 (1997) DIN EN 55014-1 (2000) DIN EN 61000-3-2 (2000) DIN EN 61000-3-3 (1995) Inhoud Inleiding Werking Veiligheid Installatie Testen en in bedrijf stellen Gebruik Onderhoud Technische gegevens Storingen Installatievoorbeelden Aansluitschema Onderdelentekening Hoofdafmetingen Contents 2 2 2 2 4 4 4 4 5 26 27 28 29 Inhalt Einführung Wirkung Sicherheit Einbau Testen und in Betrieb setzen Betrieb Wartung Technische Daten Störungen Einbaubeispiele Schaltplan Einzelteilskizze Hauptabmessungen 6 6 6 6 8 8 8 8 9 26 27 28 29 Index 10 10 10 10 12 12 12 12 13 26 27 28 29 Índice Introducción Funcionamiento Seguridad Instalación Prueba y puesta en funcionamiento Uso Mantenimiento Especificaciones técnicas Averías Ejemplos de instalación Esquema de conexiones Croquis de piezas Dimensiones principales Introduction Operation Safety Installation Testing and preparing for operation Use Maintenance Technical data Fault tracing Installation examples Wiring diagram Parts drawing Principal dimensions Introduction Fonctionnement Sécurité Installation Essais et mise en service Utilisation Entretien Fiche technique Recherche de pannes Exemples d’installation Schéma de câblage Schéma des pièces Dimensions principales 14 14 14 14 16 16 16 16 17 26 27 28 29 Contenuto 18 18 18 18 20 20 20 20 21 26 27 28 29 Introduzione Funzionamento Sicurezza Installazione Collaudo e messa in funzione Uso Manutenzione Dati tecnici Guasti Ejemplos de instalación Schemi di collegamento Disegno dei componenti Dimensioni principali 22 22 22 22 24 24 24 24 25 26 27 28 29 Inleiding Werking De Vetus toiletten WCS en WCL zijn toiletten met een geïntegreerd vermaalsysteem. Bij correcte installatie en gebruik functioneren deze toiletten als een normaal toilet. Wanneer de drukknop op de toiletpot wordt ingedrukt, wordt de cyclus automatisch uitgevoerd. De totale cyclus duurt ongeveer 25 seconden. Let op! Het Vetus toilet mag alleen gebruikt worden voor het vermalen en afvoeren van faecaliën en toiletpapier. Het toilet is niet geschikt voor het vermalen van vreemde voorwerpen zoals watten, tampons, maandverband, condooms en haren, of het wegpompen van vloeistoffen zoals olie. Dit kan schade veroorzaken! Deze cyclus bestaat uit: • Een spoelfase: Het magneetventiel laat gedurende een bepaalde tijd een hoeveelheid water door. Dit water stroomt de toiletpot in. • Een maal/ pompfase: De motor drijft de messen en de pomp aan. De faecaliën en het toiletpapier worden nu vermalen en weggepompt. • Fase waarin het waterslot opnieuw op peil wordt gebracht: Het magneetventiel laat gedurende een bepaalde tijd een hoeveelheid water door. Dit water vormt het waterslot en zorgt er voor dat er geen stank vrijkomt. Zorg altijd voor een paar rubberhandschoenen aan boord. Veiligheid Zorg ervoor dat tijdens het onderhoud of een eventuele reparatie de stroomtoevoer uitgeschakeld is. Installatie Voor installatievoorbeelden, zie pagina 26. Installeer het toilet altijd volgens de geldende regels van het desbetreffende land. In sommige gebieden mag het toilet niet direct in het water lozen! Bevestiging van het toilet op het dek Bevestig het toilet altijd op een voldoende stevige ondergrond om te voorkomen dat puntbelastingen optreden en de toiletpot kan gaan scheuren. Plaats eventueel een extra plaat multiplex onder het dek om de ondergrond te verstevigen. WCS - Plaats het toilet op de gewenste plaats. - Teken de omtrek van het toilet af en markeer de plaats van de gaten in de toiletpot - Verwijder het toilet. - Bevestig de 2 meegeleverde beugels ten opzichte van de afgetekende omtrek 15 mm naar binnen op de vloer. - Steek de schroeven aan weerzijden van de toiletpot door de gaten heen. - Draai de schroefplaatjes aan de binnenzijde van de toiletpot enkele slagen op de schroeven. - Laat het toilet over de beugels heen zakken zodanig dat de schroeven in de openingen van de montagebeugels vallen. - Draai de schroeven aan, maar niet te vast! 2 11.0107 Elektrische scheepstoiletten WCS - WCL NEDERLANDS WCL - Plaats het toilet op de gewenste plaats. - Bepaal de plaats voor de montagegaten. Gebruik hierbij het toilet als boormal. - Bevestig het toilet met de meegeleverde schroeven. Aansluiten van de afvoer - Druk de terugslagklep (A) in de afvoerslang (B). - Draai het flexibel klepje in de juiste richting (met de stroom mee). - Monteer het kniestuk (C) met de meegeleverde slangklem op de afvoerslang. - Monteer het reduceerstuk (D) op de uitgang van het kniestuk. - Monteer de afvoerleiding (E) (ø 25 mm inwendig) met de meegeleverde slangklem op het reduceerstuk. Pas als afvoerleiding de Vetus geurdichte vuilwaterslang toe. - Let er op dat de afvoerslang (B) niet knikt. - Sluit de afvoerleiding (E) aan op een vuilwatertank of een huiddoorvoer met afsluiter. Aansluiten van de watertoevoer - De flexibele toevoerslang (F) is voorzien van een aansluiting van 3/4”. Watertoevoer Voorkomen van hevelen Indien reeds een waterdruksysteem aan boord geïnstalleerd is, kan de toevoerslang op dit systeem worden aangesloten. De waterdruk van dit systeem moet echter wel minimaal 1,5 bar zijn; dit is de minimale druk om een optimale spoeling te verkrijgen. Indien het toilet zich onder of minder dan 40 cm boven de waterlijn bevindt, bestaat het gevaar dat buitenwater door de hevelwerking in het toilet kan terugstromen. Om dit hevelen te voorkomen dient op het hoogste punt in de afvoer een beluchter geplaatst te worden (zie installatievoorbeelden). Wanneer de druk van het waterdruksysteem minder dan 1,5 bar is, of wanneer buitenwater wordt gebruikt als spoelwater, installeer dan een water toevoerpomp in de toevoerslang. De capaciteit van de water toevoerpomp dient minimaal 10 liter/minuut te zijn. Wanneer buitenwater wordt gebruikt als spoelwater, zorg er dan voor dat dit water zeer goed gefilterd wordt. Elektrische scheepstoiletten WCS - WCL 11.0107 3 Elektrische aansluiting Onderhoud Controleer of de spanning, vermeld op het typeplaatje van de motor, overeenkomt met de boordspanning. Om het toilet te reinigen en de aanslag in het toilet te verwijderen kunnen de traditionele toiletreinigers gebruikt worden. Gebruik accu’s met voldoende capaciteit om een correcte werking van het toilet te verkrijgen. Pas draden toe met een minimale doorsnede van 6 mm2 (bij 12 V) of 4 mm2 (bij 24 V). Om kalkaanslag binnen het pompdeel te voorkomen dient de kalkaanslag geregeld te worden verwijderd. Handel als volgt: - Sluit de watertoevoer af (draai de afsluiter dicht). - Voer een cyclus uit zonder water. - Giet circa 1 liter azijn of ontkalker in de toiletpot. Laat dit enkele uren inweken. - Draai de afsluiter weer open en voer meerdere cycli uit om de toiletpot te spoelen en het restwater uit de pomp te verwijderen. Testen en in bedrijf stellen De frequentie van de ontkalking is afhankelijk van de hardheid van het water. Ontkalk tenminste tweemaal per jaar. Sluit de voedingsspanning aan zoals in het aansluitschema is aangegeven. Neem in de plus (‘+’) draad een schakelaar en een zekering op. Draai de afsluiter in de toevoerslang en de afsluiter in de afvoerleiding helemaal open om een goede spoeling te verkrijgen. Houd de drukknop ingedrukt, laat hem los en kijk of de cyclus op de juiste wijze wordt uitgevoerd. Werp een aantal velletjes toiletpapier in de toiletpot en voer nogmaals een spoeling door. Indien zeewater wordt gebruikt als spoelwater, dient toch af en toe met zoetwater te worden gespoeld om zoutafzetting tegen te gaan. Technische gegevens Gebruik - Zorg ervoor dat de afsluiter in de toevoerslang en de afsluiter in de afvoerleiding open staan. - Er kan een korte of een lange spoeling worden uitgevoerd: - Korte spoeling (1,7 liter): Druk eenmaal op de drukknop. - Lange spoeling (3,3 liter): Druk tweemaal op de drukknop. WCS Spanning Stroom Maximale opvoerhoogte afvoerslang Maximale watertemperatuur Geluidsniveau Netto gewicht WCS WCL : 12 V : 35 A : : : : : 24 V 20 A 110 V 7A 3 meter 230 V 3A 4 meter 35˚C 61 dBA 23,2 kg 29,0 kg WCL - Draai na het gebruik van het toilet beide afsluiters dicht. Wanneer het toilet lange tijd niet gebruikt is, is het raadzaam enkele malen met schoon water te spoelen voordat het toilet weer in gebruik wordt genomen. Tijdens vorstperioden (winter) dient u de volgende maatregelen te treffen: - Sluit de watertoevoer af (draai de afsluiter dicht). - Voer een cyclus uit zonder water. - Giet circa 2 liter antivries in de toiletpot. - Tap indien nodig de leidingen af. Antivries is giftig. Loos antivries nooit in buitenwater. 4 11.0107 Elektrische scheepstoiletten WCS - WCL NEDERLANDS Storingen Zorg ervoor dat tijdens een eventuele reparatie de stroomtoevoer uitgeschakeld is. N.B. De tussen haakjes vermelde letters verwijzen naar de onderdelentekening op pagina 28. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De motor draait en de cyclus verloopt cor- • De beluchterklep (G) sluit niet goed • Reinig de beluchterklep of vervang de rect, maar het water in de toiletpot wordt meer af. beluchterklep. te langzaam of helemaal niet afgezogen. • De afvoerleiding (H) is verstopt. • Ontkalk de afvoerleiding. • De zeefkorf (I) is verstopt. De cyclus verloopt correct, maar na elke • De afvoerhoogte is te groot. cyclus blijft er een kleine hoeveelheid water in de toiletpot achter. • De afvoerleiding (H) is verstopt De motor maakt een ‘ratelend’ geluid. • Reinig de zeefkorf. • Wijzig de installatie. • Ontkalk de afvoerleiding. • Een hard voorwerp bevindt zich in de • Demonteer het motorblok en verwijder zeefkorf (I) en stoot tegen de draaiende het voorwerp uit de zeefkorf. messen (J). Na het indrukken van de drukknop (K) • De drukknop (K) is niet krachtig • De drukknop (K) stevig indrukken en wordt de cyclus niet uitgevoerd. genoeg ingedrukt. 2 seconden vasthouden. • Het transparante slangetje van de druk- • Maak het transparante slangetje vrij. knop zit ergens klem en daardoor kan de drukschakelaar (L) niet ingeschakeld worden. • De drukschakelaar (L) is defect. • Vervang de drukschakelaar (L). • De tijdklok (M) is defect. • Vervang de tijdklok (M). De cyclus begint, maar het water stroomt • Het filter van het magneetventiel (N) is • Reinig het filter te langzaam in de toiletpot. verstopt • De waterdruk is te laag. • Zorg voor een waterdruk van minimaal 1,5 bar. De cyclus begint, maar er stroomt geen • De afsluiter van de watertoevoer staat • Open de afsluiter. water in de toiletpot. niet open. • Het magneetventiel (N) is defect. • Vervang het magneetventiel. • De waterdruk is te laag. • Zorg voor een waterdruk van minimaal 1,5 bar. Elektrische scheepstoiletten WCS - WCL 11.0107 5 Introduction Operation The Vetus WCS and WCL toilets are marine toilets with an integrated pump system. With correct installation and operation, these toilets function like a normal toilet. The flushing cycle is carried out automatically when the button on the toilet bowl is pressed down. The complete cycle lasts about 25 seconds. Note! These Vetus toilets may only be used for pumping and removal of faeces and toilet paper. These toilet are not suitable for pumping other objects such as cotton wool pads, tampons, sanitary towels, condoms or hair, or for pumping out fluids like oil. This could cause damage! This cycle consists of: • A flushing phase: The magnetic valve allows a quantity of water to flow through for a specified time. This water flows into the toilet bowl. • A pumping phase: The motor drives the pump blades. The faeces and toilet paper are now ground up and pumped out. • The next phase brings the water level in the bowl back to the right level. The magnetic valve allows water through for a specific time. This water forms a water lock, trapping any smells. Always make sure you have a pair of rubber gloves on board. Safety Ensure that the power supply is switched off during maintenance or repairs. Installation See Page 26 for installation examples. Always install the toilet in accordance with the applicable regulations of the country concerned. In some areas, it may not be permitted to pump waste straight from the toilet into the water! Fitting the toilet to the floor Always mount the toilet on a sufficiently strong floor to prevent the occurrence of point loads and the toilet bowl splitting. If necessary fit an extra sheet of multiplex under the floor to reinforce it. WCS - Place the toilet in the place required. - Draw round the outline of the toilet and mark the position of the holes in the toilet bowl. - Remove the toilet. - Fit the two brackets supplied in the floor, 15 mm. (0.59”) inside the outline drawn. - Push the screws through the holes on both sides of the toilet bowl. - Screw up the threaded plates on the inside of the toilet bowl a few turns. - Lower the toilet over the brackets in such a way that the screws fall into the openings in the mounting brackets. - Tighten up the screws, but not too hard! 6 11.0107 Electric marine toilets WCS - WCL ENGLISH WCL - Place the toilet in the position required. - Determine the position of the fitting holes. Use the toilet as a template for this. - Fit the toilet with the screws supplied. Connecting the outlet - Push the non-return valve (A) into the outlet hose (B). - Screw in the flexible flap in the right direction (in the direction of flow). - Fit the elbow piece (C) to the outlet hose using the hose clamp supplied. - Fit the reduction piece (D) to the elbow piece outlet. - Fit the outlet pipe (E) (25 mm. internal diameter (1”)) to the reduction piece using the hose clamp supplied. Use Vetus odour-free waste water pipe as outlet pipe. - Take care that the outlet pipe (B) does not kink. - Connect the outlet pipe (E) to a waste water tank or hull access hole with stopcock. Connecting the water supply - The flexible supply pipe (F) has a 3/4” connector. Water supply Preventing siphoning When a pressurised water system is already installed on board, the supply pipe can be connected to this. However, the pressure in this system should be a minimum of 1.5 Bar (22 psi); this is the minimum pressure for proper flushing. When the toilet is below, or less than 40 cm. (16”) above the waterline, there is a danger of outside water being siphoned into the toilet through the outlet. To prevent this siphoning, fit an airrelief valve in the highest point in the outlet (see Installation examples). When the pressure in the water system is less than 1.5 Bar (22 psi), or when water from outside is used as flushing water, then install a water pump in the supply pipe. The capacity of this water supply pump should be minimal 10 litres per minute (2.2 Imp.Gal/min; 2.7 US Gal/min). When water from outside is used for flushing, ensure that this water is very well filtered. Electric marine toilets WCS - WCL 11.0107 7 Electrical connections Maintenance Check that the voltage as stated on the motor type plate is the same as that of the on-board voltage. Traditional toilet cleaners can be used to clean the toilet and remove scale deposits. Use batteries with sufficient capacity to ensure correct toilet operation. To prevent lime scale deposits in the pump section, it should be cleaned regularly. Proceed as follows: - Close off the water supply (shut the stopcock). - Operate one cycle without water. - Pour about 1 litre of vinegar or de-scaler into the toilet bowl. Allow to stand for several hours. - Open the stopcock again and operate a number of cycles to flush the toilet and remove the remaining de-scaler from the pump. Connect the power supply as shown in the wiring diagram. A switch and a fuse must be incorporated in the positive (+) cable. Use wires with a minimum cross-section of 6 mm2 (AWG8) @ 12 V, or 4 mm2 (AWG 12) @ 24 V. Testing and preparing for operation Open the supply pipe stopcock and outlet pipe stopcock fully in order to ensure proper flushing. Press the button, release and check that the cycle operates correctly. Throw a number of pieces of toilet paper in the toilet bowl and flush again. The frequency of descaling depends on the hardness of the water. Descale at least twice a year. When seawater is used as flushing water, flush out with fresh water now and again, to rinse out salt deposits. Technical Data Use - Ensure that the stopcocks in the supply and outlet pipes are open. - You have the option of a short or a long flush: - Short flush (1.7 litres): Press the button once. - Long flush (3.3 litres): Press the button twice. WCS Voltage Current Maximum total head Maximum water temp Noise level Net weight WCS WCL : : : : : : : 12 V 24 V 110 V 230 V 35 A 20 A 7A 3A 3 metres (9’) 4 metres (13’) 35 degrees C (95 degrees F) 61 dBA 23.2 Kg (51 lbs) 29.0 Kg (64 lbs) WCL - After using the toilet, close both stopcocks. When the toilet has not been used for a long period, it is recommended that it is flushed a number of times with clean water before it is used again. During periods of frost (winter) you should take the following measures: - Shut off the water supply (close the stopcock). - Operate one cycle without water. - Pour about 2 litres of anti-freeze in the toilet bowl. - If necessary, drain the water out of the pipes. Anti-freeze is poisonous. Never pour anti-freeze into the outside water. 8 11.0107 Electric marine toilets WCS - WCL ENGLISH Fault Tracing Ensure that the power supply is switched off during repairs. N.B: The letters in brackets refer to the parts drawing on page 28. Fault Possible cause Solution The motor runs and the cycle operates • The air-relief valve (G) does not shut • Clean the air-relief valve, or replace it. correctly, But the water is pumped out properly. very slowly, or not at all. • Descale the outlet pipe. • The outlet pipe (H) is blocked. • Clean the sieve. • The sieve (I) is blocked. The cycle runs properly but a small • The discharge height is too great. amount of water remains in the bowl. • The outlet pipe (H) is blocked. The motor makes a rattling noise. • Modify the installation. • Descale the outlet. • Hard object in sieve (I) hitting the • Take motor block apart and remove revolving blades (J). object from sieve. Cycle does not run after the button (K) is • The button (K) has not been pressed • Press button (K) firmly for 2 seconds. pressed. hard enough. • The transparent hose from the button is • Free the transparent hose. jammed so that the pressure switch (L) is not operated. • The pressure switch is faulty. • Replace the pressure switch. • The timer (M) is faulty. • Replace timer (M). The cycle starts but water flows too slow- • The magnetic valve (N) filter is blocked. • Clean the filter. ly into the bowl. • Ensure minimum water pressure is 1.5 • Water pressure too low. bar (22 psi). Cycle starts but no water flows into the • The water supply stopcock is turned • Open the stopcock. bowl. off. Electric marine toilets WCS - WCL • Faulty magnetic valve (N). • Replace magnetic valve. • Water pressure too low. • Ensure a minimum water pressure of 1.5 Bar (22 psi). 11.0107 9 Einführung Wirkung Bei den Vetus-Toiletten des Typs WCS und WCL handelt es sich um Toiletten mit einem integrierten Zermahlungssystem. Bei korrektem Einbau und Gebrauch funktionieren diese Toiletten wie eine reguläre Toilette. Durch eine Betätigung der Drucktaste an der Toilettenschüssel wird der Zyklus in Gang gesetzt. Der Gesamtzyklus dauert etwa 25 Sekunden. Achtung! Die Vetus-Toilette darf nur zum Zermahlen und Abführen von Fäkalien und Toilettenpapier benutzt werden. Die Toilette eignet sich nicht zum Zermahlen sonstiger Gegenstände wie Watte, Tampons, Monatsbinden, Kondomen und Haaren oder dem Abpumpen von Flüssigkeiten wie Öl. Dies könnte zu Schäden führen. Immer für ein Paar Gummihandschuhe an Bord sorgen. Dieser Zyklus besteht aus: • Einer Spülphase: Das Magnetventil lässt für eine bestimmte Dauer eine Wassermenge hindurch. Dieses Wasser strömt in die Toilettenschüssel. • Eine Zermahl- u. Pumpphase: Der Motor treibt die Klingen und die Pumpe an. Die Fäkalien und das Toilettenpapier werden nun zermahlen und abgepumpt. • Die Phase, in welcher der Wasserverschluss erneut auf Niveau gebracht wird: Das Magnetventil lässt für eine bestimmte Dauer eine Wassermenge hindurch. Dieses Wasser bildet den Wasserverschluss und sorgt dafür, dass kein Geruch freikommt. Sicherheit Es ist dafür zu sorgen, dass während Wartungsarbeiten oder einer eventuellen Reparatur die Stromzufuhr ausgeschaltet ist. Einbau Für Einbaubeispiele, siehe Seite 26. Die Toilette immer gemäß den geltenden Regeln des betreffenden Landes einbauen. In manchen Gebieten darf die Toilette nicht direkt ins Wasser abgelassen werden! Befestigung der Toilette am Deck Die Toilette immer an einem entsprechend stabilen Untergrund befestigen, um zu vermeiden, dass Punktlasten auftreten und die Toilettenschüssel reißt. Gegebenenfalls zur Verstärkung des Untergrunds eine zusätzliche Sperrholzplatte unter dem Deck anbringen. WCS - Die Toilette an der gewünschten Stelle aufstellen. - Den Umriss der Toilette anreißen und die sich in der Toilettenschüssel befindlichen Löcher markieren. - Die Toilette entfernen. - Die beiden mitgelieferten Bügel am Fußboden befestigen, und zwar vom angerissenen Umriss aus gemessen 15 mm nach innen hin. - Die Schrauben an den beiden Seiten der Toilettenschüssel durch die Löcher stecken. - Die Schraubenplatten an der Innenseite der Toilettenschüssel nur ein paar Umdrehungen auf die Schrauben drehen. - Die Toilette auf die Bügel setzen, und zwar so, dass die Schrauben in die Öffnungen der Montagebügel fallen. - Die Schrauben anziehen, nicht zu fest! 10 11.0107 Elektrische Bordtoilete WCS - WCL DEUTSCH WCL - Die Toilette an der gewünschten Stelle aufstellen. - Die Stelle für die Montagelöcher ermitteln. Dabei die Toilette als Bohrschablone benutzen. - Die Toilette mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Anschluss des Ablasses - Das Rückschlagventil (A) in den Abflussschlauch (B) drücken. - Das flexible Ventil in die entsprechende Richtung (mit dem Strom) drehen. - Das Kniestück (C) mit der mitgelieferten Schlauchklemme an den Abflussschlauch montieren. - Das Reduzierstück (D) an den Ausgang des Kniestücks montieren. - Die Abflussleitung (E) (25 mm Innendurchmesser) mit den mitgelieferten Schlauchklemmen an das Reduzierstück montieren. Als Abflussleitung den geruchsfreien VetusAbwasserschlauch benutzen. - Darauf achten, dass der Abflussschlauch (B) nicht knickt. - Die Abflussleitung (E) an einen Abwassertank oder eine Schiffswanddurchführung mit Absperrventil anschließen. Anschluss der Wasserzufuhr Der flexible Zufuhrschlauch (F) ist mit einem 3/4”Anschluss ausgestattet. Wasserzufuhr Hebern vorbeugen Falls bereits ein Wasserdrucksystem an Bord installiert worden ist, kann der Zufuhrschlauch an jenes System angeschlossen werden. Der Wasserdruck eines solchen Systems hat allerdings minimal 1,5 bar zu betragen. Ohne diesen Mindestdruck ist keine optimale Spülung möglich. Falls sich die Toilette unter oder weniger als 40 cm über der Wasserlinie befindet, besteht die Gefahr, dass durch Hebern Außenwasser in die Toilette zurückfließen kann. Um dieser Heberwirkung vorzubeugen, ist an der höchsten Stelle des Abflusses eine Lüftung einzubauen (siehe Einbaubeispiele). Wenn der Druck des Wasserdrucksystems weniger als 1,5 bar beträgt oder wenn das Außenwasser als Spülwasser benutzt wird, dann ist im Zufuhrschlauch eine Zufuhrpumpe zu installieren. Die Kapazität der Wasserzufuhr muß minimal 10 Liter pro Minute betragen. Wenn für das Spülwasser Außenwasser benutzt wird, ist dafür zu sorgen, dass dieses Wasser gründlich gefiltert wird. Elektrische Bordtoilete WCS - WCL 11.0107 11 Elektrischer Anschluss Wartung Prüfen, ob die auf dem Typenschild des Motors erwähnte Spannung der Bordspannung entspricht. Zum Reinigen der Toilette und dem Entfernen von Ablagerungen lassen sich herkömmliche Toilettenreinigungsmittel benutzen. Für einen einwandfreien Betrieb der Toilette Akkus mit hinreichender Kapazität einsetzen. Die Speisespannung gemäß dem Schaltplan anschließen. Nehmen Sie in den Plus (+) Draht einen Schalter und eine Sicherung auf. Kabel mit einem Mindestdurchmesser von 6 mm2 (@ 12 V) oder 4 mm2 (@ 24 V) benutzen. Testen und in Betrieb setzen Für eine einwandfreie Spülung das Absperrventil im Zufuhrschlauch und das Absperrventil in der Abflussleitung ganz aufdrehen. Die Drucktaste drücken, loslassen und prüfen, ob der Zyklus auf die richtige Art und Weise durchgeführt wird. Etwas Toilettenpapier in die Toilettenschüssel werfen und nochmals die Spülung betätigen. Zur Vorbeugung von Kalkablagerungen im Pumpenelement sind die Kalkablagerungen regelmäßig zu entfernen. Dabei folgendermaßen vorgehen: - Die Wasserzufuhr abschließen (das Absperrventil zudrehen). - Einen Zyklus ohne Wasser durchführen. - Zirka 1 Liter Essig oder Entkalkungsmittel in die Toilettenschüssel gießen. Einige Stunden lang einweichen lassen. - Das Absperrventil wieder aufdrehen und mehrere Zyklen durchführen, um die Toilettenschüssel zu spülen und das Restwasser aus der Pumpe zu entfernen. Die Frequenz der Entkalkung hängt von der jeweiligen Wasserhärte ab. Mindestens zweimal im Jahr entkalken. Falls Salzwasser als Spülwasser benutzt wird, ist hin und wieder mit Süßwasser zu spülen, um Salzablagerungen zu begegnen. Technische Daten Betrieb - Dafür sorgen, dass das Absperrventil im Zufuhrschlauch und das Absperrventil in der Abflussleitung geöffnet ist. - Es kann eine kurze oder eine lange Spülung ausgeführt werden: - Kurze Spülung (1,7 Liter): einmal auf den Druckknopf drücken. - Lange Spülung (3,3 Liter): zweimal auf den Druckknopf drücken. WCS Spannung Stromstärke Maximale Hubhöhe Abflussschlauch Wasserhöchsttemperatur Schallpegel Nettogewicht WCS WCL : : : : : : : 12 V 35 A 24 V 20 A 110 V 7A 3 Meter 230 V 3A 4 Meter 35 °C 61 dBA 23,2 kg 29,0 kg WCL - Nach der Benutzung der Toilette beide Absperrventile schließen. Falls die Toilette lange nicht benutzt wurde, ist es empfehlenswert, einige Male mit sauberem Wasser zu spülen, ehe die Toilette wieder in Betrieb genommen wird. Während Frostperioden (Winter) sind folgende Maßnahmen zu ergreifen: - Die Wasserzufuhr abschließen (das Absperrventil zudrehen). - Einen Zyklus ohne Wasser durchführen. - Etwa 2 Liter Frostschutzmittel in die Toilettenschüssel gießen. - Nötigenfalls die Leitungen leer laufen lassen. Frostschutzmittel ist giftig. Frostschutzmittel niemals ins Außenwasser ablassen. 12 11.0107 Elektrische Bordtoilete WCS - WCL DEUTSCH Störungen Dafür sorgen, dass während einer eventuellen Reparatur die Stromzufuhr ausgeschaltet ist. Anmerkung: Die zwischen den Klammern erwähnten Buchstaben beziehen sich auf die Einzelteilskizze auf Seite 28. Störung Mögliche Ursache Behebung Der Motor läuft und der Zyklus verläuft • Das Lüftungsventil (G) schließt nicht • Das Lüftungsventil reinigen oder das korrekt, aber das Wasser in der WCmehr gut. Lüftungsventil austauschen. Schüssel wird zu langsam oder gar nicht abgesaugt. • Die Zufuhrleitung (H) ist verstopft. • Die Zufuhrleitung entkalken. • Der Filterkorb (I) ist verstopft. Der Zyklus verläuft korrekt, nach jedem • Die Abflusshöhe ist zu hoch. Zyklus bleibt eine gewisse Menge Wasser • Die Abflussleitung (H) ist verstopft. in der WC-Schüssel zurück. Der Motor ‘rasselt’. • Den Filterkorb reinigen. • Die Einbauweise ändern. • Die Abflussleitung entkalken. • Im Filterkorb (I) befindet sich ein harter • Den Motorblock abmontieren und den Gegenstand, der gegen die Gegenstand aus dem Filterkorb Drehklingen (J) stößt. entfernen. Nach dem Drücken der Drucktaste (K) • Die Drucktaste (K) wurde nicht kräftig • Die Drucktaste (K) kräftig drücken und wird der Zyklus nicht durchgeführt. genug gedrückt. 2 Sekunden fest halten. • Der durchsichtige Schlauch der • Den durchsichtigen Schlauch frei Drucktaste ist irgendwo eingeklemmt, machen. wodurch Druckschalter (L) nicht eingeschaltet werden kann. • Der Druckschalter (L) ist defekt. • Den Druckschalter (L) austauschen. • Der Zeitmesser (M) ist defekt. • Den Zeitmesser (M) austauschen. Der Zyklus wird in Gang gesetzt, aber das • Der Filter des Magnetventils (N) ist • Den Filter reinigen. Wasser strömt zu langsam in die WCverstopft. Schüssel. • Dafür sorgen, dass ein Wasserdruck • Der Wasserdruck ist zu niedrig. von mindestens 1,5 bar vorhanden ist. Der Zyklus wird in Gang gesetzt, aber es • Das Absperrventil der Wasserzufuhr ist • Das Absperrventil öffnen. strömt kein Wasser in die WC-Schüssel. nicht offen. Elektrische Bordtoilete WCS - WCL • Das Magnetventil (N) ist defekt. • Das Magnetventil austauschen. • Der Wasserdruck ist zu niedrig. • Dafür sorgen, dass ein Wasserdruck von mindestens 1,5 bar vorhanden ist. 11.0107 13 Introduction Fonctionnement Les toilettes Vetus WCS et WCL comportent un système de broyage intégré. Lors d’une installation et d’un emploi corrects, ces toilettes fonctionnent comme les toilettes habituelles. Le cycle est exécuté automatiquement si l’on appuie sur le bouton situé sur la cuvette. Durée d’un cycle complet: environ 25 secondes. Attention! Utiliser les toilettes Vetus uniquement pour le broyage et l’évacuation de matières fécales et de papier hygiénique. Les toilettes ne conviennent pas pour le broyage d’objets tels que ouate, tampons, serviettes hygiéniques, préservatifs et cheveux, ou pour l’évacuation de liquides telles que l’huile. Il peut en résulter des dommages ! Le cycle comporte : • Une phase de rinçage: La valve magnétique laisse passer une certaine quantité d’eau pendant un temps déterminé. Cette eau rince la cuvette. • Une phase de broyage/ pompage: Le moteur actionne les lames et la pompe. Les matières fécales et le papier hygiénique sont broyés et pompés. • Une phase pendant laquelle le siphon est recréé: La valve magnétique laisse passer une certaine quantité d’eau pendant un temps déterminé. Cette eau forme le siphon destiné à empêcher la formation de mauvaises odeurs. Veiller toujours à disposer d’une paire de gants en caoutchouc à bord. Sécurité Veiller à débrancher l’alimentation en courant pendant l’entretien ou des réparations éventuelles. Installation Exemples d’installation, voir page 26. Installer les toilettes en respectant toujours la réglementation en vigueur dans le pays concerné. Dans certaines régions, il est interdit d’évacuer le contenu des toilettes directement dans l’eau ! Fixation des toilettes sur le pont Fixer toujours les toilettes sur une base suffisamment solide pour empêcher l’apparition de tensions pouvant entraîner une fissure de la cuvette. Placer éventuellement un panneau supplémentaire en contreplaqué sous le pont pour renforcer la base. WCS - Placer les toilettes à l’emplacement souhaité. - Marquer le pourtour des toilettes et l’emplacement des trous dans la cuvette. - Enlever les toilettes. - Fixer les 2 brides fournies à 15 mm sur le plancher vers l’intérieur par rapport au pourtour. - Introduire les vis dans les trous des deux côtés de la cuvette. - Visser les plaques à l’intérieur de la cuvette en les faisant tourner quelques tours sur les vis. - Poser les toilettes dans les brides de sorte que les vis soient placées dans les ouvertures des brides de montage. - Serrer les vis, sans forcer! 14 11.0107 Toilettes de bord électriques WCS - WCL FRANÇAIS WCL - Placer les toilettes à l’emplacement souhaité. - Déterminer l’emplacement des trous de montage. Utiliser à cette fin les toilettes comme gabarit de forage. - Fixer les toilettes avec les vis fournies. Raccordement de l’écoulement - Enfoncer le clapet antiretour (A) dans le tuyau d’écoulement (B). - Serrer la petite valve souple dans le bon sens (dans le sens du flux). - Monter le coude (C) sur le tuyau d’écoulement avec la bride de tuyau fournie. - Monter la pièce de réduction (D) sur la sortie du coude. - Monter la conduite d’écoulement (E) (ø interne 25 mm) sur la pièce de réduction avec la bride de tuyau fournie. Utiliser comme conduite d’écoulement le tuyau Vetus inodore pour eaux usées. - Contrôler que le tuyau (B) n ‘est pas courbé. - Raccorder la conduite d’écoulement (E) à un réservoir d’eaux usées ou à une traversée de coque dotée d’un robinet. Raccordement d’amenée d’eau - Le tuyau souple d’amenée d’eau (F) est doté d’un raccordement 3/4’’. Amenée d’eau Eviter l’effet de siphon Si un système de pression d’eau a déjà été installé à bord, on peut raccorder le tuyau d’amenée d’eau à ce système. La pression d’eau de ce système doit cependant atteindre 1,5 bar au minimum, ce qui correspond à la pression minimale permettant d’obtenir un rinçage optimal des toilettes. Si les toilettes sont placées en dessous ou moins de 40 cm audessus de la ligne de flottaison, l’eau de mer risque de refluer dans la cuvette. Pour éviter cet effet de siphon, placer un dispositif anti-siphon au point le plus élevé de l’écoulement (voir exemples d’installation). Si la pression du système est inférieure à 1,5 bar, ou si l’on utilise de l’eau de mer pour le rinçage, installer une pompe d’alimentation d’eau dans le tuyau d’amenée. La capacité de cette pompe doit être minimum 10 litres/minute. Si l’on utilise de l’eau de mer, veiller à ce que cette eau soit soigneusement filtrée. Toilettes de bord électriques WCS - WCL 11.0107 15 Raccordement électrique Entretien Contrôler que la tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur correspond à la tension de bord. Pour nettoyer les toilettes et éliminer les dépôts calcaires dans la cuvette, on peut utiliser les détergents habituels pour toilettes. Utiliser des batteries ayant une capacité suffisante pour assurer un fonctionnement correct des toilettes. Utiliser des fils ayant un diamètre minimum de 6 mm2 (@ 12 V) ou 4 mm2 (@ 24 V). Pour éviter la formation de dépôts calcaires dans la pompe, éliminer régulièrement ces dépôts en procédant comme suit: - Fermer l’amenée d’eau (fermer le robinet). - Exécuter un cycle sans eau. - Verser environ 1 litre de vinaigre ou de détartrant dans la cuvette. Laisser agir pendant quelques heures. - Ouvrir le robinet et exécuter plusieurs cycles pour rincer la cuvette et éliminer l’eau résiduelle de la pompe. Essais et mise en service La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau. Détartrer au moins deux fois par an. Raccorder la tension d’alimentation comme indiqué sur le schéma de câblage. Prévoir un interrupteur et un fusible sur le câble positif (+). Ouvrir entièrement le robinet dans le tuyau d’amenée et le robinet dans la conduite d’écoulement pour assurer un bon rinçage de la cuvette. Appuyer sur le bouton, le relâcher et regarder si le cycle est correctement exécuté. Jeter quelques feuilles de papier hygiénique dans la cuvette et rincer de nouveau. Si l’on utilise de l’eau de mer pour rincer, utiliser de temps en temps de l’eau douce pour éviter la formation de dépôts de sel. Utilisation Tension : 12 V 24 V 110 V 230 V Courant : 35 A 20 A 7A 3A Hauteur de refoulement max. du tuyau d’écoulement : 3 mètres 4 mètres Température de l’eau max. : 35º C Niveau sonore : 61 dBA Poids net WCS : 23,2 kg WCL : 29,0 kg - Veiller à ce que les robinets dans le tuyau d’amenée et la conduite d’écoulement soient ouverts. - Le rinçage des toilettes peut se faire de deux manières: - Rinçage court (1,7 litre): Appuyer une fois sur le bouton. - Rinçage long (3,3 litres): Appuyer deux fois sur le bouton WCS Fiche technique WCL - Fermer les deux robinets après l’utilisation des toilettes. Si les toilettes n’ont pas été utilisées pendant une longue période, il est conseillé de rincer plusieurs fois avec de l’eau propre avant d’utiliser de nouveau les toilettes. Pendant la période de gel (en hiver), prendre les mesures suivantes : - Fermer l’amenée d’eau (fermer le robinet). - Exécuter un cycle sans eau. - Verser environ 2 litres d’antigel dans la cuvette. - Purger les conduites si nécessaire. L’antigel est toxique. Ne jamais déverser de l’antigel dans l’eau de mer. 16 11.0107 Toilettes de bord électriques WCS - WCL FRANÇAIS Recherche de pannes Veiller toujours à débrancher l’alimentation en courant lors de réparations éventuelles. N.B. Les lettres entre parenthèses renvoient au schéma des pièces à la page 28. Panne Cause probable Solution Le moteur tourne et le cycle se déroule • Le clapet du dispositif anti-siphon (G) • Nettoyer le clapet du dispositif anticorrectement, mais l’eau dans la cuvette ne ferme pas bien. siphon ou le remplacer. est aspirée trop lentement ou n’est pas aspirée. • La conduite d’écoulement (H) est • Détartrer la conduite d’écoulement. bouchée. • Le panier à tamiser (I) est bouché. • Nettoyer le panier à tamiser. Le cycle se déroule correctement, mais il • La hauteur d’écoulement est trop • Modifier l’installation. reste une petite quantité d’eau dans la grande. cuvette après chaque cycle. • La conduite d’écoulement (H) est • Détartrer la conduite d’écoulement. bouchée. Le moteur fait un bruit de crécelle. • Un objet dur se trouve dans le panier à • Démonter le bloc moteur et enlever tamiser (I) et cogne contre les lames l’objet. (J). Si l’on appuie sur le bouton (K), le cycle • On n’a pas appuyé assez fort sur le • Appuyer plus fortement sur le bouton (K) pendant 2 secondes. n’est pas effectué. bouton (K). • Le tuyau transparent du bouton est • Dégager le tuyau transparent. coincé, ce qui empêche l’activation du contacteur de pression (L). • Le contacteur de pression (L) est • Remplacer le contacteur (L). défectueux. • La minuterie (M) est défectueuse. • Remplacer la minuterie (M). Le cycle commence, mais l’eau est versée • Le filtre de la valve magnétique (N) est • Nettoyer le filtre. trop lentement dans la cuvette. bouché. • La pression d’eau est trop basse. • Veiller à ce que la pression atteigne au moins 1,5 bar. Le cycle commence, mais l’eau n’est pas • Le robinet d’amenée d’eau est fermé. • Ouvrir le robinet. versée dans la cuvette. • La valve magnétique (N) est • Remplacer la valve. défectueuse. • La pression d’eau est trop basse. Toilettes de bord électriques WCS - WCL • Veiller à ce que la pression atteigne au moins 1,5 bar. 11.0107 17 Introducción Funcionamiento Los inodoros Vetus WCS y WCL son inodoros con un sistema pulverizador incorporado. A condición de una instalación y un uso correctos, estos inodoros funcionan como un inodoro normal y corriente. Cuando se pulsa el botón pulsador de la taza del inodoro, el ciclo se lleva a cabo automáticamente. El ciclo total toma unos 25 segundos. ¡Atención! El inodoro Vetus únicamente se puede utilizar para pulverizar y vaciar heces y papel higiénico. El inodoro no es apto para pulverizar objetos ajenos como algodones, tampones, compresas, preservativos y pelos, ni para bombear líquidos como aceite. ¡Los mismos pudieran causar averías! Asegúrese de tener siempre un par de guantes de goma a bordo. Este ciclo consiste de: • Una fase de paso del agua: La válvula magnética deja pasar durante un tiempo determinado una cantidad de agua. Este agua fluye en la taza del inodoro. • Una fase de pulverización/bombeo: El motor acciona las cuchillas y la bomba. Las heces y el papel higiénico se pulverizan y se descargan por bombeo. • La fase en que el sifón se vuelve a poner en su nivel: La válvula magnética deja pasar durante un tiempo determinado una cantidad de agua. Este agua constituye el sifón y asegura que no salen malos olores. Seguridad Asegure de desconectar la alimentación eléctrica durante el mantenimiento o en el caso de una eventual reparación. Instalación Para ejemplos de instalación, véase la página 26. Instale el inodoro siempre de acuerdo con las normas del país en cuestión. ¡En algunas zonas los inodoros no pueden descargar directamente en el agua! Fijación del inodoro en cubierta Fije el inodoro siempre en una base lo suficientemente sólida como para prevenir que se produzcan cargas puntuales y que se agriete la taza. En su caso, instale una placa de madera multilaminada adicional debajo de la cubierta para reforzar la base. WCS - Coloque el inodoro en el lugar deseado. - Marque la circunferencia del inodoro y marque el emplazamiento de los orificios en la taza. - Retire el inodoro. - Fije las 2 abrazaderas suministradas con respecto a la circunferencia marcada 15 mm hacia el interior en el suelo. - Pase los tornillos por los orificios a ambos lados de la taza. - Enrosque unas vueltas las plaquetas sobre los tornillos en el interior de la taza. - Baje el inodoro por encima de las abrazaderas de modo que los tornillos encajen en las aperturas de las abrazaderas de montaje. - Apriete los tornillos, ¡pero sin apretarlos del todo! 18 11.0107 Inodoros marinos eléctricos WCS - WCL ESPAÑOL WCL - Coloque el inodoro en el lugar deseado - Determine el lugar de los orificios de montaje, utilizando el inodoro como plantilla de perforación - Fije el inodor por medio de los tornillos suministrados Conectar el desagüe - Empuje la válvula de retención (A) dentro de la manguera de desagüe (B). - Gire la pequeña válvula flexible en el sentido correcto (siguiendo el flujo). - Instale el codo (C) con la abrazadera de manguera suministrada en la manguera de desagüe. - Instale el accesorio reductor (D) en la salida del codo. - Instale el tubo de desagüe (E) (ø 25mm interior) con la abrazadera de manguera suministrada en el accesorio reductor. Aplique como tubo de desagüe la manguera para aguas sucias inodoro de Vetus. - Preste atención a no doblar la manguera de desagüe (B). - Conecte el tubo de desagüe (E) a un tanque de aguas sucias o un conducto por el casco con válvula. Conectar la alimentación de agua - La manguera flexible de alimentación (F) está provista de una conexión de 3/4”. Alimentación de agua Prevención del efecto sifón Si ya está instalado a bordo un sistema de presión de agua, se puede conectar la manguera de alimentación al mismo. La presión de agua, sin embargo, ha de ser de 1,5 bar como mínimo: es ésta la presión mínima para obtener una descarga óptima del inodoro. Si el inodoro se encuentra debajo de la línea de flotación o a menos de 40 cms por encima de la misma, existe el peligro de un reflujo de agua exterior en el inodoro por el efecto sifón. Para prevenirlo, será preciso instalar un aireador en el punto más elevado en el desagüe (véanse los ejemplos de instalación). Si la presión del sistema de presión de agua es inferior a 1,5 bar, o cuando se utiliza agua exterior para descargar el inodoro, se habrá de instalar una bomba de alimentación de agua dentro de la manguera de alimentación. La capacidad de la bomba de alimentación de agua será de 10 litros/minuto mínima. Cuando se utiliza agua exterior como agua de descarga, asegúrese de que esta agua sea muy bien filtrada. Inodoros marinos eléctricos WCS - WCL 11.0107 19 Conexión eléctrica Mantenimiento Controle si la tensión, indicada en la plaqueta de tipo del motor, coincide con la tensión de a bordo. Para la limpieza del inodoro y eliminar las incrustaciones se pueden aplicar los limpiadores tradicionales para inodoros. Utilice baterías de suficiente capacidad para asegurar un correcto funcionamiento del inodoro. Aplique hilos de un diámetro mínimo de 6 mm2 (@ 12 V), 4 mm2 (@ 24 V). A fin de prevenir incrustación de cal en la parte de la bomba, es preciso eliminar con regularidad la incrustación de cal. Proceda como sigue: - Corte la alimentación de agua (cierre la válvula). - Realice un ciclo sin agua. - Vierta aprox. 1 litro de vinagre o producto descalcificador en la taza, dejándolo actuar algunas horas. - Vuelva a abrir la válvula y realice varios ciclos para enjuagar la taza y sacar el agua residual de la bomba. Prueba y puesta en funcionamiento La frecuencia de la descalcificación depende de la dureza del agua. Hay que descalcificar al menos dos veces al año. Conecte la tensión de alimentación como indicado en el esquema de conexiones. Incluir en el hilo (+) un interruptor y un fusible. Abra del todo, girándolas, la válvula en la manguera de alimentación y la válvula en el tubo de desagüe para obtener una buena descarga de agua. Mantenga pulsado el botón pulsador, suéltelo y compruebe si el ciclo se lleva a cabo correctamente. Tire unas hojas de papel higiénico en la taza y realice otra descarga de agua. Si se utiliza agua de mar para descargar, será preciso no obstante realizar descargas con agua dulce de vez en cuando, para prevenir incrustaciones salinas. Uso Tensión Corriente Altura máxima de elevación de la manguera Temperatura máxima del agua Nivel sonoro Peso neto WCS WCL - Asegure de tener abiertas la válvula en la manguera de alimentación así como la válvula en el tubo de desagüe. - Se puede realizar una descarga de cisterna corta o larga: - Descarga corta (1,7 litro): Pulsar una vez el pulsador. - Descarga larga (3,3 litros): Pulsar dos veces el pulsador. WCS Especificaciones técnicas : 12 V : 32 A : : : : : 24 V 16 A 110 V 7A 3m 230 V 3A 4m 35ºC 61 dBA 23,2 kgs 29,0 kgs WCL - Después de usar el inodoro, cierre ambas válvulas girándolas. Cuando no se ha usado el inodoro durante largo tiempo, es aconsejable descargar agua limpia varias veces antes de retomar el uso del inodoro. En épocas de heladas (en invierno) ha de tomar las siguientes medidas: - Corte la alimentación de agua (cierre la válvula). - Realice un ciclo sin agua. - Vierta aprox. 2 litros de agua en la taza del inodoro. - Si fuera necesario, vacíe los tubos. Los líquidos anticongelantes son tóxicos. No vierta nunca anticongelante en el agua exterior. 20 11.0107 Inodoros marinos eléctricos WCS - WCL ESPAÑOL Averías Asegure de tener cortada la alimentación de corriente durante una eventual reparación. Nota. Las letras indicadas entre paréntesis refieren al croquis de piezas en la página 28. Avería Posible causa Solución Funciona el motor y el ciclo transcurre • La válvula de aireación (G) ya no cierra • Limpiar la válvula de aireación o reemcorrectamente, pero el agua en la taza bien. plazarla. tarda en aspirarse o no se aspira del todo. • El tubo de desagüe (H) está atascado. • Descalcificar el tubo de desagüe • La cesta filtradora (I) está obturada El ciclo transcurre correctamente, pero • La altura de desagüe es excesiva. tras cada ciclo permanece una pequeña cantidad de agua en la taza. • El tubo de desagüe (H) está atascado. • Limpiar la cesta filtradora. • Cambiar las instalaciones. • Descalcificar el tubo de desagüe. El motor produce un sonido de matra- • Se encuentra un objeto duro en la • Desmontar el bloque motor y retirar el queo. cesta filtradora (I) el que golpea contra objeto de la cesta filtradora. las cuchillas que están girando (J). Pulsado el botón pulsador (K) no se reali- • No se ha pulsado con la suficiente fuer- • Pulsar fuertemente el botón pulsador za el ciclo. za el botón pulsador (K). (K) y mantener pulsado durante 2 segundos. • El tubito transparente del botón pulsa- • Liberar el tubito transparente. dor está apretado en algún sitio, impidiendo que se pulse el interruptor pulsador (L). • El interruptor pulsador (L) está defec- • Reemplazar el interruptor pulsador (L). tuoso. • El temporizador (M) está defectuoso • Reemplazar el temporizador (M). El ciclo empieza, pero el agua fluye • El filtro de la válvula magnética (N) está • Limpiar el filtro. demasiado lentamente en la taza. obturado. • La presión de agua está demasiado • Asegurar una presión de agua de 1,5 baja. bar como mínimo. El ciclo empieza, pero no fluye agua den- • La válvula de la alimentación de agua • Abrir la válvula tro de la taza. no está abierta. • Reemplazar la válvula magnética. • La válvula magnética (N) está defectuosa. • La presión de agua está demasiado • Asegurar una presión de agua de 1,5 baja. bar como mínimo. Inodoros marinos eléctricos WCS - WCL 11.0107 21 Introduzione Funzionamento Le toilette Vetus WCS e WCL dispongono di un sistema di smaltimento incorporato. Con una installazione ed un uso coretto, queste toilette funzionano come una toilette normale. Tenendo premuto il pulsante situato sul vaso, il ciclo viene effettuato automaticamente. Il ciclo completo dura circa 25 secondi. Attenzione! La toilette Vetus può essere usata solo per lo smaltimento di feci e carta igienica. La toilette non è adatta allo smaltimento di corpi estranei come, ovatta, tamponi, assorbenti igienici, profilattici e capelli, né al pompaggio di liquidi come l’olio. L’immissione di tali sostanze nella toilette può causare danni! Fate in modo di avere sempre a bordo un paio di guanti in gomma. Il ciclo comprende: • Una fase di risciacquo: La valvola magnetica lascia passare una certa quantità di acqua in un determinato periodo di tempo, e l’acqua scorre nel vaso. • Una fase di smaltimento/pompaggio: Il motore aziona le lame e la pompa. In questa fase, le feci e la carta igienica vengono sminuzzati e pompati via. • Una fase in cui viene ristabilito il livello d’acqua nel pozzetto: La valvola magnetica lascia passare una certa quantità di acqua in un determinato periodo di tempo. Quest’acqua si deposita nel pozzetto e previene la risalita di odori sgradevoli. Sicurezza Assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia interrotta durante le operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni. Installazione Vedi pagina 26 per gli esempi di installazione. Installare sempre la toilette secondo le norme vigenti nel paese di utilizzo. In alcune aree non è permesso scaricare direttamente in acqua! Fissaggio della toilette al ponte Fissare sempre la toilette ad una superficie sufficientemente resistente, onde evitare che carichi eccessivi in un punto possano causare incrinature del vaso. Posizionare, eventualmente, un pannello multistrato supplementare sotto il ponte, per rinforzare la superficie di fissaggio. WCS - Posizionare la toilette nel punto desiderato. - Tracciare il perimetro del vaso e marcare la posizione dei fori di fissaggio del vaso. - Togliere la toilette. - Fissare al pavimento i 2 montanti in dotazione, posizionandoli 15 mm più in dentro rispetto al perimetro tracciato. - Inserire le viti nei fori ad entrambi i lati del vaso. - Avvitare di qualche giro le contropiastre sulle viti, dal lato interno del vaso. - Calare il vaso sui montanti, in modo che le viti si inseriscano nelle apposite scanalature nei montanti. - Avvitare le viti, senza serrarle! 22 11.0107 Toilets marine elettriche WCS - WCL ITALIANO WCL - Posizionare la toilette nel punto desiderato. - Determinare la posizione dei fori di fissaggio, usando la toilette come sagoma per trapanare. - Fissare la toilette con le viti in dotazione. Allacciamento dello scarico - Inserire la valvola di non ritorno (A) nel tubo di scarico (B). - Girare la valvolina flessibile nella giusta direzione (nel senso della corrente). - Montare il raccordo a gomito (C) sul tubo di scarico mediante la fascetta in dotazione. - Montare il riduttore (D) sull’uscita del raccordo a gomito. - Montare il condotto di scarico (E) (ø interno 25 mm) sul riduttore, mediante la fascetta in dotazione. Usare come condotto di scarico il tubo antiodore Vetus per lo scarico di acqua sporca. - Assicurarsi che il tubo di scarico (B) non presenti strozzature. - Allacciare il condotto di scarico (E) ad un serbatoio dell’acqua di scarico o ad un portello di scarico con rubinetto di chiusura. Interruzione della mandata d’acqua - Il tubo flessibile di mandata (F) è dotato di un rubinetto di chiusura da 3/4”. Mandata d’acqua Prevenzione del ritorno d’acqua Se bordo è già installato un impianto per mettere sotto pressione l’acqua, il tubo di mandata può essere allacciato su tale impianto. Tuttavia, la pressione d’acqua creata dall’impianto deve essere pari ad almeno 1,5 bar; questa è la pressione minima necessaria ad un risciacquo efficace. Se la toilette si trova a meno di 40 cm sopra la linea di galleggiamento, c’è il rischio che l’acqua esterna possa rifluire nel sifone della toilette. Per prevenire questo ritorno d’acqua, è necessario installare una presa d’aria nel puto più alto del condotto di scarico (vedi esempi di installazione). Se la pressione creata dell’impianto è inferiore ad 1,5 bar, o viene usata l’acqua esterna come acqua di risciacquo, è necessario installare una pompa di mandata sul tubo di mandata. La capacità della pompa di mandata: minima 10 litri/minuto. In caso di uso di acqua esterna come acqua di risciacquo, assicurarsi che l’acqua venga accuratamente filtrata. Toilets marine elettriche WCS - WCL 11.0107 23 Allacciamento elettrico Manutenzione Controllare che la tensione, indicata sulla targhetta identificativa del motore, corrisponda a quella di bordo. Per pulire la toilette e rimuovere i depositi di calcare che si formano nel vaso, possono essere usati i detergenti specifici tradizionali. Usare batterie con sufficiente capacità per garantire un corretto funzionamento della toilette. Collegare la toilette alla linea di alimentazione, seguendo le indicazioni riportate nello schema dei collegamenti. Inserire nel cavo più (+) un interruttore e un fusibile. Usare cavi con una sezione minima di 6 mm2 (@ 12 V), 4 mm2 (@ 24 V). Collaudo e messa in funzione Aprire completamente i rubinetti della linea di mandata dell’acqua e del condotto di scarico, al fine di garantire un buon risciacquo. Tenere premuto il pulsante, quindi rilasciarlo e verificare che il ciclo venga effettuato correttamente. Gettare alcuni pezzetti di carta igienica nella toilette ed effettuare nuovamente un ciclo di risciacquo. Uso - Assicurarsi che i rubinetti della linea di mandata dell’acqua e del condotto di scarico siano aperti. - L’acqua può essere scaricata per un tempo breve o lungo: - Scarico breve (1,7 litri): premere una volta il pulsante. - Scarico lungo (3,3 litri): premere due volte il pulsante. WCS Per prevenire la formazione di calcare nella pompa, è necessario rimuovere il calcare con regolarità. Procedere come segue: - Chiudere la linea di mandata dell’acqua (chiudere il rubinetto di mandata). - Effettuare un ciclo senz’acqua. - Versare circa 1 litro di aceto o decalcificante nella toilette, lasciandolo agire per alcune ore. - Aprire nuovamente il rubinetto ed effettuare più cicli per sciacquare il vaso e rimuovere l’acqua restante dalla pompa. La frequenza della decalcificazione dipende dalla durezza dell’acqua. Decalcificare almeno due volte all’anno. Se viene usata acqua di mare per il risciacquo, è necessario sciacquare comunque con acqua dolce, di tanto in tanto, per evitare un eccessivo deposito di sale. Dati tecnici Tensione Corrente Altezza massima di alzata del tubo di scarico Temperatura massima dell’acqua Livello di rumorosità Peso netto WCS WCL : : : : : : : 12 V 32 A 24 V 16 A 110 V 7A 3 metri 230 V 3A 4 metri 35°C 61 dBA 23,2 kg 29,0 kg WCL - Al termine dell’uso della toilette, chiudere entrambi i rubinetti. Se la toilette non è stata usata per un lungo periodo, si consiglia di effettuare un paio di risciacqui a vuoto, prima di metterla nuovamente in uso. Nel periodo invernale, quando vi è pericolo di gelo, è necessario prendere le seguenti precauzioni: - Chiudere la linea di mandata dell’acqua (chiudere il rubinetto di mandata). - Effettuare un ciclo senz’acqua. - Versare circa 2 litri di liquido antigelo nella toilette. - Se necessario, svuotare le condutture. Il liquido antigelo è tossico. Non scaricarlo mai nell’acqua esterna. 24 11.0107 Toilets marine elettriche WCS - WCL ITALIANO Guasti Assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia interrotta durante eventuali riparazioni. N.B. Le lettere riportate tra parentesi si riferiscono ai componenti illustrati nel disegno a pagina 28. Guasto Possibile causa Soluzione Il motore gira ed il ciclo viene effettuato • La valvola di presa dell’aria (G) non • Pulire o sostituire la valvola di presa correttamente, ma l’acqua nella toilette chiude bene. dell’aria. viene scaricata troppo lentamente o non viene scaricata affatto. • Il condotto di scarico (H) è tappato. • Decalcificare il condotto di scarico. • Il filtro (I) è tappato. Il ciclo si svolge correttamente, ma al ter- • L’altezza di scarico è eccessiva. mine di ciascun ciclo una piccola quantità • Il condotto di scarico (H) è tappato. di acqua rimane nella toilette. Il motore fa un rumore “sferragliante”. • Pulire il filtro. • Modificare l’installazione. • Decalcificare il condotto di scarico. • Un corpo solido è finito nel filtro (I) e • Smontare il blocco motore e rimuovere scontra contro le lame rotanti (J). il corpo solido dal filtro. Dopo avere premuto il pulsante, il ciclo • Il pulsante (K) non è stato premuto con • Premere con forza il pulsante (K) e non viene effettuato. sufficiente forza. tenerlo premuto per 2 secondi. • Il tubicino trasparente del pulsante è • Liberare il tubicino trasparente. incastrato da qualche parte, per cui l’interruttore a pressione (L) non può essere azionato. • L’interruttore a pressione (L) è guasto. • Sostituire l’interruttore a pressione (L). • Il timer (M) è difettoso. • Sostituire il timer (M). Il ciclo viene avviato, ma l’acqua scorre • Il filtro della valvola magnetica (N) è • Pulire il filtro troppo lentamente nella toilette. tappato • La pressione dell’acqua è insufficiente. • Assicurare una pressione d’acqua di almeno 1,5 bar. Il ciclo viene avviato, ma l’acqua non scor- • Il rubinetto della linea di mandata del- • Aprire il rubinetto. re nella toilette. l’acqua non è aperto. • La valvola magnetica (N) è difettosa. • Sostituire la valvola magnetica. • La pressione dell’acqua è insufficiente. • Assicurare una pressione d’acqua di almeno 1,5 bar. Toilets marine elettriche WCS - WCL 11.0107 25 Installatievoorbeelden Einbaubeispiele Ejemplos de instalación Installation examples Exemples d’installation Esempi di installazione Toilet aangesloten op vuilwatertank Toilet connected to waste water tank An Abwassertank angeschlossene Toilette Toilettes raccordées à un réservoir d’eaux usées Inodoro conectado a un depósito de aguas sucias MIN. 1,5 bar Toilette collegata a serbatoio dell’acqua di scarico Toilet opgesteld onder de waterlijn Toilet installed under the waterline Unter der Wasserlinie aufgestellte Toilette Toilettes placées en dessous de la ligne de flottaison Inodoro instalado debajo de la línea de flotación Toilette installata sotto la linea di galleggiamento MIN. 1,5 bar Toilet opgesteld boven de waterlijn Toilet installed above the waterline Über der Wasserlinie aufgestellte Toilette Toilettes placées au-dessus de la ligne de flottaison Inodoro instalado por encima de la línea de flotación MIN. 1,5 bar Toilette installata sopra la linea di galleggiamento 26 11.0107 Electric marine toilets WCS - WCL Aansluitschema Schaltplan Esquema de conexiones Wiring Diagram Schéma de câblage Schema di collegamento 12 V 24 V A 30 A @ 12 V 20 A @ 24 V 'medium time lag' 2 B Rood Red Rot Rouge Rojo Rosso 3 4 M P 5 Zwart Black Schwarz Noir Negro Nero 12 V 24 V 1 110 V 230 V 7.5 A @ 110 V 3 A @ 230 V 110 V ~ 230 V ~ M 2 1 2 3 4 5 Accu Hoofdschakelaar Zekering Schakelaar Motor 1 2 3 4 5 Akku Hauptschalter Sicherung Schalter Motor 1 2 3 4 5 Batería Interruptor principal Fusible Interruptor Motor 1 2 3 4 5 Battery Main switch Fuse Switch Motor 1 2 3 4 5 Batterie Interrupteur principal Fusible Interrupteur Moteur 1 2 3 4 5 Batteria Interruttore principale Fusibile Interruttore Motore Electric marine toilets WCS - WCL P 5 3 11.0107 27 Onderdelentekening Einzelteilskizze Parts drawing A B C D E F G H I J K L M N 28 Terugslagklep Afvoerslang Kniestuk Reduceerstuk Afvoerleiding (ø 25 mm inwendig) Toevoerslang spoelwater Beluchterklep Afvoerleiding Zeefkorf Messen Drukknop Drukschakelaar Tijdklok Magneetventiel 11.0107 Schéma des pièces A B C D E F G H I J K L M N Non-return valve Discharge hose Elbow piece Reduction piece Discharge pipe (25 mm. (1”) internal diameter) Flushing water supply hose Air-relief valve Discharge pipe Sieve basket Blades Push button Pressure switch Timer Magnetic valve Croquis de piezas Disegno dei componenti A B C D E F G H I J K L M N Rückschlagventil Abflussschlauch Kniestück Reduzierstück Abflussleitung (25 mm Innendurchmesser) Zufuhrschlauch f. Spülwasser Lüftungsventil Abflussleitung Filterkorb Klingen Drucktaste Druckschalter Zeitmesser Magnetventil Electric marine toilets WCS - WCL Hoofdafmetingen Principal dimensions Hauptabmessungen Dimensions principales WCS A B C D E F G H I J K L M N Clapet antiretour Tuyau d’écoulement Coude Pièce de réduction Conduite d’écoulement (ø interne 25 mm) Tuyau d’amenée de l’eau de rinçage Clapet du dispositif anti-siphon Conduite d’écoulement Panier à tamiser Lames Bouton Contacteur de pression Minuterie Valve magnétique Electric marine toilets WCS - WCL Dimensiones principales Dimensioni principali WCL A B C D E F G H I J K L M N Válvula de retención Manguera de desagüe Codo Accesorio reductor Tubo de desagüe (ø 25 mm interior) Manguera de alimentación de agua de descarga Válvula de aireación Tubo de desagüe Cesta filtradora Cuchillas Botón pulsador Interruptor pulsador Temporizador Válvula magnética A B C D E F G H I J K L M N Valvola di non ritorno Tubo di scarico Raccordo a gomito Riduttore Condotto di scarico (ø interno 25 mm) Tubo di mandata dell’acqua di risciacquo Valvola di presa dell’aria Condotto di scarico Filtro Lame Pulsante Interruttore a pressione Timer Valvola magnetica 11.0107 29 FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 - TELEX: 23470 TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: [email protected] - INTERNET: http://www.vetus.nl Printed in the Netherlands 11.0107 I.WCSWCL 10-00 Rev. 12-01, 07-03, 06-04, 07-04
Documenti analoghi
Elektrische scheepstoiletten Electric marine toilets
Wanneer het toilet lange tijd niet gebruikt is, is het raadzaam
enkele malen met schoon water te spoelen voordat het toilet
weer in gebruik wordt genomen.