the guide - Buy Wedding in Italy

Transcript

the guide - Buy Wedding in Italy
OK
15
20 BO
E
ID
GU
GUIDA DELLE MIGLIORI AZIENDE DI WEDDING ITALIANE
GUIDE TO THE BEST WEDDING COMPANIES IN ITALY
ITALIANO - ENGLISH
www.buyweddinginitaly.it
è un marchio registrato ®
di Valerio Schönfeld
Via Tosarelli, 284
40055 Villanova di Castenaso (Bologna) Italy
tel. +39 051 60 53 705
www.buyweddinginitaly.it
[email protected]
Tutti i diritti sono riservati a norma di legge
e a norma delle convenzioni internazionali.
Responsabile:
Valerio Schönfeld
[email protected]
Amministrazione, logistica e allestimento:
Karin Rondinaud
[email protected]
Comunicazione e promozione:
Sara Barbi
[email protected]
Marketing e informazioni:
Rosa Fattobello
[email protected]
Sonia Vitali
[email protected]
Partner commerciale:
[email protected]
tel. +39 051 78 22 93
Grafica e illustrazioni:
G+Spot Labs - Bologna
Gentili Sposi,
è con piacere che Vi presentiamo
Buy Wedding in Italy un insieme
di proposte e informazioni sul
matrimonio in Italia veicolate in una
guida cartacea, un portale sul web e
un servizio di newsletter.
Questo insieme di proposte è rivolto
a chi, come Voi, ha scelto l’Italia come
destinazione del proprio matrimonio e
del proprio viaggio di nozze.
Il nostro progetto è al suo primo anno
e ha l’obiettivo di diventare nel tempo
il punto di riferimento per il mercato
italiano del Destination Wedding.
La guida che state per sfogliare
verrà presentata nelle principali
fiere europee e mondiali a partire dal
prestigioso appuntamento di Londra,
The National Wedding show che si
tiene il 25, 26, 27 settembre 2015.
Altri appuntamenti fieristici ci
vedranno protagonisti nei prossimi
mesi: troverete tutte le date delle fiere
in cui saremo presenti con uno stand
sul sito www.buyweddinginitaly.it.
Vi auguriamo una cerimonia
indimenticabile e una splendida vita
insieme!
Vi aspettiamo in Italia!
Dear Wedding Couple,
it is with pleasure that we present Buy
Wedding in Italy, a set of proposals
and information on marriage in Italy
conveyed in a guide book, a Web
portal and a newsletter service. This
set of proposals is aimed at those
who, like you, have chosen Italy as
the destination of their marriage and
honeymoon.
Our project is in its first year and
has the goal of becoming in time
the reference point for the Italian
market of Destination Weddings. The
guide you are about to browse will be
presented to all main exhibitions in
Europe and worldwide, starting from
the prestigious event in London, The
National Wedding Show, held on 25,
26, 27 September 2015.
Other trade fairs in the coming
months we will feature: you will find
all dates of the fairs where we will be
present with a stand on the site www.
buyweddinginitaly.it.
We wish you an unforgettable
ceremony and a wonderful life
together!
See you in Italy!
Valerio Schönfeld
Responsabile Buy Wedding in Italy
3
L’Italia come Destination Wedding, un settore in enorme
crescita. In tutta Italia cresce il cosiddetto wedding tourism. Secondo una
recente ricerca della società di consulenza turistica JFC, nel 2012 sono
state 6.180 le coppie straniere che si
sono sposate in Italia e hanno portato
nel nostro paese oltre 300.000 persone. Al primo posto, tra le mete scelte
dagli sposi stranieri, c’è la Toscana
(col 43,5% delle coppie). Seguono Costiera Amalfitana e Umbria. Il costo
medio sostenuto dalle coppie straniere che vengono in Italia per celebrare
le proprie nozze è 51 mila euro, speso
per l’albergo la ristorazione, location,
abito, flower design, servizio fotografico, viaggi, auto e musica. Il numero
medio di invitati a un matrimonio
straniero celebrato in Italia è di cinquanta persone, la permanenza degli
sposi è una settimana mentre quella
degli ospiti di tre notti.
Ad oggi il settore è in sensibile crescita e può contare su un fatturato
complessivo, secondo le stime più attendibili, di oltre 315 milioni di euro. A
preferire l’Italia sono principalmente
cittadini inglesi (10,5%), provenienti
dagli USA (9,4%) e dalla Federazione Russa (9,4%). Seguono Giappone
(7,8%), Canada (7,6%), Irlanda e Scozia
(6,4%), Arabia Saudita (6,3%), Olanda
(5,8%) e infine Australia (5,2%).
4
Despite the crisis that hit the
tourism sector, Italy is now
knowing in its whole territory the
growth of the so-called wedding tourism. According to a recent research of
the tourism consulting agency JFC, in
2012 6.180 foreign couples married in Italy, bringing more than 300.000 people
to our country. In the first place among
the couples’ locations of choice is Tuscany (chosen by 43,5% of the couples).
The Amalfitan coast and Umbria follow.
The average expenses of couples from
abroad, who come to Italy just to celebrate their wedding, is about 51 thousand euros, spent in hotels, restaurants,
location, dresses, flower design, professional photoshooting, travels, cars and
music. The average number of guests in
such a wedding is fifty, the permanence
of the spouses lasts one week while the
guests usually stay for three nights. To
this day this sector is sensibly growing
and can count on a global turnover, according to the most reliable sources, of
more than 315 billion euros.
The preference for Italy is accorded mostly by English citizens (10,5%),
spouses coming from the US (9,4%) and
from the Russian Federation (9,4%).
Couples from Japan (7,8%), Canada
(7,6%), Ireland and Scotland (6,4%), Saudi Arabia (6,3%), The Netherlands (5,8%)
and Australia (5,2%) come next.
Buy Wedding in Italy intends to introduce to wedding planners and future
spouses from abroad, all the Italian
suppliers who are already working in
this field, or are curious about the interesting possibilities of this newly important sector.
L’ITALIA, IL PAESE
PIÙ BELLO DEL MONDO
Se avete deciso di celebrare le nozze in
una terra antica, in cui arte e bellezze
naturali si fondono per creare un’atmosfera magica unica al mondo, l’Italia è la meta che fa per voi!
Buy Wedding in Italy permette ai futuri sposi di tutto il mondo di entrare in
contatto con le migliori Aziende wedding italiane. Potrete scegliere fra paesaggi e contesti molto diversi fra loro,
come le verdi colline e i borghi della
Toscana, le vie dell’amore romantico
proposte dal Veneto - come la Verona
di Romeo & Giulietta e gli scorci offerti
da canali e gondole nella laguna di Venezia - la magia di Roma, la città eterna che conserva oltre 2.000 anni di storia, oppure l’incanto dei matrimoni in
riva al mare che potrete celebrare dalla
Puglia alla Liguria, dalla Campania fino
alle eleganti grandi isole.
Consultando il sito o la Guida cartacea
di Buy Wedding in Italy potrete scegliere comodamente la location dei vostri
sogni come un affascinante Castello
in Lombardia, un hotel all’avanguardia
nel centro di Milano o Napoli, fino alle
Ville nobili sul Lago di Como. E non dimenticate il vero fiore all’occhiello del
Bel Paese: la cultura enogastronomica.
L’arte e la qualità del buon cibo, accompagnato da vini unici al mondo, sono
frutto di secoli di tradizioni tramandate con passione da generazioni. Ogni
Regione, ogni città, ogni luogo offre
specialità sempre diverse, tutte perfettamente adattabili anche ad esigenze
e gusti specifici.
ITALY, THE MOST BEAUTIFUL
COUNTRY IN THE WORLD
Buy Wedding in Italy allows the bride
and groom around the world to get in
touch with the best Italian wedding Enterprises.
If you decided to celebrate your wedding in an ancient land, where art
and natural beauty combine to create
a magical atmosphere unique in the
world, Italy is the destination for you!
Choose from landscapes and contexts
very different, as the green hills and
the villages of Tuscany, the streets of
romantic proposals from Veneto - as
the Verona of Romeo & Juliet and the
views offered by canals and gondolas
in the lagoon of Venice - the magic of
Rome, the eternal city that preserves
over 2.000 years of history, or the charm
of the wedding by the sea that you can
celebrate from Puglia to Liguria, from
Campania to the elegant large islands.
Consult the site or the Guidebook to Buy
Wedding in Italy you can easily choose
the location of your dreams as a charming castle in Lombardy, an avant-garde
hotel in the center of Milan or Naples to
the noble villas on Lake Como.
And do not forget the pride of the beautiful country: the food and wine culture.
The art and the quality of the good food,
accompanied by unique wines in the
world, are the result of centuries of traditions handed down with passion for
generations. Every region, every city,
every place has always different specialties, all perfectly adapted also to the
needs and tastes.
5
index
ABRUZZO............................................................................................................... p. 8
Alhambra......................................................................................................... p. 10
Castello Chiola............................................................................................... p. 10
Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 11
BASILICATA.......................................................................................................... p. 12
Sextantio Le Grotte della Civita ............................................................... p. 14
Villa Carolina ................................................................................................. p. 14
Villa Cheta - Romantic Hotel & Restaurant ......................................... p. 15
Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 15
CALABRIA............................................................................................................. p. 16
Baia degli Dei Beach Resort....................................................................... p. 18
Tenuta Ciminata Greco................................................................................ p. 18
Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 19
CAMPANIA............................................................................................................ p.20
Astapiana Villa Giusso................................................................................ p. 22
Tenuta San Domenico - Antica dimora Capua Relais....................... p. 22
Genny Monaco Wedding & Events........................................................... p. 23
La Posteggia napoletana di Claudio e Diana........................................ p. 23
EMILIA-ROMAGNA............................................................................................. p.24
Borgo Conde’ Wine & SPA Resort.............................................................. p. 26
Country Villa Ca’ De Magni........................................................................ p. 28
Da Paolo Catering.......................................................................................... p. 30
Wedding Organization Ravenna.............................................................. p. 32
Michela Zucchini.......................................................................................... p. 34
Palazzo Albergati.......................................................................................... p. 36
Stefano Torreggiani...................................................................................... p. 38
Tell Me Why Events...................................................................................... p. 40
Excelsius Catering........................................................................................ p. 42
Palazzo di Varignana - Resort & SPA...................................................... p. 42
Mary Poppins Eventi.................................................................................... p. 43
Marcella Fava................................................................................................. p. 43
FRIULI-VENEZIA GIULIA................................................................................. p.44
Azienda Agricola Il Roncal......................................................................... p. 46
Castello di Duino........................................................................................... p. 46
Castello di Spessa......................................................................................... p. 47
Castello di Villalta......................................................................................... p. 47
Hotel La Pergola............................................................................................. p. 48
Villa De Rubeis Florit................................................................................... p. 48
Villa Gallici Deciani...................................................................................... p. 49
Villa Kechler de Asarta............................................................................... p. 49
LAZIO...................................................................................................................... p.50
Borgo della Merluzza................................................................................... p. 52
Fauno del Bosco............................................................................................. p. 52
Tenuta di Ripolo............................................................................................. p. 53
Villa Colonnetta Giardini e Roseti........................................................... p. 53
Villa del Cardinale........................................................................................ p. 54
Rose e Perle..................................................................................................... p. 54
Unico Eventi................................................................................................... p. 55
Whitedaisy Weddings.................................................................................. p. 55
Wed Your Movie............................................................................................. p. 56
Guida Sicura Supercar................................................................................. p. 56
Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 57
LIGURIA................................................................................................................. p.58
Castello Brown............................................................................................... p. 60
Mare Hotel Savona........................................................................................ p. 60
Villa Durazzo.................................................................................................. p. 61
Anyway Musica............................................................................................. p. 61
LOMBARDIA - LOMBARDY.............................................................................. p.62
Castello Di Rossino....................................................................................... p. 64
Le Pinete.......................................................................................................... p. 64
6
indice
Rocca di Angera............................................................................................. p. 65
Villa Necchi alla Portalupa........................................................................ p. 65
Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 66
MARCHE................................................................................................................ p.68
Villa Quiete...................................................................................................... p. 71
Villa Serita....................................................................................................... p. 71
PIEMONTE - PIEDMONT.................................................................................. p.72
Antico Borgo Monchiero............................................................................. p. 74
Castello di Pavone......................................................................................... p. 74
Monferrato Resort......................................................................................... p. 75
Tenuta Vecchio Castagno........................................................................... p. 75
PUGLIA - APULIA................................................................................................ p.76
Villa Maria....................................................................................................... p. 78
Masseria Bagnara......................................................................................... p. 78
Sangiorgio Resort & SPA............................................................................. p. 79
Wish l’Officina dei Sogni............................................................................. p. 79
Paolo e Dalila Live......................................................................................... p. 80
Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 81
SARDEGNA - SARDINIA.................................................................................... p.82
Is Morus Relais South Western Sardinia............................................... p. 84
Ristorante del Parco..................................................................................... p. 84
Agriturismo Sa Loza..................................................................................... p. 85
Isposas - Ideeventi........................................................................................ p. 85
Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 87
SICILIA - Sicily................................................................................................... p.88
Borgo degli Angeli......................................................................................... p. 90
Villa Pietraviva............................................................................................... p. 90
Agriturismo Torre di Renda....................................................................... p. 91
Dimora De Mauro.......................................................................................... p. 91
Villa Do’ Luisa................................................................................................. p. 92
Marina Holiday Resort & SPA ****S......................................................... p. 92
Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 93
TOSCANA - Tuscany....................................................................................... p.94
Antico Convento Park Hotel et Bellevue............................................... p. 96
Borgo Sant’ambrogio - Resort................................................................... p. 96
Hotel Villa Lecchi ****................................................................................. p. 97
Palazzo Bargagli Petrucci........................................................................... p. 97
Tenuta di Papena........................................................................................... p. 98
Villa Barberino............................................................................................... p. 98
Villa La Vedetta 5 Stelle Lusso.................................................................. p. 99
Villa Ostignano.............................................................................................. p. 99
UMBRIA................................................................................................................. p.100
Antica Posta di Braccio............................................................................... p. 102
Abbazia Sette Frati....................................................................................... p. 102
Castello di Rosciano..................................................................................... p. 103
La Villa Global Events.................................................................................. p. 103
VENETO................................................................................................................. p.104
Azienda Agricola Conte Emo Capodilista............................................. p. 106
Baglioni Hotel Luna...................................................................................... p. 106
Ca’ Sagredo Hotel........................................................................................... p. 107
Castello Bevilacqua...................................................................................... p. 107
Dogana Veneta............................................................................................... p. 108
Hotel Villa Cariola......................................................................................... p. 108
Ristorante La Casa degli Spiriti................................................................ p. 109
Villa Giustinian.............................................................................................. p. 109
Villa Quaranta Park Hotel........................................................................... p. 110
Ristorante ai Gondolieri.............................................................................. p. 110
Antonia Sautter Creations & Events ...................................................... p. 111
Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 111
7
REGIONE - REGION
ABRUZZO
Situato nell’Italia centro-meridionale, l’Abruzzo si estende dal cuore dell’Appennino al mare
Adriatico, su un territorio prevalentemente
montuoso.
Tra le montagne e le colline si incuneano strette
valli, percorsi storici naturali, tra cui la scenografica e suggestiva Valle dell’Aterno, costellata
di antichi borghi.
Numerose sono le riserve naturali come il Parco
nazionale d’Abruzzo, il Parco del Gran Sasso e
Monti della Laga o quello della Majella, che assicurano protezione a specie vegetali e animali tipiche dell’area, come l’aquila reale, il lupo e
l’orso marsicano.
Ricchi di fascino sono i piccoli paesini dell’entroterra, i monasteri, i castelli della regione che
costituiscono tanti diversi percorsi di visita nella regione più verde d’Italia. Innumerevoli sono
i vecchi borghi, custodi di una civiltà contadina
che mantiene ancora vive le sue tradizioni attraverso il folclore e l’artigianato locale. Sul versante adriatico, caratterizzato da spiagge lunghe e
sabbiose spicca Pescara, importante centro turistico, città che custodisce il ricordo del poeta
Gabriele D’Annunzio. Le province sono: L’Aquila
(capoluogo), Pescara, Teramo, Chieti.
Abruzzo is located in central Italy and stretches
from the heart of the Apennines to the Adriatic
Sea, on a mostly mountainous and wild terrain.
Narrow valleys and impressive natural paths
thrust their way into the mountains and hills,
as does the amazing and fascinating Aterno
Valley, crawling with ancient villages. Natural
reserves like the National Park of Abruzzo, the
Park of Gran Sasso and the Laga Mountains, or
that of Mount Majella, protect the typical vegetable and animal species of the area, including
the golden eagle, the wolf and the Marsican
brown bear. The Adriatic coast is characterized
by long and sandy beaches to the north and pebbly beaches to the south. Also, the small villages of the hinterland, as well as the monasteries
and castles of the region, are very charming and
part of many touristic routes within the “greenest region” in Italy. The provinces of the region
are: L’Aquila (regional capital), Pescara, Teramo
and Chieti. The city of Pescara, an important for
seaside tourism, preserves the memory of the
poet Gabriele D’Annunzio. Lying along Abruzzo’s coastline, Pescara boasts numerous long
and sandy beaches.
L’Abruzzo ha una ricca tradizione gastronomica,
con tradizioni specifiche, legate alle singole province. Sovrani in tavola sono i maccheroni alla
chitarra, pasta fatta in casa, tagliata con un telaio dai fili d’acciaio; tipiche del teramano sono
le scrippelle, sottili sfoglie di pasta in brodo e
tutte le zuppe con i legumi. Sulla costa dominano i primi piatti a base di pesce, spesso conditi
con il pomodoro per esaltare il gusto del “pesce
povero” che si pesca nel mare antistante ad antiche località marine. Tra i secondi, tipica ricetta
del chietino è lo scapece, pesce fritto conservato
nell’aceto. Altrettanto lo è il guazzetto o “brodetto di pesce” che si consuma principalmente nei
centri costieri e, rivisitato, nelle zone del teramano.
Abruzzo has a rich culinary tradition, with various traditions connected to each province. The
“maccheroni alla chitarra” are highly renowned
(homemade pasta cut on a machine with thin
steel blades), while “scrippelle” are thin strips of
pasta eaten in soup, typical of Teramo. On the
coast, most first courses are fishbased, often
made with tomato to enchance the taste of “poor
man’s fish”, often found on the shores of ancient
fishing villages. As for the second courses, the
typical recipe of Chieti is “scapece”, pickled
fried fish. Guazzetto or fish broth is also heavily
consumed in coastal hubs, and often revisited in
the area around Teramo.
8
LOCATION
Alhambra
Contrada Piane a Mare, 2
64028 Silvi Marina - Teramo
Abruzzo
tel. +39 335 53 58 308 / 393 45 93 261
www.alhambraeventi.com
[email protected]
L’atmosfera e lo spirito che ha fatto nascere un
contesto così originale ed irripetibile è sempre
presente negli spazi della residenza d’epoca,
nata due secoli fa con finalità mondane e rinata
oggi dalla sensibilità della nuova proprietà per
ospitare ogni tipo di evento. Dalla dolcezza della
collina che la sovrasta, la residenza si presenta come uno scenario versatile nel quale ogni
evento si colloca nel contesto ideale. Il fortissimo impatto visivo che si allarga a 180 gradi sul
mare è capace di suscitare fantastiche emozioni.
The vintage property is an original and unique
setting. Built two centuries ago with worldly
aims, it has recently been restored thanks to the
sensibility of the new owners while retaining
the original atmosphere an character. From the
tender beauty of the overlooking hill, the house
is an ideal and versatile setting for every event.
The open and stunning landscape over the sea
is breathtaking and awe-inspiring.
Castello Chiola
Via degli Aquino, 12
65014 Loreto Aprutino - Pescara
Abruzzo
tel. +39 085 82 90 690
www.castellochiolahotel.com
[email protected]
Il matrimonio presso il Castello Chiola equivale
a vivere un sogno esclusivo. Nulla è lasciato al
caso, la coppia è totalmente coinvolta nelle decisioni e la cura dei particolari è assoluta tant’è
che si accetta di festeggiare un solo matrimonio
al giorno. Vincitori del Best Hotel Trivago Award
2013 - 2014.
Due sale, il “Salone delle Feste” e “Il Celliere”
per un totale di 250 posti, accolgono gli ospiti
in ambienti eleganti e sontuosi, la corte interna
è scenario di attimi suggestivi ed emozionanti
così come la romantica piscina esterna che si
affaccia su una cornice naturale straordinaria.
10
Celebrating a wedding in Castello Chiola is like
living a dream. Nothing is left to chance, the
wedding couple is fully involved in decisions;
the attention for details is absolute and commitment is taken for only one event per day.
Winner of Best Hotel Trivago Award 2013 - 2014.
Two rooms, the “Salone delle Feste” and “Celliere” for a total of 250 seats, welcome guests in an
elegant and opulent setting, while the romantic
outdoor pool overlooking an extraordinary natural setting and the internal courtyard offer a
beautiful scenery for evocative and emotional
moments.
AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES
HOTEL & RESTAURANT - PALACE HOTEL VASTO
Strada Statale, 16
66054 - Vasto Marina - Chieti
Abruzzo
www.palacehotelvasto.it
tel. +39 0873 80 90 56
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - PARK HOTEL VILLA IMMACOLATA
Strada Comunale San Silvestro, 340
65129 Pescara
Abruzzo
www.hotelvillaimmacolata.it
tel. +39 085 49 80 031
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - HOTEL VILLA DEI MEDICI
Contrada S Calcagna, 71/72
66020 Rocca San Giovanni - Chieti
Abruzzo
www.hotelvillamediciabruzzo.it
tel. +39 0872 71 76 45
[email protected]
LOCATION - Scuderie della Civita
Contrada Civita, 65
64010 Colonnella - Teramo
tel. +39 0861 70 00 56
Abruzzo
www.scuderiedellacivita.it
[email protected]
LOCATION - Borgo Fonte Scura
C.da Vallescura 11/C
64028 Silvi - Teramo
tel. +39 388 09 91 699
Abruzzo
www.borgofontescura.it
[email protected]
LOCATION - Casale delle Arti
Strada Selva Alta
64023 Mosciano S. Angelo - Teramo
tel. +39 085 80 72 043
Abruzzo
www.casaledellearti.it
[email protected]
LOCATION - LA CORTE DEI TINI
Strada statale 81
64020 - Villa Vomano - Teramo
tel. +39 0861 31 95 10
Abruzzo
www.cortedeitini.com
[email protected]
LOCATION - Monastero Fortezza di Santo Spirito
Via Santo Spirito
67040 Ocre - L’Aquila
tel. +39 0862 19 65 538
Abruzzo
www.monasterosantospirito.it
[email protected]
11
REGIONE - REGION
Basilicata
La regione Basilicata è situata nella parte meridionale dell’Italia. Non si visita la Basilicata per
caso, ma si sceglie di soggiornare in questa terra
solo per vivere un’esperienza diversa, immergendosi in luoghi dove silenzio, colori, profumi e sapori portano lontano dal frastuono e dallo stress
della vita moderna, regalando sensazioni uniche.
I boschi e le foreste che ricoprono le montagne
sono costellati da piccoli e suggestivi borghi fin
sopra i 1000 m di altitudine, dove l’aria pura, i sapori genuini e le bellezze della natura si uniscono
alle testimonianze storiche per soddisfare ogni
desiderio di conoscenza. La Basilicata è bagnata
da due mari: lo Ionio e il Tirreno. Le province sono:
Potenza e Matera. Matera, città dei Sassi, un luogo
unico entrato a far parte del Patrimonio Mondiale
dell’UNESCO, insieme alle sue numerose chiese
rupestri. Un’architettura arcaica, senza alcuna
progettazione, che ha dato origine ad una vera e
propria opera monumentale, divenuta attrazione per milioni di visitatori provenienti da tutto il
mondo. Un luogo talmente unico da essere stato
scelto per l’ambientazione di diversi film, tra cui
“The Passion”. C’è poi la costa di Maratea, 32 km
di litorale sul versante tirrenico della Basilicata, famosa per la ricchezza e la bellezza dei suoi
Basilicata is in the south of Italy. One does
not stumble across this region accidentally
but chooses to visit it in search of a new experience, plunging into places where silence,
colours, scents and flavors remove the visitor
from the frenzy and stress of modern life and
offer unique sensations. The woods and forests
that cover the mountains are dotted with small
and charming villages, genuine flavors and the
beauties of nature are combined with historical
vestiges satisfying every curiosity. Even though
it is a mainly internal region, Basilicata touches
two seas: the Ionian and Tyrrhenian.
The provinces of the region are Potenza (regional capital) and Matera.
Matera’s Paleolithic settlements, the “Sassi”,
are inscribed on the UNESCO World Heritage
List, along with Matera’s numerous rupestrian
churches. It is an ancient architectural work
with no design, which gave rise to a real monumental work, attracting millions of visitors from
all over the world. This place is so singular that
is was chosen by the famous actor and director
Mel Gibson as the setting for his movie “The
Passion.” The typical food of Basilicata, is entirely based on a few local products, wisely com-
fondali marini. La cucina tipica della Basilicata
è interamente basata sui prodotti locali, sapientemente combinati in pietanze caratteristiche
e d’antichissima tradizione. Protagonista delle
tavole lucane è la pasta di grano duro, lavorata a
mano con gli antichi utensili come la rasola, la
cavarola (rispettivamente una lama e un piccolo
tagliere) e la maccarunara. Serve poi l’abilità e la
maestria delle massaie per riuscire a creare certi
formati di pasta, come i minuich e i tria. Nei sughi
molto saporiti è onnipresente il peperoncino, qui
chiamato diavolicchio. La panella - grandi forme
di pane con impasto a base di farina e patate bollite - ed il pancotto - fette di pane abbrustolite ammorbidite nel brodo e arricchite con uova - sono
due tipici piatti a base di pane, un altro alimento
ricorrente nella cucina lucana.
bined in typical and very old traditional dishes.
The most important product is certainly durum
wheat homemade pasta, kneaded with ancient
tools like the rasola, the cavarola (a blade and
a small chopping board, respectively) and the
maccarunara. Just the skill and mastery of the
housewives is needed to make other types of
pasta, like minuich and tria.
The tastiest sauces cannot go without hot pepper (pepperoncino), the real symbol of cuisine in
Basilicata, locally known as diavolicchio (little
devil). Panella, big bread loaves made with flour
and boiled potatoes, and pancotto, a soup with
toasted bread and eggs, are two typical dishes
made with bread, another common ingredient
in this area.
12
LOCATION
Sextantio Le Grotte della Civita
Via Civita 28
75100 Matera
Basilicata
tel. +39 0835 33 27 44
www.sextantio.it
[email protected]
Sextantio Le Grotte della Civita è una struttura ricettiva diffusa ricavata da immobili formati da ipogei e
da ambienti scavati nella parete rocciosa, è formata
da 18 stanze, alcune di eccezionali dimensioni, articolate su tre livelli e da un sistema di terrazze che
consente l'accesso diretto e indipendente a ognuna.
La struttura comprende anche una chiesa rupestre,
che risale al XIII secolo, adibita a sala per coloro che
vogliono assaporare i risultati dell'incontro tra i
prodotti locali e l’estro dello chef. Sextantio per le
suggestioni che offre costituisce un unicum nei
Sassi di Matera: qui è possibile sperimentare il contatto diretto con gli ambienti dei vecchi rioni nella
cornice naturale del territorio della Murgia.
Sextantio Le Grotte della Civita is a diffused structure derived from large caves, with rooms dug into
the rock wall. It consists of 18 rooms, some of exceptional dimensions, disposed on three levels and with
a system of terraces allowing direct and independent access to each one. The facility also includes a
rock church that dates back to the thirteenth century converted into a room for those who want to taste
the results of the encounter between the local products and the creativity of the chef. The charms offered by Sextantio makes it an unique location in the
Sassi area of Matera: here you can experience the
direct contact with the environment of the old districts within the natural setting of the Murgia area.
Villa Carolina
Largo Cappuccini, 2
85046 Maratea - Potenza
Basilicata
tel. +39 320 64 74 619
www.villacarolinamaratea.com
[email protected]
Situata a pochi passi dalle caratteristiche piazzette del centro storico di Maratea e dagli antichi vicoletti del rione Casaletto, al limite del
bosco dei carpini che riempie di verde la montagna fino ai piedi della bianca statua del Cristo
Redentore, Villa Carolina è un piccolo gioiello
dell’ospitalità marateota. Villa Carolina è un insieme di più residenze che sorgono, discrete e
appartate, intorno al prato all’inglese che ospita
una piscina a sfioro dotata di idromassaggio, a
disposizione di tutti gli ospiti della villa.
14
Located a few steps from the typical squares of the
old town of Maratea and the ancient alleys of the
district Casaletto, at the edge of the woods of hornbeam trees which fills the green mountain down to
the foot of the white statue of Christ the Redeemer,
Villa Carolina is a little jewel of Maratea’s style hospitality. Villa carolina is a set of various accomodations that stand, discreet and quiet, around the garden which hosts an infinity swimming pool with
Jacuzzi, available to all villa guests.
LOCATION
Villa Cheta - Romantic Hotel & Restaurant
Via Timpone, 46
85046 Fraz. Acquafredda, Maratea - Potenza
Basilicata
tel. +39 0973 87 81 34
www.villacheta.it
[email protected]
Il Vostro sogno è un matrimonio in grande stile?
Allora questa elegante villa liberty di Maratea è
perfetta. Qui in alcuni periodi dell’anno si può
avere l’intera struttura per le vostre nozze da
celebrare nella romantica terrazza sul mare. E
dopo, gran gala negli interni della villa che ospiteranno voi e i vostri invitati fino al giorno dopo.
Dreaming of a big wedding? Then this elegant
Art Nouveau villa of Maratea is perfect. Here at
certain times of the year you can have the entire facility for your wedding to be celebrated in
the romantic terrace overlooking the sea. And
later, grand gala in the interior of the villa that
will accommodate you and your guests until the
next day.
AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES
Location - La Locanda delle Donne Monache
Via Carlo Mazzei, 4
85046 Maratea - Potenza
tel. +39 0973 87 62 03
Basilicata
www.locandamonache.com
[email protected]
location - La masseria - Agriturismo senise
Contrada Pianizzi
85038 Senise - Potenza
tel. +39 0973 58 58 70
Basilicata
www.agriturismolamasseria.it
[email protected]
Location - Palazzo Viceconte
Via San Potito, 7
75100 Matera
tel. +39 0835 33 06 99
Basilicata
www.palazzoviceconte.it
[email protected]
Location - Tenuta La Cavallerizza Al Castello
Contrada San Basilio, Marconia
75020 Pisticci - Matera
tel. +39 393 86 81 064
Basilicata
www.lacavallerizzaalcastello.it
[email protected]
15
REGIONE - REGION
Calabria
La Calabria è la punta dello Stivale, l’estremo
sud dell’Italia. Lambita dalle splendide acque
del mar Ionio e del mar Tirreno è separata dalla
Sicilia dallo stretto di Messina.
Il clima accogliente, gli splendidi colori del
mare, le coste rocciose alternate a litorali sabbiosi, la sua natura selvaggia e misteriosa, i
sapori intensi e genuini della cucina locale e le
testimonianze delle sue antiche origini rendono
la Calabria un posto unico, da ammirare sia d’inverno che d’estate.
Gli amanti dell’arte non vorranno perdere l’occasione di ammirare i famosi Bronzi di Riace,
esposti nel Museo Nazionale di Reggio Calabria,
importante testimonianza della Magna Grecia,
periodo che ha segnato profondamente la storia
di questa terra. Queste splendide statue, raffiguranti due eroi guerrieri, rappresentano un raro
esempio di scultura greca classica.
Agli amanti del mare, la Calabria - con i suoi 800
km di coste - offre un’ampia scelta di splendide
spiagge. Le province sono: Catanzaro (capoluogo), Reggio Calabria, Cosenza, Crotone e Vibo
Valentia. La Calabria è terra di emozioni forti
e intense. I suoi sapori lo sono altrettanto: un
esempio per tutti è rappresentato dal famoso
Calabria is at the toe of the boot, the extreme
south of Italy. Lapped by the splendid crystal
blue Ionian and Tyrrhenian Seas and separated
from Sicily by the Strait of Messina. The warm
climate, the beautiful colors of the sea, rocky
coasts that alternate with sandy beaches, a nature that is wild and mysterious, the strong and
genuine flavors of local food and the vestiges of
its ancient origins make Calabria a unique place
that vacationers can enjoy in both winter and
summer. Art lovers will not want to miss the occasion to see the famous Riace Bronzes, on display in the National Museum of Reggio Calabria.
The bronzes are an important vestige of Magna
Graecia, an epoch that shaped the history of this
region significantly. These beautiful statues,
representing two warrior heroes, are a rare example of classical Greek sculpture. With its 497
miles of coast, Calabria offers a wide choice of
gorgeous beaches. The provinces of Calabria are:
Catanzaro (regional capital), Reggio Calabria,
Cosenza, Crotone and Vibo Valentia. Calabria is
a land of strong and intense emotions; such is
no less true when it comes to cuisine. Witness
the famous Calabrian hot pepper (pepperoncino), found in most Calabrian typical dishes.
peperoncino calabrese. È facile trovare questo
ingrediente in molti piatti caratteristici calabresi: dalle bruschette con la n’duja o con la sardella - detta il “caviale dei poveri” - agli insaccati
di carne suina, dai condimenti per la pasta alle
pietanze di pesce.
Al gusto deciso del peperoncino si contrappone
quello dolce della famosa cipolla rossa di Tropea, tutelata dal marchio IGP, usata sia per insaporire le pietanze che per scopi curativi.
Fra le prelibatezze tipiche della Calabria sono
assolutamente da provare, infine, l’olio extra-vergine, i vini, i liquori a base di bergamotto,
liquirizia, cedro o erbe, il miele, le confetture e la
pasta dalle forme caratteristiche (strangugghj,
fileja, maccaruni) lavorata ancora con gli antichi
metodi.
From toasted bread with n’duja sausage or sardines - called the “caviar of the poor” - to pork
sausages, from pasta sauces to fish dishes. The
strong flavor of hot pepper contrasts with the
sweet taste of the Tropea red onion, protected
by the PGI quality mark. The onion is used for
seasoning dishes as well as for curative purposes. Some of the delicacies among Calabrian
products and typical dishes that explorers of
this amazing region must try include: extra-virgin olive oil, wines, bergamot liqueurs, liquorice,
citron and herbs, honey and jams, special types
of homemade pasta (strangugghj, fileja, maccaruni) that are still made today using the old
methods.
16
location
Baia degli Dei Beach Resort
Loc. Le Castella
88841 Isola di Capo Rizzuto - Crotone
Calabria
tel. +39 0962 79 52 35
www.baiadeglidei.com
[email protected]
Baia degli Dei propone menù raffinati,cucina di
qualità, servizio accurato e cordiale, ed un suggestivo scenario panoramico con il Castello Aragonese che fa da sfondo. Una particolare cura viene riservata all’organizzazione del ricevimento
del matrimonio. La magia del castello, la professionalità competente ed un servizio impeccabile
e cordiale, rendono ancora più speciale il giorno
più importante. Il vasto parco nel quale è avvolto
Baia degli Dei, è lo scenario giusto per le splendide fotografie che resteranno un ricordo indimenticabile, e l’ambiente ideale per gli ospiti che vogliono qualcosa di più del solito pranzo nuziale.
The beach resort Baia degli Dei (“Bay of Gods”)
offers exquisite menus, quality cuisine, attentive and friendly service, and a very charming
scenic setting with the Aragonese Castle as a
backdrop. Particular attention is paid to the organization of the wedding reception. The magic of the castle, the competent professionalism
and impeccable service, will make your special
day even more special. The vast park of Mediterranean vegetation surrounding Baia degli Dei is
the ideal setting for breathtaking photographs
of an unforgettable day, and the perfect location
for guests who want something more than the
usual wedding banquet.
TENUTA CIMINATA GRECO
Contrada Ciminata di Greco, 13
87067 Rossano - Cosenza
Calabria
tel. +39 339 73 22 129
www.tenutaciminatagreco.it
[email protected]
Per occasioni speciali come matrimoni, è possibile usufruire delle sale e degli spazi sia interni
che esterni che la Tenuta mette a disposizione.
La sala principale si sviluppa nell’antico frantoio. Distinguendosi per l’eleganza, può ospitare
fino ad un massimo di 200 conviviali. Adiacente alla sala ricevimenti, vi è una graziosa corte,
dall’altro, il giardino con i suoi fiori variopinti,
gli alberi di agrumi e le palme secolari, oltre il
quale, si estende l’area della piscina dove si affaccia la suite nuziale, un’antica casa colonica
indipendente finemente arredata.
18
Both the external and internal premises of the
estate can be used for weddings and events.
The main room is located in the old oil grinder,
whose grinds in stone are still on display. It is
a very elegant ambiance, able to host up to 200
guests. Next to the ceremonies room you will
find a delightful courtyard and a blooming garden with colorful flowers, citrus orchards and
centuries-old palm trees. The garden leads to
the pool area, overlooked the stylish and independent villa that hosts the wedding suite.
AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES
Location - MUSEO CASTELLO DUCALE DI CORIGLIANO CALABRO
Piazza Compagna, 1
87064 Corigliano Calabro - Cosenza
tel. +39 0983 81 635
Calabria
www.castellodicoriglianocalabro.it
[email protected]
location - Palazzo del Capo
Via Cristoforo Colombo
87020 Cittadella del capo - Cosenza
tel. +39 0982 95 674
Calabria
www.palazzodelcapo.com
[email protected]
location - Parco dei Principi Hotel Resort
S.s. 106 - Località Badessa
89047 Roccella Jonica - Reggio Calabria
tel. +39 0964 86 02 01
Calabria
www.parcodeiprincipi-roccella.com
[email protected]
Location - LA TENUTA DEI MANTELLI
Via Capitani
87040 Castiglione Cosentino - Cosenza
tel. +39 0984 65 12 16
Calabria
www.latenutadeimantelli.com
[email protected]
Location - Villa Caristo
Contrada Scinà
Stignano - Reggio Calabria
tel. +39 388 36 18 365
Calabria
www.villacaristo.it
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Borgo Citerium Resort
C.da La Favorita
87044 Cerisano - Cosenza
tel. +39 0984 47 49 62
Calabria
www.borgociterium.it
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - salice club resort
Via Ticino, 13
87064 Corigliano Calabro - Cosenza
tel. +39 0983 85 11 69
Calabria
www.saliceclubresort.com
[email protected]
BEST WESTERN PREMIER Villa Fabiano Palace Hotel
Via Cristoforo Colombo, SS 19
87036 Rende - Cosenza
tel. +39 0984 83 86 20
Calabria
www.villafabiano.it
[email protected]
19
REGIONE - REGION
Campania
La Campania, situata nell’Italia meridionale, si
estende lungo il versante del mar Tirreno.
Napoli colpisce il visitatore per la sua vivacità,
per gli splendidi colori del mare ma anche per la
sua storia che riaffiora in ogni angolo del centro
storico, il più grande d’Europa, un autentico museo a cielo aperto.
Un paesaggio unico al mondo lo offre la Costiera
Amalfitana: baie, insenature e pittoreschi paesini che, in un miracolo di equilibrio, restano
abbarbicati alla montagna. L’azzurro del mare, il
verde della macchia mediterranea, i colori e le
linee delle piccole case, si fondono perfettamente fra loro creando uno dei più bei percorsi della
costa italiana. Sorrento, Amalfi, Ravello, Vietri
sul Mare e Positano sono alcune delle preziose
perle che compongono la collana di piccoli borghi (12 in tutto) della costiera. Dei piccoli presepi
viventi, con i loro antichi vicoli, archi e piazzette, che affascinano per l’atmosfera, i suoni e i
profumi che emanano.
Un paesaggio di rara bellezza plasmato dal vento, dal mare e dall’uomo: questo offrono Capri e
Ischia, luoghi dove la giornata è dedicata al relax
e la notte al divertimento più sfrenato.
È una cucina allegra e solare, quella campana,
Campania is one of the regions of Southern Italy
and stretches along the Tyrrhenian Sea
Naples strikes visitors for its liveliness, for the
splendid colors of the sea, but also for its history that resurfaces from every corner of the old
town center - the biggest in Europe, an authentic museum under the open sky.
A unique and singular perspective is offered
from the Amalfi Coast: bays, coves and picturesque small towns, which miraculously cling to
the mountain. The light blue tones of the sea, the
green of the Mediterranean scrub, the colors and
the lines of the small houses - all merge perfectly to create one of the most beautiful routes on
the Italian coast. Sorrento, Amalfi, Ravello, Vietri
sul Mare and Positano are some of the precious
pearls that make up a “necklace” of small towns
(12 altogether) on the coast. They look like small
living Nativities, with their ancient alleys, arches and little squares that enchant visitors with
their atmosphere, sounds and scents.
A landscape of rare beauty molded by the wind,
the sea and man: these are Capri and Ischia,
where vacationers can relax in complete tranquillity during the day and enjoy the best of fun
and entertainment at night.
famosa soprattutto per i prodotti tipici della sua
terra. Grazie al sole, questa terra può vantare i
pomodori più succosi e gustosi del mondo che
condiscono molti piatti locali fra cui troviamo
anche la famosa pizza napoletana ed il calzone.
È oramai passato alla leggenda quel pizzaiolo
che inventò, in onore di Margherita di Savoia,
una pizza tricolore condita con pomodoro, mozzarella e basilico che ancora oggi sopravvive
con il tradizionale nome di “pizza Margherita”.
Napoli è anche la patria degli spaghetti.
Altro fiore all’occhiello di questa regione è la
produzione casearia, con la famosa mozzarella
di bufala. I dolci più rappresentativi sono certamente la pastiera napoletana, le fragranti sfogliatelle di ricotta, il babà intriso di liquore e la
rinfrescante Delizia al limone.
Campania is cheerful and radiant, well-known
for the typical products from the land. Thanks
to the sun, this region can boast the juiciest
and tastiest tomatoes in the world that flavor
the many local dishes and, last but not least,
the famous pizza and calzone. The pizza maker who invented a tri-color pizza with tomato,
mozzarella cheese and basil in honor of Queen
Margherita of Savoy, became a legend; this pizza
still survives with the traditional name of pizza
Margherita.
Naples is also the homeland of Italian spaghetti. Another pride of this region is the dairy produce, with the famous buffalo mozzarella
20
LOCATION
Astapiana Villa Giusso
Via Camaldoli, 51
80069 Vico Equense - Napoli
Campania
tel. +39 081 87 23 489
LOGO
www.astapiana.com
[email protected]
Sospesa tra cielo e mare, questa dimora d’altri
tempi, così piena di vita passata …ma presente,
è un luogo incantato dove il sogno si fa realtà.
Se siete alla ricerca di un qualcosa di diverso e
non per tutti, Astapiana Villa Giusso è la risposta: luogo incantevole e suggestivo, che sa parlare all’anima e che renderà unico il vostro evento!
È difficile immaginare di essere a pochi km da
Sorrento e - al contempo - lontano dalla folla e
dal traffico, ma ogni dubbio svanisce man mano
che ci si avvicina ad Astapiana Villa Giusso.
Nestled between the sky and the sea, in a fascinating natural position overlooking the Sorrento peninsula and the bay of Naples, Astapiana
Villa Giusso is a charming and historic setting.
Olive groves and vineyards surround this converted monastery and as you walk through the
stone archway into the main courtyard you feel
as though you have stepped back in time to be
taken back to the South Italy of the grand tour.
The whole place could be a setting for a Fellini
movie.
Tenuta San Domenico - Antica dimora Capua Relais
Via Casa Cerere - Sant’Angelo in Formis
81043 Capua - Caserta
Campania
tel. +39 0823.995470
LOGO
www.tenutasandomenico.it
[email protected]
Tenuta San Domenico è un antica dimora storica di fine 700 brillantemente restaurata e divenuta un rinomato hotel 4 stelle. La sua storicità
è in sintonia con il territorio su cui sorge: Capua,
prima capitale della Campania. Il Relais San
Domenico dispone di 6 camere Junior Suite, in
linea con lo stile antico della Dimora. Punto di
forza della Tenuta San Domenico è la cucina. I
piatti della tradizionale cucina regionale sono
arricchiti dalla fantasia dello chef e dalla qualità selezionata dei prodotti utilizzati. Prodotti
biologici e a Km 0. Il Giardino conta un roseto di
oltre 300 specie di rose ed un uliveto che impreziosiscono l’intera struttura, rendendola unica
per genere e ospitalità.
22
Tenuta San Domenico is an historical mansion
dating back to the late 1700 that has now been
wisely renovated to become an elegant 4 stars
hotel. Its story is in harmony with the land on
which it stands: Capua, the first Capital of the
Campania Region. The Relais San Domenico has
6 Junior Suites in line with the antique style of
the mansion. Tenuta San Domenico is particularly renowned for its cuisine. It serves traditional dishes prepared by the skilled chef with
fresh high-quality local products. Tenuta San
Domenico is also a wonderful evergreen garden.
The structure stands on 10 thousand hectares
of cultivated land and is enriched by olive trees
and a rose garden with over 300 species of roses.
WEDDING PLANNER
Genny Monaco Wedding & Events
Via d’Afflitto, 29
83031 - Ariano Irpino - Avellino
Campania
tel. +39 333 54 25 287
www.gennymonaco.it
[email protected]
Ricerca location, intrattenimento, fotografia,
scenografie, accomodation e spostamenti... Organizzazione e pianificazione di tutti gli aspetti
dell’evento. Design dell’evento.
Venue search, entertainment, photography, setting, hotel accommodation and trips, management and planning of all aspects of the event.
Design of the event.
Copertura territoriale:
Nazionale e non
Design dell’evento e allestimenti floreali
Territorial hedging:
National and international
Design of the event and of the flowers decorations
MUSICA - MUSIC
La Posteggia napoletana di Claudio e Diana
Via Campitello, 42
84085 Salerno
Campania
tel. +39 089 89 81 30 / 328 76 13 381
www.posteggianapoletana.it
[email protected]
Specializzazione in posteggia napoletana e serenate. Servizi musicali per riti civili e religiosi,
repertorio classico napoletano con chitarra, mandolino, violino e voce femminile per cerimonie ed
eventi di vario genere. La posteggia napoletana di
Claudio e Diana si presta ad accompagnare ricevimenti e cerimonie di classe in giardino all’aperto,
in Castelli, Casali, Ville e in qualsiasi occasione in
cui si voglia abbinare ai festeggiamenti un accompagnamento elegante ma brioso allo stesso tempo,
ricco di cultura e tradizione. La caratteristica che
la rende unica, è proprio il contatto con le persone,
la vicinanza che porta a suonare ed emozionarsi,
direttamente per loro e con loro.
Specialized in Neapolitan Posteggia serenades.
Music services for civil and religious rites, classic Neapolitan repertoire with guitar, mandolin, violin and female voice for ceremonies and
other events. Claudio and Diana’s Neapolitan
Posteggia is the perfect musical accompaniment for receptions and ceremonies in outdoor
gardens, castles, cottages, villas and on any
occasion where you want to combine elegance
with liveliness, culture and tradition. Indeed, it
is the direct contact with the guests that makes
it unique, the closeness that leads to music, excitement, joy.
23
REGIONE - REGION
Emilia Romagna
Grazie al contrasto tra il mare e la montagna, l’Emilia Romagna offre al visitatore paesaggi mozzafiato, meraviglie per gli occhi e per lo spirito in
un misto di colori e profumi della terra, di allegria,
di musica, di cinema, di arte. Distesa tra il corso
del Po a nord ed i rilievi appenninici a sud, questa
regione è considerata tra le più fertili e produttive
d’Italia, grazie anche all’influsso del Mar Adriatico
che mitiga il clima nella zona costiera. Arte, storia,
architettura. Tutto questo offre l’Emilia Romagna.
Gli amanti del mare, del sole e del divertimento
scelgono la Riviera Romagnola, con la spiaggia più
lunga d’Europa. Qui possono usufruire di strutture
attrezzate anche per lo sport ed il tempo libero. Località come Rimini, Riccione, Cattolica sono sinonimo di ottima accoglienza turistica, relax e tanto
divertimento. Le province sono: Bologna (capoluogo), Ferrara, Forlì-Cesena, Modena, Parma, Piacenza, Ravenna, Reggio Emilia, Rimini. A Modena,
città del gusto e patria del tortellino, è possibile
visitare la cattedrale Romanica e il Campanile della Ghirlandina. Il viaggio in Emilia Romagna non
può prescindere dalla scoperta dell’arte del gusto,
di una cucina fatta di sapori forti e raffinati: da
quelli contadini dell’Emilia a quelli marinari della Romagna passando attraverso la laguna delle
The diversity between the mountains and sea
offers visitors to Emilia Romagna breathtaking
views, in addition to beauty for both the eyes
and spirit, with a mixture of the earthy colors,
the aromas and the fresh sea air. Not to mention that Emilia Romagna is a hotbed for music,
cinema and art appreciated nationally and internationally. Art, history and architecture are
only some aspects of the wide range of features
characterizing Emilia Romagna. Bologna is at
the same time a trade show city, a grand dame of
culture, art and cuisine, and a college town with
a rather alternative flair. Similarly to Bologna’s
own diverse characteristics, the Basilica di San
Petronio, one of the most beautiful churches
in Italy, displays an unforgettable façade, half
marble and half raw. The Adriatic coastline
“Riviera Romagnola” has become a favorite for
sun-sea-entertainment lovers. With no fewer
than 8 Christian monuments deemed worthy
of the UNESCO World Heritage List, Ravenna is
Emilia Romagna’s city of mosaics. This is the
land of Verdi’s novels and Giovanni Pascoli’s poetry, as well as Fellini’s unmistakable cinema - a
director who became a legend through his many
masterpieces that came to life here, in his native
Valli di Comacchio con le sue conosciute anguille.
Tra i piatti tradizionali ricordiamo: il tipico Erbazzone, una torta salata con spinaci, i pisarei e faso,
piccoli gnocchi con fagioli del piacentino, per non
parlare dei tortelloni, agnolotti e ogni tipo di pasta arricchita da ripieni, aromi e sapori. A Bologna
facciamo tappa per gustare la mortadella, da gradire, perché no, con la famosa piadina. Sovrano indiscusso della tavola di Parma, ma noto e gustato
in tutto il mondo, è il prosciutto di Parma, colonna
portante del tempio dell’enogastronomia italiana
che insieme al meraviglioso formaggio Grana e
all’ormai leggendario Parmigiano Reggiano rappresentano un vanto a livello mondiale. Altro fiore
all’occhiello è il vino, dal Gutturnio, frutto dei Colli
Piacentini al Trebbiano passando per il Lambrusco, il Barbera, il Sauvignon e il Sangiovese.
region. In the province of Modena is Maranello,
where sports car enthusiasts can visit the Ferrari Museum to see the most prestigious cars
produced. Discovering a region means tasting
the results of its traditions, from the typical Erbazzone, a quiche with spinach, or the pisarei e
faso, small dumplings with beans made in the
area of Piacenza, to the tortelloni, agnolotti and
all types of homemade pasta enhanced by their
delicious fillings, herbs and flavors. You can
stop in Bologna to try its mortadella, perhaps
inside rolled or folded piadina bread. The unquestioned king of Parma, yet well-known and
enjoyed all over the world, is of course Parma
Ham (Prosciutto di Parma) that, together with
the wonderful Grana and legendary Parmigiano
cheeses, are the pride of this land’s gourmet traditions.
24
Ristoranti e Hotel - HOTEL & RESTAURANT
BORGO CONDE’ WINE & SPA RESORT
Capienza Totale:
200 pax
Composizione delle sale:
1 sala per 70 persone ed 1 sala per 150 persone
Posti letto per ospiti:
38 camere per 90/100 posti letto
Spazi all’aperto:
110 ettari
Possibilità di celebrare il rito nella struttura:
Cerimonia civile
Total halls capacity:
200 people
Disposition of the halls:
1 hall for 70 people and 1 hall for 150 people
Beds for guests:
38 rooms for 90/100 persons
Outdoor spaces:
110 hectares
Possibility to celebrate the rite directly in the
structure:
Civil ceremony
Il Borgo Condé Wine Resort è in Emilia Romagna, nel cuore dei 110 ettari dell’azienda vitivinicola Condé, splendido contorno che farà vivere
ai propri ospiti un’esperienza indimenticabile
immersi nel fascino delle magnifiche colline
forlivesi.
Borgo Condé Wine Resort is located in Emilia
Romagna, in the heart of the 110 hectares of the
Condé estate, a wonderful surrounding that will
offer guests an unforgettable experience among
the charming and magnificent hills of Forlì.
Borgo Condé Wine Resort amore e passione per
il territorio dell’Emilia Romagna, ospitalità, cultura, buon cibo e buon vino. Passeggiando tra le
vigne della tenuta, potrete vivere il gusto deciso
e raffinato della terra dove, nel corso dei secoli,
la natura ha deciso di lasciare tracce della sua
immane benevolenza. La magia dei vigneti e
l’eleganza dei particolari sono il filo conduttore
che unisce ogni aspetto dell’esperienza Condé.
Potrete soggiornare nelle suite all’interno del
classico Borgo o in una delle Ville storiche affacciate sulle colline, godendo dei servizi che la
struttura offre.
Tre ristoranti sono a disposizione degli ospiti
per accompagnarli in un viaggio tra i sapori delle tradizioni della nostra regione. Due sale congressi rendono la struttura la cornice ideale per
matrimoni e la SPA, immersa tra le vigne, dona
ai nostri ospiti attimi di riposo e relax. Il tutto
all’insegna di un lusso discreto e senza tempo
che in questo angolo di paradiso si unisce alla
professionalità del personale per soddisfare le
richieste della clientela più esigente.
Via Lucchina, 27
47016 - Fiumana di Predappio - Forli Cesena
Emilia Romagna
tel. +39 0543 94 01 29
www.borgoconde.it
[email protected]
26
Borgo Condé Wine Resort is love and passion
towards the Emilia Romagna region, hospitality, culture, good food and good wine. Walking
through the vineyards you can experience the
marked and refined taste of the land, where, over
the centuries, nature has decided to leave traces
of its immense kindness.
The magic of the vineyards and the elegance of
the details are the common thread that binds
every aspect of the Condé experience. Guests
can stay in one of the suites within the Borgo
village or in the historical villas facing the hills,
enjoying the offered services.
Three restaurants are available for our guests,
which will take them on a journey through the
traditional flavours of our region. Two conference rooms make the Borgo Condé the ideal
setting for weddings and the Spa, immersed in
the vines, gives our guests moments of rest and
relaxation. All this in the name of discreet and
timeless luxury, which in this corner of paradise
joins the professionalism of the staff to meet the
needs of the most demanding customers.
LOCATION
Country Villa Ca’ De Magni
Capienza Totale:
120 pax
Composizione delle sale:
1 sala per 120 persone
Posti letto per ospiti:
No
Spazi all’aperto:
Terrazza panoramica 120 persone, parco romantico
Possibilità di celebrare il rito nella struttura:
Cerimonia simbolica a disposizione
Total halls capacity:
120 people
Disposition of the halls:
1 hall for 120 persons
Beds for guests:
No
Outdoor spaces:
panoramic terrace for 120 people, romantic garden
Possibility to celebrate the rite directly in the
structure:
Symbolic ceremony availabl
Country Villa Ca’ De Magni è una location romantica posta nelle affascinati colline fra Bologna e Modena.
Among the green hills and romantic vineyards,
situated exactly between Bologna and Modena
near the ancient Abbey of Monteveglio, lays
Country Villa Ca’ De Magni.
Lo stile della villa unisce elementi tardo ottocenteschi con dettagli decorativi liberty e ben si
presta a nozze dallo stile vintage e shabby.
Il giardino e la terrazza panoramica possono
accogliere ricevimenti e cerimonie simboliche
condotte dalla nostra celebrante sia in lingua
italiana che inglese.
Gli allestimenti decorativi e floreali sono curati
dallo Studio MSE - My Special Event, che realizza progetti ad hoc per ogni coppia di sposi.
Immaginate un matrimonio romantico, chic,
con qualche tocco vintage e, perché no, qualche richiamo allo stile anglosassone e a quello
provenzale? Country Villa Ca’ De Magni è tutto
questo.
Un setting romantico, dedicato ad una promessa
d’amore. Un’alchimia perfetta di colori e profumi, un’esperienza emozionale e sensoriale per
coronare il vostro sogno d’amore!
Via Castello, 1982
40050 Castello di Serravalle - Bologna
Emilia Romagna
tel. +39 347 91 07 731
www.countryvillacademagni.com
[email protected]
micol.scondotto
28
A location where history and nature combine to
fascinate the visitor: the panorama of Pignoletto
vineyard, the sweetness of the lands and hills,
the romantic terrace that opens onto the garden
and the Orangerie, a small space which looks to
Provence and style shabby chic.
The wedding designer and wedding planner at
Country Villa Ca’ De Magni is Micol Scondotto,
Studio MSE - My Special Event event manager.
Imagine a romantic wedding, chic, with a touch
of vintage and, why not, some kind of Provence
style? That’s what Country Villa Ca’ De Magni is
all about.
A romantic setting, dedicated to a promise of
love. The perfect alchemy of colours and scents,
sensory and emotional experience to realize
your dream of love!
catering
DA Paolo Catering
Specialità della cucina:
Cucina emiliana, cucina tradizionale, regionale
Speciality cuisine:
Emilia Romagna cuisine, italian classic cuisine
Copertura territoriale:
Tutta Italia e all’estero
Territorial hedging:
All Italian regions and also abroad
Convenzioni con location e strutture:
Collaboriamo con molte location affascinanti
di tipo diverso (residenze d’epoca, palazzi, case
rurali, ecc).
Agreements with location and facilities:
We collaborate with many charming venues of
different types (antique residences, palaces, rural cottages etc.).
Menù speciali:
Vegetariani, vegani, celiaci, intolleranti.
Altro: menù per varie intolleranze alimentari,
menù per bambini, menù a tema e altro.
Special menù:
Vegetarians, vegans, celiac, intolerant.
Other: Menus for various food intolerances, children’s menus, themed menus and more.
Cantina dei vini:
Prestigiosa cantina con varie tipologie di vini in
abbinamento con i nostri menù.
Wine cellar:
Our wine selection has been put together with
great care and is perfectly paired with our cousine.
Descrizione:
Offriamo evento personalizzato dal menù all’allestimento. Materie prime di ottima qualità. Dal
cibo agli addobbi, ogni richiesta sarà seguita
con attenzione e realizzata con cura.
Description:
Every event we plan is personalized from the
menu to the decorations. We offer a huge choice
of the most delicious Italian flavours and ingredients, and all our food is super fresh, with the
shortest time from source to plate and the raw
materials of the best quality. You can choose finger-food plates that are a fun, alternative style of
dining to traditional plated meals.
Note particolari:
Organizzazione dei matrimoni nelle location
private. Piatti, posate, bicchieri, tovagliato di diversi stili. Location di varie tipologie per soddisfare ogni gusto. Proposta speciale: torta nuziale
con trionfo di frutta fresca fatta a vista.
Via Turati 4/C
41030 San Prospero - Modena
Emilia Romagna
tel. +39 059 80 94 92 - +39 348 24 04 824
www.dapaolo.it
[email protected]
30
Special notes:
Plates, cutlery, glasses, tablecloths of different styles. We also have a wedding co-ordinator and trusted partners in styling, venue hire
and all-inclusive wedding packages. Our home
made wedding cake, decorated with fresh fruits
and berries to match your colour scheme will be
a real star of your wedding.
LOCATION
WEDDING ORGANIZATION RAVENNA
Ravenna è un’ottima location “Wedding Tourism”:
-È localizzata in un territorio altamente ospitale
-È ricchissima di valori culturali e storici
-È posizionata in area strategica per raggiungere
le più famose città d’arte italiane
-Può offrire diverse opzioni “uniche” in quanto a
location
Le più belle Wedding Location a Ravenna:
Giardini Pensili, Cripta Rasponi, Tamo, Biblioteca Classense, Palazzo Sant’Alberto, MAR Museo
d’Arte della città di Ravenna
Ravenna is a great location for the
“Wedding Tourism”:
-It is located in a highly hospitable area
- It is rich of culture and history
- It is located in a strategic area to reach the most
famous Italian art cities
- It offers various types of “unique” locations
RAVENNA, LA PRIMA WEDDING DESTINATION
IN ITALIA
Presentato dalla Sezione Turismo di Confindustria Ravenna in collaborazione con il Comune
di Ravenna.
RAVENNA, THE FIRST DESTINATION WEDDING
IN ITALY
Presented by the Tourism Section of Confindustria Ravenna in collaboration with the Municipality of Ravenna
Ravenna, capitale della cultura bizantina, la migliore location per il vostro matrimonio.
Ravenna, capital of the Byzantine culture, the
best location for your wedding.
Il fenomeno del “wedding tourism” è in continua crescita ed evoluzione: si assiste infatti ad
un aumento esponenziale del numero di coppie
di stranieri che scelgono l’Italia per celebrare
e festeggiare il momento più importante della
loro esistenza. Sino ad ora, però, questi flussi turistici si sono “autogestiti”, in quanto molte delle
destinazioni scelte dai “promessi sposi” rappresentavano l’immagine di un’Italia conosciuta e
riconosciuta.
The phenomenon of “wedding tourism” is constantly growing and evolving: infact is attending
to a large increase in the number of couples of
foreigners choosing Italy to celebrate the most
important event of their lives. Until now, however, these tourists flows were “self-managed”,
because many of the destinations chosen by
“Betrothed” represented the image of an Italy
known and recognized.
Il segmento del “wedding tourism” non è strutturato né attraverso pacchetti né proposte standard: ogni matrimonio è un fatto a sé, studiato
e personalizzato sui desideri degli sposi. Dalla
scelta della location al catering, dagli addobbi
floreali sino alla torta, dal servizio fotografico
alle bomboniere, per arrivare all’ospitalità per
gli sposi e gli invitati, tutto è assolutamente personalizzato.
The segment of “wedding tourism” is not structured either through packages or standards proposed: every wedding is different, it is designed
and customized according to the wishes of the
couple. From the choice of the location to the
catering, from floral design until the wedding
cake, from the photoshoot to wedding favors,
until you get to the hospitality for the spouses
and their guests.
Per organizzare il tuo matrimonio e contattare
WEDDING ORGANIZATION RAVENNA.
To organize your wedding and contact
WEDDING ORGANIZATION RAVENNA.
Ravenna
Emilia Romagna
tel. +39 333 72 27 733
www.ravennawedding.com
[email protected]
32
FOTO E VIDEO - PHOTO & VIDEO
Michela Zucchini
Copertura Territoriale:
Lavoriamo in tutta Italia
Specializzazione:
Specializzati in reportage dal tocco elegante e
sempre spontaneo
Servizi principali offerti:
Save the date - Matrimonio - Ritratti in maternità.
Territorial hedging:
We work in North of Italy, Toscany, Lake Como
and others, Amalfi coast and Sicily
Specialization:
Specialized in stylish reportage and always
spontaneous
Main services offered:
Save the date - Wedding - Pregnancy
Numero foto previste nel servizio:
Scatti consegnati elaborati tra 1000 e 1200.
Number photo provided service:
Between 1000 and 1200 pics delivered and processed.
Descrizione:
Raccontiamo la giornata degli sposi, con allegria, leggerezza e spontaneità, creando immagini eleganti e piene di sentimento.
Description:
We are storytellers, we love to capture those
spontaneous moments of happiness. We create
elegant images full of emotions.
Impostazione e stile:
Stile sartoriale creato a misura degli sposi, il tutto in maniera spontanea ed elegante, con attenzione ad ogni singolo momento.
Setting and style:
Photo shoot tailor- made to fit the couple, all in a
spontaneous and elegant way, with attention to
every single moment.
Caratteristiche servizio foto:
Siamo a disposizione degli sposi per i preparativi di entrambi, se ne hanno piacere, oltre che per
la cerimonia ed il ricevimento per una copertura
globale del loro matrimonio.
Features photo service:
We love to stay with the bride and groom from
the preparation to the end of the party.
Bologna
Emilia Romagna
tel. +39 347 78 97 504 / +39 051 58 77 888
www.michelazucchini.com
[email protected]
mikzuk5
34
LOCATION
PALAZZO ALBERGATI
Capienza Totale:
2.500 pax
Composizione delle sale:
Piano Terra: 300 pax;
Piano I°: 1200 pax;
Piano II°: 800 pax;
Antiche Cantine: 400 pax
Posti letto per ospiti:
No
Spazi all’aperto:
Giardino: 13.000 Mq
Total halls capacity:
2.500 people
Disposition of the halls:
Ground floor: 300 persons;
First floor 1.200 persons;
Second floor: 800 persons;
Ancient cellars: 400 persons
Beds for guests:
No
Outdoor spaces:
Garden 13.000 square metres
Maestosa residenza di campagna della famiglia
Albergati, questo palazzo d’età barocca rappresenta una delle più importanti ed originali opere
architettoniche di tutto il Seicento europeo.
Palazzo Albergati is a sumptuous, magnificent
country dwelling named after the Bolognese
family. It is one of the most significant examples
of 17th-century Emilian architecture.
L’edificio colpisce e sorprende per le sue eccezionali dimensioni e per l’insolito contrasto tra
l’austerità dell’esterno e l’imprevedibile spazialità barocca dell’interno, impreziosita da un
prestigioso ciclo di affreschi particolarmente
rappresentativi della scuola emiliana dei secoli
XVII e XVIII.
The building is surprisingly impressive because
of its remarkable size and the unique contrast
between the austerity of its exteriors and the
unexpected Baroque-style spatial effect of its
interiors.
In questa splendida cornice risaltano i mobili, i quadri e gli arredi originali che raccontano
gusti, cultura, sfarzo e vita segreta di chi lo ha
abitato.
Decorations inside the palace are enhanced by
a prestigious cycle of frescoes, typical of the
17thand 18th-century Emilian school of painting.
Il Palazzo, nel corso dei secoli, fu centro vivissimo di vita mondana e culturale con ospiti e
visitatori illustri: re, regine, principi, musicisti,
letterati, scienziati ed avventurieri.
Via A. Masini, 46
40069 Zola Predosa - Bologna
Emilia Romagna
tel. +39 051 75 02 47
www.albergati.com
[email protected]
36
During the 18th century, the palace was a lively
centre for cultural and social activities, hosting
popes, kings, princes, musicians, men and women of letters, and even famous adventurers.
FOTO E VIDEO - PHOTO & VIDEO
STEFANO TORREGGIANI
Copertura Territoriale:
Italia ed estero. Italia in particolare Emilia Romagna. Toscana, Umbria, Veneto. Sud Italia, Puglia, Calabria, Campania e Sicilia
Territorial hedging:
Italian and foreign. Italy especially Emilia Romagna. Tuscany, Umbria, Veneto. South Italy,
Apulia, Calabria, Campania and Sicily
Specializzazione:
Wedding Photography, Portrait, Reportage,
Fashion Photography
Specialization:
Wedding Photography, Portrait, Reportage,
Fashion Photography
Servizi principali offerti:
Fotoreportage dell’evento, Save the date, Photo
Booth, Polaroid Live Shooting, Engagement e
tanto altro . Servizi sempre in evoluzione, attenti
alle novità internazionali del settore.
Main services offered:
Photo-reportage event, Save the date, Photo
Booth, Polaroid Live Shooting, Engagement, and
more. Services always evolving, attentive to the
NEW Changes of the international sector.
Impostazione e stile:
Fotoreportage in stile moderno, non convenzionale, odiamo le pose statiche ed i “manichini” su
piedistallo. Attenti alla tradizione ma con un occhio al futuro e alle nuove tendenze. Ritrattisti.
Setting and style:
We are modern, unconventional, and we hate
the static poses and the “Mannequin” on the
pedestal. Aware of tradition but with an eye to
the future and new trends. Portraitists.
Il nostro Phototeam “Wedding 3 punto zero”
(W.3.0), nasce da un’idea, da una filosofia di lavoro. Il nostro fine è quello di affidarci alla modernità radicandola nella tradizione. L’attualità, le
nuove proposte, devono essere sempre accompagnate dalla tecnica e dalla consapevolezza.
Dal foto-reportage alla fotografia di moda, dal ritratto alle intramontabili foto di paesaggi, sono
le nostre naturali fonti di ispirazione; settori
dove operiamo solitamente, anche al di fuori del
settore Wedding. Disegnamo con la luce e con
essa cerchiamo di imprimere emozioni, quelle
dei nostri sposi. Noi fotografi del vostro matrimonio ci impegneremo a rendere eterno questo
momento. Immagini che rimarranno eterne negli occhi dei vostri invitati , ma tangibili e reali
nel vostro album, cucito su misura per voi. Qualità, eleganza, creatività sono gli obiettivi cardinali ed irrinunciabili del nostro lavoro.
Our PhotoTeam “Wedding three point zero” (W.3.0),
was born from an idea, a philosophy of work. Our
goal is to rely on modernity rooting in tradition.
‘Initiative and new proposals, must always be accompanied by technique and awareness.
From photo-reportage to fashion photography,
from portraits to the timeless landscape photos, are our natural sources of inspiration; areas
where we operate normally, even outside the
Wedding sector. We draw with light, and with
that we try to give emotions, those of our spouses.
We will strive to make your marriage an eternal
moment. Images that will remain eternal in the
eyes of your guests, but tangible and real in your
album, tailor-made for you.
Quality, elegance, creativity are the cardinal objectives and indispensable in our work.
Modena e Bologna
Emilia Romagna
tel. +39 335 70 30 892
www.stefanotorreggiani.com
[email protected]
stefanotorre2011
38
WEDDING PLANNER
Tell Me Why Events
Copertura Territoriale:
Europa, Russia, Stati Uniti
Territorial hedging:
Europe, Russia, USA
Specializzazione:
Matrimoni e Eventi Privati
Specialization:
Wedding planner and private events planner
Tell Me Why nasce da anni di esperienza nel
settore degli eventi. Noi crediamo che ogni cerimonia debba essere unica e memorabile perché “creata su misura” come un abito; pensata in
base alle vostre esigenze, ai vostri hobby e alle
emozioni che desiderate lasciare ai vostri invitati. Creiamo, organizziamo e gestiamo eventi di
grande impatto emotivo, interpretando e rispecchiando le vostre esigenze. Osate con Noi!
Tell Me Why comes from years of experience in
the events organization sector. We believe that
every wedding should be unique and memorable, tailored like a perfect outfit; designed according to your needs, your hobbies, and emotions that you want to leave your guests. We
create, organize, and manage events of great
emotional impact, interpreting, and reflecting
your needs. With us you can dare!
Per noi essere wedding planner significa essere registi di un pezzo importante del film della
vostra vita: il vostro matrimonio. Progettiamo,
realizziamo e gestiamo quel giorno speciale interpretando e rispecchiando le vostre passioni e
ciò che volete trasmettere ai vostri invitati. Pensate ad una cerimonia in barca a vela, a piedi
nudi sulla sabbia o a bordo di una mongolfiera?
Siamo pronti a realizzare qualsiasi cosa immaginiate e molto di più!
For us to be a wedding planner it is to be directors of a major piece of the movie of your life:
your wedding. We design, build and operate that
Special Day, interpreting and reflecting your
passions and what you want to convey to your
guests. Are you thinking of a ceremony on board
of a sailing boat, walking barefoot on the sand
or on board a hot air balloon? We are ready to
accomplish anything you imagine, and much
more!
Tell Me Why, con sede a Forte dei Marmi e a
Parma, nasce da un’esperienza ventennale nel
mondo dell’organizzazione di eventi in Italia e
negli Stati Uniti. Grazie a questo abbiamo saputo
avvicinare l’efficacia organizzativa americana e
lo stile italiano, dedicandoci alla cura di ogni
dettaglio per rendere unico il vostro matrimonio
in Italia e all’Estero.
Tell Me Why, based in Forte dei Marmi (Tuscany
shore) and Parma, stems from over 20 years of
experience in the world of events organization
in Italy and the United States. Thanks to this
we have been able to join the organizational
effectiveness of the American and Italian style,
dedicating ourselves to the care of every detail
to make your wedding unique both in Italy and
abroad.
Borgo degli Studi, 11
43121 Parma
Emilia Romagna
tel. +39 0584 17 16 266
www.tellmewhy.it
[email protected]
40
Ristoranti e Hotel - HOTEL & RESTAURANT
Excelsius Catering
Via Romea Sud, 395
48124 Ravenna
Emilia Romagna
tel. +39 0544 56 02 94
www.excelsiuscatering.it
[email protected]
Il personale di Excelsius Catering si contraddistingue per la sua estrema professionalità e
competenza e vi garantirà un servizio esclusivo
e puntuale per tutta la durata del vostro giorno speciale. Ingredienti di altissima qualità ed
una preparazione magistrale da parte degli chef
renderanno i piatti da voi scelti delle prelibatezze uniche. Potrete adattare il vostro menù alle
esigenze degli ospiti scegliendo piatti ricercati
o della tradizione, ma tutti con un tocco raffinato. Lo staff di Excelsius Catering penserà anche
alla mise en place ed agli allestimenti, in armonia con lo stile del vostro evento e la qualità di
questa grande azienda.
The staff of Excelsius Catering is distinguished
by its high level of professionalism and competence, and guarantees an exclusive service and
on time for the duration of your special day. High
quality ingredients and a masterful preparation
by the chefs will transform your selected dishes
into unique delicacies. You can adapt your menus to guests’ needs by choosing refined dishes or
tradition, but all with a refined touch. The staff
of Catering Excelsius will take care of the mise
en place and of the preparations, in harmony
with your chosen style and with the great quality that characters this company.
Palazzo di Varignana - Resort & SPA
Via Ca’ Masino, 611/a
40024 Varignana - Bologna
Emilia Romagna
tel. +39 051 199 38 300
www.palazzodivarignana.it
[email protected]
Palazzo di Varignana Resort & SPA, nasce in una
location magica ed affascinante. Elegantemente
incastonato in 30 ettari di parco, l’hotel 4 stelle
lusso vicino Bologna domina le colline di Varignana dalla villa storica risalente al 1705, allora
chiamata Villa Bentivoglio, tipica residenza di
villeggiatura toscana seicentesca.
42
Varignana Palace Resort & SPA is in a magical
and charming location, smartly set in 30 hectares of parkland. The 4 star luxury hotel dominates the hills of Varignana near Bologna from
the historical villa dating back to 1705, then
known as Villa Bentivoglio, a typical Tuscan
style seventeenth-century holiday residence.
Easily accessible from the highways, the train
station or the airport.
WEDDING PLANNER
MARY POPPINS EVENTI
Via Panaria Bassa, 84/c
41030 Solara - Bomporto - Modena
Emilia Romagna
tel. +39 342 56 39 977
www.marypoppinseventi.it
[email protected]
Grazie alla professionalità e alla maestria del
nostro staff, il vostro sarà un matrimonio indimenticabile. Lasciatevi trasportare dalla magia
degli allestimenti, dagli scenari delle nostre location, dai colori e dai sapori. Emozionatevi con
noi nel realizzare il vostro sogno.
Organizziamo matrimoni di qualsiasi stile, dal
tradizionale all’innovativo adeguandolo sempre
alle esigenze dei clienti.
Thanks to the professionalism and skill of our
staff, your wedding will be unforgettable. Let
yourself be transported by the magic of the scenarios of our locations, the colours and flavours.
Join the excitement with us and your dream will
come true. We organize weddings of all styles,
from traditional to innovative always adapting
to the needs of customers.
FOTO E VIDEO - Photo & VIDEO
Marcella Fava
Via Roma, 13/a
42121 Reggio Emilia
Emilia Romagna
tel. +39 339 34 52 968
www.marcellafava.it
[email protected]
Marcella Fava è laureata in fotografia al Central
Saint Martins di Londra con specializzazione in
reportage. Discreta con i clienti e collaborativa,
disponibile ad appuntamenti senza impegno per
capire le esigenze di tutte le coppia, per poter realizzare servizi fotografici ad hoc. La fotografa professionista si mimetizzerà tra i vostri invitati in
maniera discreta per cogliere ogni istante sia dal
punto di vista degli sposi che degli invitati con un
gioco di prospettive totalmente inaspettato. Dal
boudoir per la sposa fino alla festa più scatenata
della notte potrete contare sulla presenza costante di due operatori fotografici pronti ad immortalarvi nei vostri momenti più suggestivi.
Marcella Fava has a degree in photography at Central Saint Martins in London with a specialization
in reportage. Discreet with customers, with a large
availability to collaborate and to have appointments without engagement to understand the
needs of all couples, in order to realize tailored photo shoots. The photographer will be able to mingle
between your guests in a discreet way to capture
every instant both from the point of view of the
couple as of the guests with a game of perspectives
totally unexpected. From the boudoir for the bride
to the wildest party of the night you can count on
the constant presence of two photographers ready
to capture your most suggestive moments.
43
REGIONE - REGION
Friuli Venezia Giulia
Il Friuli Venezia Giulia è la regione situata nell’estremità nord-orientale dell’Italia, al confine con
la Slovenia e l’Austria. Affacciata sul mare Adriatico e circondata da alte montagne, il Friuli Venezia Giulia racchiude tanti diversi paesaggi. Spettacolari sono i panorami di alta montagna delle
Dolomiti Orientali, della Carnia e delle Alpi Giulie,
tra laghi, vallate e aree protette. Dal confine con il
Veneto a Monfalcone, la costa è orlata di lagune e
presenta lunghe spiagge sabbiose, dove sorgono
varie località turistiche tra cui la rinomata Lignano Sabbiadoro. Da Monfalcone a Trieste la costa
è invece rocciosa.
Alla grande varietà dei paesaggi corrisponde un
patrimonio culturale altrettanto ricco e variegato,
determinato da una storia complessa e dalla confluenza, in questa terra, di diverse popolazioni.
Per questo motivo il Friuli Venezia Giulia si presenta come un piccolo universo in cui si fondono
tante diverse tradizioni: è la “terra dei contrasti”.
Le province del Friuli Venezia Giulia sono: Trieste
(capoluogo), Gorizia, Pordenone, Udine.
La cucina del Friuli Venezia Giulia risente dell’influenza della cultura slava, mitteleuropea e veneta. Si basa principalmente su ricette semplici e
sulla genuinità degli ingredienti: carne, latticini,
This region is situated in Italy’s northeast and
borders Slovenia and Austria.
Friuli Venezia Giulia overlooks the Adriatic Sea
and is surrounded by high mountains, enclosing
many different landscapes.
The mountain sceneries of the Eastern Dolomites are truly spectacular: the Carnia and the
Julian Alps, in addition to the lakes, valleys and
protected areas. From its boundary with Veneto
up to Monfalcone, the coast is trimmed with lagoons and has long sandy beaches, with several
tourist resorts like famous Lignano Sabbiadoro.
The coast is rocky, rather, from Monfalcone to
Trieste. The great variety of landscapes matches the rich and variegated cultural heritage that
was determined by a complex history and by the
confluence of different civilizations in this territory. For this reason, Friuli Venezia Giulia looks
like a small universe with many different traditions: it is the “land of contrasts”.
The provinces of the region are: Trieste (regional
capital), Gorizia, Pordenone, Udine.
The cooking traditions Friuli Venezia Giulia are
influenced by the Slavic, central European and
Venetian cultures. The cuisine relies on simple
recipes and genuine ingredients: meat, dairy,
insaccati e legumi con cui vengono creati saporite specialità. Piatti caratteristici sono la polenta,
la porcina, composta di carni di maiale lessate e
di insaccati serviti con crauti e senape, zuppe e
minestre di verdure e legumi.
Il prodotto tipico per eccellenza è il prosciutto di
San Daniele, conosciuto ed esportato in tutto il
mondo, seguito dal formaggio di Montasio e dal
prosciutto affumicato di Sauris. Tra gli insaccati spiccano i salami, le soppresse, le salsicce e il
musèt con la brovada, cioè il cotechino servito
con rape inacidite nella vinaccia. È molto ricca
la produzione di vini di alta qualità, sia rossi che
bianchi da abbinare ai gustosi piatti della tradizione friulana, tra cui il Picolit, Refosco, il Terrano, la Malvasia, il Tocai, la Rebula.
sausages and legumes, used to create tasty
specialties. Some typical dishes of the area are
polenta, “porcina”, a dish made with boiled pork
meat and sausages served with sauerkrauts and
mustard, and the several soups rich in vegetables and legumes. The most important typical
product of the region is Prosciutto of San Daniele, well-known and exported worldwide, followed by Montasio cheese and Sauris smoked
ham. Among the salame and pork meats produced in Friuli, we can find varying salames,
soppressa, sausages and musèt con la brovada,
(cotechino pork sausage served with turnips
soured with marc). The tasty traditional dishes
of the area are accompanied by a rich production of high-quality red and white wines, like
Refosco, Terrano, Malvasia, Tocai and Rebula.
44
LOCATION
AZIENDA AGRICOLA IL RONCAL
Via Fornalis, 148 - Colle Montebello
33043 Cividale Del Friuli - Udine
Friuli Venezia Giulia
tel. +39 0432 73 01 38
www.ilroncal.it
[email protected]
ilroncal
Il Roncal è una piccola tenuta, solo 20 ettari di
qualità assoluta. È immersa nel cuore dei Colli
Orientali del Friuli, a soli 3 km dalla cittadina
longobarda eletta “patrimonio dell’umanità”
dall’UNESCO, Cividale del Friuli.
Il Roncal offre diverse soluzioni per cerimonie
ed eventi, un ampio spazio polifunzionale esclusivamente personalizzato e appositamente allestito per ospitare eventi di ogni genere. L’eleganza della cantina e l’atmosfera che si respira nel
giardino estivo, immersa nell’aria frizzante della
natura, dipingono il luogo perfetto per soddisfare i gusti più esigenti e per regalare momenti
conviviali da non dimenticare.
Il Roncal is a small estate of 20 hectares set on
terraces on Colle Montebello (Montebello Hill),
in the heart of the Colli Orientali del Friuli, only
3 km faraway from the historical centre of one of
the most important Lombard cities, Cividale del
Friuli (UNESCO site).
The large property of Il Roncal provides an ideal
place for festivities of all kinds, weddings, or galas: Il Roncal is an ideal venue, where a private
and exclusive atmosphere makes every event
unique.
Castello di Duino
Frazione Duino, 32
34011 Duino - Trieste
Friuli Venezia Giulia
tel. +39 040 20 81 20
www.castellodiduino.it
[email protected]
Dimora privata dei Principi Della Torre e Tasso,
il Castello di Duino con il parco, i viali romantici
e le cascate di fiori è una delle mete più affascinanti della regione. A precipizio sul mare, il castello è un angolo di raffinata eleganza a pochi
chilometri da Trieste, dal suo aeroporto e a meno
di un’ora dall’aeroporto di Venezia. Sarà possibile godersi un affascinante aperitivo sui bastioni
ammirando lo spettacolo del tramonto sul mare.
Gli ospiti potranno poi cenare all’aperto o nelle
eleganti sale del Castello, per proseguire la serata nella originale Sala Grotta. Gli sposi potranno passare la prima notte di nozze in una delle
stanze da sempre destinate agli ospiti illustri.
46
Private residence of the princely family Della Torre
e Tasso, the Castle of Duino with its park, its romantic paths and its cascades of flowers is one of
the most fascinating attractions of Friuli Venezia
Giulia. Built on a cliff overlooking the sea, the Castle is a corner of refined elegance, a few kilometres
from Triest, its Airport and less than one hour from
Venice. It is possible to admire the sunset attending a fascinating cocktail on the bastions overlooking the sea. The guests will be able to dine outside or in the elegant rooms of the castle and finish
the night in the Sala Grotta. The couple can also
spend their first wedding night in one of the rooms
which still host the Princes’ illustrious guests.
LOCATION
CASTELLO DI SPESSA
Via Spessa, 1
34070 Capriva del Friuli - Gorizia
Friuli Venezia Giulia
tel. +39 0481 80 81 24
www.castellodispessa.it
[email protected]
Immerso nel cuore del Collio Goriziano, il Castello di
Spessa (XIII sec.) emana un’atmosfera magica, ideale
per coronare il vostro giorno più bello. Un matrimonio organizzato qui sarà un evento unico e indimenticabile, a partire dal soggiorno nelle romantiche
camere in stile ottocentesco fino alle più specifiche
richieste. La location offre ogni comfort e mette a disposizione: celebrazione del rito nella cappella privata o nel parco secolare, perfetta cornice anche per
le foto, diverse tipologie di saloni per il ricevimento,
cantina medievale e giardino per l’aperitivo di benvenuto, catering interno curato da La Tavernetta al
Castello, ristorante gourmet a sua volta location per
banchetti nuziali assieme all’adiacente Club House.
The castle was built in the 13th century, and
still emanates a magical atmosphere, ideal for
a fairytale wedding. We offer many services, including a delicious catering service and a lot of
activities for guests.
At the foot of the hill where Castello di Spessa is
perched, the ancient farmers’ cottage has been
turned into Tavernetta al Castello, an excellent
restaurant and 10-room country-chic hotel.
Castello di Villalta
Via Castello, 27
33034 Villalta di Fagagna - Udine
Friuli Venezia Giulia
tel. +39 0432 80 01 71
www.castellodivillalta.com
[email protected]
Castello di Villalta, vivi la tua favola in Italia.
Il Castello di Villalta è il più importante maniero
medioevale del Friuli Venezia Giulia e si trova
in una posizione dominante nel cuore della pianura friulana. La sua storia si perde nella notte
dei tempi come lo attestano fondamenta romane e tracce di un castelliere, particolarità che lo
rendono una delle mete più romantiche della
nostra regione. Il bellissimo parco circostante
è un luogo carico di suggestioni, un incantevole
scenario che da risalto alla bellissima architettura del Castello.
Castle of Villalta, live your fairytale in Italy.
The Castle of Villalta stands in a prime position at the heart of Friuli. Everyone who wishes
to visit one of the most beautiful and romantic
places of Friuli, should not miss a visit to this
historic castle. Its history is lost in the mists
of time, as Roman foundations and traces of a
fortified village testify to its ancient past. The
castle dates back to the year 1000. The gardens
and the park of the Castle are also picturesque.
It is lovely to walk among its olive trees and fruit
trees.
47
LOCATION
Hotel la Pergola
Via Latisana, 185
33054 Lignano Sabbiadoro - Udine
Friuli Venezia Giulia
tel. +39 0431 71 355
www.lapergolalignano.it
[email protected]
Hotel La Pergola è a vostra disposizione per realizzare banchetti di cerimonia.
Con il verde parco, il ristorante affacciato su
giardino e piscina e la suggestiva terrazza coperta, l’Hotel La Pergola è il posto ideale per organizzare i vostri eventi a Lignano Sabbiadoro.
L’Hotel La Pergola offre un ambiente speciale
per coronare il vostro giorno più bello.
Grazie alla nostra professionalità potrete realizzare il vostro giorno di festa in una cornice stimolante ed accogliente.
L’esperienza di una bella giornata a Lignano si
trasformerà in un ricordo indelebile.
Hotel La Pergola is at your disposal to realize
festive banquets. With the green park, the restaurant overlooking the garden and pool and the
attractive covered terrace, Hotel La Pergola is an
ideal place to organize your events in Lignano
Sabbiadoro.
Hotel La Pergola offers a special environment to
realize your best day. Thanks to our professionalism will celebrate your special day in a stimulating and welcoming setting. The memory of
this day in Lignano Sabbiadoro will stay with
you forever.
VILLA DE RUBEIS FLORIT
Via Marinelli, 31
33017 Tarcento - Udine
Friuli Venezia Giulia
tel. +39 328 46 67 219
www.villaderubeisflorit.it
[email protected]
Per realizzare un ricevimento o un matrimonio
speciale ed esclusivo la villa offre una bellissima sala seicentesca dai toni azzurri con preziosi stucchi, mentre per gli aperitivi il parco o
l’androne sono un’ottima soluzione. Un servizio
catering di altissimo livello renderà indimenticabile ed imparagonabile ogni evento, uno staff
organizzativo attento alle esigenze ed ai desideri del cliente renderà tutto più semplice e scorrevole.
48
The villa’s beautiful 17th-century blue room is
embellished with stuccoworks and is the ideal
choice for exclusive receptions and weddings,
while the gardens and the entrance hall are an
excellent solution for cocktail parties. The quality catering service is guaranteed and makes
every event truly unforgettable, while the qualified staff is on hand for every requirement and to
make the organization simple and smooth.
LOCATION
Villa Gallici Deciani
Via Gallici, 27
33010 Cassacco - Udine
Friuli Venezia Giulia
tel. +39 0432 85 14 87
www.deciani.it
[email protected]
Circondata da un vasto parco con alberi maestosi,
la incantevole Villa Gallici Deciani (sec. XVII) sorge a una ora da Venezia, lungo la via romana che
porta ai confini con l’Austria attraverso la regione,
ricca di storia antica e di tradizioni culturali e enogastronomiche. La Villa è situata in un magnifico
scenario naturale, con colline sul versante a sud
e una spettacolare vista delle Alpi sul retro. Con
il suo prezioso Salone da Ballo, l’elegante Loggia,
le antiche Cantine, è luogo ideale per festeggiare
eventi di prestigio (matrimoni, anniversari, riunioni di famiglia). Oltre alla Cappella privata nella Villa, la Chiesetta del Villaggio dista 150 metri a piedi,
lungo un pittoresco viale alberato.
Surrounded by a huge park with majestic trees,
the stunning Villa Gallici Deciani is located one
hour north of Venice. It is situated on the ancient
roman way that leads to the Austrian border
through the Friuli Venezia Giulia Region, rich
in ancient history and cultural and eno-gastronomical tradition. The Villa sits in a magnificent
landscape, with gently rolling hills on the southern side and a spectacular view of the Alps on the
northern side. With its precious stucco decorated
Ball Room, the elegant Loggia, the old Cellars and
the comfortable and cozy bedrooms, it is the ideal location to celebrate prestigious events (weddings, anniversaries, family gatherings…).
Villa Kechler de Asarta
Corso San Valentino
Fraforeano di Ronchis - Udine
Friuli Venezia Giulia
tel. +39 347 32 14 358
www.parcodifraforeano.it
[email protected]
Il nostro parco, con la sua storia, le sue particolarità
botaniche, l'atmosfera incantata, è lo scenario ideale per celebrare i momenti più significativi della
nostra vita... Sposarsi a Fraforeano, nella romantica cornice del parco ottocentesco, accontenterà gli
amanti degli ambienti naturali, della semplicità degli arredi, delle architetture sobrie e conservative.
La ristrutturazione della “barchessa” con i suoi 200
mq. ha seguito la filosofia del rispetto dell’esistente,
evidenziando gli elementi tipici delle costruzioni agricole sette/ottocentesche, rinfrescandole e
adattandole al gusto contemporaneo. La struttura,
dotata di appoggio cucina per il catering e di servizi
a norma, può accogliere fino a 180 persone sedute.
Getting married in Fraforeano can be a very romantic experience. Beyond the framework of
the eighteen century park, this location offers
a wide “barchessa” for about 180 persons seated
and part or the whole ground floor of the villa
with its elegant sitting-rooms. In the village, the
parish-church and a small and comfortable hotel at just 4 km away from the exit of the highway A4 Latisana/Lignano.
49
REGIONE - REGION
LAZIO
Culla della civiltà occidentale e della cultura cristiana, di leggende e di storia, di vie antiche e
di colline verdeggianti: questo è il Lazio, regione dell’Italia centrale bagnata dal mar Tirreno,
percorsa dalle acque del fiume Tevere e caratterizzata da un territorio in prevalenza collinare e
montuoso ma pianeggiante in prossimità della
costa. Le province sono: Roma (capoluogo), Frosinone, Latina, Rieti, Viterbo. Conoscere e scoprire il Lazio è un po’ come sfogliare un libro di
storia: ogni pagina è legata all’altra da una serie
di avvenimenti che hanno lasciato il segno su
questo splendido territorio. Così è Roma, la “città
eterna”.
Nei dintorni di Roma, i Castelli Romani sono
un’attrattiva per coloro che amano scampagnate all’insegna della spensieratezza e un fresco
rifugio durante le calde notti estive. Ma anche
le altre province del Lazio riservano delle piacevoli sorprese. Centro cittadino importante sin
dall’antichità, Rieti è ricca di testimonianze sia
di epoca romana sia medioevale, periodo in cui
la città fu libero Comune e poi residenza di Papi.
Il capoluogo di Latina e la sua provincia, invece,
offrono splendide spiagge, affacciate sul mare
Tirreno, ma anche suggestivi borghi e la natura
This is the cradle of occidental civilization
and Christian culture, of lakes and legends, of
thermal spas and history, of ancient roads and
verdant hills. Lazio is a region of central Italy
bordered by the Tyrrhenian Sea,traverse by the
waters of the Tiber River and mainly characterized by hills and mountains, while it slopes
down near the coast.
The provinces of the region are: Rome (regional
capital), Frosinone, Latina, Rieti and Viterbo.
Getting to know and discovering Lazio is like
leafing through a history book; each page is connected to the other by a series of events that left
their mark. This is Rome, the “Eternal City” In
the environs of Rome, the Castelli Romani are a
big attraction to those who love cheerful trips to
the country to find a cool refuge in hot summer
nights.
Also the other provinces of Lazio offer delightful surprises. An important community since
Antiquity, Rieti is rich in traces from the Roman and Medieval (when it was a free Comune
and then Papal Residence) Ages. Latina, rather,
boasts glorious beaches lapped by the Tyrrhenian Sea, along with suggestive old villages and
the National Park of Circeo
del Parco Nazionale del Circeo.
La gastronomia laziale è molto legata alla terra e fatta di sapori intensi e profondi, dai piatti
semplici e genuini. Scoprire questa cucina è una
gioia per il palato: primi piatti a base di gnocchi,
spaghetti all’Amatriciana, esaltati dal sapore del
guanciale e dal pecorino, spaghetti alla Carbonara, con uova, pecorino e pancetta e rigatoni
alla pajata, tanto per citarne alcuni. Numerosi
sono i vini Doc del Lazio che accompagnano i
gustosi piatti della cucina tradizionale; tra questi ricordiamo l’Aprilia, Aleatico di Gradoli, i vini
dei Castelli Romani e Colli Albani ed il Montefiascone che deve il proprio nome ad una storia
tramandata per secoli.
The cuisine of Lazio is made up of strong and
intense flavours, as well as simple and genuine
dishes. Discovering this food is a delight for the
palate: there are ‘first dishes’ like gnocchi, spaghetti all’Amatriciana, enhanced by the taste of
lard and pecorino cheese, spaghetti Carbonara,
with eggs, pecorino and bacon, and rigatoni alla
pajata, just to mention a few of them.
In Lazio, several quality wines accompany the
tasty traditional dishes. Some of these wines
are Aprilia, Aleatico di Gradoli, the wines of the
Castelli Romani and of the Albani Hills, and the
Montefiascone, which is named after a very old
story
50
LOCATION
Borgo della Merluzza
Via della Merluzza, 6
00060 Roma
Lazio
tel. +39 336 72 02 80
www.borgodellamerluzza.it
[email protected]
Nella quiete della campagna, a venti minuti dal
centro di Roma, un antico borgo trasformato
in un luogo caldo e accogliente dove ricevere i
propri ospiti in totale relax. La struttura si trova
all’interno di un parco di circa 5 ettari: ampi prati verdi, alberi secolari ed una piscina esterna
fanno da sfondo al borgo in pietra e opus incertum che, sapientemente restaurato, ora ridona
tutta l’eleganza e la magnificenza dei tempi passati conciliandola con esigenze moderne.
Set in idyllic rolling countryside, only twenty
minutes north of Rome, Borgo della Merluzza
is an ancient walled settlement that has been
converted into an exclusive wedding and events
venue. Today, the property lies in five hectares of
spectacular parkland. The manicured lawns and
century-old olive and cedar trees create a beautiful backdrop to the historic stone building, the
fountain-like pool and opus incertum. Restored
to its original splendor using traditional building materials, the Borgo combines the charm of
a bygone era with modern comfort.
FAUNO DEL BOSCO
Via dei Cappuccini, snc
00041 Albano Laziale - Roma
Lazio
tel. +39 06 93 23 749 / +39 334 68 77 322
www.faunodelbosco.it
[email protected]
Immerso nel Parco Regionale dei Castelli Romani e con vista sul lago di Castel Gandolfo, la
residenza papale estiva e Roma.
I Castelli Romani sono a circa 20 km da Roma,
ottima meta per i ricevimenti. Vino e cibo della
tradizione romana.
52
The location is inside the Castelli Romani Regional Park, overlooking Rome and Castel Gandolfo’s lake, where the Pope has his summer
residence.
The Castelli Romani are around 20 km from the
centre of Rome and a splendid venue for weddings. Wine and food of roman tradition.
LOCATION
Tenuta di Ripolo
Via di Settevene - Palo km. 3,200
(uscita Cassia Veientana - ss2bis)
01030 Nepi - Viterbo
Lazio
tel. +39 337 36 80 31
www.tenutadiripolo.it
[email protected]
A solo mezz’ora da Roma, la Tenuta di Ripolo è
raggiungibile percorrendo pochi chilometri, ma
attraversando secoli di storia.
La Tenuta è immersa nei colli dei Monti Sabatini, che separano il lago di Bracciano da quello di Martignano.
Qualsiasi sia la tipologia di evento, qui troviamo setting e scorci caratteristici della più bella espressione della campagna romana con le
statue, fontane e floridi giardini oltre ad eleganti
saloni arricchiti da arazzi, dipinti e elementi che
ricalcano l’eleganza e il gusto di tempi antichi.
Once an ancient property of the Odescalchi princes, Ripolo currently welcomes events and exclusive gatherings in its stylish living rooms and
generous external spaces. The estate, is near the
town of Trevignano Romano and is framed by the
harmonious hills which separate lakes Bracciano
and Martignano from the Sabatini mountains. The
master villa is divided into four stylish halls, elegantly decorated with ancient furniture and gigantic fireplaces that create a warm atmosphere for a
maximum of five hundred guests. Three hundred
and fifty guests may in fact be seated around the
baroque swimming pool which is adorned by a
spectacular statue from the Bernini school.
VILLA COLONNETTA GIARDINI E ROSETI
Via Ternana, 58
02034 Montopoli di Sabina - Rieti
Lazio
tel. +39 333 54 75 865
www.villacolonnetta.it
[email protected]
Possibilità di celebrare rito civile per ora solo
figurativo. La peculiarità del posto sono i magnifici giardini curati, cornice ideale per un matrimonio bucolico ma raffinato. Le strutture sono
antiche, finemente restaurate in pietra e legno,
gli interni eleganti e curati. La cucina è affidata
ad un catering d’eccezione di Roma. Il territorio
è ricco di chiese molto antiche quali l’Abbazia
di Farfa, il Santuario di S.Maria delle Grazie a
Scandriglia, il Duomo di S.Rocco a Poggio Mirteto.
Possibility of celebrating a civil ceremony, only
figuratively for the moment. The peculiarities of
the place are the beautifully kept gardens, ideal
for a bucolic but stylish wedding. The facilities
are ancient, finely restored in stone and wood,
with elegant interiors. The kitchen is entrusted
to an exceptional roman catering. The territory
is rich of ancient churches such as the Abbey
of Farfa, the Sanctuary of S. Maria delle Grazie
in Scandriglia, the dome of S. Rocco in Poggio
Mirteto and so on.
53
LOCATION
VILLA DEL CARDINALE
Via Dei Laghi Km 11,00 N°7
00040 Rocca Di Papa - Roma
Lazio
tel. +39 06 94 79 21 27
www.hotelcastelvecchio.com
[email protected]
La Villa o antica Dimora di Caccia è tappa fondamentale per tutti gli amanti dell’Arte ed Archeologica. Edificata nel 1629, si presenta ad
oggi come struttura dotata di tutti comfort, pur
mantenendo lo stile tardo-rinascimentale e le
suggestive atmosfere che la rendono unica per
eventi di ogni tipo. Sito Archeologico risalente
al XII sec A.C., noto per le celebrazioni delle cosiddette “Ferie Latinae”. Sito nel punto più alto
del cratere laziale con ineguagliabile vista sul
Lago Albano.
Hunting Castle and a Place rich on Art and
Archaeology surrounded by a strip of nature,
almost uncontaminated with a stunning view
over the lake. Provided with every comfort, Villa
del Cardinale may be considered one of the perfect location for events in Italy. On the 7th century B. C. Villa del Cardinale was a resting place
where the Latins used to celebrate their “Feriae
Latinae”. Located in the highest point in crater
with incomparable view over the lake.
WEDDING PLANNER
Rose e Perle
Via Lucca, 17
00161 Roma
Lazio
tel. +39 333 48 39 286
[email protected]
mariaritamoroni
Impostazione e stile:
Servizio personalizzato sulle caratteristiche dei
clienti, comunque sempre con buongusto ed eleganza.
Setting and style:
Personalized service on the characteristics of
clients, always with good taste and elegance
Servizi principali offerti:
Organizzazione dell’evento dal primo contatto
alla fine del ricevimento, consulenza nella scelta dei fornitori, regia del giorno dell’evento.
Main services offered:
Organization of the event from the first contact
to the end of the reception, advice on suppliers,
directing the day of the event.
54
WEDDING PLANNER
UNICO EVENTI
Via Canton, 54
00144 Roma
Lazio
tel. +39 329 23 24 610
www.unicoeventi.it
[email protected]
La Unico Eventi è specializzata nell’organizzazione di matrimoni. Il nostro team si avvale di
selezionati partners ed efficienti collaboratori,
capaci di far fronte a tutte le vostre richieste,
con la massima professionalità, creatività ed
organizzazione.
Scelta location, banqueting, operatore fotografico, addobbi floreali, musica, stampa partecipazioni, stampa libretto cerimonia, tableau
de mariage, auto sposi, transfers per gli ospiti,
scelta degli hotels per gli ospiti, make up and
hair stylist, allestimenti, baby sitting, viaggio di
nozze.
The Unique Events specializes in organizing
weddings. Our team uses selected partners and
efficient staff, able to meet all your needs with
the utmost professionalism, creativity and organization. Location choice, banqueting, photo
operator, flowers, music, print holdings, ceremony booklet printing, tableau de mariage, cars for
the spouses, transfers for guests, choice of hotels for guests, make up and hair stylist, fittings,
baby sitting, honeymoon.
WHITEDAISY WEDDINGS
Via del Babuino, 104
00187 Roma
Lazio
tel. +39 338 38 18 037
www.whitedaisyweddings.com
[email protected]
whitedaisywedding
Impostazione e stile:
Matrimoni di classe, romantici, tradizionali e
moderni, per tutti i gusti.
Setting and style:
Luxury weddings, romantics, traditional and
modern ones for all tastes.
Servizi principali offerti:
Catering, foto e video, allestimenti, il matrimonio in diretta streaming su internet per coloro
che non potranno partecipare, inviti e partecipazioni.
Main services offered:
Catering, video & photo, your wedding in live
streaming, style & theme
55
FOTO E VIDEO - Photo & VIDEO
Wed your movie
Via Scirè, 6
00199 Roma
Lazio
tel. +39 393 06 77 092
www.wedyourmovie.com
[email protected]
Proponiamo i singoli servizi Wedding Film e Fotografia e puoi scegliere fino a 7 diversi stili fotografici: desideriamo infatti che le coppie scelgano il fotografo in base ai loro gusti senza doversi
accontentare. Sceneggiamo le storie esattamente come un film: dallo script al ciak, garanzia di
un prodotto inquadrato da professionisti del set.
Find the perfect movie for your wedding by
planning a romantic destination wedding in one
of the most spectacular Italian locations. You
will love the choices in our WEDDING PACKAGE
list. Our professional Italian wedding designers
and filmmakers will arrange your life’s dream...
like a great Italian film. Following the traditional neo-realism, we script and convert your love
story into a movie: we chronicle the most unique
love stories in the world because in our imagination, everyone has a story to tell.
NOLEGGIO AUTO - CAR RENTAL
GUIDA SICURA SUPERCAR - Noleggio FERRARI PER MATRIMONI
Via Piossasco - Rivalta, 1
00196 Roma
Lazio
tel. +39 333 30 08 006
www.guidasicurasupercar.it
[email protected]
Guida Sicura Supercar, leader nel settore del
noleggio auto di lusso, vi propone un servizio di
noleggio auto con autista, garantendovi eleganza e comfort per un giorno che ricorderete per
sempre.
Il team della ditta vi propone una rossa Ferrari
F348, con interni in pelle che verrà addobbata
con fiori in base ai vostri gusti e vi accompagnerà nei diversi spostamenti della giornata.
L’offerta rivolta ai futuri sposi comprende, inoltre, un corso teorico-pratico di guida sicura in
Ferrari, tenuto da docenti professionisti, che vi
rilasceranno l’attestato a norma di legge.
56
Guida Sicura Supercar, leader in luxury car rental, offers a car rental service with driver, guaranteeing elegance and comfort for a day that you
will never forget!
The team of the company proposes a red Ferrari F348, with leather interior that will be decorated with flowers according to your tastes and
the driver will accompany you in the different
movements of the day.
The offer addressed to future spouses also includes a theoretical and practical course on safe
driving in Ferrari, taught by professionals, who
will issue a certificate.
AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES
Location - Alba Longa
Via dei Laghi, Km 9600
00040 Rocca di Papa - Roma
Lazio
[email protected]
tel. +39 06 94 79 13 24
www.albalonga.it
Location - Aminta Resort
Via Trovano, 5
00030 Genazzano - Roma
Lazio
www.amintaresort.it
tel. +39 06 95 78 661
[email protected]
Location - Relais Castrum Boccea
Via Santissimi Mario e Marta, 27
00166 Roma
tel. +39 06 61 59 70 54
Lazio
www.relaiscastrumboccea.it
[email protected]
Location - Tenuta Tor De' Sordi
Via Tor De’ Sordi, 1
00012 Guidonia Montecelio - Roma
tel. +39 0774 35 77 18
Lazio
www.tordesordi.it
[email protected]
Location - Villa Clodia
Via Del Mattiolo, 3
00066 Manziana - Roma
tel. +39 06 99 62 966
Lazio
www.villaclodia.com
[email protected]
location - Villa Marta
Via Tommaso Traetta, 141
00124 Infernetto - Roma
tel. +39 06 50 93 45 14
Lazio
www.tessitorericevimenti.it
[email protected]
Location - Villa Giovanelli - Fogaccia
Via Nazareth, 35
00166 Roma
tel. +39 06 62 47 121
Lazio
www.villagiovanelli.it
[email protected]
Location - Villa Tavernucole
Via Tiburtina Valeria, 254
00131 Setteville di Guidonia - Roma
tel. +39 0774 37 93 36
Lazio
www.villatavernucole.it
[email protected]
57
REGIONE - REGION
LIGURIA
Nel Nord Ovest d’Italia, al confine con la Francia,
si trova la Liguria, una terra di montagne imponenti e di dolci colline colorate dal verde della
macchia mediterranea che si affacciano sul mar
Ligure con coste alte e frastagliate.
Le Province sono: Genova (capoluogo), Imperia,
Savona e La Spezia.
Le attrattive della Liguria sono tante e tutte con
un fascino particolare. Alcune, però, per la loro
unicità e per il loro valore storico-naturalistico
sono state dichiarate, dall’UNESCO, Patrimonio
dell’Umanità.
Uno dei siti UNESCO si trova a Genova, città poliedrica dove l’antico si mescola al moderno, la
storia al contemporaneo, i colori alle ombre. Una
città che appartiene al mare come il mare le appartiene, dove la cultura, i luoghi, la cucina e i palazzi raccontano ancora oggi l’antica Repubblica
marinara. Le Cinque Terre con Porto Venere e le
isole di Palmaria, Tino e Tinetto sono l’altro sito
UNESCO vantato dalla Liguria. Coloro che visiteranno questi luoghi, difficilmente dimenticheranno il fascino e l’atmosfera emanata dai cinque borghi marinari di Manarola, Riomaggiore,
Corniglia, Vernazza e Monterosso. 18 km di costa
che racchiudono e custodiscono un piccolo Eden.
Liguria is in north-western Italy, bordering with
France. The region features impressive mountains and lovely rolling hills, coloured by the
green Mediterranean turf and overlooking the
Ligurian Sea.
The provinces of the region are: Genoa (the region’s capital), Imperia, Savona and La Spezia.
Liguria possesses a number of charming attractions, some of them classified as World Heritage
Sites by UNESCO for their uniqueness and their
historical and natural value.
One of these sites is Genoa, a multi-faceted city
that combines the ancient with the modern, the
past with the present, colours with shadows.
This city belongs to the sea and the sea belongs
to it; its culture, places, food and buildings tell
the story of the old Maritime Republic.
Cinque Terre, in addition to Porto Venere and the
islands of Palmaria, Tino and Tinetto are another UNESCO Site in Liguria. Those who visit these
places will hardly forget the charm and atmosphere of the five seaside towns of Manarola, Riomaggiore, Corniglia, Vernazza and Monterosso.
18 km (11.2 mi) of coast enclose and guard a little
paradise.
When we speak about Ligurian food, we imme-
Quando si parla della cucina ligure, si pensa subito al famoso pesto, una gustosa salsa a base di
basilico, pinoli, aglio, parmigiano, pecorino e olio
extravergine di oliva usata per condire le trenette
o i ravioli di borragine.
Ma la Liguria è anche terra di vigneti e di uliveti
dai cui frutti si ottengono eccellenti oli extra vergine di oliva e ottimi vini tra i quali l’Ormeasco
e il Rossese di Dolceacqua, il Vermentino, il Ciliegiolo e la Bianchetta di Genova, l’Albarola e la
Pollera Nera della Riviera di Levante e il Pigato di
Salea di Albenga.
E naturalmente non possono mancare i piatti di
mare: le zuppe di pesce come il ciuppin e la buridda di stoccafisso e le sardine ripiene e fritte.
diately think of the famous pesto, a tasty sauce
made with basil, pine nuts, garlic, parmesan,
pecorino and extra-virgin olive oil, used to
flavour trenette (pasta) or ravioli with borage
leaves.
Liguria is also a region of vineyards and olive
groves that produce excellent extra-virgin olive oils and quality wines, like Ormeasco and
Rossese from Dolceacqua, Vermentino, Ciliegiolo and Bianchetta from Genoa, Albarola, and Pollera Nera from the Riviera di Levante, and Pigato
from Salea d’Albenga.
Seafood and fish dishes are obviously renowned:
fish soups like ciuppin and buridda with stockfish, as well as stuffed and fried sardines.
58
LOCATION
Castello Brown
Via alla Penisola, 13
16034 Portofino - Genova
Liguria
tel. +39 010 25 18 125
www.castellobrown.com
[email protected]
Castello Brown a Portofino: il tuo sogno fra cielo
e mare.
Castello Brown è una location unica al mondo,
posizionata al centro della baia di Portofino, domina la mitica “piazzetta” ed è circondata dalle
ville più prestigiose del jet set internazionale. La
terrazza lussureggiante si sporge verticalmente
sopra il borgo, come a sorvolarlo in elicottero, e
si offre come terrazza unica per i vostri eventi di prestigio. Location unica al mondo per la
suggestione dei luoghi, il Castello di Portofino è
l’ideale per pianificare il proprio matrimonio da
sogno.
Castello Brown in Portofino: your dream between sky and sea.
Castello Brown is a unique location in the world,
located at the centre of the bay of Portofino,
dominates the legendary “square” and is surrounded by the most prestigious villas of the
international jet set. The lush terrace protrudes
vertically above the hamlet, as to fly over in a
helicopter, and provides an unique terrace for
your prestigious events. Unique location in the
world for the charm of the place, Castle Portofino
is ideal for planning your dream wedding.
Mare Hotel Savona
Via Nizza, 41
17100 Savona
Liguria
tel. +39 019 26 40 65
www.marehotel.it
[email protected]
Dal matrimonio in spiaggia al Dj a bordo piscina,
dall’aperitivo di benvenuto alle decorazioni floreali ci affianchiamo solo ai migliori professionisti. I
nostri menu sono pensati per soddisfare le esigenze di tutti, e possono essere modificati in base alle
preferenze degli sposi, per un ricevimento di nozze
ad hoc. Promettersi amore e fedeltà accompagnati
dal rumore delle onde, liberare le colombe nel cielo. Lanciare un segno delle nozze nel cielo con le
lanterne cinesi. Sposarsi in riva al mare a Savona?
Al Mare Hotel si può! Siamo diventati ufficialmente casa comunale: da adesso sposarsi sulla nostra
spiaggia non sarà più unicamente una cerimonia
simbolica, ma un vero e proprio rito civile.
60
From the beach wedding to the poolside Dj, from
bartenders to floral decorations we only work
alongside of best professionals. Our menus are designed in order to satisfy everyone’s wishes and
can be modified according to bride and groom’s
tastes. To promise love and devotion cuddled by
sea waves, releasing the white doves in the sky,
send a message of love to the sky with the Chinese lanterns. Getting married on Savona’s beach?
Only at Mare Hotel! Mare Hotel has officially its
own register office: from now on getting married
on our beach won’t be just a symbolic ceremony
anymore, but a true and authentic civil wedding.
LOCATION
VILLA DURAZZO
Piazzale San Giacomo, 3
16038 Santa Margherita Ligure - Genova
Liguria
tel. +39 0185 29 31 35 / +39 334 67 79 998
www.villadurazzo.it
[email protected]
Meravigliosa villa del Seicento affacciata sul
mare circondata da un grande parco secolare.
È dotata di grandi terrazze esterne e splendide
sale interne per ricevimenti, cocktail e riti civili.
Wonderful venue of the XVII century facing the
sea and surrounded by a big secular park. It has
big terraces outside and rooms inside, that can
host receptions, cocktails and civil weddings.
MUSICA
Anyway Musica
Via Serena, 23
18012 Bordighera - Imperia
Liguria
tel. +39 340 77 11 713 / +39 338 97 36 402
www.anywaymusica.it
[email protected]
Anyway Musica è un duo musicale che vanta una straordinaria esperienza, composto da
un’incantevole voce femminile e un polistrumentista che sapranno rendere unico, coinvolgente e originale il vostro matrimonio. Servizi
offerti. Specializzati nell’intrattenimento musicale per ricevimenti ed eventi.
Anyway Music is a musical duo with an amazing experience, composed of a lovely female
voice and a multi-instrumentalist who will
make your wedding unique and original. Services Specialists in entertainment music for receptions and events.
61
REGIONE - REGION
Lombardia - Lombardy
Favorita dalla particolare posizione geografica e
dalle risorse del suolo, la Lombardia è una terra
particolarmente ricca dove natura, storia, arte e
cultura si fondono armoniosamente con innovazione, tecnologia, moda, divertimento, modernità.
Sono ben cinque i siti UNESCO sul territorio regionale: Mantova, città dei Gonzaga e Sabbioneta,
la “città ideale” del Rinascimento italiano; i Sacri
Monti, percorso devozionale nell’area di Varese e
di Ossuccio; le pitture rupestri preistoriche della
Valcamonica; la ferrovia retica che attraversa i
paesaggi montani di Albula e Bernina; l’ottocentesco insediamento industriale di Crespi d’Adda
e, infine, Milano, dove, nella bella chiesa di Santa
Maria delle Grazie si può ammirare l’affresco del
Cenacolo realizzato da Leonardo da Vinci.
Sempre a Milano, capoluogo regionale, opere
architettoniche di rilievo sono il Teatro alla Scala, celebre palcoscenico della lirica mondiale, il
Castello Sforzesco, e il monumentale Duomo, la
chiesa in marmo bianco dedicata a “Maria nascente”. A Monza, sono senz’altro da vedere il
parco naturale che ospita il modernissimo Autodromo, la Villa Reale e il Duomo, dove è custodita
l’antichissima “corona ferrea” che racchiuderebbe uno dei chiodi della Crocefissione di Gesù Cri-
Lombardy, aided by its geographic position and
fertile soil, will captivate you - nature, history, art
and culture marry in harmony with innovation,
technology, fashion, entertainment, and a contemporary outlook. The region has much to offer
in terms of its natural, cultural and architectural
perspective. There are the UNESCO World Heritage Sites at Mantua, once ruled by the powerful
Gonzaga family, and Sabbioneta, the defining
“ideal city” of the Italian Renaissance; the Sacred
Mountains, a devotional route in the Varese and
Ossuccio area; the prehistoric rock paintings
(petroglyphs) of the Camonica Valley; the Rhaetian Railway that makes its way through the
mountainous landscapes of Albula and Bernina;
the 19th-Century industrial settlement of Crespi d’Adda and, finally, Milan, with the Church of
Santa Maria delle Grazie that contains the Last
Supper, the celebrated Leonardo Da Vinci fresco.
Still in Milan, a major architectural masterpiece
is the renowned Teatro alla Scala. The imposing
Duomo (Cathedral) is absolutely extraordinary,
constructed in white marble and dedicated to the
Birth of the Virgin Mary. As for Monza, make sure
to visit the Autodromo, the state-of-the-art motor
racing track, and the Villa Reale, a former royal
sto. Le specialità gastronomiche della Lombardia
spaziano dal gustoso risotto allo zafferano, alla
zuppa pavese all’uovo, dalla cotoletta alla milanese, alla cassoeula con carne di maiale e verza. Tra
i formaggi più noti e gustosi il gorgonzola (dall’omonimo centro urbano), il mascarpone, il lodigiano, il grana, la robiola, il bel paese. Di particolare
importanza infine i vini, tra i più noti ricordiamo
Grumello, Inferno, Sassella della Valtellina. Un
posto di rilievo è occupato dai vini e dagli spumanti prodotti in Franciacorta, come la Bonarda
e il Barbera dell’Oltrepò Pavese.
residence. Then there is the Cathedral, where the
ancient Iron Crown is kept, reputedly concealing
a nail from the True Cross. Lombardy’s food specialties range from delicious saffron risotto and
the bread-crumbed cutlet cotoletta alla Milanese,
to the consommé of Pavia with its egg accompaniment and a pork and cabbage cassoulet. Among
the region’s most celebrated and delicious cheeses are Gorgonzola, from the town of the same
name; Mascarpone; the unpasteurised Lodigiano;
parmesan-style Grana; Robiola soft cheese; and
Bel Paese. Lombardy’s wines go by names like
Grumello, Inferno, and Sassella della Valtellina,
while the wines and spumante produced in Franciacorta occupy a monumental spot in this category, particularly the Bonarda and Barbera wines
of Pavia Province.
62
LOCATION
CASTELLO DI ROSSINO
Via Castello, 4
23801 Rossino di Calolziocorte - Lecco
Lombardia
tel. +39 348 30 63 063
LOGO
www.castellodirossino.it
[email protected]
Il Castello di Rossino è una delle più antiche
dimore storiche della Lombardia, risale infatti
all’Età Comunale (XII secolo), ed è una tra le residenze meglio conservate del periodo, con una
particolare attenzione alla cura di una perfetta
manutenzione. I suoi terrazzamenti, affacciati
sul manzoniano Lago di Como, permettono di
godere di una spettacolare vista, a pochi chilometri da Milano e dai principali aeroporti del
nord Italia. Un clima particolarmente favorevole
permette al Castello di Rossino un’apertura continuativa per tutto l’arco dell’anno e consente
agli ospiti di godere dei suoi accoglienti giardini, agibili dalla primavera all’autunno.
Castello di Rossino is one of the oldest castles
in Lombardy, dating back to the Municipal Age
(XII century), and is one of the best preserved
residences of the period, well kept and perfectly
maintained.
It is surrounded by the stunning natural scenery of Lake Como and enjoys a spectacular view,
close to Lecco and Brianza, a short distance
from Milan and Bergamo.
A particularly favourable climate allows Castello di Rossino to open all year round and allows
guests to enjoy a large garden accessible from
spring to autumn.
Le Pinete
Via Le Pinete, 2
21059 Viggiù - Varese
Lombardia
tel. +39 0332 48 84 62
www.lepinete.it
[email protected]
Le Pinete è lo spazio più moderno e scenografico
per coronare il vostro giorno più importante, anche con il rito civile autentico di matrimonio. La
struttura è dotata di due ampi saloni che potranno
essere allestiti secondo i vostri desideri. La sala del
parco, situata al primo piano, ha una capienza sino
a 300 persone con una vista spettacolare sul giardino botanico grazie alle sue ampie vetrate. La sala
della corte, situata al piano terra, ha una capienza
sino a 150 persone ed è caratterizzata dall’ampia
corte esterna con fontana e ninfeo. Le Pinete è immersa in uno splendido parco contornato da una
suggestiva pineta dove organizzare ricevimenti
indimenticabili a contatto con la natura.
64
Le Pinete is a modern and dramatic setting for
your most important day that also functions as
a venue for civil wedding ceremonies. Two large
banquet halls can be set up according to your
wishes. The garden banquet hall on the first
floor seats 300 and its floor-to-ceiling windows
offer spectacular views onto the botanical garden. The courtyard banquet hall on the ground
floor seats 150 and looks out onto a large external courtyard with a fountain and lilypads. Le
Pinete is set within stunning parkland bordered
by an enchanting pine forest that serves as a
natural backdrop for an unforgettable reception.
LOCATION
Rocca di Angera
Via Rocca Castello, 2
21021 Angera - Varese
Lombardia
tel. +39 0331 93 13 00
www.isoleborromee.it
[email protected]
La Rocca di Angera si erge maestosa su uno sperone di roccia che domina la sponda meridionale
del Lago Maggiore. Al suo interno, un coinvolgente percorso conduce alla scoperta delle imponenti Sale Storiche, impreziosite dal recente
allestimento della Sala delle Maioliche, una
straordinaria collezione composta da trecento
rarissimi pezzi. La Rocca, per i matrimoni, apre le
porte ai suoi ambienti che da secoli conservano
un’atmosfera senza eguali: l’ampia corte interna,
la terrazza panoramica sul lago, la spettacolare
Sala di Giustizia, la Sala delle Cerimonie, la sala
di San Carlo e la Sala dei Fasti Borromeo.
The Rocca d’Angera proudly stands on a spur of
rock that dominates the southern shores of Lago
Maggiore. Inside the Rocca a delightful itinerary will make you discover the great historical
halls, recently enriched with the addition of the
Sala delle Maioliche, an extraordinary collection
counting 300 pieces. For your wedding, Rocca
d’Angera opens the gates to welcome you into
her magical atmosphere: be thrilled by the great
internal courtyard, the huge cellar, the vast terrace overlooking the lake, the marvellous Hall of
Justice with frescoes of the fourteenth century,
the great Hall of Ceremonies, the hall of San Carlo, and the Sala dei Fasti Borromeo.
Villa Necchi alla Portalupa
Via Cavalier Vittorio Necchi, 2-4
27025 Fraz. Molino d’Isella - Gambolò - Pavia
Lombardia
tel. +39 0381 09 26 01
www.villanecchi.it
[email protected]
La struttura originale della Villa risale alla fine
del 1800. Le sale godono oggi di ogni comfort per
proporre alla propria clientela spazi eleganti e
polifunzionali dotati delle migliori attrezzature
tecniche in perfetta armonia con arredo e decorazioni. L’ambiente è inondato di luce naturale
attraverso ampie vetrate e lucernari, maestosi
gli spazi e ricercati gli arredi. Scegliere Villa
Necchi alla Portalupa significa sposarsi in un
luogo speciale, ricco di storia, e poter contare
su un team a vostra disposizione per garantirvi
servizi di eccellenza. Lo staff di Villa Necchi alla
Portalupa vi assisterà nella preparazione studiando l’evento con gusto ed esperienza.
All the stylishly appointed rooms combine elegant furnishings and ornaments with first-rate
modern amenities to ensure maximum guest
comfort.
The room is flooded with natural light through
large windows and skylights, majestic spaces
and sophisticated furnishings.
Choosing Villa Necchi alla Portalupa means
getting married in a special place full of history
with a team at your disposal to offer excellent
services.
Villa Necchi’s team will assist you in the event
planning with elegance and experience.
65
AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES
Location - Palazzo Ronchelli
Via Mazzini, 10
21030 Castello Cabiaglio - Varese
tel. +39 339 15 23 797
Lombardia
www.palazzoronchelli.it
[email protected]
Location - Tenuta San Giovanni
Via Uberto De Olevano, 1
27020 Olevano di Lomellina - Pavia
tel. +39 384 51 093
Lombardia
www.leonedilomellina.it
[email protected]
Location - Tenuta Colle Piajo
Via Piajo, 1
24027 Nembro - Bergamo
tel. +39 035 52 11 00
Lombardia
www.tenutacollepiajo.it
[email protected]
Location - Villa Alba Eventi
Corso Zanardelli, 73
25083 Gardone Riviera - Brescia
tel. +39 365 18 96 043
Lombardia
www.villaalbaeventi.it
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Grand Hotel Villa Serbelloni
Via Roma, 1
22021 Bellagio - Como
tel. +39 031 95 02 16
Lombardia
www.villaserbelloni.com
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Hotel Parco Borromeo
Via Borromeo, 29
20031 Cesano Maderno - Monza Brianza
tel. +39 362 55 17 96
Lombardia
www.hotelparcoborromeo.it
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Palace Hotel
Lungo Lario Trieste, 16
22100 Como
tel. +39 031 23 391
Lombardia
www.palacehotel.it
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Residence San Rocco
Via P. Avanzi, 11
25080 Soiano del Lago - Brescia
tel. +39 365 19 80 499
66
Lombardia
www.residencesanrocco.it
[email protected]
AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES
HOTEL & RESTAURANT - Villa Appiani
Via Sala, 17
20056 Trezzo sull’Adda - Milano
Lombardia
www.villappiani.it
tel. +39 02 92 00 24 01
[email protected]
Catering - Covivium Banqueting
Piazza Appio Claudio, 8
20124 Milano
tel. +39 02 99 04 83 59
Lombardia
www.conviviumbanqueting.com
[email protected]
wedding planner - Amore mi porti
Viale Bianca Maria, 19 20129 Milano
tel. +39 340 98 83 123
Lombardia
www.amoremiporti.com
[email protected]
wedding planner - Domo Adami
Corso Milano, 95 27029 Vigevano - Pavia
tel. +39 0381 20 863
Lombardia
www.domoadami.com
[email protected]
wedding planner - Garini Immagina
Via Celio, 2
20148 Milano tel. +39 347 24 17 978
Lombardia
www.gariniimmagina.com
[email protected]
wedding planner - Luxur Weddings and Events
Milano
Lombardia
www.luxurweddings.com
tel. +39 02 94 75 51 61
[email protected]
wedding planner - Weddings and Dreams
Milano
Lombardia
www.weddingsanddreams.it
tel. +39 347 59 04 366
[email protected]
wedding planner - The Lake Como Wedding Planner
Via Cacciatori delle Alpi, 10
22010 Argegno - Como
tel. +39 0318 21 556
Lombardia
www.thelakecomoweddingplanner.com
[email protected]
67
REGIONE - REGION
marche
La regione rievoca il suo grande passato nelle città d’arte, tra le piazze che sembrano salotti, nei
borghi medioevali dove il tempo sembra essersi
fermato, tra le strade e tra i palazzi signorili.
Le Marche sono una regione dell’Italia centrale,
meravigliose quanto insolite per la loro diversità
di paesaggio e territorio: forme armoniche e sinuose, falesie e grotte che si alternano a spiagge indimenticabili, colline che rievocano storia,
tradizione, arte e montagne territorio è in prevalenza collinare e montuoso, abbraccia il versante
adriatico dell’Appennino umbro-marchigiano
con le sue spiagge basse e sabbiose. Rinomato la
lunga distesa di sabbia fine e dorata, bagnata da
acqua cristallina, che si trova a Senigallia, con il
suo lungomare vivo e mondano durante tutte le
ore del giorno.
Non sono da meno Gabicce mare, Pesaro, Fano,
Civitanova Marche e San Benedetto del Tronto
che rappresentano una meta ideale per chi ha
voglia di rilassarsi e di trovare ristoro tra i tanti
stabilimenti balneari, mentre per chi ama la natura estrema, la riviera del Conero offre scenari
suggestivi e lembi ancora selvaggi, a volte raggiungibili solo via mare o tra sentieri ritagliati nel
verde della macchia mediterranea.
Surprising and wonderful in its diversity, this
region of Central Italy, with its winding yet symmetrical form, shows off its multi-faceted beauty
through cliffs and caves that overlook unforgettable beaches, hills that are steeped in history,
and rich traditions and cultures, all set against
a backdrop of mountains (that are, by the way,
well-equipped for ski lovers). The Marche region
is mostly comprised of hills and mountains. The
Marches is mostly comprised of hills and mountains; the region embraces the Adriatic side of
the Umbria-Marche Apennines, yet in contrast
features low-lying, sandy beaches. How could anyone forget the long expanse of fine golden sand
that kiss crystal-clear waters at Senigallia? Offering numerous lidos and pleasant seaside strolls,
this area is a treat anytime of day, but especially
at sunset. No less lovely are Gabicce Mare, Pesaro,
Fano, Civitanova Marche and San Benedetto del
Tronto. If you’re looking to unwind and recharge,
visit one of the many fashionable resorts frequented by high society as far back as the Nineteenth
Century. For those who love extreme nature, on
the other hand, the Conero Riviera offers amazing
views and patches of still unspoilt land, often only
accessible via the sea or footpaths carved into the
Le Marche sono una regione unica soprattutto
per quanto riguarda la natura. La regione ospita
infatti numerosi parchi nazionali e regionali e
oasi del WWF da scoprire.
Le province sono: Ancona (capoluogo), Ascoli Piceno, Fermo, Macerata, Pesaro e Urbino
Non parliamo di un’unica cucina ma di un’unione di sapori e gusti di tutto il territorio con le sue
caratteristiche specifiche.
Il gusto fresco e dolce del mare, si percepisce nei
piatti a base di pesce.
Tutto accompagnato dai vini piceni: il bianco Falerio dei Colli Ascolani, il Rosso Piceno e Rosso
Piceno Superiore e per concludere il vino cotto,
conservato in botte, con la suggestione mediterranea all’anisetta e del mistrà.
green Mediterranean scrub. The Marches protects
its natural environment through its National and
Regional nature reserves, the oases of the WWF
reserves. The provinces of the region are: Ancona
(regional capital), Ascoli Piceno, Fermo, Macerata, Pesaro and Urbino. Food in the Marches is not
limited to one particular dish or type, but rather
blends the flavours of the entire region, each with
their own special characteristics. The typical rustic tastes of the hinterland can be identified in
meat dishes. The fresh, sweet flavour of the sea
can be recognized in various fish dishes food is
accompanied by the wines of Ascoli Piceno: the
white Falerio dei Colli Ascolani, the red Rosso
Piceno and Rosso Piceno Superiore and, finally
sweet wine stored in wooden casks, and with a
Mediterranean hint of the anise-flavored liqueurs,
Anisette and Mistrà.
68
70
LOCATION
VILLA QUIETE
Via Enrico Mattei Loc. Valle Cascia, 6
62010 Monteccassiano - Macerata
Marche
tel. +39 0733 59 95 59
www.villaquiete.it
[email protected]
Antica dimora storica del 1800 immersa in un
parco secolare di 30.000 Mq.
Il salone Sferisterio ospita fino a 300 invitati e
tutta la villa è messa a disposizione degli ospiti
per creare un dolce ambiente come in casa propria. Il parco secolare , unico per le sue dimensioni e la sua bellezza, ci cattura tra i suoi sentieri regalandoci magici momenti di relax.
Tutti i menù saranno personalizzati e creati con
maestria dal nostro chef proponendo un abbinamento di piatti gustosi ma assolutamente sani e
genuini, che vi lasceranno una piacevole sensazione di star bene.
Ancient mansion dating back to the 18th century, surrounded by a centuries-old park of 30.000
square meters. The Sferisterio room can seat up
to 300 guests, and the whole villa is made available to the wedding party, creating a delightful
feeling of being in a private home. The centuries-old park is magnificent and unique in its
extension, providing the perfect environment
to relax and enjoy nature. All menus are personalised and masterfully created by our chef, who
combines great flavours with totally authentic
and healthy cooking, giving the diner a wonderful feeling of wellness.
VILLA SERITA
Contrada Aiello, 193
62020 Penna San Giovanni - Macerata
Marche
tel. +39 0734 75 02 32
www.villaserita.it
[email protected]
Antica dimora storica in stile liberty, conosciuta in passato come Villa Aiello, ora Villa Serita,
completamente restaurata, è immersa in un bosco rigoglioso delle colline maceratesi, nel comune di Penna San Giovanni, contrada Aiello.
Lontana da ogni rumore si affaccia su un ampio
parco, caratterizzato da alberi secolari che creano immagini suggestive, facendo di essa la location ideale per le spose che cercano la magia del
passato con un tocco contemporaneo.
Formerly known as Villa Aiello, the ancient and
historical Villa Serita has recently been renovated, enhancing is its Art Nouveau style. It
is surrounded by the lush forest of the hills of
Macerata, near Penna San Giovanni, in the Aiello district. Far from any noise, it is overlooking a
large park with its old trees that create moving
images, making it the ideal location for brides
who are looking for the magic of the past with a
contemporary touch.
71
REGIONE - REGION
piemonte - Piedmont
È una regione dell’Italia nord-occidentale, ai confini con la Svizzera e la Francia. Come indica il nome
stesso, il Piemonte è la terra delle montagne: è infatti circondato su tre lati dalla catena alpina, che
proprio qui comprende le vette più alte e i ghiacciai più vasti d’Italia. Le province sono: Torino (capoluogo), Alessandria, Asti, Biella, Cuneo, Novara,
Verbano Cusio Ossola, Vercelli. La prima tappa
alla scoperta della regione è Torino, con il Museo
Egizio, tra i più importanti del mondo, la Sacra
Sindone, una delle reliquie più preziose della cristianità, la famosa Mole Antonelliana che domina
il panorama cittadino e ospita il Museo Nazionale
del Cinema e il Museo dell’Automobile. Splendida
la Reggia della Venaria Reale, un complesso architettonico di estremo fascino, riconosciuta dall’UNESCO sito Patrimonio dell’Umanità insieme alle
altre Residenze Reali dei Savoia. Dal Palazzo Reale
e dal Palazzo Carignano di Torino alla Palazzina di
caccia di Stupinigi, dal Castello reale di Racconigi
al Palazzo Madama di Torino: il percorso di visita
delle Residenze Reali dei Savoia inizia nella città
di Torino per terminare nel territorio circostante.
La riva piemontese del Lago Maggiore è densa di
rinomate località di soggiorno, come Arona con la
seicentesca colossale statua di San Carlo, Stresa
Piedmont is in Italy’s Northwest and borders Switzerland and France. True to the meaning of its name
(foot of the mountain), Piedmont is a land of mountains. It is surrounded on three sides by the Alps,
with the highest peaks and largest glaciers in Italy.
The region’s provinces are: Turin (regional capital),
Alessandria, Asti, Biella, Cuneo, Novara, Verbano
Cusio Ossola and Vercelli. The first stop in exploration of this region should be Turin, with its Egyptian
Museum, one of the largest in the world; the Shroud
of Turin, one of the most precious relics in Christianity; the famous Mole Antonelliana dominating
the city skyline and housing the National Cinema
Museum; and finally, the Automobile Museum.
The Reggia di Venaria Palace is a splendid and extremely charming architectural structure, listed as
a UNESCO World Heritage Site, together with the
other Residences of the Royal House of Savoy. From
the Royal Palace and Palazzo Carignano in Turin to
the hunting lodge at Stupinigi, and from the Royal
Castle at Racconigi to Turin’s Palazzo Madama, a
visit to the Residences of the Royal House of Savoy
takes place partly in Turin proper, and partly in the
surrounding countryside. The Piedmont shore of
Lake Maggiore is filled with famous resorts, such
as Arona with its 17th-Century colossal statue of
e le Isole Borromee. Molte sono anche le riserve
e i parchi naturali, tra cui il Parco Nazionale del
Gran Paradiso Tour virtuale che ospita ghiacciai,
laghi naturali e flora e fauna protette. Le specialità
più caratteristiche della cucina regionale sono la
fonduta e la bagna cauda: intingoli che esaltano
l’uso del tartufo di Alba e quello delle verdure crude. Eccezionali sono anche il gran fritto misto, il
brasato al barolo, la lepre in civet e l’ampia scelta
di formaggi: le tome, le robiole, il bruss delle Langhe, il gorgonzola di Novara, il sernium di Biella.
Infine, originari di Torino sono prodotti di fama
e diffusione mondiale: i grissini e il vermouth. Il
Piemonte produce alcuni dei più pregiati vini rossi italiani: Barolo, Barbaresco, Gattinara, Ghemme,
Nebbiolo, Freisa, Grignolino, Barbera, Dolcetto.
Saint Carlo, Stresa and the Borromean Islands,
with accommodation facilities, villas and gardens.
Many reserves and nature reserves dot the region,
for example the Gran Paradiso National Park with
its glaciers, natural lakes and protected flora and
fauna. The most typical specialties of the regional
cuisine are fondue and bagna cauda: two warm and
out-of-this-world dips that celebrate the Alba white
truffle and raw vegetables. Some of the many excellent dishes include the great mixed fry, braised
beef in Barolo wine, civet of hare and a wide array of
cheeses: toma, robiola, bruss from the Langhe, gorgonzola from Novara, and sernium from Biella. And
Piedmont produces some of the finest red wines in
Italy: Barolo, Barbaresco, Gattinara, Ghemme, Nebbiolo, Freisa, Grignolino, Barbera, and Dolcetto.
72
LOCATION
Antico Borgo Monchiero
Località Monchiero Alto, 3
12060 Monchiero - Cuneo
Piemonte
tel. +39 0173 79 21 90
www.anticoborgomonchiero.it
[email protected]
L’unione tra eleganza ed austerità che caratterizza la dimora diventa l’elemento di distintività che rende memorabile qualsiasi tipologia di
evento. La disposizione delle aree, lo sviluppo
interno delle sale, il pregio e la raffinatezza dei
dettagli e le diverse possibilità di organizzazione della struttura, sono ciò che rende Antico
Borgo Monchiero una location prestigiosa adatta sia ad eventi privati, come matrimoni, cerimonie e feste, che a meeting aziendali o eventi
legati al mondo del business. A disposizione un
intero staff capace di rendere il vostro evento
unico, personalizzando anche il più piccolo dettaglio.
The combination of elegance and austerity
that characterizes the location is the element
that makes memorable all types of events. The
arrangement of the areas, the interior design
of the rooms, the refinement of the details and
the different possibilities of organization of the
structure, are what make Antico Borgo Monchiero a prestigious location suitable for both private events as weddings, ceremonies and parties, and also for business meetings or events.
Staff make your event unique, customizing even
the smaller detail because they can offer any
kind of service ensuring a impeccable success.
Castello di Pavone
Via Dietro Castello
10018 Pavone Canavese - Torino
Piemonte
tel. +39 0125 67 21 11
www.castellodipavone.com
[email protected]
Per un matrimonio veramente speciale scegliete
il Castello di Pavone. Un Castello che, si racconta, porta fortuna a tutti coloro che pur per breve tempo sostano entro le sue mura. Nel giorno
dell'amore e delle promesse, tutto deve essere
solenne ed i Vostri invitati lo devono rammentare con entusiasmo e come un evento speciale
ed indimenticabile. La magia e la bellezza del
Castello li affascineranno e stupiranno, così il
Vostro matrimonio verrà ricordato sempre e ne
parleranno a lungo. Concedetevi una festa speciale in un giorno speciale ad un giusto prezzo.
74
For a really special wedding choose Castello di Pavone, considered by people as a lucky
castle: people believe it offers fortune to those
spending even a few hours within its powerful
stone walls. During your love and promises day,
everything must be solemn and all your guests
must remember it as an unforgettable day. The
magic of this Castle will fascinate and stun
them and your wedding will be always remembered. Grant yourself a special party in a special
day at a special price.
LOCATION
Monferrato Resort
Frazione Cascine Franchi
15020 Cereseto - Alessandria
Piemonte
tel. +39 0142 94 01 27
www.monferratoresort.com
[email protected]
Monferrato Resort è la location che hai sempre sognato.
Adagiato su un colle del Monferrato, ad un’ora
da Milano, Genova, Torino, domina le colline
e i vigneti circostanti che potrete ammirare
dalla terrazza panoramica - solarium, di millecinquecento metri. Il Resort, caratterizzato
dai colori del tufo e del mattone, spicca come
un antico gioiello incastonato nel verde della
Tenuta che si estende intorno ad esso per 15
ettari.
Monferrato Resort is the location of your
dreams. Beautifully positioned on one of the
hills of Monferrato, one hour away from Milan,
Genoa and Turin, surrounded by vineyards it
sports a panoramic 1500 sqm terrace-solarium
with a spectacular view. Th resort is characterised by tuff and brick shades, and stands out
like an ancient jewel framed by the 15 hectars of
green fields of the property.
Tenuta Vecchio Castagno
Piazza Cavour, 21
14023 Cocconato - Asti
Piemonte
tel. +39 0141 90 77 94
www.vecchiocastagno.it
[email protected]
Il ristorante Vecchio Castagno opera su ordinazione, è riservato in esclusiva agli ospiti del
matrimonio ed accetta un solo servizio al giorno per sala. La tenuta è suddivisa in due grandi
aree a cui corrispondono due saloni: Sala della
Piscina capienza fino 250 posti, Sala del Castagno capienza oltre 250 posti. Entrambe le sale
sono dotate di ingressi e parcheggi privati indipendenti, zone aperitivo, pranzo e ballo autonome, con predisposizione musicale facilitata,
cucine dedicate. Il servizio viene garantito in
qualunque condizione di tempo.
The “Vecchio Castagno” operating on demand, is
addressed exclusively to guests of wedding parties or groups and accepts one service per day
per room, only. The estate is divided in two main
areas that correspond to two big lounges: Room
of the swimming pool, capacity 250 seats and
Chestnut Room, capacity over 250 seats. Both
venues have independent entrances and private
parking lots, aperitif, dinner and dancing zone
with easy music arrangement, dedicated cookery. The service is guaranteed in any weather
condition.
75
REGIONE - REGION
PUGLIA - Apulia
Conosciuta anche come “Le Puglie”, questa regione è davvero una terra al plurale, un luogo
che cela anime diverse, sospese tra natura, storia, tradizione, gusto e spiritualità.
La Puglia, il tacco dello Stivale, è una regione incantevole, una striscia di terra che si allunga nel
mare con spiagge meravigliose e per tutti i gusti.
Le opzioni per chi ama il mare sono infinite, da
Gallipoli la “Gemma del Salento” al Gargano lo
“Sperone d’Italia”, che si protende nelle acque
limpide del mare che ospita le splendide Isole
Tremiti. Per chi vuole fare un viaggio nella storia, la Puglia offre un ampio ventaglio di luoghi
che raccontano le antichi origini di questa terra:
dalla preistoria alla Magna Grecia, dall’età imperiale al Rinascimento, ai fasti del barocco di
Lecce e del Salento.
I trulli, ad esempio quelli della Valle d’Itria, offrono una suggestiva testimonianza del passato
rurale della regione mentre numerosi castelli
impreziosiscono le coste del Sud, in ricordo di
un tempo in cui merci e pericoli arrivavano dal
mare. Le province della Puglia sono: Bari (capoluogo), Barletta, Andria, Trani, Brindisi, Foggia,
Lecce, Taranto.
Da sempre definita “povera”, per la semplicità
Also known as “Le Puglie” in the plural form, this
region contains, in fact, many souls. The “heel
of Italy’s boot”, Apulia is a charming region that
can be visited all year round and is suspended among nature, history, tradition, tastes and
spirituality. Apulia, the spur of the Italian Boot,
is an enchanting region that spreads lengthwise
along the sea Sea lovers have multiple options
in Apulia, from Gallipoli, the “Gem of Salento”,
to Gargano, “Italy’s Buttress”, which protrudes
out into the clear sea, where one finds the the
beautiful Tremiti Islands. For those who want
to travel through history, Apulia offers a wide
range of places that testify to the ancient origins
of this land: from prehistory to Magna Graecia,
from the Imperial Age to the Renaissance and
the Baroque splendor of Lecce and of Salento.
The trulli, for example those of Valle d’Itria, offer an evocative testimony to the rural past of
the region. Meanwhile, numerous castles dot
the coasts of the southern coast, hinting at an
era when both perils and commerce landed on
these shores. The provinces of Apulia are: Bari
(regional capital), Brindisi, Foggia, Lecce and
Taranto, Barletta-Andria-Trani. Apulian cuisine
has always been defined as “poor” for its simple
dei suoi ingredienti, la cucina pugliese sa soddisfare ogni tipo di palato. Tre sono i punti di forza della cucina: il grano duro, le verdure e l’olio
che, uniti alla carne e al pesce, danno sempre
vita a piatti originali capaci di mantenere sapori
schietti e inconfondibili. Unite alla pasta fatta in
casa, al pesce freschissimo del mare e alle buone carni, le verdure regalano al palato sensazioni indimenticabili. Per gli amanti del pesce, in
questa terra, con 800 km di coste bagnate da due
mari, non c’è che l’imbarazzo della scelta.
ingredients; yet, it satisfies any palate. Its basic
elements are three: durum wheat, vegetables
and olive oil, combined with meat and fish to
create original dishes with genuine and unmistakable flavours. Particularly, the combination
between pasta and vegetables is unexpectedly
surprising, like strascinati with cabbage and
fried bacon or spaghetti with string beans, tomatoes and cacioricotta cheese. In fact, Apulia
is one large, aromatic vegetable garden that
boasts unparalleled flavours and colours. When
combined with homemade pasta, fresh fish, or
even good meat, they leave the palate with unforgettable sensations. This region, with its 800
km (497 mi) of coast and two seas, offers a great
variety of fish specialties for those who know
how to appreciate it: raw, marinated, poached in
delicious fish soups and even with cheese.
76
LOCATION
Villa Maria
Provinciale Alberobello, 153
70013 Castellana Grotte - Bari
Puglia
tel. +39 0804 96 98 33
www.villamariaricevimenti.it
[email protected]
Nella Villa Ottocentesca, completamente restaurata troverete un’ampia Sala e tante salette più
piccole per un banchetto nuziale più intimo e
raffinato. La sala Belvedere: non vi farà rinunciare
alla bellezza del parco. Con i suoi ambienti rinnovati, avvolta da filamenti arborei e piante esotiche,
vi lascerà la suggestione della natura anche nelle
giornate invernali. Circondati dal verde, potrete
gustare, insieme ai vostri ospiti in tutta comodità
il meglio della cucina nazionale e internazionale
sapientemente preparata dai nostri chef. Il tutto in
un ambiente unico e raffinato, organizzato da un
servizio sempre disponibile quanto impeccabili.
The completely renovated XIX century villa offers a large room as well as smaller chambers
for more intimate and romantic weddings.
Belvedere’s room underlines the beauty of the
park. With brand new renovated spaces full of
windows and beautiful exotic plants and trees,
you will really feel surrounded by nature even
in winter days. Here you can taste with you
guests the bests of national and international
cuisine cooked by professional chefs. All this in
a classy, unique environment that offers a great
organized service always ready to satisfy every
request.
Masseria Bagnara
Strada Provinciale, 125 - Loc. Lido Bagnara
74020 Marina di Lizzano - Taranto
Puglia
tel. +39 099 95 58 337
www.masseriabagnara.it
[email protected]
Masseria Bagnara Resort & SPA sorge da un’antica
dimora contadina completamente ristrutturata per
accogliervi in una luminosa oasi di pace e tranquillità, a meno di un chilometro dalle acque cristalline
della costa ionica. L’intero complesso è frutto della
sensibilità e dell’abilità di diversi architetti che hanno saputo integrare logiche ambientali e progettuali
con una originalissima interpretazione della personalità e della storia del luogo immerso nella natura.
La Masseria è caratterizzata da bianche mura e arcate in tufo locale, si trova in un fazzoletto di terra
ricoperto da distese di macchia mediterranea, ulivi
e viti che regalano al paesaggio una tavolozza di colori e profumi tipici della tradizione pugliese.
78
The Masseria Bagnara Resort & SPA is built from an
old peasant house that has been completely renovated
to welcome you into a peaceful and relaxing environment. It is less than a kilometre from the crystal waters
of the Salentina Ionian coast. The Resort renovation
project is the result of the innovative creation of different architects. They have integrated the contemporary
design with an original interpretation of the character
and the history of this land. The taste and refinement
of the typical and traditional Apulian cuisine will perfectly complement your wedding. Be seduced by the
external swimming pool, situated above the courtyard
level and surrounded by a solarium in which you will
enjoy the amazing landscape under the open sky.
RISTORANTI E HOTEL - HOTEL & RESTAURANT
Sangiorgio Resort & SPA
Provinciale Noha-Collepasso, SP41
73020 Cutrofiano - Lecce
Puglia
tel. +39 0836 54 28 48
www.sangiorgioresort.it
[email protected]
Il nucleo centrale di questo asilo monastico è
stato recuperato integralmente ed accoglie un
ospitale ristorante dove cibi tradizionali e del territorio vengono offerti agli ospiti in una cornice
che rievoca i tempi andati. Un’antica cantina custodisce vini pregiati. Una sala ricevimenti con
stucchi, argenti, arazzi e specchi contribuisce
a rendere indimenticabile ed unico qualunque
evento. Tutto questo al crocevia del Salento a
pochi chilometri da Gallipoli, Otranto e Lecce in
uno splendido paesaggio naturale, dove vigneti,
oliveti e agrumeti creano una cornice fantastica e
regalano ai visitatori l’atmosfera ed i sapori di un
tempo che sembrano non passare mai.
The ancient nuns’ monastery has been replaced
by a welcoming restaurant where typical dishes
are offered to the guests in a place that evoke
the ancient time. Hidden in the ground there’s a
traditional wine cellar full of fine wines. The hall
is embellished with silver, tapestry and mirrors
that contribute to make all events unforgettable.
You can find all this in the heart of Salento, a few
km from Gallipoli, Otranto and Lecce. Surrounded by a marvellous landscape where vineyards,
olive and citrus groves are its perfect frame and
give to visitors the sensation to walk in a land
without time.
WEDDING PLANNER
Wish L’officina dei sogni
Via Petraglione, 21
70124 Bari
Puglia
tel. +39 345 63 92 707
www.wishbari.it
[email protected]
Angela Giacobelli
Wish è un’agenzia di eventi: organizza il tuo matrimonio. Fornisce dalla location alle bomboniere, dall’abito da sposa al rinfresco, dal fotografo
agli addobbi. Wish ti accompagna nella realizzazione del tuo Sogno. Realizziamo ed organizziamo matrimoni, su tutto il territorio italiano, in
special modo in Puglia, terra meravigliosa. Impostazione e stile: Matrimoni in stile classico e
di tendenza. Matrimoni “boho-chic” e in agriturismo. Matrimoni anni ’70 e a tema. Esperienza:
L’agenzia opera da 4 anni nel settore dell’organizzazione di matrimoni. Note particolari: stile
e professionalità. Simpatia e disponibilità. Creatività ed unicità.
Wish is an events agency. Plan your wedding
from the location to favours, from your wedding
dress to refreshments, from the photographer to
the decoration. We will work with you to make
your dream come true. Setting and style: Classic
wedding an trendy. Weddings “boho-chic” and
rustic. 70s wedding and with various customizations. Experience: The agency has been working
for 4 years in the organisation of weddings. Special notes: Style and professionalism. Sympathy
and availability. Creativity and uniqueness.
79
MUSICA - MUSIC
Paolo e Dalila Live
Via Modena, 66
73013 Galatina - Lecce
Puglia
tel. +39 333 46 23 722
www.sposieventi.com
[email protected]
L’animazione e la musica per il matrimonio e
la serenata alla sposa con Paolo e Dalila Live,
organizzazione completa per la musica dalla
celebrazione del matrimonio al ricevimento di
nozze e alla serenata alla sposa.
Paolo e Dalila Live è un gruppo di musicisti che
lavorano nel mondo dello spettacolo e da anni si
esibiscono nelle più importanti sale ricevimenti
della Puglia in occasioni di matrimoni.
80
Paolo e Dalila Live organises animation, music
for the wedding and the typical serenade to
bride. Full service for music organization, from
the wedding celebration to the wedding party.
Paolo e Dalila Live is a group of musicians who
have been working in the entertainment world
show for years and perform in Puglia’s most important function rooms during weddings.
AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES
LOCATION - Castello Monaci
C.da Masseria Monaci s.s. 7 ter
73015 San Pancrazio Salentino - Bari
tel. +39 0831 66 60 71
Puglia
www.castellomonaci.com
[email protected]
Location - Masseria Torre Coccaro
C.da Coccaro, 8
72015 Savelletri di Fasano - Bari
tel. +39 0804 82 93 10
Puglia
www.masseriatorrecoccaro.com
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Hotel Sierra Silvana
Via Don Bartolo Boggia, 5
72010 Selva di Fasano - Bari
tel. +39 0804 33 13 22
Puglia
www.sierrasilvana.com
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Grand Hotel Vigna Nocelli
Via Foggia Strada Statale, 17
71036 Lucera - Foggia
tel. +39 0881 54 81 09
Puglia
www.grandhotelvignanocelli.com
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Hotel Hermitage
Strada Provinciale 362 Km 18
73013 Galatina - Lecce
tel. +39 0836 56 12 00
Puglia
www.hermitagegalatina.it
[email protected]
Backstage Event & Wedding Planner
Via Regina Elena, 3
73044 Galatone - Lecce
tel. +39 00 12 34 567
Puglia
www.backstageplanners.com
[email protected]
WEDDING PLANNER - DVA di De Vitis Angela
Via Giovanni Falcone, 36
73010 Veglie - Lecce
tel. +39 389 43 96 781
Puglia
www.tullechampagne.com
[email protected]
WEDDING PLANNER - Flavia Robbe
Via Zanardelli, 99
73100 Lecce
tel. +39 00 12 34 567
Puglia
www.flaviarobbe.com
[email protected]
81
REGIONE - REGION
Sardegna - Sardinia
Un viaggio navigando in un mare di smeraldo, tra piccole e grandi insenature dalla sabbia
bianchissima: questa è la Sardegna, un’isola che
stupisce per i suoi contrasti naturali, luci e colori, un paese di antichissime tradizioni, immerso
in una natura selvaggia e incontaminata.
Non è facile dare una priorità alle incantevoli
bellezze che si possono ammirare in Sardegna.
Zone come San Teodoro, Santa Teresa di Gallura,
Poltu Quatu, Baia Sardinia sono solo alcuni dei
luoghi suggestivi che vale la pena di scoprire.
La Sardegna sa coniugare mare, natura, tradizioni popolari, misticismo e curiosità. A rendere
celebre la Sardegna sono i Nuraghi, antichissime torri in pietra che costituiscono i monumenti megalitici più grandi e meglio conservati di
tutta Europa. Il villaggio nuragico per eccellenza
è il sito SU Nuraxi di Barumini, in provincia di
Medio Campidano, considerato dall’UNESCO Patrimonio Mondiale dell’Umanità.
La cucina sarda soddisfa i palati più esigenti
con il suo gusto semplice e ricco di ingredienti
naturali. L’ingrediente principale è il grano, lavorato nel suo prodotto più conosciuto, il pane
carasau, ma anche come base per i famosi malloreddus, culurgiones e la fregola.
Non si può andar via dall’isola senza aver assaggiato il gustoso porceddu, maialetto da latte
cotto alla brace e servito su vassoi di sughero
cosparsi di rami di mirto. Chi ama i sapori del
mare non potrà fare a meno di provare l’aragosta algherese, la bottarga di Cabras e il tonno di
Carloforte. Altra prelibatezza per i piatti a base
di pesce sono la zuppa di arselle e gli spaghetti
ai ricci di mare.
E per accompagnare le saporite pietanze sarde,
il territorio propone vini di ottima qualità come
il Vermentino di Gallura o Cannonau. Ottimo anche il liquore di mirto.
82
A voyage over an emerald sea, past characteristic coves and beaches of snow-white sand… this
is Sardinia, an island that strikes its visitors
with natural contrasts, the lights and colours
of a region that boasts old traditions and a wild
and pure nature.
It is not easy to make a list of all the amazing
beauties of Sardinia. Places like San Teodoro,
Santa Teresa di Gallura, Poltu Quatu, and Baia
Sardinia are only some of the charming locations that deserve a visit.
Sardinia combines sea and nature with folk traditions, mysticism and curiosities,the most important town with Nuragic traces is Su Nuraxi di
Barumini near Cagliari, inscribed on the UNESCO World Heritage List.
Sardinian food satisfies the most demanding
palates with its simple and natural ingredients,
and with its delicious recipes made with the delicate and strong local products. The main ingredient is wheat, used to make the famous pane
carasau, but also the well-known malloreddus,
culurgiones and fregola.
You cannot leave the island without tasting the
tasty porceddu, a grilled suckling pig which
is served on cork trays and covered in myrtle
branches. As for fish, the lobster of Alghero, the
bottarga of Cabras and Carloforte tuna fish are
excellent. Other exclusive fish dishes are clam
soup and spaghetti with sea urchins.
And to drink? Pair your meals with excellent
wines, such as Vermentino di Gallura or Cannonau. Myrtle liqueur (Mirto) is delicious as
well.
location
Is Morus Relais South Western Sardinia
Km 37,400
09010 S. Margherita di Pula - Cagliari
Sardegna
tel. +39 070 92 11 71
www.ismorus.it
[email protected]
Organizzare il proprio matrimonio all’ Is Morus
Relais è una scelta di stile vera e propria. Dalla
location imperdibile e suggestiva del nostro relais immerso nella natura, alle sensazioni che nei
diversi orari del giorno si susseguono all’interno
delle strutture e degli spazi fino all’incredibile organizzazione che accompagnerà l’evento stesso,
il risultato sarà solo uno: un giorno indimenticabile. Il nostro staff si prenderà cura delle esigenze
degli sposi cercando il miglior setup per i tavoli,
gli addobbi floreali più ricercati, un’atmosfera
unica con le note musicali della band scelta e ovviamente un menu che sia perfettamente all’altezza di un evento così importante.
Organising your wedding at Is Morus Relais is
a truly stylish choice - from the charming, exceptional location of the relais set in a splendid nature park, to the various sensations you
will experience throughout the day at different
times in our resort, not forgetting the impeccable organisation which will accompany the happy event. To sum it up - a truly unforgettable day.
Our staff will meet all the requests of the happy
couple as to the arrangement of the tables, the
most exotic flower arrangements, a unique atmosphere with the background music of your
choice and obviously a menu fully reflecting the
importance of the event.
Ristorante del Parco
Parco Residenziale Portobello di Gallura
07020 Portobello di Gallura - Olbia-Tempio
Sardegna
tel. +39 079 65 67 07
www.portobellodigallura.com
[email protected]
Il parco di Portobello di Gallura è l’ideale per un matrimonio esclusivo e originale, in riva al mare, in un una
location di grande fascino, elegante e profondamente
romantica. La riservata area privé è il luogo perfetto
per cerimonie, matrimoni, cene di gala e serate a tema
organizzati con cura e attenzione dal nostro personale dedicato, costantemente a servizio del cliente per
un’impeccabile servizio di gestione dell’evento. Il
nostro staff sarà al servizio degli sposi per una resa
dell’evento di nozze come l’hanno sempre immaginato. Il servizio di wedding planner professionale e
creativo, è il frutto della grande passione di un team
serio e appassionato. Per realizzare il sogno di un matrimonio esclusivo, cucito su misura in ogni dettaglio.
84
The park Portobello di Gallura is ideal for a unique
and original wedding, by the sea, in a location of
great charm, elegant and deeply romantic. The
reserved privé area is the perfect place for ceremonies, weddings, gala dinners and theme nights
organized with care and attention by our dedicated staff, always at your service to ensure the best
management of the event. Our staff will be at the
service of the spouses to make their wedding the
event they always imagined. The service of professional and creative wedding planners is the result
of the great passion of a serious and passionate
team. To realize the dream of an exclusive wedding,
tailor-made in every detail.
RISTORANTI E HOTEL - HOTEL & RESTAURANT
AGRITURISMO SA LOZA
Strada Statale, 129bis - Trasversale Sarda, km 20
08010 Suni - Oristano
Sardegna
tel. +39 335 14 01 127
www.agriturismosaloza.it
[email protected]
Nata sotto i principi della natura, della genuinità e dell’accoglienza, l’azienda agrituristica
Sa Loza si propone a chi, come noi, persegue un
ideale di perfetta integrazione tra uomo e ambiente. Sulla SS Macomer-Bosa, ad 1 km da Suni,
crocevia della Planargia, posto su un altopiano
che guarda verso il golfo di Bosa, a 7 Km dal
Mare è il luogo ideale dal quale partire per visitare la città Medievale, spiagge attrezzate o cale
ancora selvagge, siti archeologici e suggestivi
paesaggi creati dalla natura e dall’uomo.
Developed following the principles of nature, authenticity and conviviality, “Sa Loza” agritourism
farm is perfect for like-minded souls, pursuing an
ideal of perfect integration between man and environment. Sa Loza is located in an ideal position
to reach the many tourist and cultural destinations of the Planargia area. A few ideas? Bosa, an
extraordinary medieval town with it’s 11th century Malaspina Castle, the deep blue tourist beaches
of Bosa Marina and Porto Alabe or the still wild
bays on the Bosa-Alghero road, and also archaeological sites and beautiful landscapes created by
nature and by man.
WEDDING PLANNER
ISPOSAS - IDEEVENTI
Via E. d'Arborea, 2
08048 Tortolì - Ogliastra
Sardegna
tel. +39 340 66 57 610
www.isposas.it
[email protected]
La cura per i dettagli e il rispetto per i desideri
dei clienti rappresentano le linee guida dell’attività di “Isposas”, che nasce con l’obiettivo di
soddisfare le aspettative di chi si affida alla professionalità di Emanuela e Viviana: la passione
per il lavoro e l’attenzione per le ultime tendenze del wedding planning e del floral design costituiscono i punti di forza di queste due giovani,
che hanno scelto di impegnarsi in un progetto
lavorativo in cui la realizzazione dei sogni del
cliente, per una giornata indimenticabile, costituisce l’obiettivo più importante. Perché nel
realizzare il vostro sogno, Emanuela e Viviana
realizzano anche il loro.
Attention to details and care for the clients’ desires represents the guideline of “Isposas” business, which has originated from the goal to
satisfy the expectations of those who believe in
Emanuela and Viviana’s competence. Passionate
wedding planners and attentive to each detail
of the wedding organization and flower design,
these young women strive to make the clients’
dreams true and realize a flawless and unforgettable day. Emanuela e Viviana are sure to succeed, because by making your dream come true
they are also fulfilling theirs.
85
86
AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES
HOTEL & RESTAURANT - Chia Laguna Resort
Località Chia
09010 Domus De Maria - Cagliari
tel. +39 070 92 39 20 00
Sardegna
www.chialagunaresort.com
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Villa Mosca Charming House
Via Antonio Gramsci, 17
07041 Alghero - Sassari
tel. +39 079 95 77 203
Sardegna
www.villamosca.it
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Hotel Garden Beach****
Località Cala Sinzias
09040 Castiadas - Cagliari
tel. +39 070 99 50 37
Sardegna
www.hotelgardenbeach.it
[email protected]
location - Villa Loreto
Strada dei Due Mari, 77
07041 Alghero - Sassari
tel. +39 079 98 51 17
Sardegna
www.villaloreto.it
[email protected]
Location - Villa Solenzana
Loc. Pischina Salidda
07040 Stintino - Sassari
tel. +39 339 28 05 727
Sardegna
www.villasolenzana.it
[email protected]
Location - La Corte in Giorgino
Viale Pula n. 116
Località Giorgino - Cagliari
tel. +39 339 66 14 730
Sardegna
www.lacorteingiorgino.it
[email protected]
wedding planner - Memorabili Eventi
07045 Ossi - Sassari
Sardegna
www.memorabilieventi.com
tel. +39 349 25 09 371
[email protected]
wedding planner - Weddings in Sardinia
Via XX Settembre, 184
07041 Alghero - Sassari
tel. +39 331 26 11 672
Sardegna
www.weddingsinsardinia.com
[email protected]
87
REGIONE - REGION
Sicilia - Sicily
Una delle perle del sud Italia, tutta da scoprire,
conoscere e vivere attraverso un ventaglio di
itinerari alternativi che spaziano, a seconda dei
gusti e delle esigenze, tra natura, storia e tradizione.
E proprio la natura sembra aver destinato a
questa terra le sue maggiori meraviglie: monti,
colline, e soprattutto il mare, che con i suoi incredibili colori, la trasparenza delle acque e la
bellezza dei suoi fondali primeggia sugli altri
mari. In questa terra, il Mediterraneo offre scenari, profumi e sapori così unici e intensi che
solo una natura incontaminata può regalare. Basti pensare alle isole che circondano la Sicilia:
Eolie, Egadi, Pelagie, Pantelleria e Ustica: così
simili per la bellezza del loro territorio e così peculiari per natura, tradizione, arte e storia.
E non dimentichiamo i suggestivi vulcani, alcuni dei quali mai sopiti come l’Etna e lo Stromboli.
Le province sono: Palermo (capoluogo), Agrigento, Catania, Caltanissetta, Enna, Messina, Ragusa, Siracusa e Trapani.
L’esuberanza e il calore di questa terra condiscono anche la buona cucina siciliana, che con le
sue specialità ci racconta la passione e la cura
che il suo popolo ha nei riguardi della buona ta-
It is one of the pearls of Southern Italy and can
be discovered, understood and experienced
through a series of itineraries dedicated to areas
of interest ranging from nature to history and
traditions.
Nature seems to have endowed all its wonders
to this land: mountains, hills and above all the
sea, with its incredible colours, its crystal-clear
water and the beauty of its seabeds, in no way
inferior to those of other seas.
Here, the Mediterranean Sea, with its many little islands scattered around the coasts of Sicily The Aeolians, Egadi and Pelagie Islands, Pantelleria and Ustica - offers unique and the intense
sceneries, scents and flavors of uncontaminated
nature.
Last but not least, its great volcanoes, Etna and
Stromboli, are symbols of the irresistible beauty
and vitality of this incredibly charming region.
The provinces of the region are:
Palermo (regional capital), Agrigento, Catania,
Caltanissetta, Enna, Messina, Ragusa, Siracusa
and Trapani.
The exuberance and warmth of the island of
Sicily is evident in its food as well, which tells
of Sicilians’ passion and care for good food and
vola e dei sapori genuini.
Molti piatti che vedono protagoniste le melanzane (la caponata, la pasta alla Norma e la parmigiana). Così come quelli a base di pesce. Dal
cuscus alla trapanese, alla pasta con le sarde o
‘cca muddica. Senza disdegnare prelibatezze
all’insegna di tonno, pescespada, nasello e palombo. Alla carne spetta, invece, il ruolo di primadonna nelle badduzze (polpette) e nel beccafico ‘nna cipudda.
E per finire la famosa pasticceria siciliana dove
la ricotta e la pasta di mandorla regnano sovrane. Ad innaffiare il tutto, gli ottimi vini siciliani
dal gusto deciso e corposo. Magari scegliendeno
qualcuno tra quelli provenienti da Marsala, Trapani, Belice o Vittoria.
genuine flavours.
A wide array of appetizers to whet your appetite,
from rice croquettes to cazzilli and crispeddi of
Catania, before tasting rich first courses and fish
or meat dishes.
And finally, one should not pass up the famous
Sicilian pastries, mainly prepared with ricotta
cheese and almond paste.
Many Sicilian products are protected by DOP
and IGT quality marks, making Sicily one of the
core diets of Mediterranean.
And pour a glass of one of the island’s exquisite,
strong and full-bodied wines, ideal when partnered with its unbeatable cuisine.
88
LOCATION
BORGO DEGLI ANGELI
Contrada Bosco Falconeria - SS 113 - Km 318.900
90047 Partinico - Palermo
Sicilia
tel. +39 347 99 86 626
LOGO
www.ilborgodegliangeli.com
[email protected]
borgodegliangeli
Il Borgo degli Angeli, che sorge tra Alcamo e Partinico, accoglie gli sposi e gli ospiti all’interno
di sontuose sale e leggendari giardini di piante
mediterranee per rendere speciale l’atmosfera
del vostro giorno più importante.
La nostra Location ospita adesso due splendide
aree con piscina denominate rispettivamente
“Giardino delle Rose” e “Giardino degli Angeli”.
Il Giardino delle Rose racchiude all’interno delle mura in pietra della Sala delle Capriate, spazi
di grande prestigio, giardini e sentieri di ciottoli
che offriranno suggestivi cornici per il banchetto di nozze e scorci per il servizio fotografico.
Borgo degli Angeli is an exclusive country Resort, the ideal place to spend a relaxing holiday
as a couple, with friends or family. Located between Palermo and Trapani, this is an extensive
complex, an ancient hot stone structure flanked
by a large park and a swimming pool with solarium, built according to the traditional architecture of the “baglio”, in which rural buildings developed around a large courtyard. Our location
offers also the possibility to organise Wedding
receptions, Conferences and Meetings. We have
indoor rooms that can accommodate up to 550
people and two large pool areas that can be used
for cocktails or receptions.
Villa Pietraviva
Strada Fraginesi Costamante, 160
91014 Castellamare del Golfo - Trapani
Sicilia
tel. +39 335 12 99 810
www.villapietraviva.it
[email protected]
Villa PietraViva, circondata da un esteso giardino, piante e fiori ricercati, ampi viali in basolato
di pietra, due ettari di terreno tra uliveto, agrumeto e orto, un anfiteatro ed anche un ampio
parcheggio, è la cornice più suggestiva e raffinata per festeggiare le occasioni più importanti
della tua vita. Per quanto riguarda il catering,
potrai trovare la soluzione perfetta per ogni tua
esigenza e ogni tuo desiderio, sia che tu voglia
offrire un’ambientazione unica e una cucina
esclusiva, moderna e raffinata, sia che tu preferisca allestimento, gusti e profumi tipici della
tradizione e di ispirazione rustica e rurale.
90
PietraViva Villa, surrounded by a large garden,
plants and particular flowers, wide boulevards
in paving stone, two hectares of land between
olive grove, citrus grove and vegetable garden,
an amphitheatre and a large parking, is the most
charming and elegant setting to celebrate the
most important events of your life.
Regarding catering, you will find the perfect
solution for every need and wish you have,
whether you want to offer a unique setting
and an exclusive, modern and refined cuisine,
whether you prefer style, tastes and smells of
typical tradition and of rustic and rural inspiration.
LOCATION
Agriturismo Torre di Renda
C.da Torre di Renda - c/o Piano Cannata
94015 Piazza Armerina - Enna
Sicilia
tel. +39 0935 68 69 37
www.torrerenda.it
[email protected]
Circondato da 130.000 mq di bosco dove è possibile avvistare volpi e conigli, l’Agriturismo “Torre di
Renda” sorge su una collina dei Monti Erei dove
è possibile ammirare uno splendido e suggestivo
panorama su tutta la città di Piazza Armerina. L’azienda dispone di 19 camere comodamente arredate e dotate dei seguenti servizi: aria condizionata,
TV satellitare e vista panoramica. È possibile effettuare delle distensive passeggiate tra la natura,
delle piacevoli nuotate nella piscina riservata ai
clienti o un rilassante massaggio. “Torre di Renda”,
agriturismo in Sicilia facente parte del Consorzio
Agriturismi di Enna, saprà offrirVi il calore e l’ospitalità che solo una gestione familiare può darVi.
Surrounded by 130,000 square meters of woodland
where you can spot foxes and rabbits, the Farm
“Torre di Renda” stands on a hill Erei where you
can admire a splendid and suggestive panorama
of the city of Piazza Armerina. The Farm House
“Torre di Renda” has 19 comfortably furnished
rooms and including the following amenities: air
conditioning, satellite TV and panoramic views.
You can take relaxing walks surrounded by nature,
take a dip in the swimming pool reserved for clients or have a relaxing massage. The Farm House
“Torre di Renda”, which is part of the Consortium
of Farm House Enna, will offer the warmth and
hospitality that only a family can give you.
Dimora De Mauro
Via Gesualdo Clementi, 5
95124 Catania
Sicilia
tel. +39 0957 15 92 70
www.dimorademauro.it
[email protected]
Per i suoi saloni affrescati, il bar interno con
sala da tè, la deliziosa terrazza e il giardino prospiciente, che costituiscono gli spazi comuni a
disposizione degli ospiti, la Dimora De Mauro è
la perfetta location per ogni tipo di evento. Grazie ai suoi 400mq di saloni, gli 80mq di cucine
attrezzate ed i 350mq di terrazze con giardino,
ogni celebrazione diventa un evento di gran
classe. Alla Dimora De Mauro, è possibile utilizzare tutti i saloni o parte di essi, inoltre, è possibile concordare i migliori menù con il catering
interno o nel caso di catering esterni, la cucina
industriale è utilizzabile per la preparazione sul
posto di ogni singola pietanza.
The frescoed rooms, cozy bar and tea-room, the
lovely terrace and the facing garden all contribute in making Residence De Mauro the perfect
venue for any event. With its 400 square meters
of halls, 80sqm equipped kitchens and terraces
with 350 square meters of garden, any celebration becomes an event of the highest order. Residence De Mauro allows you to can use all halls
and rooms for celebrations, or part of them. The
desired menu can be organised with the internal
catering, while a fully equipped restaurant-style
kitchen is available for external catering.
91
LOCATION
Villa Do' Luisa
C.da Grasta S.P., 28
Caltanisetta
Sicilia
tel. +39 333 28 85 200
www.villadoluisa.it
[email protected]
Villa Do’ Luisa è una location incantevole che offre
servizi attenti e mirati nonché una prelibata cucina
per un perfetto ricevimento nuziale. Gli spazi interni
si caratterizzano per la grande cura ed eleganza degli arredi così come per la bellezza delle architetture
che tra grandi arcate, soffitti in legno e pareti dai colori tenui, avvolgeranno il vostro banchetto di nozze
in un’atmosfera incantevole. L’ampio e curatissimo
parco, con i suoi prati verdissimi, le palme, le piante
e i fiori ornamentali, si presta durante tutte le stagioni ad incorniciare un romantico e rilassante ricevimento all’aperto o alcuni importanti momenti, quali
il cocktail, il buffet o il taglio della torta.
Villa Do’ Luisa is a beautiful location that offers
attentive service and delicious dining for a perfect wedding day. The villa is an elegant, nestled
in a well-kept park. The beautiful interiors are
characterized by the refined and elegant furniture and by the beauty of the architecture displaying large arches, wooden ceilings and light
coloured walls, wrapping your wedding banquet
in a lovely atmosphere. The large landscaped
park, with its green lawns, palm trees, ornamental plants and flowers, is ideal in all seasons to
frame a romantic wedding banquet.
RISTORANTI E HOTEL - HOTEL & RESTAURANT
Marina Holiday Resort & Spa ****s
Via Riva dei Pescatori
90135 Balestrate - Palermo
Sicilia
tel. +39 091 878 6401
www.marinaholiday.it
[email protected]
Un meraviglioso panorama, una finestra sul mare
in un ambiente elegante e suggestivo per rendere magico e memorabile ogni singolo evento, soprattutto se si tratta del tuo matrimonio. In tutti
i banchetti l’Hotel Marina Holiday offre alta professionalità nell’accoglienza e nella possibilità di
personalizzare gli spazi, la sala ricevimenti, gli allestimenti dei tavoli ed i menu. Lo spazio esterno
è l’ideale per la degustazione di pietanze al buffet,
per gli aperitivi e per romantiche cene a lume di
candela. La sala interna, gode di un panorama
mozzafiato grazie alla presenza di enormi vetrate
che illuminano i tavoli. Vieni a visitarci! Saremo
lieti di presentarti personalmente questa location.
92
A wonderful landscape, a window overlooking
the sea in an elegant and suggestive environment will make every event magical and memorable. Marina Holiday Resort & SPA offers high
professionalism in hospitality and the ability to
customize layout, table compositions and menus. The outdoor area is ideal for buffets, appetizers and candlelight romantic dinners. The
dining room offers a breathtaking view thanks
to the huge windows that illuminate the tables.
Come and visit us! We look forward to personally
introduce this location.
AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES
HOTEL & RESTAURANT - Mari del Sud Resort & Village
Baia di Ponente
98055 Vulcano, Lipari - Messina
tel. +39 090 98 52 811
Sicilia
www.maridelsudresort.com
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Villa Corallo dell'Etna
Via Allegra Cuore, 21
95022 Acireale - Catania
tel. +39 095 61 73 318
Sicilia
www.villacorallodelletna.com
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Parco Museo Jalari
Contrada Jalari
98051 Maloto - Messina
tel. +39 090 97 46 245
Sicilia
www.parcojalari.com
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Feudo San Martino
C.da San Martino
93100 Caltanissetta
tel. +39 0934 56 88 17
Sicilia
www.feudosanmartino.it
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Castello di San Marco Charming & Spa
Via San Marco, 40
95011 Calatabiano - Catania
tel. +39 0956 41 181
Sicilia
www.castellosanmarco.it
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Baia di Ulisse**** Wellness & Spa
Via Lacco Ameno
92100 Agrigento
tel. +39 0922 41 76 38
Sicilia
www.baiadiulisse.com
[email protected]
Location - Abbazia Santa Maria del Bosco
Strada Provinciale, 35
90030 Contessa Entellina - Palermo
tel. +39 333 32 79 514
Sicilia
www.abbaziasantamariadelbosco.it
[email protected]
Location - Villa la Limonaia
Strada Provinciale 49 - II, 149
95024 Acireale - Catania
tel. +39 0957 65 25 15
Sicilia
www.villalalimonaia.it
[email protected]
93
REGIONE - REGION
Toscana - Tuscany
Situata nell’Italia centrale, estesa dall’Appennino al mar Tirreno, la Toscana è protagonista
indiscussa nel panorama turistico mondiale. I
paesaggi, il patrimonio artistico e le importanti
città, prima tra tutte Firenze, rendono questa regione unica al mondo. In questa regione la natura presenta tanti diversi volti, a cominciare dal
litorale che alterna spiagge lunghe e sabbiose,
come quella versiliese, con scogliere rocciose e
scoscesi promontori. Incomparabili sono le isole
dell’Arcipelago Toscano, circondate dalla vegetazione mediterranea, da un mare cristallino e da
ricchi fondali. E poi, borghi medievali, cittadine
ricche di storia, castelli e sistemi di fortificazione, chiesette rurali (le cosiddette “pievi”) e suggestive abbazie. Numerose sono infine le fonti di
benessere: Montecatini, Saturnia, Montepulciano, Monsummano e Bagno Vignoni che, grazie
alle acque termali e ai centri attrezzati per ogni
tipo di trattamento, offrono vacanze all’insegna
del relax. Le province sono: Firenze (capoluogo),
Arezzo, Grosseto, Livorno, Lucca, Massa Carrara, Pisa, Pistoia, Prato, Siena. Numerose sono le
“eccellenze” della regione, che hanno ottenuto il
riconoscimento dell’UNESCO come siti Patrimonio dell’Umanità, a cominciare da Firenze. Tra
Tuscany is located in central Italy and stretches
from the Apennines to the Tyrrhenian Sea.
Its landscape, artistic heritage and stand-out
cities - first among them Florence - make Tuscany an unquestioned protagonist of international
tourism. In this region, nature has many different facets, starting from the coast that alternates
long and sandy beaches, like the Versilia beach,
with rocky cliffs and steep headlands. The islands of the Tuscan Archipelago, surrounded by
Mediterranean vegetation, a crystal-clear sea
and rich seabeds, are peerless
Medieval villages, historical towns, castles and
defense systems, country churches (the socalled pievi) and beautiful abbeys
If you are looking for a relaxing stay, you can
spend some time in one of the region’s many
spas, each with different features; try Saturnia,
Montecatini or Monsummano Terme, renowned
for its detoxifying and skin treatment
The provinces of the region are: Florence (regional capital), Arezzo, Grosseto, Livorno, Lucca,
Massa Carrara, Pisa, Pistoia, Prato and Siena.
San Gimignano stands out among the small
towns of the region, a Medieval town characterized by its towers and “tower homes” (another
i piccoli centri della regione spicca San Gimignano, borgo medievale caratteristico per le sue
torri e case-torri. Le origini della cucina regionale sono contadine e popolari, come è evidente
dagli ingredienti basilari: pane, anche raffermo,
farro, legumi e ortaggi. Il primo piatto tipico è
composto da zuppe e minestre, tra cui la celebre
Ribollita. Tra i secondi di pesce, molto diffuso è
il Cacciucco, insieme alle triglie e lo stoccafisso
alla livornese. Tra i secondi di carne, domina la
bistecca alla fiorentina. La produzione dei vini è
eccellente per la varietà e la qualità: qui vengono prodotti i vini più pregiati d’Italia, dal Chianti
al Vino Nobile di Montepulciano, al Brunello di
Montalcino, alla Vernaccia di San Gimignano e
molti altri ancora, fino al Vin Santo, un vino dolce
e liquoroso da gustare insieme ai Cantucci.
site recognized by UNESCO).
The origins of Tuscan food are rather rustic, as
we can see from its basic ingredients: bread,
even stale bread, spelt, legumes and vegetables.
The typical first course is soup, like the famous
ribollita. A famous fish dish is cacciucco soup,
followed by mullets and the stock-fish stew of
Livorno. Among meat dishes, the bistecca fiorentina (grilled T-bone steak) is the most popular
Wine production here is excellent for both variety and quality: Tuscany produces the finest
wines in Italy, from Chianti to Vino Nobile Montepulciano, Brunello di Montalcino, Vernaccia di
San Gimignano and many more.
94
LOCATION
Antico Convento Park Hotel et Bellevue
Via San Quirico, 33
51100 Pistoia
Toscana
tel. +39 0573 45 26 51
www.hotelconvento.it
[email protected]
È un romantico ed elegante hotel in Toscana immerso nel verde delle colline che circondano Pistoia, tra vigneti, uliveti e querce secolari che vi
accompagneranno lungo il viale che porta fino
alla Chiesa dell’ex convento. La posizione offre realmente un panorama incantevole, a soli due passi
dalla città. Presso il Ristorante potrete assaporare piatti della tradizione Toscana, specialmente
menù di mare a cui non mancherà la più tradizionale offerta di menù di terra. La Chiesa del Convento, sconsacrata, ad oggi viene utilizzata come
grande salone per Cerimonie, Convegni ed Eventi
anche di grande portata. Gli spazi esterni sono
molto ampi e la location è unica nel suo genere.
Our romantic and elegant Hotel in Tuscany is
set in the green hills surrounding Pistoia amidst
vineyards, olive groves and centuries-old oak
trees, which will guide you along the alley that
leads to the Church of the former convent.
The restaurant of this beautiful Hotel of Pistoia,
well renowned for its variety and the quality of
its Tuscan typical dishes. The menu of our traditional Tuscan restaurant of Pistoia proposes
typical Tuscan dishes, some seafood specialities and also vegetarian recipes.
Borgo Sant’Ambrogio - Resort
Loc. Sant’Ambrogio, 29
53020 Trequanda - Siena
Toscana
tel. +39 339 76 35 234
www.borgosantambrogio.com
[email protected]
Edoardo Apollonj Ghetti
Elegante dimora storica circondata da ettari di
natura incontaminata, Borgo Sant’Ambrogio è
una struttura ricettiva d’eccellenza che sorge
in una posizione privilegiata per bellezza, storia
e cultura. Nel cuore della Toscana, adagiata tra
la Val di Chiana e la Val d’Orcia, la proprietà si
compone di una tenuta, di cui è parte integrante
un’azienda agricola biologica, e di un ampio resort per l’ospitalità e l’organizzazione di eventi
e cerimonie.
96
Borgo Sant’Ambrogio is a beautiful historic estate
surrounded by miles of unspoilt natural landscapes. The property lies in the heart of Tuscany,
halfway between two valleys rich in culture, natural beauty and excellent food and wine: the Val
d’Orcia and the Val di Chiana. The landholding is
made up of two complementary parts. The estate
property, with its The estate property, with its orchards and cultivated land, includes a fully operational organic farm, with organic olive oil as its
most regarded product. A large resort, made up
of six luxury apartments and several hospitality
facilities, is the ideal backdrop for weddings, receptions and business-related meetings.
LOCATION
Hotel Villa Lecchi ****
Loc. Lecchi - Staggia Senese
53036 Poggibonsi - Siena
Toscana
tel. +39 0577 93 00 90
www.villalecchi.com
[email protected]
Villa Lecchi è un meraviglioso hotel 4 stelle
situato nella provincia di Siena che nasce dal
restauro di una residenza ottocentesca appartenuta alla famiglia Venturi-Ginori nel corso del
XIX secolo. Durante il vostro soggiorno avrete
la possibilità di respirare un’atmosfera unica ed
indimenticabile frutto dell’incontro tra la storicità del luogo e l’attenzione al dettaglio dell’attuale proprietà. Nel corso degli anni abbiamo
organizzato molti matrimoni sia di ospiti italiani che di ospiti stranieri provenienti da tutte
le parti del mondo. Organizziamo pranzi e cene
per cerimonie come matrimoni, battesimi, cresime, comunioni, anniversari.
Villa Lecchi is a wonderful 4-star hotel located
in the province of Siena, born from the restoration of a nineteenth-century residence that belonged to the Venturi Ginori family during that
period. During your stay, you will have the opportunity to breathe a unique and unforgettable
atmosphere, the fruitful encounter between the
location's rich history and the utmost attention
to detail of the current property. Villa Lecchi
provides numerous solutions and its welcoming and helpful staff to those seeking to organise ceremonies and events in a unique setting,
while offering their guests a memorable experience.
Palazzo bArgagli petrucci
Piazza S. Maria Soprano, 1
50135 Firenze
Toscana
tel. +39 051 58 84 286
www.palazzobargaglipetrucci.it
[email protected]
Alla fine del ‘500 il Palazzo prese le fattezze attuali. Splendidi sono i saloni con il loro meraviglioso affaccio sui lungarni, dalle grandi finestre
si gode una delle più belle vedute dall’Arno del
Ponte Vecchio a Santa Croce sul tratto ove si allenano i canottieri e proprio di fronte agli Uffizi
su cui svetta la Torre del Palazzo Vecchio.
At the end of the sixteenth century the Palace
acquired the current aspect. The lounges are
splendid with their marvellous view along the
lungarni, from the large windows you can enjoy one of the best views of the River Arno from
the Ponte Vecchio to Santa Croce on the stretch
where water sportsmen train and right in front
of the Uffizi on which stands the Tower of Palazzo Vecchio.
97
LOCATION
Tenuta di Papena
Loc. Papena, 53012
53012 Chiusdino - Siena
Toscana
tel. +39 0577 799022 / +39 339 1587997
www.tenutadipapena.it
[email protected]
Un antico borgo circondato dalle colline toscane, a due passi dall’Abbazia di San Galgano e
l’Eremo di Montesiepi con la spada nella roccia.
Quale luogo più romantico ed unico per festeggiare il giorno più importante della vostra vita?
Tenuta di Papena è una splendida location per
matrimoni in Toscana, ideale anche qualora
sposarsi all’Abbazia di San Galgano sia sempre
stato un sogno, data l’immediata vicinanza. Sia
che desideriate una cerimonia intima oppure
un grande evento potrete usufruire di qualsiasi
spazio della Tenuta come location per il vostro
matrimonio, sì da renderlo un evento davvero
magico ed indimenticabile.
An ancient village surrounded by the Tuscan
hills, a stone’s throw from the Abbey of San Galgano and the Hermitage of Montesiepi with the
sword in the stone. What most romantic and
unique way to celebrate the most important day
of your life?
Tenuta di Papena is a beautiful location for weddings in Tuscany, ideal even if married to ‘Abbey
of San Galgano has always been a dream, given
the proximity. Whether you want an intimate
ceremony or a big event, you can take advantage
of any space of the estate as a location for your
wedding so as to make it a truly magical and unforgettable event.
Villa Barberino
Viale Barberino, 19
52022 Meleto Valdarno - Cavriglia - Arezzo
Toscana
tel. +39 055 961 813
www.villabarberino.it
[email protected]
Fascino e charme dell’accoglienza autentica in
un’antica dimora nel cuore della Toscana, dotata di ogni comfort. Villa Barberino, con una
meravigliosa sala storica capiente di oltre 180
persone, sarà in grado con i suoi scorci, i suoi
giardini all’italiana, i suoi parchi e la sua eleganza, di rendere veramente unico il giorno
più importante per i futuri sposi. Noi giochiamo sull’emozione, il nostro obiettivo è lasciare
un ricordo dentro le persone, non limitarci solo
all’organizzazione di una festa, freddamente.
Non accettiamo catering esterni, poichè siamo
noi che pensiamo a tutto.
98
An ancient venue in the heart of Tuscany,
equipped with every comfort. Let you relax into
the wellness provided by our services Villa Barberino, with this living room can welcome 180
people and, thank to its view, its garden, its
parks and its elegance will be able to make the
most important day for the newlyweds unique.
Our aim is to leave a good memory of us inside
the people. We do not accept external catering,
because we think about every details.
LOCATION
Villa La Vedetta 5 stelle lusso
Viale Michelangiolo, 78
50125 Firenze
Toscana
tel. +39 055 68 16 31
www.villalavedettahotel.com
[email protected]
Villa La Vedetta è la location perfetta per organizzare il vostro matrimonio! Dalla grande
terrazza affacciata sulla città si può godere di
una vista straordinaria su Firenze, scenario
incantevole per ogni tipo di cerimonia o ricevimento. Villa La Vedetta offre l’opportunità, con il proprio qualificato Staff o con la
collaborazione dei più importanti Wedding
Planners nazionali ed internazionali, di organizzare splendidi eventi mettendo a disposizione gli spazi necessari per una cerimonia
da sogno, per il banchetto di nozze ed un
eventuale vostro soggiorno in Città.
Villa la Vedetta is the perfect location to organize your wedding in Florence.
From the big terrace upon the city you can enjoy
an extraordinary view upon Florence, wonderful
landscape for every kind of ceremony or event.
Villa la Vedetta supported by national and international and wedding planners offers the
opportunity to organize wonderful events and
features charming indoor and outdoor spaces
that will be the perfect set for a fairytale ceremony, for a wedding banquet and for a romantic
stay in the city.
Villa Ostignano
Via delle Colline, 23
50050 Montaione - Firenze
Toscana
tel. +39 0571 72 235
www.villaostignano.com
[email protected]
Residenza esclusiva ed indipendente, situata
nel cuore della campagna toscana. Le coppie
che non abitano in zona, possono cogliere l’occasione per festeggiare il matrimonio e fare una
vacanza pernottando un minimo di 3 notti. La
villa viene affittata in esclusiva. Descrizione:
due accoglienti sale interne, una al primo piano
più piccola da usare in caso di maltempo e una
più grande al piano terra con terrazza panoramica (capienza 150 persone sedute) dove viene
solitamente allestito il ricevimento. Bellissimo
giardino con piscina su panorama mozzafiato
utilizzabile per allestire il ricevimento all’aperto.
Glamorous detached Villa with pool situated in
the charming Tuscan countryside: Montaione,
near Florence. Couples can combine holidays and
wedding at the same time renting the estate for
3 nights or more and it is always let in exclusive
use. Location description: Two cozy internaldining rooms: a smaller one located on the first
floor available in case of bad weather; a bigger
lounge with panoramic terrace on the ground
floor (capacity 150 seated persons). A very beautiful garden with swimming pool overlooking a
breathtaking landscape is available for open-air
receptions.
99
REGIONE - REGION
UMBRIA
Paesaggi incontaminati, immersi nel verde delle
valli sinuose, e antichi borghi fanno dell’Umbria
una regione incantata. Una terra, fatta di colline,
monti e valli, che nasce nel cuore dello stivale e
si estende sul medio bacino del Tevere. Le province sono: Perugia (capoluogo), Terni. Il fascino
dell’Umbria nasce dalla fusione tra arte e natura,
dalla pace e serenità che ispirano i suoi luoghi
evocativi, dalla presenza di capolavori rinascimentali e dai borghi medioevali incastonati
nelle colline. Gubbio è uno di questi, la città più
antica dell’Umbria che nel medioevo raggiunse
il massimo splendore. Tra arte e spiritualità, indimenticabile sarà la visita alla città medioevale di Assisi, iscritta nella lista dei siti UNESCO
“Patrimonio Mondiale dell’Umanità” che rappresenta “un insieme di capolavori del genio creativo umano”. Perugia, capoluogo dell’Umbria,
è una città di origini antiche. Il centro storico è
un pullulare di capolavori di arte ed architettura
con un patrimonio museale tra i più ricchi d’Italia. Perugia è un vero e proprio centro culturale:
due università e alcune manifestazioni di eco
internazionale ne fanno una città cosmopolita
di grande interesse turistico. Piccola terra dai
grandi sapori, l’Umbria riesce a soddisfare ogni
Everchanging, untouched landscapes in the
green of winding valleys make Umbria a region
that will never fail to amaze. This region comprises mainly hills, mountains, hollows and
plains and extends along the Tiber’s central
basin. The provinces of the region are Perugia
(regional capital) and Terni. The charm of Umbria derives from its fusion of art, nature, peace
and calm, the inspirations behind its various
localities that comprise Renaissance masterpieces and small Medieval towns embedded in
the hills. Gubbio is one of these, the oldest village in Umbria that reached its full splendor in
the Middle Ages. Between art and spirituality, a
visit to the Medieval town of Assisi is essential;
a UNESCO World Heritage Site,its represents “a
series of masterpieces of man‘s creative spirit.”
Perugia, Umbria’s main city dates back to Antiquity and is composed of a higher section on the
hill, whence the Medieval villages spread out on
its slopes. The historic centre teems with cultural and architectural masterpieces, with one
of the most extensive museum collections in Italy. With its vibrant cultural centre, two universities and internationally-influential expos, Perugia is a great draw for tourists that also offers
tipo di palato: per gli amanti della carne il fiore all’occhiello è il maiale. Quest’ultimo grazie
all’abilità dei norcini viene trasformato in prelibate salsicce o in saporiti prosciutti e salumi, conosciuti quelli di Norcia, da gustare con il pane
sciapo che ne esalta il sapore. Nelle pietanze o
come contorno, le lenticchie di Castelluccio di
Norcia, gustoso ingrediente di minestre e zuppe. Il ricco assortimento di pietanze va di pari
passo con la qualità genuina dei prodotti della
terra, tra i quali il tartufo è il principale protagonista. Il terreno umbro, infine, è particolarmente
adatto alla viticoltura ed il clima temperato ha
permesso a questa terra di produrre pregiati vini
bianchi e rossi doc, tra cui ricordiamo, tra i tanti
conosciuti, l’Assisi Grechetto ed il Vino Sagrantino di Montefalco.
a cosmopolitan atmosphere. Umbria, a small
region with great tastes, satisfies all palates:
the best dish for meat lovers is pork, masterfully treated by Umbrian butchers who turn the
meat into delicacies like sausages, tasty hams
and salami, like those of Norcia, to eat with unsalted bread that brings out the taste. The lentils
of Castelluccio di Norcia, a tasty ingredient for
soups,This rich array of dishes goes hand-inhand with the genuine quality of the products,
including the truffle, the most precious of all.
Finally, Umbria is particularly suitable for wine
growing, and its mild climate gives this land
top-quality white and red wines, including,
among the many well-known labels, Assisi Grechetto and Sagrantino di Montefalco.
100
location
ANTICA POSTA DI BRACCIO
Loc. Braccio - Lago Trasimeno
06064 Panicale - Perugia
Umbria
tel. +39 075 83 50 670
LOGO
www.anticaposta.it
[email protected]
Sulla sponda sud del Parco del Lago Trasimeno:
nella splendida cornice del Palazzo d’epoca rinascimentale, meglio noto come Braccio Baglioni,
si celebrano i più suggestivi eventi. Ampie sale
con volte a crociera dalla particolare acustica ed
illuminazione creano già un ambiente seducente, che non necessita di particolari attenzioni
negli addobbi per creare la giusta atmosfera. Nel
giardino recintato vi sono 4 Country-houses: 20
appartamenti e 70 posti letto. La piscina-laghetto incastonata fra le rocce e vista mozzafiato sul
Trasimeno al tramonto, spettacolare location
per servizi fotografici.
On the southern shore of the Parco Lago Trasimeno in the beautiful setting of the Renaissance
Palace, better known as Braccio Baglioni, where
the most striking celebrations are held. Large
halls with vaulted cross ceilings, peculiar lighting and acoustics already create an attractive
environment, which does not call for decorations to create the right atmosphere. In the enclosed garden there are 4 Country-houses with
20 apartments, 70 beds. The design swimming
pool nestled between rocks with breathtaking
view of Lago Trasimeno on sunset is a spectacular location for photo shoots.
Abbazia Sette Frati
Vocabolo Settefrati, 49
06066 Pietrafitta - Perugia
Umbria
tel. +39 347 94 53 188
www.abbaziasettefrati-fratres.it
[email protected]
Se cerchi un luogo autentico e speciale per il tuo
matrimonio qui puoi trovarlo! La quiete ed il fascino della campagna umbra, storia, arte, natura,
erbe aromatiche ed officinali, rose antiche, prodotti a Km 0 e creazioni artigianali profumate
possono essere dettagli speciali per te ed i tuoi
ospiti! Possiamo occuparci noi dell’organizzazione, puoi organizzare tu il tuo matrimonio e
noi mettiamo a disposizione la location, possiamo anche consigliarti delle valide wedding
planner, possiamo proporti matrimoni tematici,
puoi celebrare da noi il rito civile, possiamo anche dare ospitalità ai tuoi amici e parenti con le
nostre camere!
102
If you are seeking a true and special setting for
your wedding, you can find it here!
The quietness and the charm of the Umbrian
countryside, history, art, nature, aromatic and
medicinal herbs, antique roses, 0 Km products
and hand-crafted scented details can be special
for you and your guests!
We are open to all options: we can take care of
the whole organization, only provide the location while you arrange the rest, offer advice on
wedding planners, celebrate civil ceremonies,
give hospitality to your friends and relatives
with our rooms!
location
Castello di Rosciano
Località Signoria, 77/a
06089 - Torgiano - Perugia
Umbria
tel. +39 347 35 16 247 / +39 347 35 16 253
www.castellodirosciano.com
[email protected]
Il castello di Rosciano è una delle poche strutture private, in Umbria, abilitato ufficialmente allo
svolgimento di matrimoni civili con valore legale da celebrare dentro la vecchia chiesa benedettina o nel giardino nello sfarzo della natura
o nella semplicità delle vecchie mura. L’ampio
balcone a prato che si trova tra il cortile e la terrazza panoramica offre, con il suo boschetto di
lecci, la cornice ideale per lo svolgersi di matrimoni all’aperto. Lo splendido panorama che fa
da cornice al giardino regala a ogni cerimonia
un’atmosfera incantevole, grazie anche all’allestimento di originali decori floreali e all’uso di
mobili di antiquariato.
Castle Rosciano is one of the few private structures, in Umbria, officially authorized to perform
civil marriages with legal validity to celebrate in
the old Benedictine church or in the garden in
the splendor of nature and the simplicity of the
old walls. The large balcony located between the
courtyard and the courtyard and the roof terrace
offers, with its grove of oaks, the ideal setting for
the unfolding of outdoor weddings. The beautiful landscape that surrounds the garden gives
each ceremony a lovely atmosphere, thanks to
the preparation of original floral patterns and
the use of antique furniture.
La Villa Global Events
Via di Valle Romana, 16
06065 Passignano sul Trasimeno - Perugia
Umbria
tel. +39 347 14 67 642
www.lavillaglobalevents.it
[email protected]
Nel romantico scenario del Lago Trasimeno, a pochi passi dalle sue rive, immersa nel verde di un
parco rigoglioso, sorge La Villa Global Events. L’elegante Liberty Style accompagnerà il vostro evento
o la vostra cerimonia, con la cura dei dettagli propria di ogni grande occasione. La struttura si trova immersa in uno splendido parco dotato di bar
esterni, piscina, zone d’ombra e spazi organizzativi
per ogni tipo di manifestazione e rito. La Villa, su
due livelli, accompagnata da una magnifica scala
elicoidale in marmo bianco di Carrara è composta
da due saloni con un capacità che va dai 50 ai 300
totali ed una terrazza ove è possibile ammirare un
Lago Trasimeno in un’atmosfera incontaminata.
The Villa, on two levels, accompanied by a beautiful spiral staircase in white Carrara marble is
composed of two rooms with a capacity ranging
from 50 to 300 total and a terrace where you can
admire the Lake Trasimeno in an uncontaminated atmosphere.
103
REGIONE - REGION
Veneto
Situato nell’Italia nord-orientale, il Veneto si estende dalle Dolomiti al mare Adriatico, attraversando
un’ampia fascia collinare e una pianura solcata
da fiumi, canali e dal delta del Po. Tipico della costa veneta è il paesaggio lagunare e proprio sulla
laguna sorge una città unica al mondo, Venezia,
visitata ogni anno da migliaia di turisti italiani e
stranieri. Terra di grande fascino, il Veneto presenta innumerevoli attrattive naturali e artistiche
con alcune “eccellenze” assolutamente da non
perdere. Prima tappa di un percorso ideale alla
scoperta della regione è senza dubbio Venezia,
sito Patrimonio Mondiale dell’UNESCO, con la sua
laguna, le sue isole e il Canal Grande, costeggiato
da palazzi antichi e riccamente decorati che evocano lo splendore dell’antica Repubblica Marinara.
Altro sito veneto iscritto nella lista dell’UNESCO è
il centro storico di Verona, singolare esempio di
integrazione tra architetture rinascimentali, medievali e romane. Monumenti simbolo della città
sono il romantico balcone di Giulietta, reso famoso
nel mondo dalla tragedia di Shakespeare, e l’arena, che d’estate si trasforma in uno scenografico
teatro lirico all’aperto. Le province sono: Venezia
(capoluogo), Belluno, Padova, Rovigo, Treviso, Verona e Vicenza. Pur differenziandosi notevolmen-
Situated in Italy’s northeast, Veneto extends
from the Dolomites to the Adriatic Sea, by way
of an expansive range of hills and a valley furrowed by rivers, canals and the Po River Delta.
The provinces of the region are: Venice (regional
capital), Belluno, Padua, Rovigo, Treviso, Verona
and Vicenza. The typical scenery of Veneto’s
coast is the Venetian lagoon, and, right on this
very lagoon stands perhaps the most unique
city in the entire world - Venice, visited by millions of tourists every year. Veneto is a region
full of fascination and charm, with countless
natural and artistic attractions, as well as a wide
range of not-to-be-missed sights and localities.
The first stop on your journey of discovery, naturally, should be Venice, a UNESCO World Heritage Site that also comprises its lagoon, islands
and the Grand Canal, flanked by ancient, embellished buildings that recall the splendor of the
ancient Maritime Republic.
Another site on the UNESCO list is Verona’s historic centre, a unique blend of the Renaissance,
Medieval and Roman architectonic styles.
The city’s most famous monuments are Juliet’s romantic balcony, made famous by Shakespeare’s tragedy.
te da una provincia all’altra, la cucina regionale si
basa su alcuni ingredienti comuni: riso, verdure e
soprattutto polenta. La cucina lagunare privilegia
i prodotti del mare. Tra i piatti tipici della zona troviamo il risotto di pesce con capesante, scampi,
seppioline, il saor ovvero sardine macerate in aceto con cipolle e il baccalà mantecato o alla vicentina. Una specialità di Venezia è l’anguilla (bisato) in
umido. Il Veneto vanta, anche, una ricchissima e
pregiata produzione di vini rossi e bianchi, tra cui
l’Amarone della Valpolicella, il Breganze Bianco, il
Bardolino e il Soave, solo per citare i più conosciuti.
I vini passiti trovano la più alta espressione nel Recioto di Soave; rinomati sono anche gli spumanti,
tra cui il Prosecco di Conegliano-Valdobbiadene.
Notevole anche la produzione di grappa a Bassano
del Grappa e a Conegliano.
Although the cuisine does differ from one province to another, the food of the region is based on
some common ingredients: rice, vegetables and
especially polenta. Among the typical dishes of
the area are risotto with scallops, scampi and
cuttlefish, saor (sardines marinated with vinegar and onions), dried salt cod or Vicenza-style
cod. Stewed eel (bisato) is a Venetian specialty.
Veneto also boasts an extensive and valued production of red and white wines, including Amarone di Valpolicella, Breganze Bianco, Bardolino
and Soave, to mention but a few. Raisin wines
are best represented by the Recioto di Soave;
sparkling wines (spumante) are also a favourite,
in particular Prosecco from Conegliano-Valdobbiadene. The production of grappa is remarkable in Bassano del Grappa and in Conegliano.
104
LOCATION
Azienda Agricola Conte Emo Capodilista
Via Montecchia, 11
35030 Selvazzano Dentro - Padova
Veneto
tel. +39 049 63 72 94
www.lamontecchia.it
[email protected]
Villa Emo Capodilista è stata costruita nel XVI
secolo su progetto di Dario Varotari (allievo del
Veronese) ed era stata pensata come padiglione
per la caccia.
L’Azienda, che fa parte della denominazione di
Origine Controllata Colli Euganei e sostiene la
fondazione Slow-food per la Biodiversità, offre anche ospitalità ed è confinante con il Golf
Club della Montecchia dove si trova il ristorante
omonimo gestito dalla famiglia Alajmo che ha
da poco ottenuto la stella Michelin.
Originally a hunting lodge built in 1568, this was
the brainchild of Dario Varotari, a painter and
architect, pupil of Veronese.
The Estate, that is part of the Colli Euganei appellation and supports the foundation Slowfood for Biodiversity, also offers hospitality and
it borders with the Montecchia Golf Club together with a restaurant, that was recently awarded
a Michelin star and that is run by the Alajmo
family.
Baglioni Hotel Luna
San Marco, 1243
30124 Venezia
Veneto
tel. +39 041 52 89 840
www.baglionihotels.com
[email protected]
A pochi passi da Piazza San Marco, il Baglioni
Hotel Luna, il più antico della città. Eleganza,
arte e storia: sullo sfondo della romantica laguna, spazi di bellezza unica per il vostro ricevimento nuziale. Dal classico rinfresco al cocktail
esclusivo, dal tradizionale banchetto nuziale
alla festa danzante, lo Staff del Baglioni Hotel
Luna saprà consigliarvi con soluzioni personalizzate. L’Hotel dispone di un attracco privato
per gondole e motoscafi, che permetterà ai vostri Ospiti di raggiungere direttamente l’Hotel.
Su richiesta gondole speciali per matrimoni,
allestite appositamente per trasportare gli sposi
e i testimoni.
106
Just a stone’s throw away from St. Mark’s
Square, Baglioni Hotel Luna, the city’s oldest hotel, Elegance, art and history: locations of unique
beauty set against the backdrop of the romantic
lagoon, for your wedding reception. From classic buffet to exclusive cocktail receptions, traditional wedding banquets and dance receptions,
Baglioni Hotel Luna staff will provide you with
expert advice and tailored solutions.
The Hotel’s gondola and motorboat mooring allows your Guests to reach the Hotel in complete
comfort. Specially prepared wedding gondolas
to transport the bride, groom and witnesses are
available on request.
LOCATION
CA’ SAGREDO HOTEL
Campo S. Sofia, 4198/99
30121 Venezia
Veneto
tel. +39 041 24 13 111
www.casagredohotel.com
[email protected]
Se desiderate trascorrere il giorno più bello della
vostra vita tra gli interni fiabeschi di un palazzo
storico veneziano, Ca’ Sagredo fa sicuramente al
caso vostro.
Con la sua imponente facciata rosa, che si specchia nelle acque del Canal Grande, l’estrema
bellezza e armonia degli interni, l’arte e la storia
che regnano ovunque, questa dimora patrizia è
location ideale per ricevimenti nuziali di grande
atmosfera, eventi unici ed esclusivi vissuti nel
segno del lusso e dell’eleganza, in perfetto stile
veneziano, grazie anche alla grande professionalità dello staff.
There’s really something very seductive about
this Palace. Outside it will leave you breathless, with its lavish pink façade and view on
the Grand Canal. Inside the Hotel is all space,
art and beauty together. This is a real treasure:
the restoration carefully enhances the original
noble features, delighting while evoking respect
for a time gone by.
Your Wedding will be organised together with our
staff who will carefully attend to your requests to
make your day the most memorable one.
Ca’ Sagredo just for you. Venice just for you.
Castello Bevilacqua
Via Roma, 50
37040 Bevilacqua - Verona
Veneto
tel. +39 0442 93 655
www.castellobevilacqua.com
[email protected]
Il Castello Bevilacqua è un luogo incantato sospeso fra presente e passato, una location unica
per matrimoni da favola, eventi indimenticabili
e romantici soggiorni. Questa dimora storica è
una cornice di indiscutibile fascino che accoglie
i banchetti di nozze in sontuosi saloni, dotati di
tutti i comfort. I rigogliosi giardini sono l’ambientare perfetto per buffet, aperitivi e cerimonie civili (ufficiali) ed offrono scorci pittoreschi
invidiabili dove poter immortalare i momenti
più belli del giorno del “Sì”. La qualità della cucina interna e la personalizzazione di ogni dettaglio sono gli ingredienti che il Castello Bevilacqua offre per il successo di ogni evento.
The Castle of Bevilacqua is one of the most fascinating estates of the Veneto region and it is
the best Italian location where to celebrate unforgettable weddings. The refined renaissance
elegance relives in the ancient saloons, and
with its Enchanting hanging gardens and cloisters the Castle becomes the perfect backdrop of
the most beautiful moments of your life. Entrust
your event to the skilled hands of our chef who
combine the taste of tradition with the best ingredients of the territories. The hight quality of
the menu, the professionalism of the staff and
the possibility to customize any service you
need are the clues to have just a perfect day.
107
LOCATION
Dogana Veneta
Piazzetta Partenio, 13
37017 Lazise - Verona
Veneto
tel. +39 348 86 39 608
www.doganaveneta.it
[email protected]
Arrivare al ricevimento a bordo di una barca invece che in auto: può iniziare così una giornata
di festa a base d’amore e d’amici a Dogana Veneta, su un porticciolo di Lazise. Dogana Veneta
è una dimora storica del 1300 adibita a dogana
per il transito delle merci tra la Lombardia e la
Repubblica di Venezia. 800 mq di struttura polifunzionale, in cui è possibile celebrare matrimoni con rito civile per poi passare subito ai
festeggiamenti in loco. La location ospita fino a
350 persone. La chicca in più: la terrazza fronte
lago, da allestire con tavolini, pouf e parasole,
per godersi l’aperitivo fronte lago o per il taglio
della wedding cake.
From Dogana Veneta, Venice controlled for
many centuries the commerce on the Lake Garda, but now the medieval building hides a brand
new interior design, offering a really special set
for a very exclusive reception for your guests.
The structure includes two large modular areas, which can host 400 people overall, and is
characterized by a typical Venetian construction, with a larch truss roof of ancient origins,
and two arches facing the lake forming a usable
open space for an open-air aperitif before the
wedding dinner, to enjoy the great view of the
lake with the small romantic port in front.
Hotel Villa Cariola
Via Preele, 11 - Località Pazzon
37013 Caprino Veronese - Verona
Veneto
tel. +39 045 62 50 012
www.villacariola.it
[email protected]
La stupenda Villa d’epoca di Caprino Veronese
dispone di ampi spazi interni ed esterni. Potrete
allestire il vostro ricevimento sull’incantevole
terrazza all’aperto con vista panoramica, o nelle
eleganti sale interne, con le ampie vetrate affacciate sul giardino. Le diverse sale del Ristorante
offrono una capienza da 10 a 300 persone complessivamente. Al centro del parco della Villa
si trova inoltre la piscina, setting ideale per il
taglio della torta nuziale. La nostra cucina propone piatti tipici del territorio, rivisitati con originalità e semplicità, per deliziare i vostri ospiti
rendendo il vostro matrimonio indimenticabile.
108
A prestigious, romantic, elegant and refined
wedding venue where you can celebrate your
dream wedding in Italy. The large park and
the internal halls of Villa Cariola represent the
perfect setting for your wedding reception. A
welcome appetizer and hors d’oeuvres buffet in
the magnificent park by the pool, followed by a
served wedding lunch/dinner on the external
terrace with panoramic view. Finally and not
less important the possibility to accommodate
all your guests in the elegant bedrooms of the
Villa. If you book all the rooms of the Hotel you
will also obtain, as consequence, the exclusive
rent of the property.
LOCATION
RISTORANTE LA CASA DEGLI SPIRITI
Via Monte Baldo, 28
37010 Costermano sul Garda - Verona
Veneto
tel. +39 045 62 00 766
www.casadeglispiriti.it
[email protected]
Mistero, prestigio ed emozioni, in un luogo
indimenticabile!
Location con stupenda vista lago, ampio parco giardino con piscina, parcheggio riservato
con custode, convenzionati con hotel limitrofi. Cucina mediterranea, prestigiosa cantina
con 1500 tipi di vini.
Rito civile riconosciuto in quanto sala civica
comunale.
Mystery, prestige and emotions, in an unforgettable place!
Venue with wonderful lake view wide park
and garden with pool reserved parking with
caretaker agreements with the neighbouring
hotels. Mediterranean cuisine, prestigious
cellar with 1500 types of wines.
Civil rite recognized in reason of the hall that
is recognized a city hall.
VILLA GIUSTINIAN
Via Giustiniani, 11
31040 Portobuffolé - Treviso
Veneto
tel. +39 347 91 07 731
www.villagiustinian.it
[email protected]
“Villa Giustinian”, antica dimora di nobili veneziani, sorge nell’incantevole cittadina medioevale di Portobuffolè ed è luogo ideale per banchetti
di nozze ed altre cerimonie importanti. Villa Veneta del tardo ‘600, dopo amorevole ristrutturazione, è stata predisposta ad albergo e ristorante
che, pur conservando inalterati tutti i pregi artistici, si propone con i massimi comfort moderni,
mantenendo però viva la piacevole atmosfera
dell’antica ospitalità delle Ville Venete. Inconfondibile per la particolarità della sua struttura, il
grande parco che la circonda nonché la ricchezza
di pregevoli stucchi ed affreschi creano angoli di
suggestiva bellezza che gli sposi scelgono con interesse per il loro importante servizio fotografico.
“Villa Giustinian”, ancient residence of Venetian
nobles, set in the impressive small medieval
town of Portobuffolè and is ideal place for wedding banquets and other important ceremonies.
Villa Venetian of the late XVI after one loving
remaking, has been converted into a hotel and
restaurant, while keeping intact all its artistic
values, it is proposed with the highest modern comforts while keeping however alive the
pleasant atmosphere of the ancient hospitality
of the villas in Veneto.
Unmistakable for the particularity of its structure, the great park surrounding it as well as the
wealth of valuable stuccoes and frescoes.
109
LOCATION
Villa Quaranta Park Hotel
Via Ospedaletto, 57
37026 Pescantina - Verona
Veneto
tel. +39 045 67 67 300
www.villaquaranta.com
[email protected]
Villa Quaranta Park Hotel è un piccolo mondo situato fra i suggestivi panorami del Lago di Garda e
la magica Verona, città dell’amore, dove la leggenda di Romeo e Giulietta prende vita tra le incantevoli opere architettoniche del centro. Convivono
in armonia l’atmosfera intima e senza tempo della
Chiesetta romanica per le celebrazioni private,
lo stile architettonico classico, elegante e lineare
della dimora seicentesca che ospita i ricevimenti
nuziali ed i festeggiamenti, gli ampi spazi immersi
nella natura per gli scatti da ricordare, i sapori della tradizione per stupire con la ricercata semplicità di una cucina che cambia sul filo delle stagioni.
CATERING
Villa Quaranta Park Hotel is ideally located between the enchanting Lake Garda and the Art City
of Verona, known for its valuable architectural
works but also as the “city of love” thanks to the
famous Shakespeare’s play “Romeo and Juliet”.
Villa Quaranta is a paradise where architecture,
flavours, business and wellness are mixed together with harmony. The classic and elegant style
surprise guests rediscovering a seventeenth century atmosphere, the historic Villa with its beautiful paintings and the frescoed walls is a magic
place for private celebrations to taste fine local
and traditional cuisine with delicate and sophisticated menu that changes from season to season.
Ristorante Ai Gondolieri
Dorsoduro, 366
30123 Venezia
Veneto
tel. +39 041 52 86 396
www.aigondolieri.it
[email protected]
Il titolare, Giovanni Trevisan, in collaborazione
con Il “Cafè Museum” e l'”Evento”, ha organizzato feste e cerimonie a Venezia e nel Veneto. Il ristorante “Ai Gondolieri” è in grado di soddisfare
ogni tipo di richiesta e qualsiasi menù per 2000
persone e garantisce un servizio completo: dal
menù ai camerieri, dalle attrezzature alle stoviglie, dal tovagliato alla cristalleria. Tutto viene
consegnato in confezioni sottovuoto che garantiscono l’igiene o in appositi container. Tavoli e
sedie sono facilmente trasportabili e di concezione moderna. La cucina è espressa perché il
servizio è dotato di forni e frigoriferi mobili.
110
The owner, Giovanni Trevisan, in collaboration
with the “Cafè Museum” and “Evento”, has organized parties and ceremonies in Venice and
in Veneto. The restaurant “Ai Gondolieri” can
satisfy every request and every kind of menu for
2000 people and it assures the complete service:
from the menu to the waiters, from the equipment to the crockery, from the tablecloths to the
crystal-ware. Everything is delivered in vacuum-packed packets or in containers. Tables and
chairs are easily transportable and the service
is provided with movable ovens and fridges.
WEDDING PLANNER
Antonia Sautter Creations & Events
San Marco, 1286
30124 Venezia
Veneto
tel. +39 041 24 13 802
www.antoniasautter.it
[email protected]
Oltre venti anni di esperienza, creatività, passione.
Antonia Sautter, stilista, ideatrice e produttrice de “Il
Ballo del Doge” (il Ballo in maschera più glamour ed
esclusivo del Carnevale di Venezia), è apprezzata in
Italia e nel mondo come event designer e wedding
planner di altissimo livello in location prestigiose,
curando l’aspetto artistico, logistico, tecnico e burocratico in maniera impeccabile. Antonia è in grado
di progettare e realizzare sempre un evento diverso
e irripetibile. Ricreando ambientazioni e scenografie
originali e raffinate, propone performance artistiche
e musicali di ogni genere, coreografie fantastiche ed
emozionanti, allestimenti floreali sempre studiati ad
hoc per far vivere agli Sposi una favola, la loro favola.
Over twenty years of experience, creativity, passion.
Antonia Sautter, designer, creator and producer of “Il
Ballo del Doge” (The Masked Ball most glamorous
and exclusive of the Carnival of Venice), is appreciated in Italy and in the world as event designer and
wedding planners at the highest level in prestigious
locations, taking care of the artistic aspect, logistical,
technical and bureaucratic impeccably. Antonia is
able to design and implement an event always different and unique. And scenarios recreating original
and refined, offers artistic performances and music
of all kinds, fantastic choreography and exciting floral arrangements ever designed specifically for the
bride and groom to live a fairy tale, their story.
AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES
LOCATION - Villa Vanzetti
Via Ceriani, 72 San Zeno di Colognola ai Colli Veneto
37030 Verona
www.villavanzetti.it
tel. +39 045 76 50 093
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT- Hotel Excelsior
Lungomare Marconi, 41
30126 Lido di Venezia
tel. +39 041 52 60 201
Veneto
www.hotelexcelsiorvenezia.com
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT- Hotel Gabrielli Venezia ****
Sestiere di Castello, Riva degli Schiavoni, 4110 Veneto
30122 Venezia
www.hotelgabrielli.it
tel. +39 041 523 15 80
[email protected]
HOTEL & RESTAURANT - Hotel Principe ****
Lista di Spagna, 146
30121 Venezia
tel. +39 041 22 04 000
Veneto
www.hotelprincipevenice.it
[email protected]
111
FATE DECOLLARE LA VOSTRA AZIENDA
NEL MERCATO DEL DESTINATION WEDDING!
Volete far conoscere i Vostri servizi a più di 20.000 sposi da tutto il mondo che
scelgono l’Italia per la loro cerimonia nuziale e la Luna di Miele?
Il sistema di Buy Wedding in Italy Vi offre:
• La presenza sul portale bilingue buyweddinginitaly.it (italiano e inglese)
con scheda presentazione, photo gallery, video, link per la richiesta di informazioni;
• Un servizio di newsletter bilingue (italiano e inglese) alle coppie e agli operatori interessati - italiani e stranieri;
• Uno spazio su Buy Wedding in Italy Guide 2016/2017, guida cartacea spedita
a operatori italiani e stranieri e distribuita in 3.000 copie all’anno presso la
fiera Buy Wedding In Italy 14, 15 e 16 ottobre 2016 l’Ente Fiera di Bologna e
in numerose manifestazioni Sposi internazionali che si svolgeranno nella
stagione 2016/2017;
• Uno stand espositivo a Buy Wedding in Italy 2016 che si terrà il 14, 15 e 16
ottobre 2016 l’Ente Fiera di Bologna, nel cuore dell’Italia.
Volete saperne di più? Contattateci senza impegno a:
[email protected] oppure allo +39 051.6053705
AN INTEGRATED PACKAGE
OF SERVICES FOR YOUR COMPANY
Buy Wedding in Italy offers to the adhering companies:
• Online presence in its bilingual portal buyweddinginitaly.it (Italian and
English) with personalised introductory profile, photo gallery, videos, contact forms;
• Bilingual newsletter (English and Italian) sent to interested couples and operators - both from Italy and from abroad;
• An advertisement space on Buy Wedding in Italy Guide 2016/2017, printed
guide sent to Italian and foreign operators, and distributed yearly in 3.000 at
the Buy Wedding in Italy exhibition and three wedding events in England,
Russia and in the United States during the 2016/2017 season;
• A set-up stand (3x2m) at the exhibition Buy Wedding in Italy 2016, wedding
event taking place on the 14th, 15th and 16th October 2016 at the Bologna
Exhibition centre, in the heart of Italy.
Want to know more? Contact us without obligation to:
[email protected] or at +39 051.6053705