the guide - Buy Wedding in Italy
Transcript
the guide - Buy Wedding in Italy
OK 15 20 BO E ID GU GUIDA DELLE MIGLIORI AZIENDE DI WEDDING ITALIANE GUIDE TO THE BEST WEDDING COMPANIES IN ITALY ITALIANO - ENGLISH www.buyweddinginitaly.it è un marchio registrato ® di Valerio Schönfeld Via Tosarelli, 284 40055 Villanova di Castenaso (Bologna) Italy tel. +39 051 60 53 705 www.buyweddinginitaly.it [email protected] Tutti i diritti sono riservati a norma di legge e a norma delle convenzioni internazionali. Responsabile: Valerio Schönfeld [email protected] Amministrazione, logistica e allestimento: Karin Rondinaud [email protected] Comunicazione e promozione: Sara Barbi [email protected] Marketing e informazioni: Rosa Fattobello [email protected] Sonia Vitali [email protected] Partner commerciale: [email protected] tel. +39 051 78 22 93 Grafica e illustrazioni: G+Spot Labs - Bologna Gentili Sposi, è con piacere che Vi presentiamo Buy Wedding in Italy un insieme di proposte e informazioni sul matrimonio in Italia veicolate in una guida cartacea, un portale sul web e un servizio di newsletter. Questo insieme di proposte è rivolto a chi, come Voi, ha scelto l’Italia come destinazione del proprio matrimonio e del proprio viaggio di nozze. Il nostro progetto è al suo primo anno e ha l’obiettivo di diventare nel tempo il punto di riferimento per il mercato italiano del Destination Wedding. La guida che state per sfogliare verrà presentata nelle principali fiere europee e mondiali a partire dal prestigioso appuntamento di Londra, The National Wedding show che si tiene il 25, 26, 27 settembre 2015. Altri appuntamenti fieristici ci vedranno protagonisti nei prossimi mesi: troverete tutte le date delle fiere in cui saremo presenti con uno stand sul sito www.buyweddinginitaly.it. Vi auguriamo una cerimonia indimenticabile e una splendida vita insieme! Vi aspettiamo in Italia! Dear Wedding Couple, it is with pleasure that we present Buy Wedding in Italy, a set of proposals and information on marriage in Italy conveyed in a guide book, a Web portal and a newsletter service. This set of proposals is aimed at those who, like you, have chosen Italy as the destination of their marriage and honeymoon. Our project is in its first year and has the goal of becoming in time the reference point for the Italian market of Destination Weddings. The guide you are about to browse will be presented to all main exhibitions in Europe and worldwide, starting from the prestigious event in London, The National Wedding Show, held on 25, 26, 27 September 2015. Other trade fairs in the coming months we will feature: you will find all dates of the fairs where we will be present with a stand on the site www. buyweddinginitaly.it. We wish you an unforgettable ceremony and a wonderful life together! See you in Italy! Valerio Schönfeld Responsabile Buy Wedding in Italy 3 L’Italia come Destination Wedding, un settore in enorme crescita. In tutta Italia cresce il cosiddetto wedding tourism. Secondo una recente ricerca della società di consulenza turistica JFC, nel 2012 sono state 6.180 le coppie straniere che si sono sposate in Italia e hanno portato nel nostro paese oltre 300.000 persone. Al primo posto, tra le mete scelte dagli sposi stranieri, c’è la Toscana (col 43,5% delle coppie). Seguono Costiera Amalfitana e Umbria. Il costo medio sostenuto dalle coppie straniere che vengono in Italia per celebrare le proprie nozze è 51 mila euro, speso per l’albergo la ristorazione, location, abito, flower design, servizio fotografico, viaggi, auto e musica. Il numero medio di invitati a un matrimonio straniero celebrato in Italia è di cinquanta persone, la permanenza degli sposi è una settimana mentre quella degli ospiti di tre notti. Ad oggi il settore è in sensibile crescita e può contare su un fatturato complessivo, secondo le stime più attendibili, di oltre 315 milioni di euro. A preferire l’Italia sono principalmente cittadini inglesi (10,5%), provenienti dagli USA (9,4%) e dalla Federazione Russa (9,4%). Seguono Giappone (7,8%), Canada (7,6%), Irlanda e Scozia (6,4%), Arabia Saudita (6,3%), Olanda (5,8%) e infine Australia (5,2%). 4 Despite the crisis that hit the tourism sector, Italy is now knowing in its whole territory the growth of the so-called wedding tourism. According to a recent research of the tourism consulting agency JFC, in 2012 6.180 foreign couples married in Italy, bringing more than 300.000 people to our country. In the first place among the couples’ locations of choice is Tuscany (chosen by 43,5% of the couples). The Amalfitan coast and Umbria follow. The average expenses of couples from abroad, who come to Italy just to celebrate their wedding, is about 51 thousand euros, spent in hotels, restaurants, location, dresses, flower design, professional photoshooting, travels, cars and music. The average number of guests in such a wedding is fifty, the permanence of the spouses lasts one week while the guests usually stay for three nights. To this day this sector is sensibly growing and can count on a global turnover, according to the most reliable sources, of more than 315 billion euros. The preference for Italy is accorded mostly by English citizens (10,5%), spouses coming from the US (9,4%) and from the Russian Federation (9,4%). Couples from Japan (7,8%), Canada (7,6%), Ireland and Scotland (6,4%), Saudi Arabia (6,3%), The Netherlands (5,8%) and Australia (5,2%) come next. Buy Wedding in Italy intends to introduce to wedding planners and future spouses from abroad, all the Italian suppliers who are already working in this field, or are curious about the interesting possibilities of this newly important sector. L’ITALIA, IL PAESE PIÙ BELLO DEL MONDO Se avete deciso di celebrare le nozze in una terra antica, in cui arte e bellezze naturali si fondono per creare un’atmosfera magica unica al mondo, l’Italia è la meta che fa per voi! Buy Wedding in Italy permette ai futuri sposi di tutto il mondo di entrare in contatto con le migliori Aziende wedding italiane. Potrete scegliere fra paesaggi e contesti molto diversi fra loro, come le verdi colline e i borghi della Toscana, le vie dell’amore romantico proposte dal Veneto - come la Verona di Romeo & Giulietta e gli scorci offerti da canali e gondole nella laguna di Venezia - la magia di Roma, la città eterna che conserva oltre 2.000 anni di storia, oppure l’incanto dei matrimoni in riva al mare che potrete celebrare dalla Puglia alla Liguria, dalla Campania fino alle eleganti grandi isole. Consultando il sito o la Guida cartacea di Buy Wedding in Italy potrete scegliere comodamente la location dei vostri sogni come un affascinante Castello in Lombardia, un hotel all’avanguardia nel centro di Milano o Napoli, fino alle Ville nobili sul Lago di Como. E non dimenticate il vero fiore all’occhiello del Bel Paese: la cultura enogastronomica. L’arte e la qualità del buon cibo, accompagnato da vini unici al mondo, sono frutto di secoli di tradizioni tramandate con passione da generazioni. Ogni Regione, ogni città, ogni luogo offre specialità sempre diverse, tutte perfettamente adattabili anche ad esigenze e gusti specifici. ITALY, THE MOST BEAUTIFUL COUNTRY IN THE WORLD Buy Wedding in Italy allows the bride and groom around the world to get in touch with the best Italian wedding Enterprises. If you decided to celebrate your wedding in an ancient land, where art and natural beauty combine to create a magical atmosphere unique in the world, Italy is the destination for you! Choose from landscapes and contexts very different, as the green hills and the villages of Tuscany, the streets of romantic proposals from Veneto - as the Verona of Romeo & Juliet and the views offered by canals and gondolas in the lagoon of Venice - the magic of Rome, the eternal city that preserves over 2.000 years of history, or the charm of the wedding by the sea that you can celebrate from Puglia to Liguria, from Campania to the elegant large islands. Consult the site or the Guidebook to Buy Wedding in Italy you can easily choose the location of your dreams as a charming castle in Lombardy, an avant-garde hotel in the center of Milan or Naples to the noble villas on Lake Como. And do not forget the pride of the beautiful country: the food and wine culture. The art and the quality of the good food, accompanied by unique wines in the world, are the result of centuries of traditions handed down with passion for generations. Every region, every city, every place has always different specialties, all perfectly adapted also to the needs and tastes. 5 index ABRUZZO............................................................................................................... p. 8 Alhambra......................................................................................................... p. 10 Castello Chiola............................................................................................... p. 10 Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 11 BASILICATA.......................................................................................................... p. 12 Sextantio Le Grotte della Civita ............................................................... p. 14 Villa Carolina ................................................................................................. p. 14 Villa Cheta - Romantic Hotel & Restaurant ......................................... p. 15 Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 15 CALABRIA............................................................................................................. p. 16 Baia degli Dei Beach Resort....................................................................... p. 18 Tenuta Ciminata Greco................................................................................ p. 18 Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 19 CAMPANIA............................................................................................................ p.20 Astapiana Villa Giusso................................................................................ p. 22 Tenuta San Domenico - Antica dimora Capua Relais....................... p. 22 Genny Monaco Wedding & Events........................................................... p. 23 La Posteggia napoletana di Claudio e Diana........................................ p. 23 EMILIA-ROMAGNA............................................................................................. p.24 Borgo Conde’ Wine & SPA Resort.............................................................. p. 26 Country Villa Ca’ De Magni........................................................................ p. 28 Da Paolo Catering.......................................................................................... p. 30 Wedding Organization Ravenna.............................................................. p. 32 Michela Zucchini.......................................................................................... p. 34 Palazzo Albergati.......................................................................................... p. 36 Stefano Torreggiani...................................................................................... p. 38 Tell Me Why Events...................................................................................... p. 40 Excelsius Catering........................................................................................ p. 42 Palazzo di Varignana - Resort & SPA...................................................... p. 42 Mary Poppins Eventi.................................................................................... p. 43 Marcella Fava................................................................................................. p. 43 FRIULI-VENEZIA GIULIA................................................................................. p.44 Azienda Agricola Il Roncal......................................................................... p. 46 Castello di Duino........................................................................................... p. 46 Castello di Spessa......................................................................................... p. 47 Castello di Villalta......................................................................................... p. 47 Hotel La Pergola............................................................................................. p. 48 Villa De Rubeis Florit................................................................................... p. 48 Villa Gallici Deciani...................................................................................... p. 49 Villa Kechler de Asarta............................................................................... p. 49 LAZIO...................................................................................................................... p.50 Borgo della Merluzza................................................................................... p. 52 Fauno del Bosco............................................................................................. p. 52 Tenuta di Ripolo............................................................................................. p. 53 Villa Colonnetta Giardini e Roseti........................................................... p. 53 Villa del Cardinale........................................................................................ p. 54 Rose e Perle..................................................................................................... p. 54 Unico Eventi................................................................................................... p. 55 Whitedaisy Weddings.................................................................................. p. 55 Wed Your Movie............................................................................................. p. 56 Guida Sicura Supercar................................................................................. p. 56 Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 57 LIGURIA................................................................................................................. p.58 Castello Brown............................................................................................... p. 60 Mare Hotel Savona........................................................................................ p. 60 Villa Durazzo.................................................................................................. p. 61 Anyway Musica............................................................................................. p. 61 LOMBARDIA - LOMBARDY.............................................................................. p.62 Castello Di Rossino....................................................................................... p. 64 Le Pinete.......................................................................................................... p. 64 6 indice Rocca di Angera............................................................................................. p. 65 Villa Necchi alla Portalupa........................................................................ p. 65 Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 66 MARCHE................................................................................................................ p.68 Villa Quiete...................................................................................................... p. 71 Villa Serita....................................................................................................... p. 71 PIEMONTE - PIEDMONT.................................................................................. p.72 Antico Borgo Monchiero............................................................................. p. 74 Castello di Pavone......................................................................................... p. 74 Monferrato Resort......................................................................................... p. 75 Tenuta Vecchio Castagno........................................................................... p. 75 PUGLIA - APULIA................................................................................................ p.76 Villa Maria....................................................................................................... p. 78 Masseria Bagnara......................................................................................... p. 78 Sangiorgio Resort & SPA............................................................................. p. 79 Wish l’Officina dei Sogni............................................................................. p. 79 Paolo e Dalila Live......................................................................................... p. 80 Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 81 SARDEGNA - SARDINIA.................................................................................... p.82 Is Morus Relais South Western Sardinia............................................... p. 84 Ristorante del Parco..................................................................................... p. 84 Agriturismo Sa Loza..................................................................................... p. 85 Isposas - Ideeventi........................................................................................ p. 85 Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 87 SICILIA - Sicily................................................................................................... p.88 Borgo degli Angeli......................................................................................... p. 90 Villa Pietraviva............................................................................................... p. 90 Agriturismo Torre di Renda....................................................................... p. 91 Dimora De Mauro.......................................................................................... p. 91 Villa Do’ Luisa................................................................................................. p. 92 Marina Holiday Resort & SPA ****S......................................................... p. 92 Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 93 TOSCANA - Tuscany....................................................................................... p.94 Antico Convento Park Hotel et Bellevue............................................... p. 96 Borgo Sant’ambrogio - Resort................................................................... p. 96 Hotel Villa Lecchi ****................................................................................. p. 97 Palazzo Bargagli Petrucci........................................................................... p. 97 Tenuta di Papena........................................................................................... p. 98 Villa Barberino............................................................................................... p. 98 Villa La Vedetta 5 Stelle Lusso.................................................................. p. 99 Villa Ostignano.............................................................................................. p. 99 UMBRIA................................................................................................................. p.100 Antica Posta di Braccio............................................................................... p. 102 Abbazia Sette Frati....................................................................................... p. 102 Castello di Rosciano..................................................................................... p. 103 La Villa Global Events.................................................................................. p. 103 VENETO................................................................................................................. p.104 Azienda Agricola Conte Emo Capodilista............................................. p. 106 Baglioni Hotel Luna...................................................................................... p. 106 Ca’ Sagredo Hotel........................................................................................... p. 107 Castello Bevilacqua...................................................................................... p. 107 Dogana Veneta............................................................................................... p. 108 Hotel Villa Cariola......................................................................................... p. 108 Ristorante La Casa degli Spiriti................................................................ p. 109 Villa Giustinian.............................................................................................. p. 109 Villa Quaranta Park Hotel........................................................................... p. 110 Ristorante ai Gondolieri.............................................................................. p. 110 Antonia Sautter Creations & Events ...................................................... p. 111 Aziende consigliate / Selected companies.......................................... p. 111 7 REGIONE - REGION ABRUZZO Situato nell’Italia centro-meridionale, l’Abruzzo si estende dal cuore dell’Appennino al mare Adriatico, su un territorio prevalentemente montuoso. Tra le montagne e le colline si incuneano strette valli, percorsi storici naturali, tra cui la scenografica e suggestiva Valle dell’Aterno, costellata di antichi borghi. Numerose sono le riserve naturali come il Parco nazionale d’Abruzzo, il Parco del Gran Sasso e Monti della Laga o quello della Majella, che assicurano protezione a specie vegetali e animali tipiche dell’area, come l’aquila reale, il lupo e l’orso marsicano. Ricchi di fascino sono i piccoli paesini dell’entroterra, i monasteri, i castelli della regione che costituiscono tanti diversi percorsi di visita nella regione più verde d’Italia. Innumerevoli sono i vecchi borghi, custodi di una civiltà contadina che mantiene ancora vive le sue tradizioni attraverso il folclore e l’artigianato locale. Sul versante adriatico, caratterizzato da spiagge lunghe e sabbiose spicca Pescara, importante centro turistico, città che custodisce il ricordo del poeta Gabriele D’Annunzio. Le province sono: L’Aquila (capoluogo), Pescara, Teramo, Chieti. Abruzzo is located in central Italy and stretches from the heart of the Apennines to the Adriatic Sea, on a mostly mountainous and wild terrain. Narrow valleys and impressive natural paths thrust their way into the mountains and hills, as does the amazing and fascinating Aterno Valley, crawling with ancient villages. Natural reserves like the National Park of Abruzzo, the Park of Gran Sasso and the Laga Mountains, or that of Mount Majella, protect the typical vegetable and animal species of the area, including the golden eagle, the wolf and the Marsican brown bear. The Adriatic coast is characterized by long and sandy beaches to the north and pebbly beaches to the south. Also, the small villages of the hinterland, as well as the monasteries and castles of the region, are very charming and part of many touristic routes within the “greenest region” in Italy. The provinces of the region are: L’Aquila (regional capital), Pescara, Teramo and Chieti. The city of Pescara, an important for seaside tourism, preserves the memory of the poet Gabriele D’Annunzio. Lying along Abruzzo’s coastline, Pescara boasts numerous long and sandy beaches. L’Abruzzo ha una ricca tradizione gastronomica, con tradizioni specifiche, legate alle singole province. Sovrani in tavola sono i maccheroni alla chitarra, pasta fatta in casa, tagliata con un telaio dai fili d’acciaio; tipiche del teramano sono le scrippelle, sottili sfoglie di pasta in brodo e tutte le zuppe con i legumi. Sulla costa dominano i primi piatti a base di pesce, spesso conditi con il pomodoro per esaltare il gusto del “pesce povero” che si pesca nel mare antistante ad antiche località marine. Tra i secondi, tipica ricetta del chietino è lo scapece, pesce fritto conservato nell’aceto. Altrettanto lo è il guazzetto o “brodetto di pesce” che si consuma principalmente nei centri costieri e, rivisitato, nelle zone del teramano. Abruzzo has a rich culinary tradition, with various traditions connected to each province. The “maccheroni alla chitarra” are highly renowned (homemade pasta cut on a machine with thin steel blades), while “scrippelle” are thin strips of pasta eaten in soup, typical of Teramo. On the coast, most first courses are fishbased, often made with tomato to enchance the taste of “poor man’s fish”, often found on the shores of ancient fishing villages. As for the second courses, the typical recipe of Chieti is “scapece”, pickled fried fish. Guazzetto or fish broth is also heavily consumed in coastal hubs, and often revisited in the area around Teramo. 8 LOCATION Alhambra Contrada Piane a Mare, 2 64028 Silvi Marina - Teramo Abruzzo tel. +39 335 53 58 308 / 393 45 93 261 www.alhambraeventi.com [email protected] L’atmosfera e lo spirito che ha fatto nascere un contesto così originale ed irripetibile è sempre presente negli spazi della residenza d’epoca, nata due secoli fa con finalità mondane e rinata oggi dalla sensibilità della nuova proprietà per ospitare ogni tipo di evento. Dalla dolcezza della collina che la sovrasta, la residenza si presenta come uno scenario versatile nel quale ogni evento si colloca nel contesto ideale. Il fortissimo impatto visivo che si allarga a 180 gradi sul mare è capace di suscitare fantastiche emozioni. The vintage property is an original and unique setting. Built two centuries ago with worldly aims, it has recently been restored thanks to the sensibility of the new owners while retaining the original atmosphere an character. From the tender beauty of the overlooking hill, the house is an ideal and versatile setting for every event. The open and stunning landscape over the sea is breathtaking and awe-inspiring. Castello Chiola Via degli Aquino, 12 65014 Loreto Aprutino - Pescara Abruzzo tel. +39 085 82 90 690 www.castellochiolahotel.com [email protected] Il matrimonio presso il Castello Chiola equivale a vivere un sogno esclusivo. Nulla è lasciato al caso, la coppia è totalmente coinvolta nelle decisioni e la cura dei particolari è assoluta tant’è che si accetta di festeggiare un solo matrimonio al giorno. Vincitori del Best Hotel Trivago Award 2013 - 2014. Due sale, il “Salone delle Feste” e “Il Celliere” per un totale di 250 posti, accolgono gli ospiti in ambienti eleganti e sontuosi, la corte interna è scenario di attimi suggestivi ed emozionanti così come la romantica piscina esterna che si affaccia su una cornice naturale straordinaria. 10 Celebrating a wedding in Castello Chiola is like living a dream. Nothing is left to chance, the wedding couple is fully involved in decisions; the attention for details is absolute and commitment is taken for only one event per day. Winner of Best Hotel Trivago Award 2013 - 2014. Two rooms, the “Salone delle Feste” and “Celliere” for a total of 250 seats, welcome guests in an elegant and opulent setting, while the romantic outdoor pool overlooking an extraordinary natural setting and the internal courtyard offer a beautiful scenery for evocative and emotional moments. AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES HOTEL & RESTAURANT - PALACE HOTEL VASTO Strada Statale, 16 66054 - Vasto Marina - Chieti Abruzzo www.palacehotelvasto.it tel. +39 0873 80 90 56 [email protected] HOTEL & RESTAURANT - PARK HOTEL VILLA IMMACOLATA Strada Comunale San Silvestro, 340 65129 Pescara Abruzzo www.hotelvillaimmacolata.it tel. +39 085 49 80 031 [email protected] HOTEL & RESTAURANT - HOTEL VILLA DEI MEDICI Contrada S Calcagna, 71/72 66020 Rocca San Giovanni - Chieti Abruzzo www.hotelvillamediciabruzzo.it tel. +39 0872 71 76 45 [email protected] LOCATION - Scuderie della Civita Contrada Civita, 65 64010 Colonnella - Teramo tel. +39 0861 70 00 56 Abruzzo www.scuderiedellacivita.it [email protected] LOCATION - Borgo Fonte Scura C.da Vallescura 11/C 64028 Silvi - Teramo tel. +39 388 09 91 699 Abruzzo www.borgofontescura.it [email protected] LOCATION - Casale delle Arti Strada Selva Alta 64023 Mosciano S. Angelo - Teramo tel. +39 085 80 72 043 Abruzzo www.casaledellearti.it [email protected] LOCATION - LA CORTE DEI TINI Strada statale 81 64020 - Villa Vomano - Teramo tel. +39 0861 31 95 10 Abruzzo www.cortedeitini.com [email protected] LOCATION - Monastero Fortezza di Santo Spirito Via Santo Spirito 67040 Ocre - L’Aquila tel. +39 0862 19 65 538 Abruzzo www.monasterosantospirito.it [email protected] 11 REGIONE - REGION Basilicata La regione Basilicata è situata nella parte meridionale dell’Italia. Non si visita la Basilicata per caso, ma si sceglie di soggiornare in questa terra solo per vivere un’esperienza diversa, immergendosi in luoghi dove silenzio, colori, profumi e sapori portano lontano dal frastuono e dallo stress della vita moderna, regalando sensazioni uniche. I boschi e le foreste che ricoprono le montagne sono costellati da piccoli e suggestivi borghi fin sopra i 1000 m di altitudine, dove l’aria pura, i sapori genuini e le bellezze della natura si uniscono alle testimonianze storiche per soddisfare ogni desiderio di conoscenza. La Basilicata è bagnata da due mari: lo Ionio e il Tirreno. Le province sono: Potenza e Matera. Matera, città dei Sassi, un luogo unico entrato a far parte del Patrimonio Mondiale dell’UNESCO, insieme alle sue numerose chiese rupestri. Un’architettura arcaica, senza alcuna progettazione, che ha dato origine ad una vera e propria opera monumentale, divenuta attrazione per milioni di visitatori provenienti da tutto il mondo. Un luogo talmente unico da essere stato scelto per l’ambientazione di diversi film, tra cui “The Passion”. C’è poi la costa di Maratea, 32 km di litorale sul versante tirrenico della Basilicata, famosa per la ricchezza e la bellezza dei suoi Basilicata is in the south of Italy. One does not stumble across this region accidentally but chooses to visit it in search of a new experience, plunging into places where silence, colours, scents and flavors remove the visitor from the frenzy and stress of modern life and offer unique sensations. The woods and forests that cover the mountains are dotted with small and charming villages, genuine flavors and the beauties of nature are combined with historical vestiges satisfying every curiosity. Even though it is a mainly internal region, Basilicata touches two seas: the Ionian and Tyrrhenian. The provinces of the region are Potenza (regional capital) and Matera. Matera’s Paleolithic settlements, the “Sassi”, are inscribed on the UNESCO World Heritage List, along with Matera’s numerous rupestrian churches. It is an ancient architectural work with no design, which gave rise to a real monumental work, attracting millions of visitors from all over the world. This place is so singular that is was chosen by the famous actor and director Mel Gibson as the setting for his movie “The Passion.” The typical food of Basilicata, is entirely based on a few local products, wisely com- fondali marini. La cucina tipica della Basilicata è interamente basata sui prodotti locali, sapientemente combinati in pietanze caratteristiche e d’antichissima tradizione. Protagonista delle tavole lucane è la pasta di grano duro, lavorata a mano con gli antichi utensili come la rasola, la cavarola (rispettivamente una lama e un piccolo tagliere) e la maccarunara. Serve poi l’abilità e la maestria delle massaie per riuscire a creare certi formati di pasta, come i minuich e i tria. Nei sughi molto saporiti è onnipresente il peperoncino, qui chiamato diavolicchio. La panella - grandi forme di pane con impasto a base di farina e patate bollite - ed il pancotto - fette di pane abbrustolite ammorbidite nel brodo e arricchite con uova - sono due tipici piatti a base di pane, un altro alimento ricorrente nella cucina lucana. bined in typical and very old traditional dishes. The most important product is certainly durum wheat homemade pasta, kneaded with ancient tools like the rasola, the cavarola (a blade and a small chopping board, respectively) and the maccarunara. Just the skill and mastery of the housewives is needed to make other types of pasta, like minuich and tria. The tastiest sauces cannot go without hot pepper (pepperoncino), the real symbol of cuisine in Basilicata, locally known as diavolicchio (little devil). Panella, big bread loaves made with flour and boiled potatoes, and pancotto, a soup with toasted bread and eggs, are two typical dishes made with bread, another common ingredient in this area. 12 LOCATION Sextantio Le Grotte della Civita Via Civita 28 75100 Matera Basilicata tel. +39 0835 33 27 44 www.sextantio.it [email protected] Sextantio Le Grotte della Civita è una struttura ricettiva diffusa ricavata da immobili formati da ipogei e da ambienti scavati nella parete rocciosa, è formata da 18 stanze, alcune di eccezionali dimensioni, articolate su tre livelli e da un sistema di terrazze che consente l'accesso diretto e indipendente a ognuna. La struttura comprende anche una chiesa rupestre, che risale al XIII secolo, adibita a sala per coloro che vogliono assaporare i risultati dell'incontro tra i prodotti locali e l’estro dello chef. Sextantio per le suggestioni che offre costituisce un unicum nei Sassi di Matera: qui è possibile sperimentare il contatto diretto con gli ambienti dei vecchi rioni nella cornice naturale del territorio della Murgia. Sextantio Le Grotte della Civita is a diffused structure derived from large caves, with rooms dug into the rock wall. It consists of 18 rooms, some of exceptional dimensions, disposed on three levels and with a system of terraces allowing direct and independent access to each one. The facility also includes a rock church that dates back to the thirteenth century converted into a room for those who want to taste the results of the encounter between the local products and the creativity of the chef. The charms offered by Sextantio makes it an unique location in the Sassi area of Matera: here you can experience the direct contact with the environment of the old districts within the natural setting of the Murgia area. Villa Carolina Largo Cappuccini, 2 85046 Maratea - Potenza Basilicata tel. +39 320 64 74 619 www.villacarolinamaratea.com [email protected] Situata a pochi passi dalle caratteristiche piazzette del centro storico di Maratea e dagli antichi vicoletti del rione Casaletto, al limite del bosco dei carpini che riempie di verde la montagna fino ai piedi della bianca statua del Cristo Redentore, Villa Carolina è un piccolo gioiello dell’ospitalità marateota. Villa Carolina è un insieme di più residenze che sorgono, discrete e appartate, intorno al prato all’inglese che ospita una piscina a sfioro dotata di idromassaggio, a disposizione di tutti gli ospiti della villa. 14 Located a few steps from the typical squares of the old town of Maratea and the ancient alleys of the district Casaletto, at the edge of the woods of hornbeam trees which fills the green mountain down to the foot of the white statue of Christ the Redeemer, Villa Carolina is a little jewel of Maratea’s style hospitality. Villa carolina is a set of various accomodations that stand, discreet and quiet, around the garden which hosts an infinity swimming pool with Jacuzzi, available to all villa guests. LOCATION Villa Cheta - Romantic Hotel & Restaurant Via Timpone, 46 85046 Fraz. Acquafredda, Maratea - Potenza Basilicata tel. +39 0973 87 81 34 www.villacheta.it [email protected] Il Vostro sogno è un matrimonio in grande stile? Allora questa elegante villa liberty di Maratea è perfetta. Qui in alcuni periodi dell’anno si può avere l’intera struttura per le vostre nozze da celebrare nella romantica terrazza sul mare. E dopo, gran gala negli interni della villa che ospiteranno voi e i vostri invitati fino al giorno dopo. Dreaming of a big wedding? Then this elegant Art Nouveau villa of Maratea is perfect. Here at certain times of the year you can have the entire facility for your wedding to be celebrated in the romantic terrace overlooking the sea. And later, grand gala in the interior of the villa that will accommodate you and your guests until the next day. AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES Location - La Locanda delle Donne Monache Via Carlo Mazzei, 4 85046 Maratea - Potenza tel. +39 0973 87 62 03 Basilicata www.locandamonache.com [email protected] location - La masseria - Agriturismo senise Contrada Pianizzi 85038 Senise - Potenza tel. +39 0973 58 58 70 Basilicata www.agriturismolamasseria.it [email protected] Location - Palazzo Viceconte Via San Potito, 7 75100 Matera tel. +39 0835 33 06 99 Basilicata www.palazzoviceconte.it [email protected] Location - Tenuta La Cavallerizza Al Castello Contrada San Basilio, Marconia 75020 Pisticci - Matera tel. +39 393 86 81 064 Basilicata www.lacavallerizzaalcastello.it [email protected] 15 REGIONE - REGION Calabria La Calabria è la punta dello Stivale, l’estremo sud dell’Italia. Lambita dalle splendide acque del mar Ionio e del mar Tirreno è separata dalla Sicilia dallo stretto di Messina. Il clima accogliente, gli splendidi colori del mare, le coste rocciose alternate a litorali sabbiosi, la sua natura selvaggia e misteriosa, i sapori intensi e genuini della cucina locale e le testimonianze delle sue antiche origini rendono la Calabria un posto unico, da ammirare sia d’inverno che d’estate. Gli amanti dell’arte non vorranno perdere l’occasione di ammirare i famosi Bronzi di Riace, esposti nel Museo Nazionale di Reggio Calabria, importante testimonianza della Magna Grecia, periodo che ha segnato profondamente la storia di questa terra. Queste splendide statue, raffiguranti due eroi guerrieri, rappresentano un raro esempio di scultura greca classica. Agli amanti del mare, la Calabria - con i suoi 800 km di coste - offre un’ampia scelta di splendide spiagge. Le province sono: Catanzaro (capoluogo), Reggio Calabria, Cosenza, Crotone e Vibo Valentia. La Calabria è terra di emozioni forti e intense. I suoi sapori lo sono altrettanto: un esempio per tutti è rappresentato dal famoso Calabria is at the toe of the boot, the extreme south of Italy. Lapped by the splendid crystal blue Ionian and Tyrrhenian Seas and separated from Sicily by the Strait of Messina. The warm climate, the beautiful colors of the sea, rocky coasts that alternate with sandy beaches, a nature that is wild and mysterious, the strong and genuine flavors of local food and the vestiges of its ancient origins make Calabria a unique place that vacationers can enjoy in both winter and summer. Art lovers will not want to miss the occasion to see the famous Riace Bronzes, on display in the National Museum of Reggio Calabria. The bronzes are an important vestige of Magna Graecia, an epoch that shaped the history of this region significantly. These beautiful statues, representing two warrior heroes, are a rare example of classical Greek sculpture. With its 497 miles of coast, Calabria offers a wide choice of gorgeous beaches. The provinces of Calabria are: Catanzaro (regional capital), Reggio Calabria, Cosenza, Crotone and Vibo Valentia. Calabria is a land of strong and intense emotions; such is no less true when it comes to cuisine. Witness the famous Calabrian hot pepper (pepperoncino), found in most Calabrian typical dishes. peperoncino calabrese. È facile trovare questo ingrediente in molti piatti caratteristici calabresi: dalle bruschette con la n’duja o con la sardella - detta il “caviale dei poveri” - agli insaccati di carne suina, dai condimenti per la pasta alle pietanze di pesce. Al gusto deciso del peperoncino si contrappone quello dolce della famosa cipolla rossa di Tropea, tutelata dal marchio IGP, usata sia per insaporire le pietanze che per scopi curativi. Fra le prelibatezze tipiche della Calabria sono assolutamente da provare, infine, l’olio extra-vergine, i vini, i liquori a base di bergamotto, liquirizia, cedro o erbe, il miele, le confetture e la pasta dalle forme caratteristiche (strangugghj, fileja, maccaruni) lavorata ancora con gli antichi metodi. From toasted bread with n’duja sausage or sardines - called the “caviar of the poor” - to pork sausages, from pasta sauces to fish dishes. The strong flavor of hot pepper contrasts with the sweet taste of the Tropea red onion, protected by the PGI quality mark. The onion is used for seasoning dishes as well as for curative purposes. Some of the delicacies among Calabrian products and typical dishes that explorers of this amazing region must try include: extra-virgin olive oil, wines, bergamot liqueurs, liquorice, citron and herbs, honey and jams, special types of homemade pasta (strangugghj, fileja, maccaruni) that are still made today using the old methods. 16 location Baia degli Dei Beach Resort Loc. Le Castella 88841 Isola di Capo Rizzuto - Crotone Calabria tel. +39 0962 79 52 35 www.baiadeglidei.com [email protected] Baia degli Dei propone menù raffinati,cucina di qualità, servizio accurato e cordiale, ed un suggestivo scenario panoramico con il Castello Aragonese che fa da sfondo. Una particolare cura viene riservata all’organizzazione del ricevimento del matrimonio. La magia del castello, la professionalità competente ed un servizio impeccabile e cordiale, rendono ancora più speciale il giorno più importante. Il vasto parco nel quale è avvolto Baia degli Dei, è lo scenario giusto per le splendide fotografie che resteranno un ricordo indimenticabile, e l’ambiente ideale per gli ospiti che vogliono qualcosa di più del solito pranzo nuziale. The beach resort Baia degli Dei (“Bay of Gods”) offers exquisite menus, quality cuisine, attentive and friendly service, and a very charming scenic setting with the Aragonese Castle as a backdrop. Particular attention is paid to the organization of the wedding reception. The magic of the castle, the competent professionalism and impeccable service, will make your special day even more special. The vast park of Mediterranean vegetation surrounding Baia degli Dei is the ideal setting for breathtaking photographs of an unforgettable day, and the perfect location for guests who want something more than the usual wedding banquet. TENUTA CIMINATA GRECO Contrada Ciminata di Greco, 13 87067 Rossano - Cosenza Calabria tel. +39 339 73 22 129 www.tenutaciminatagreco.it [email protected] Per occasioni speciali come matrimoni, è possibile usufruire delle sale e degli spazi sia interni che esterni che la Tenuta mette a disposizione. La sala principale si sviluppa nell’antico frantoio. Distinguendosi per l’eleganza, può ospitare fino ad un massimo di 200 conviviali. Adiacente alla sala ricevimenti, vi è una graziosa corte, dall’altro, il giardino con i suoi fiori variopinti, gli alberi di agrumi e le palme secolari, oltre il quale, si estende l’area della piscina dove si affaccia la suite nuziale, un’antica casa colonica indipendente finemente arredata. 18 Both the external and internal premises of the estate can be used for weddings and events. The main room is located in the old oil grinder, whose grinds in stone are still on display. It is a very elegant ambiance, able to host up to 200 guests. Next to the ceremonies room you will find a delightful courtyard and a blooming garden with colorful flowers, citrus orchards and centuries-old palm trees. The garden leads to the pool area, overlooked the stylish and independent villa that hosts the wedding suite. AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES Location - MUSEO CASTELLO DUCALE DI CORIGLIANO CALABRO Piazza Compagna, 1 87064 Corigliano Calabro - Cosenza tel. +39 0983 81 635 Calabria www.castellodicoriglianocalabro.it [email protected] location - Palazzo del Capo Via Cristoforo Colombo 87020 Cittadella del capo - Cosenza tel. +39 0982 95 674 Calabria www.palazzodelcapo.com [email protected] location - Parco dei Principi Hotel Resort S.s. 106 - Località Badessa 89047 Roccella Jonica - Reggio Calabria tel. +39 0964 86 02 01 Calabria www.parcodeiprincipi-roccella.com [email protected] Location - LA TENUTA DEI MANTELLI Via Capitani 87040 Castiglione Cosentino - Cosenza tel. +39 0984 65 12 16 Calabria www.latenutadeimantelli.com [email protected] Location - Villa Caristo Contrada Scinà Stignano - Reggio Calabria tel. +39 388 36 18 365 Calabria www.villacaristo.it [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Borgo Citerium Resort C.da La Favorita 87044 Cerisano - Cosenza tel. +39 0984 47 49 62 Calabria www.borgociterium.it [email protected] HOTEL & RESTAURANT - salice club resort Via Ticino, 13 87064 Corigliano Calabro - Cosenza tel. +39 0983 85 11 69 Calabria www.saliceclubresort.com [email protected] BEST WESTERN PREMIER Villa Fabiano Palace Hotel Via Cristoforo Colombo, SS 19 87036 Rende - Cosenza tel. +39 0984 83 86 20 Calabria www.villafabiano.it [email protected] 19 REGIONE - REGION Campania La Campania, situata nell’Italia meridionale, si estende lungo il versante del mar Tirreno. Napoli colpisce il visitatore per la sua vivacità, per gli splendidi colori del mare ma anche per la sua storia che riaffiora in ogni angolo del centro storico, il più grande d’Europa, un autentico museo a cielo aperto. Un paesaggio unico al mondo lo offre la Costiera Amalfitana: baie, insenature e pittoreschi paesini che, in un miracolo di equilibrio, restano abbarbicati alla montagna. L’azzurro del mare, il verde della macchia mediterranea, i colori e le linee delle piccole case, si fondono perfettamente fra loro creando uno dei più bei percorsi della costa italiana. Sorrento, Amalfi, Ravello, Vietri sul Mare e Positano sono alcune delle preziose perle che compongono la collana di piccoli borghi (12 in tutto) della costiera. Dei piccoli presepi viventi, con i loro antichi vicoli, archi e piazzette, che affascinano per l’atmosfera, i suoni e i profumi che emanano. Un paesaggio di rara bellezza plasmato dal vento, dal mare e dall’uomo: questo offrono Capri e Ischia, luoghi dove la giornata è dedicata al relax e la notte al divertimento più sfrenato. È una cucina allegra e solare, quella campana, Campania is one of the regions of Southern Italy and stretches along the Tyrrhenian Sea Naples strikes visitors for its liveliness, for the splendid colors of the sea, but also for its history that resurfaces from every corner of the old town center - the biggest in Europe, an authentic museum under the open sky. A unique and singular perspective is offered from the Amalfi Coast: bays, coves and picturesque small towns, which miraculously cling to the mountain. The light blue tones of the sea, the green of the Mediterranean scrub, the colors and the lines of the small houses - all merge perfectly to create one of the most beautiful routes on the Italian coast. Sorrento, Amalfi, Ravello, Vietri sul Mare and Positano are some of the precious pearls that make up a “necklace” of small towns (12 altogether) on the coast. They look like small living Nativities, with their ancient alleys, arches and little squares that enchant visitors with their atmosphere, sounds and scents. A landscape of rare beauty molded by the wind, the sea and man: these are Capri and Ischia, where vacationers can relax in complete tranquillity during the day and enjoy the best of fun and entertainment at night. famosa soprattutto per i prodotti tipici della sua terra. Grazie al sole, questa terra può vantare i pomodori più succosi e gustosi del mondo che condiscono molti piatti locali fra cui troviamo anche la famosa pizza napoletana ed il calzone. È oramai passato alla leggenda quel pizzaiolo che inventò, in onore di Margherita di Savoia, una pizza tricolore condita con pomodoro, mozzarella e basilico che ancora oggi sopravvive con il tradizionale nome di “pizza Margherita”. Napoli è anche la patria degli spaghetti. Altro fiore all’occhiello di questa regione è la produzione casearia, con la famosa mozzarella di bufala. I dolci più rappresentativi sono certamente la pastiera napoletana, le fragranti sfogliatelle di ricotta, il babà intriso di liquore e la rinfrescante Delizia al limone. Campania is cheerful and radiant, well-known for the typical products from the land. Thanks to the sun, this region can boast the juiciest and tastiest tomatoes in the world that flavor the many local dishes and, last but not least, the famous pizza and calzone. The pizza maker who invented a tri-color pizza with tomato, mozzarella cheese and basil in honor of Queen Margherita of Savoy, became a legend; this pizza still survives with the traditional name of pizza Margherita. Naples is also the homeland of Italian spaghetti. Another pride of this region is the dairy produce, with the famous buffalo mozzarella 20 LOCATION Astapiana Villa Giusso Via Camaldoli, 51 80069 Vico Equense - Napoli Campania tel. +39 081 87 23 489 LOGO www.astapiana.com [email protected] Sospesa tra cielo e mare, questa dimora d’altri tempi, così piena di vita passata …ma presente, è un luogo incantato dove il sogno si fa realtà. Se siete alla ricerca di un qualcosa di diverso e non per tutti, Astapiana Villa Giusso è la risposta: luogo incantevole e suggestivo, che sa parlare all’anima e che renderà unico il vostro evento! È difficile immaginare di essere a pochi km da Sorrento e - al contempo - lontano dalla folla e dal traffico, ma ogni dubbio svanisce man mano che ci si avvicina ad Astapiana Villa Giusso. Nestled between the sky and the sea, in a fascinating natural position overlooking the Sorrento peninsula and the bay of Naples, Astapiana Villa Giusso is a charming and historic setting. Olive groves and vineyards surround this converted monastery and as you walk through the stone archway into the main courtyard you feel as though you have stepped back in time to be taken back to the South Italy of the grand tour. The whole place could be a setting for a Fellini movie. Tenuta San Domenico - Antica dimora Capua Relais Via Casa Cerere - Sant’Angelo in Formis 81043 Capua - Caserta Campania tel. +39 0823.995470 LOGO www.tenutasandomenico.it [email protected] Tenuta San Domenico è un antica dimora storica di fine 700 brillantemente restaurata e divenuta un rinomato hotel 4 stelle. La sua storicità è in sintonia con il territorio su cui sorge: Capua, prima capitale della Campania. Il Relais San Domenico dispone di 6 camere Junior Suite, in linea con lo stile antico della Dimora. Punto di forza della Tenuta San Domenico è la cucina. I piatti della tradizionale cucina regionale sono arricchiti dalla fantasia dello chef e dalla qualità selezionata dei prodotti utilizzati. Prodotti biologici e a Km 0. Il Giardino conta un roseto di oltre 300 specie di rose ed un uliveto che impreziosiscono l’intera struttura, rendendola unica per genere e ospitalità. 22 Tenuta San Domenico is an historical mansion dating back to the late 1700 that has now been wisely renovated to become an elegant 4 stars hotel. Its story is in harmony with the land on which it stands: Capua, the first Capital of the Campania Region. The Relais San Domenico has 6 Junior Suites in line with the antique style of the mansion. Tenuta San Domenico is particularly renowned for its cuisine. It serves traditional dishes prepared by the skilled chef with fresh high-quality local products. Tenuta San Domenico is also a wonderful evergreen garden. The structure stands on 10 thousand hectares of cultivated land and is enriched by olive trees and a rose garden with over 300 species of roses. WEDDING PLANNER Genny Monaco Wedding & Events Via d’Afflitto, 29 83031 - Ariano Irpino - Avellino Campania tel. +39 333 54 25 287 www.gennymonaco.it [email protected] Ricerca location, intrattenimento, fotografia, scenografie, accomodation e spostamenti... Organizzazione e pianificazione di tutti gli aspetti dell’evento. Design dell’evento. Venue search, entertainment, photography, setting, hotel accommodation and trips, management and planning of all aspects of the event. Design of the event. Copertura territoriale: Nazionale e non Design dell’evento e allestimenti floreali Territorial hedging: National and international Design of the event and of the flowers decorations MUSICA - MUSIC La Posteggia napoletana di Claudio e Diana Via Campitello, 42 84085 Salerno Campania tel. +39 089 89 81 30 / 328 76 13 381 www.posteggianapoletana.it [email protected] Specializzazione in posteggia napoletana e serenate. Servizi musicali per riti civili e religiosi, repertorio classico napoletano con chitarra, mandolino, violino e voce femminile per cerimonie ed eventi di vario genere. La posteggia napoletana di Claudio e Diana si presta ad accompagnare ricevimenti e cerimonie di classe in giardino all’aperto, in Castelli, Casali, Ville e in qualsiasi occasione in cui si voglia abbinare ai festeggiamenti un accompagnamento elegante ma brioso allo stesso tempo, ricco di cultura e tradizione. La caratteristica che la rende unica, è proprio il contatto con le persone, la vicinanza che porta a suonare ed emozionarsi, direttamente per loro e con loro. Specialized in Neapolitan Posteggia serenades. Music services for civil and religious rites, classic Neapolitan repertoire with guitar, mandolin, violin and female voice for ceremonies and other events. Claudio and Diana’s Neapolitan Posteggia is the perfect musical accompaniment for receptions and ceremonies in outdoor gardens, castles, cottages, villas and on any occasion where you want to combine elegance with liveliness, culture and tradition. Indeed, it is the direct contact with the guests that makes it unique, the closeness that leads to music, excitement, joy. 23 REGIONE - REGION Emilia Romagna Grazie al contrasto tra il mare e la montagna, l’Emilia Romagna offre al visitatore paesaggi mozzafiato, meraviglie per gli occhi e per lo spirito in un misto di colori e profumi della terra, di allegria, di musica, di cinema, di arte. Distesa tra il corso del Po a nord ed i rilievi appenninici a sud, questa regione è considerata tra le più fertili e produttive d’Italia, grazie anche all’influsso del Mar Adriatico che mitiga il clima nella zona costiera. Arte, storia, architettura. Tutto questo offre l’Emilia Romagna. Gli amanti del mare, del sole e del divertimento scelgono la Riviera Romagnola, con la spiaggia più lunga d’Europa. Qui possono usufruire di strutture attrezzate anche per lo sport ed il tempo libero. Località come Rimini, Riccione, Cattolica sono sinonimo di ottima accoglienza turistica, relax e tanto divertimento. Le province sono: Bologna (capoluogo), Ferrara, Forlì-Cesena, Modena, Parma, Piacenza, Ravenna, Reggio Emilia, Rimini. A Modena, città del gusto e patria del tortellino, è possibile visitare la cattedrale Romanica e il Campanile della Ghirlandina. Il viaggio in Emilia Romagna non può prescindere dalla scoperta dell’arte del gusto, di una cucina fatta di sapori forti e raffinati: da quelli contadini dell’Emilia a quelli marinari della Romagna passando attraverso la laguna delle The diversity between the mountains and sea offers visitors to Emilia Romagna breathtaking views, in addition to beauty for both the eyes and spirit, with a mixture of the earthy colors, the aromas and the fresh sea air. Not to mention that Emilia Romagna is a hotbed for music, cinema and art appreciated nationally and internationally. Art, history and architecture are only some aspects of the wide range of features characterizing Emilia Romagna. Bologna is at the same time a trade show city, a grand dame of culture, art and cuisine, and a college town with a rather alternative flair. Similarly to Bologna’s own diverse characteristics, the Basilica di San Petronio, one of the most beautiful churches in Italy, displays an unforgettable façade, half marble and half raw. The Adriatic coastline “Riviera Romagnola” has become a favorite for sun-sea-entertainment lovers. With no fewer than 8 Christian monuments deemed worthy of the UNESCO World Heritage List, Ravenna is Emilia Romagna’s city of mosaics. This is the land of Verdi’s novels and Giovanni Pascoli’s poetry, as well as Fellini’s unmistakable cinema - a director who became a legend through his many masterpieces that came to life here, in his native Valli di Comacchio con le sue conosciute anguille. Tra i piatti tradizionali ricordiamo: il tipico Erbazzone, una torta salata con spinaci, i pisarei e faso, piccoli gnocchi con fagioli del piacentino, per non parlare dei tortelloni, agnolotti e ogni tipo di pasta arricchita da ripieni, aromi e sapori. A Bologna facciamo tappa per gustare la mortadella, da gradire, perché no, con la famosa piadina. Sovrano indiscusso della tavola di Parma, ma noto e gustato in tutto il mondo, è il prosciutto di Parma, colonna portante del tempio dell’enogastronomia italiana che insieme al meraviglioso formaggio Grana e all’ormai leggendario Parmigiano Reggiano rappresentano un vanto a livello mondiale. Altro fiore all’occhiello è il vino, dal Gutturnio, frutto dei Colli Piacentini al Trebbiano passando per il Lambrusco, il Barbera, il Sauvignon e il Sangiovese. region. In the province of Modena is Maranello, where sports car enthusiasts can visit the Ferrari Museum to see the most prestigious cars produced. Discovering a region means tasting the results of its traditions, from the typical Erbazzone, a quiche with spinach, or the pisarei e faso, small dumplings with beans made in the area of Piacenza, to the tortelloni, agnolotti and all types of homemade pasta enhanced by their delicious fillings, herbs and flavors. You can stop in Bologna to try its mortadella, perhaps inside rolled or folded piadina bread. The unquestioned king of Parma, yet well-known and enjoyed all over the world, is of course Parma Ham (Prosciutto di Parma) that, together with the wonderful Grana and legendary Parmigiano cheeses, are the pride of this land’s gourmet traditions. 24 Ristoranti e Hotel - HOTEL & RESTAURANT BORGO CONDE’ WINE & SPA RESORT Capienza Totale: 200 pax Composizione delle sale: 1 sala per 70 persone ed 1 sala per 150 persone Posti letto per ospiti: 38 camere per 90/100 posti letto Spazi all’aperto: 110 ettari Possibilità di celebrare il rito nella struttura: Cerimonia civile Total halls capacity: 200 people Disposition of the halls: 1 hall for 70 people and 1 hall for 150 people Beds for guests: 38 rooms for 90/100 persons Outdoor spaces: 110 hectares Possibility to celebrate the rite directly in the structure: Civil ceremony Il Borgo Condé Wine Resort è in Emilia Romagna, nel cuore dei 110 ettari dell’azienda vitivinicola Condé, splendido contorno che farà vivere ai propri ospiti un’esperienza indimenticabile immersi nel fascino delle magnifiche colline forlivesi. Borgo Condé Wine Resort is located in Emilia Romagna, in the heart of the 110 hectares of the Condé estate, a wonderful surrounding that will offer guests an unforgettable experience among the charming and magnificent hills of Forlì. Borgo Condé Wine Resort amore e passione per il territorio dell’Emilia Romagna, ospitalità, cultura, buon cibo e buon vino. Passeggiando tra le vigne della tenuta, potrete vivere il gusto deciso e raffinato della terra dove, nel corso dei secoli, la natura ha deciso di lasciare tracce della sua immane benevolenza. La magia dei vigneti e l’eleganza dei particolari sono il filo conduttore che unisce ogni aspetto dell’esperienza Condé. Potrete soggiornare nelle suite all’interno del classico Borgo o in una delle Ville storiche affacciate sulle colline, godendo dei servizi che la struttura offre. Tre ristoranti sono a disposizione degli ospiti per accompagnarli in un viaggio tra i sapori delle tradizioni della nostra regione. Due sale congressi rendono la struttura la cornice ideale per matrimoni e la SPA, immersa tra le vigne, dona ai nostri ospiti attimi di riposo e relax. Il tutto all’insegna di un lusso discreto e senza tempo che in questo angolo di paradiso si unisce alla professionalità del personale per soddisfare le richieste della clientela più esigente. Via Lucchina, 27 47016 - Fiumana di Predappio - Forli Cesena Emilia Romagna tel. +39 0543 94 01 29 www.borgoconde.it [email protected] 26 Borgo Condé Wine Resort is love and passion towards the Emilia Romagna region, hospitality, culture, good food and good wine. Walking through the vineyards you can experience the marked and refined taste of the land, where, over the centuries, nature has decided to leave traces of its immense kindness. The magic of the vineyards and the elegance of the details are the common thread that binds every aspect of the Condé experience. Guests can stay in one of the suites within the Borgo village or in the historical villas facing the hills, enjoying the offered services. Three restaurants are available for our guests, which will take them on a journey through the traditional flavours of our region. Two conference rooms make the Borgo Condé the ideal setting for weddings and the Spa, immersed in the vines, gives our guests moments of rest and relaxation. All this in the name of discreet and timeless luxury, which in this corner of paradise joins the professionalism of the staff to meet the needs of the most demanding customers. LOCATION Country Villa Ca’ De Magni Capienza Totale: 120 pax Composizione delle sale: 1 sala per 120 persone Posti letto per ospiti: No Spazi all’aperto: Terrazza panoramica 120 persone, parco romantico Possibilità di celebrare il rito nella struttura: Cerimonia simbolica a disposizione Total halls capacity: 120 people Disposition of the halls: 1 hall for 120 persons Beds for guests: No Outdoor spaces: panoramic terrace for 120 people, romantic garden Possibility to celebrate the rite directly in the structure: Symbolic ceremony availabl Country Villa Ca’ De Magni è una location romantica posta nelle affascinati colline fra Bologna e Modena. Among the green hills and romantic vineyards, situated exactly between Bologna and Modena near the ancient Abbey of Monteveglio, lays Country Villa Ca’ De Magni. Lo stile della villa unisce elementi tardo ottocenteschi con dettagli decorativi liberty e ben si presta a nozze dallo stile vintage e shabby. Il giardino e la terrazza panoramica possono accogliere ricevimenti e cerimonie simboliche condotte dalla nostra celebrante sia in lingua italiana che inglese. Gli allestimenti decorativi e floreali sono curati dallo Studio MSE - My Special Event, che realizza progetti ad hoc per ogni coppia di sposi. Immaginate un matrimonio romantico, chic, con qualche tocco vintage e, perché no, qualche richiamo allo stile anglosassone e a quello provenzale? Country Villa Ca’ De Magni è tutto questo. Un setting romantico, dedicato ad una promessa d’amore. Un’alchimia perfetta di colori e profumi, un’esperienza emozionale e sensoriale per coronare il vostro sogno d’amore! Via Castello, 1982 40050 Castello di Serravalle - Bologna Emilia Romagna tel. +39 347 91 07 731 www.countryvillacademagni.com [email protected] micol.scondotto 28 A location where history and nature combine to fascinate the visitor: the panorama of Pignoletto vineyard, the sweetness of the lands and hills, the romantic terrace that opens onto the garden and the Orangerie, a small space which looks to Provence and style shabby chic. The wedding designer and wedding planner at Country Villa Ca’ De Magni is Micol Scondotto, Studio MSE - My Special Event event manager. Imagine a romantic wedding, chic, with a touch of vintage and, why not, some kind of Provence style? That’s what Country Villa Ca’ De Magni is all about. A romantic setting, dedicated to a promise of love. The perfect alchemy of colours and scents, sensory and emotional experience to realize your dream of love! catering DA Paolo Catering Specialità della cucina: Cucina emiliana, cucina tradizionale, regionale Speciality cuisine: Emilia Romagna cuisine, italian classic cuisine Copertura territoriale: Tutta Italia e all’estero Territorial hedging: All Italian regions and also abroad Convenzioni con location e strutture: Collaboriamo con molte location affascinanti di tipo diverso (residenze d’epoca, palazzi, case rurali, ecc). Agreements with location and facilities: We collaborate with many charming venues of different types (antique residences, palaces, rural cottages etc.). Menù speciali: Vegetariani, vegani, celiaci, intolleranti. Altro: menù per varie intolleranze alimentari, menù per bambini, menù a tema e altro. Special menù: Vegetarians, vegans, celiac, intolerant. Other: Menus for various food intolerances, children’s menus, themed menus and more. Cantina dei vini: Prestigiosa cantina con varie tipologie di vini in abbinamento con i nostri menù. Wine cellar: Our wine selection has been put together with great care and is perfectly paired with our cousine. Descrizione: Offriamo evento personalizzato dal menù all’allestimento. Materie prime di ottima qualità. Dal cibo agli addobbi, ogni richiesta sarà seguita con attenzione e realizzata con cura. Description: Every event we plan is personalized from the menu to the decorations. We offer a huge choice of the most delicious Italian flavours and ingredients, and all our food is super fresh, with the shortest time from source to plate and the raw materials of the best quality. You can choose finger-food plates that are a fun, alternative style of dining to traditional plated meals. Note particolari: Organizzazione dei matrimoni nelle location private. Piatti, posate, bicchieri, tovagliato di diversi stili. Location di varie tipologie per soddisfare ogni gusto. Proposta speciale: torta nuziale con trionfo di frutta fresca fatta a vista. Via Turati 4/C 41030 San Prospero - Modena Emilia Romagna tel. +39 059 80 94 92 - +39 348 24 04 824 www.dapaolo.it [email protected] 30 Special notes: Plates, cutlery, glasses, tablecloths of different styles. We also have a wedding co-ordinator and trusted partners in styling, venue hire and all-inclusive wedding packages. Our home made wedding cake, decorated with fresh fruits and berries to match your colour scheme will be a real star of your wedding. LOCATION WEDDING ORGANIZATION RAVENNA Ravenna è un’ottima location “Wedding Tourism”: -È localizzata in un territorio altamente ospitale -È ricchissima di valori culturali e storici -È posizionata in area strategica per raggiungere le più famose città d’arte italiane -Può offrire diverse opzioni “uniche” in quanto a location Le più belle Wedding Location a Ravenna: Giardini Pensili, Cripta Rasponi, Tamo, Biblioteca Classense, Palazzo Sant’Alberto, MAR Museo d’Arte della città di Ravenna Ravenna is a great location for the “Wedding Tourism”: -It is located in a highly hospitable area - It is rich of culture and history - It is located in a strategic area to reach the most famous Italian art cities - It offers various types of “unique” locations RAVENNA, LA PRIMA WEDDING DESTINATION IN ITALIA Presentato dalla Sezione Turismo di Confindustria Ravenna in collaborazione con il Comune di Ravenna. RAVENNA, THE FIRST DESTINATION WEDDING IN ITALY Presented by the Tourism Section of Confindustria Ravenna in collaboration with the Municipality of Ravenna Ravenna, capitale della cultura bizantina, la migliore location per il vostro matrimonio. Ravenna, capital of the Byzantine culture, the best location for your wedding. Il fenomeno del “wedding tourism” è in continua crescita ed evoluzione: si assiste infatti ad un aumento esponenziale del numero di coppie di stranieri che scelgono l’Italia per celebrare e festeggiare il momento più importante della loro esistenza. Sino ad ora, però, questi flussi turistici si sono “autogestiti”, in quanto molte delle destinazioni scelte dai “promessi sposi” rappresentavano l’immagine di un’Italia conosciuta e riconosciuta. The phenomenon of “wedding tourism” is constantly growing and evolving: infact is attending to a large increase in the number of couples of foreigners choosing Italy to celebrate the most important event of their lives. Until now, however, these tourists flows were “self-managed”, because many of the destinations chosen by “Betrothed” represented the image of an Italy known and recognized. Il segmento del “wedding tourism” non è strutturato né attraverso pacchetti né proposte standard: ogni matrimonio è un fatto a sé, studiato e personalizzato sui desideri degli sposi. Dalla scelta della location al catering, dagli addobbi floreali sino alla torta, dal servizio fotografico alle bomboniere, per arrivare all’ospitalità per gli sposi e gli invitati, tutto è assolutamente personalizzato. The segment of “wedding tourism” is not structured either through packages or standards proposed: every wedding is different, it is designed and customized according to the wishes of the couple. From the choice of the location to the catering, from floral design until the wedding cake, from the photoshoot to wedding favors, until you get to the hospitality for the spouses and their guests. Per organizzare il tuo matrimonio e contattare WEDDING ORGANIZATION RAVENNA. To organize your wedding and contact WEDDING ORGANIZATION RAVENNA. Ravenna Emilia Romagna tel. +39 333 72 27 733 www.ravennawedding.com [email protected] 32 FOTO E VIDEO - PHOTO & VIDEO Michela Zucchini Copertura Territoriale: Lavoriamo in tutta Italia Specializzazione: Specializzati in reportage dal tocco elegante e sempre spontaneo Servizi principali offerti: Save the date - Matrimonio - Ritratti in maternità. Territorial hedging: We work in North of Italy, Toscany, Lake Como and others, Amalfi coast and Sicily Specialization: Specialized in stylish reportage and always spontaneous Main services offered: Save the date - Wedding - Pregnancy Numero foto previste nel servizio: Scatti consegnati elaborati tra 1000 e 1200. Number photo provided service: Between 1000 and 1200 pics delivered and processed. Descrizione: Raccontiamo la giornata degli sposi, con allegria, leggerezza e spontaneità, creando immagini eleganti e piene di sentimento. Description: We are storytellers, we love to capture those spontaneous moments of happiness. We create elegant images full of emotions. Impostazione e stile: Stile sartoriale creato a misura degli sposi, il tutto in maniera spontanea ed elegante, con attenzione ad ogni singolo momento. Setting and style: Photo shoot tailor- made to fit the couple, all in a spontaneous and elegant way, with attention to every single moment. Caratteristiche servizio foto: Siamo a disposizione degli sposi per i preparativi di entrambi, se ne hanno piacere, oltre che per la cerimonia ed il ricevimento per una copertura globale del loro matrimonio. Features photo service: We love to stay with the bride and groom from the preparation to the end of the party. Bologna Emilia Romagna tel. +39 347 78 97 504 / +39 051 58 77 888 www.michelazucchini.com [email protected] mikzuk5 34 LOCATION PALAZZO ALBERGATI Capienza Totale: 2.500 pax Composizione delle sale: Piano Terra: 300 pax; Piano I°: 1200 pax; Piano II°: 800 pax; Antiche Cantine: 400 pax Posti letto per ospiti: No Spazi all’aperto: Giardino: 13.000 Mq Total halls capacity: 2.500 people Disposition of the halls: Ground floor: 300 persons; First floor 1.200 persons; Second floor: 800 persons; Ancient cellars: 400 persons Beds for guests: No Outdoor spaces: Garden 13.000 square metres Maestosa residenza di campagna della famiglia Albergati, questo palazzo d’età barocca rappresenta una delle più importanti ed originali opere architettoniche di tutto il Seicento europeo. Palazzo Albergati is a sumptuous, magnificent country dwelling named after the Bolognese family. It is one of the most significant examples of 17th-century Emilian architecture. L’edificio colpisce e sorprende per le sue eccezionali dimensioni e per l’insolito contrasto tra l’austerità dell’esterno e l’imprevedibile spazialità barocca dell’interno, impreziosita da un prestigioso ciclo di affreschi particolarmente rappresentativi della scuola emiliana dei secoli XVII e XVIII. The building is surprisingly impressive because of its remarkable size and the unique contrast between the austerity of its exteriors and the unexpected Baroque-style spatial effect of its interiors. In questa splendida cornice risaltano i mobili, i quadri e gli arredi originali che raccontano gusti, cultura, sfarzo e vita segreta di chi lo ha abitato. Decorations inside the palace are enhanced by a prestigious cycle of frescoes, typical of the 17thand 18th-century Emilian school of painting. Il Palazzo, nel corso dei secoli, fu centro vivissimo di vita mondana e culturale con ospiti e visitatori illustri: re, regine, principi, musicisti, letterati, scienziati ed avventurieri. Via A. Masini, 46 40069 Zola Predosa - Bologna Emilia Romagna tel. +39 051 75 02 47 www.albergati.com [email protected] 36 During the 18th century, the palace was a lively centre for cultural and social activities, hosting popes, kings, princes, musicians, men and women of letters, and even famous adventurers. FOTO E VIDEO - PHOTO & VIDEO STEFANO TORREGGIANI Copertura Territoriale: Italia ed estero. Italia in particolare Emilia Romagna. Toscana, Umbria, Veneto. Sud Italia, Puglia, Calabria, Campania e Sicilia Territorial hedging: Italian and foreign. Italy especially Emilia Romagna. Tuscany, Umbria, Veneto. South Italy, Apulia, Calabria, Campania and Sicily Specializzazione: Wedding Photography, Portrait, Reportage, Fashion Photography Specialization: Wedding Photography, Portrait, Reportage, Fashion Photography Servizi principali offerti: Fotoreportage dell’evento, Save the date, Photo Booth, Polaroid Live Shooting, Engagement e tanto altro . Servizi sempre in evoluzione, attenti alle novità internazionali del settore. Main services offered: Photo-reportage event, Save the date, Photo Booth, Polaroid Live Shooting, Engagement, and more. Services always evolving, attentive to the NEW Changes of the international sector. Impostazione e stile: Fotoreportage in stile moderno, non convenzionale, odiamo le pose statiche ed i “manichini” su piedistallo. Attenti alla tradizione ma con un occhio al futuro e alle nuove tendenze. Ritrattisti. Setting and style: We are modern, unconventional, and we hate the static poses and the “Mannequin” on the pedestal. Aware of tradition but with an eye to the future and new trends. Portraitists. Il nostro Phototeam “Wedding 3 punto zero” (W.3.0), nasce da un’idea, da una filosofia di lavoro. Il nostro fine è quello di affidarci alla modernità radicandola nella tradizione. L’attualità, le nuove proposte, devono essere sempre accompagnate dalla tecnica e dalla consapevolezza. Dal foto-reportage alla fotografia di moda, dal ritratto alle intramontabili foto di paesaggi, sono le nostre naturali fonti di ispirazione; settori dove operiamo solitamente, anche al di fuori del settore Wedding. Disegnamo con la luce e con essa cerchiamo di imprimere emozioni, quelle dei nostri sposi. Noi fotografi del vostro matrimonio ci impegneremo a rendere eterno questo momento. Immagini che rimarranno eterne negli occhi dei vostri invitati , ma tangibili e reali nel vostro album, cucito su misura per voi. Qualità, eleganza, creatività sono gli obiettivi cardinali ed irrinunciabili del nostro lavoro. Our PhotoTeam “Wedding three point zero” (W.3.0), was born from an idea, a philosophy of work. Our goal is to rely on modernity rooting in tradition. ‘Initiative and new proposals, must always be accompanied by technique and awareness. From photo-reportage to fashion photography, from portraits to the timeless landscape photos, are our natural sources of inspiration; areas where we operate normally, even outside the Wedding sector. We draw with light, and with that we try to give emotions, those of our spouses. We will strive to make your marriage an eternal moment. Images that will remain eternal in the eyes of your guests, but tangible and real in your album, tailor-made for you. Quality, elegance, creativity are the cardinal objectives and indispensable in our work. Modena e Bologna Emilia Romagna tel. +39 335 70 30 892 www.stefanotorreggiani.com [email protected] stefanotorre2011 38 WEDDING PLANNER Tell Me Why Events Copertura Territoriale: Europa, Russia, Stati Uniti Territorial hedging: Europe, Russia, USA Specializzazione: Matrimoni e Eventi Privati Specialization: Wedding planner and private events planner Tell Me Why nasce da anni di esperienza nel settore degli eventi. Noi crediamo che ogni cerimonia debba essere unica e memorabile perché “creata su misura” come un abito; pensata in base alle vostre esigenze, ai vostri hobby e alle emozioni che desiderate lasciare ai vostri invitati. Creiamo, organizziamo e gestiamo eventi di grande impatto emotivo, interpretando e rispecchiando le vostre esigenze. Osate con Noi! Tell Me Why comes from years of experience in the events organization sector. We believe that every wedding should be unique and memorable, tailored like a perfect outfit; designed according to your needs, your hobbies, and emotions that you want to leave your guests. We create, organize, and manage events of great emotional impact, interpreting, and reflecting your needs. With us you can dare! Per noi essere wedding planner significa essere registi di un pezzo importante del film della vostra vita: il vostro matrimonio. Progettiamo, realizziamo e gestiamo quel giorno speciale interpretando e rispecchiando le vostre passioni e ciò che volete trasmettere ai vostri invitati. Pensate ad una cerimonia in barca a vela, a piedi nudi sulla sabbia o a bordo di una mongolfiera? Siamo pronti a realizzare qualsiasi cosa immaginiate e molto di più! For us to be a wedding planner it is to be directors of a major piece of the movie of your life: your wedding. We design, build and operate that Special Day, interpreting and reflecting your passions and what you want to convey to your guests. Are you thinking of a ceremony on board of a sailing boat, walking barefoot on the sand or on board a hot air balloon? We are ready to accomplish anything you imagine, and much more! Tell Me Why, con sede a Forte dei Marmi e a Parma, nasce da un’esperienza ventennale nel mondo dell’organizzazione di eventi in Italia e negli Stati Uniti. Grazie a questo abbiamo saputo avvicinare l’efficacia organizzativa americana e lo stile italiano, dedicandoci alla cura di ogni dettaglio per rendere unico il vostro matrimonio in Italia e all’Estero. Tell Me Why, based in Forte dei Marmi (Tuscany shore) and Parma, stems from over 20 years of experience in the world of events organization in Italy and the United States. Thanks to this we have been able to join the organizational effectiveness of the American and Italian style, dedicating ourselves to the care of every detail to make your wedding unique both in Italy and abroad. Borgo degli Studi, 11 43121 Parma Emilia Romagna tel. +39 0584 17 16 266 www.tellmewhy.it [email protected] 40 Ristoranti e Hotel - HOTEL & RESTAURANT Excelsius Catering Via Romea Sud, 395 48124 Ravenna Emilia Romagna tel. +39 0544 56 02 94 www.excelsiuscatering.it [email protected] Il personale di Excelsius Catering si contraddistingue per la sua estrema professionalità e competenza e vi garantirà un servizio esclusivo e puntuale per tutta la durata del vostro giorno speciale. Ingredienti di altissima qualità ed una preparazione magistrale da parte degli chef renderanno i piatti da voi scelti delle prelibatezze uniche. Potrete adattare il vostro menù alle esigenze degli ospiti scegliendo piatti ricercati o della tradizione, ma tutti con un tocco raffinato. Lo staff di Excelsius Catering penserà anche alla mise en place ed agli allestimenti, in armonia con lo stile del vostro evento e la qualità di questa grande azienda. The staff of Excelsius Catering is distinguished by its high level of professionalism and competence, and guarantees an exclusive service and on time for the duration of your special day. High quality ingredients and a masterful preparation by the chefs will transform your selected dishes into unique delicacies. You can adapt your menus to guests’ needs by choosing refined dishes or tradition, but all with a refined touch. The staff of Catering Excelsius will take care of the mise en place and of the preparations, in harmony with your chosen style and with the great quality that characters this company. Palazzo di Varignana - Resort & SPA Via Ca’ Masino, 611/a 40024 Varignana - Bologna Emilia Romagna tel. +39 051 199 38 300 www.palazzodivarignana.it [email protected] Palazzo di Varignana Resort & SPA, nasce in una location magica ed affascinante. Elegantemente incastonato in 30 ettari di parco, l’hotel 4 stelle lusso vicino Bologna domina le colline di Varignana dalla villa storica risalente al 1705, allora chiamata Villa Bentivoglio, tipica residenza di villeggiatura toscana seicentesca. 42 Varignana Palace Resort & SPA is in a magical and charming location, smartly set in 30 hectares of parkland. The 4 star luxury hotel dominates the hills of Varignana near Bologna from the historical villa dating back to 1705, then known as Villa Bentivoglio, a typical Tuscan style seventeenth-century holiday residence. Easily accessible from the highways, the train station or the airport. WEDDING PLANNER MARY POPPINS EVENTI Via Panaria Bassa, 84/c 41030 Solara - Bomporto - Modena Emilia Romagna tel. +39 342 56 39 977 www.marypoppinseventi.it [email protected] Grazie alla professionalità e alla maestria del nostro staff, il vostro sarà un matrimonio indimenticabile. Lasciatevi trasportare dalla magia degli allestimenti, dagli scenari delle nostre location, dai colori e dai sapori. Emozionatevi con noi nel realizzare il vostro sogno. Organizziamo matrimoni di qualsiasi stile, dal tradizionale all’innovativo adeguandolo sempre alle esigenze dei clienti. Thanks to the professionalism and skill of our staff, your wedding will be unforgettable. Let yourself be transported by the magic of the scenarios of our locations, the colours and flavours. Join the excitement with us and your dream will come true. We organize weddings of all styles, from traditional to innovative always adapting to the needs of customers. FOTO E VIDEO - Photo & VIDEO Marcella Fava Via Roma, 13/a 42121 Reggio Emilia Emilia Romagna tel. +39 339 34 52 968 www.marcellafava.it [email protected] Marcella Fava è laureata in fotografia al Central Saint Martins di Londra con specializzazione in reportage. Discreta con i clienti e collaborativa, disponibile ad appuntamenti senza impegno per capire le esigenze di tutte le coppia, per poter realizzare servizi fotografici ad hoc. La fotografa professionista si mimetizzerà tra i vostri invitati in maniera discreta per cogliere ogni istante sia dal punto di vista degli sposi che degli invitati con un gioco di prospettive totalmente inaspettato. Dal boudoir per la sposa fino alla festa più scatenata della notte potrete contare sulla presenza costante di due operatori fotografici pronti ad immortalarvi nei vostri momenti più suggestivi. Marcella Fava has a degree in photography at Central Saint Martins in London with a specialization in reportage. Discreet with customers, with a large availability to collaborate and to have appointments without engagement to understand the needs of all couples, in order to realize tailored photo shoots. The photographer will be able to mingle between your guests in a discreet way to capture every instant both from the point of view of the couple as of the guests with a game of perspectives totally unexpected. From the boudoir for the bride to the wildest party of the night you can count on the constant presence of two photographers ready to capture your most suggestive moments. 43 REGIONE - REGION Friuli Venezia Giulia Il Friuli Venezia Giulia è la regione situata nell’estremità nord-orientale dell’Italia, al confine con la Slovenia e l’Austria. Affacciata sul mare Adriatico e circondata da alte montagne, il Friuli Venezia Giulia racchiude tanti diversi paesaggi. Spettacolari sono i panorami di alta montagna delle Dolomiti Orientali, della Carnia e delle Alpi Giulie, tra laghi, vallate e aree protette. Dal confine con il Veneto a Monfalcone, la costa è orlata di lagune e presenta lunghe spiagge sabbiose, dove sorgono varie località turistiche tra cui la rinomata Lignano Sabbiadoro. Da Monfalcone a Trieste la costa è invece rocciosa. Alla grande varietà dei paesaggi corrisponde un patrimonio culturale altrettanto ricco e variegato, determinato da una storia complessa e dalla confluenza, in questa terra, di diverse popolazioni. Per questo motivo il Friuli Venezia Giulia si presenta come un piccolo universo in cui si fondono tante diverse tradizioni: è la “terra dei contrasti”. Le province del Friuli Venezia Giulia sono: Trieste (capoluogo), Gorizia, Pordenone, Udine. La cucina del Friuli Venezia Giulia risente dell’influenza della cultura slava, mitteleuropea e veneta. Si basa principalmente su ricette semplici e sulla genuinità degli ingredienti: carne, latticini, This region is situated in Italy’s northeast and borders Slovenia and Austria. Friuli Venezia Giulia overlooks the Adriatic Sea and is surrounded by high mountains, enclosing many different landscapes. The mountain sceneries of the Eastern Dolomites are truly spectacular: the Carnia and the Julian Alps, in addition to the lakes, valleys and protected areas. From its boundary with Veneto up to Monfalcone, the coast is trimmed with lagoons and has long sandy beaches, with several tourist resorts like famous Lignano Sabbiadoro. The coast is rocky, rather, from Monfalcone to Trieste. The great variety of landscapes matches the rich and variegated cultural heritage that was determined by a complex history and by the confluence of different civilizations in this territory. For this reason, Friuli Venezia Giulia looks like a small universe with many different traditions: it is the “land of contrasts”. The provinces of the region are: Trieste (regional capital), Gorizia, Pordenone, Udine. The cooking traditions Friuli Venezia Giulia are influenced by the Slavic, central European and Venetian cultures. The cuisine relies on simple recipes and genuine ingredients: meat, dairy, insaccati e legumi con cui vengono creati saporite specialità. Piatti caratteristici sono la polenta, la porcina, composta di carni di maiale lessate e di insaccati serviti con crauti e senape, zuppe e minestre di verdure e legumi. Il prodotto tipico per eccellenza è il prosciutto di San Daniele, conosciuto ed esportato in tutto il mondo, seguito dal formaggio di Montasio e dal prosciutto affumicato di Sauris. Tra gli insaccati spiccano i salami, le soppresse, le salsicce e il musèt con la brovada, cioè il cotechino servito con rape inacidite nella vinaccia. È molto ricca la produzione di vini di alta qualità, sia rossi che bianchi da abbinare ai gustosi piatti della tradizione friulana, tra cui il Picolit, Refosco, il Terrano, la Malvasia, il Tocai, la Rebula. sausages and legumes, used to create tasty specialties. Some typical dishes of the area are polenta, “porcina”, a dish made with boiled pork meat and sausages served with sauerkrauts and mustard, and the several soups rich in vegetables and legumes. The most important typical product of the region is Prosciutto of San Daniele, well-known and exported worldwide, followed by Montasio cheese and Sauris smoked ham. Among the salame and pork meats produced in Friuli, we can find varying salames, soppressa, sausages and musèt con la brovada, (cotechino pork sausage served with turnips soured with marc). The tasty traditional dishes of the area are accompanied by a rich production of high-quality red and white wines, like Refosco, Terrano, Malvasia, Tocai and Rebula. 44 LOCATION AZIENDA AGRICOLA IL RONCAL Via Fornalis, 148 - Colle Montebello 33043 Cividale Del Friuli - Udine Friuli Venezia Giulia tel. +39 0432 73 01 38 www.ilroncal.it [email protected] ilroncal Il Roncal è una piccola tenuta, solo 20 ettari di qualità assoluta. È immersa nel cuore dei Colli Orientali del Friuli, a soli 3 km dalla cittadina longobarda eletta “patrimonio dell’umanità” dall’UNESCO, Cividale del Friuli. Il Roncal offre diverse soluzioni per cerimonie ed eventi, un ampio spazio polifunzionale esclusivamente personalizzato e appositamente allestito per ospitare eventi di ogni genere. L’eleganza della cantina e l’atmosfera che si respira nel giardino estivo, immersa nell’aria frizzante della natura, dipingono il luogo perfetto per soddisfare i gusti più esigenti e per regalare momenti conviviali da non dimenticare. Il Roncal is a small estate of 20 hectares set on terraces on Colle Montebello (Montebello Hill), in the heart of the Colli Orientali del Friuli, only 3 km faraway from the historical centre of one of the most important Lombard cities, Cividale del Friuli (UNESCO site). The large property of Il Roncal provides an ideal place for festivities of all kinds, weddings, or galas: Il Roncal is an ideal venue, where a private and exclusive atmosphere makes every event unique. Castello di Duino Frazione Duino, 32 34011 Duino - Trieste Friuli Venezia Giulia tel. +39 040 20 81 20 www.castellodiduino.it [email protected] Dimora privata dei Principi Della Torre e Tasso, il Castello di Duino con il parco, i viali romantici e le cascate di fiori è una delle mete più affascinanti della regione. A precipizio sul mare, il castello è un angolo di raffinata eleganza a pochi chilometri da Trieste, dal suo aeroporto e a meno di un’ora dall’aeroporto di Venezia. Sarà possibile godersi un affascinante aperitivo sui bastioni ammirando lo spettacolo del tramonto sul mare. Gli ospiti potranno poi cenare all’aperto o nelle eleganti sale del Castello, per proseguire la serata nella originale Sala Grotta. Gli sposi potranno passare la prima notte di nozze in una delle stanze da sempre destinate agli ospiti illustri. 46 Private residence of the princely family Della Torre e Tasso, the Castle of Duino with its park, its romantic paths and its cascades of flowers is one of the most fascinating attractions of Friuli Venezia Giulia. Built on a cliff overlooking the sea, the Castle is a corner of refined elegance, a few kilometres from Triest, its Airport and less than one hour from Venice. It is possible to admire the sunset attending a fascinating cocktail on the bastions overlooking the sea. The guests will be able to dine outside or in the elegant rooms of the castle and finish the night in the Sala Grotta. The couple can also spend their first wedding night in one of the rooms which still host the Princes’ illustrious guests. LOCATION CASTELLO DI SPESSA Via Spessa, 1 34070 Capriva del Friuli - Gorizia Friuli Venezia Giulia tel. +39 0481 80 81 24 www.castellodispessa.it [email protected] Immerso nel cuore del Collio Goriziano, il Castello di Spessa (XIII sec.) emana un’atmosfera magica, ideale per coronare il vostro giorno più bello. Un matrimonio organizzato qui sarà un evento unico e indimenticabile, a partire dal soggiorno nelle romantiche camere in stile ottocentesco fino alle più specifiche richieste. La location offre ogni comfort e mette a disposizione: celebrazione del rito nella cappella privata o nel parco secolare, perfetta cornice anche per le foto, diverse tipologie di saloni per il ricevimento, cantina medievale e giardino per l’aperitivo di benvenuto, catering interno curato da La Tavernetta al Castello, ristorante gourmet a sua volta location per banchetti nuziali assieme all’adiacente Club House. The castle was built in the 13th century, and still emanates a magical atmosphere, ideal for a fairytale wedding. We offer many services, including a delicious catering service and a lot of activities for guests. At the foot of the hill where Castello di Spessa is perched, the ancient farmers’ cottage has been turned into Tavernetta al Castello, an excellent restaurant and 10-room country-chic hotel. Castello di Villalta Via Castello, 27 33034 Villalta di Fagagna - Udine Friuli Venezia Giulia tel. +39 0432 80 01 71 www.castellodivillalta.com [email protected] Castello di Villalta, vivi la tua favola in Italia. Il Castello di Villalta è il più importante maniero medioevale del Friuli Venezia Giulia e si trova in una posizione dominante nel cuore della pianura friulana. La sua storia si perde nella notte dei tempi come lo attestano fondamenta romane e tracce di un castelliere, particolarità che lo rendono una delle mete più romantiche della nostra regione. Il bellissimo parco circostante è un luogo carico di suggestioni, un incantevole scenario che da risalto alla bellissima architettura del Castello. Castle of Villalta, live your fairytale in Italy. The Castle of Villalta stands in a prime position at the heart of Friuli. Everyone who wishes to visit one of the most beautiful and romantic places of Friuli, should not miss a visit to this historic castle. Its history is lost in the mists of time, as Roman foundations and traces of a fortified village testify to its ancient past. The castle dates back to the year 1000. The gardens and the park of the Castle are also picturesque. It is lovely to walk among its olive trees and fruit trees. 47 LOCATION Hotel la Pergola Via Latisana, 185 33054 Lignano Sabbiadoro - Udine Friuli Venezia Giulia tel. +39 0431 71 355 www.lapergolalignano.it [email protected] Hotel La Pergola è a vostra disposizione per realizzare banchetti di cerimonia. Con il verde parco, il ristorante affacciato su giardino e piscina e la suggestiva terrazza coperta, l’Hotel La Pergola è il posto ideale per organizzare i vostri eventi a Lignano Sabbiadoro. L’Hotel La Pergola offre un ambiente speciale per coronare il vostro giorno più bello. Grazie alla nostra professionalità potrete realizzare il vostro giorno di festa in una cornice stimolante ed accogliente. L’esperienza di una bella giornata a Lignano si trasformerà in un ricordo indelebile. Hotel La Pergola is at your disposal to realize festive banquets. With the green park, the restaurant overlooking the garden and pool and the attractive covered terrace, Hotel La Pergola is an ideal place to organize your events in Lignano Sabbiadoro. Hotel La Pergola offers a special environment to realize your best day. Thanks to our professionalism will celebrate your special day in a stimulating and welcoming setting. The memory of this day in Lignano Sabbiadoro will stay with you forever. VILLA DE RUBEIS FLORIT Via Marinelli, 31 33017 Tarcento - Udine Friuli Venezia Giulia tel. +39 328 46 67 219 www.villaderubeisflorit.it [email protected] Per realizzare un ricevimento o un matrimonio speciale ed esclusivo la villa offre una bellissima sala seicentesca dai toni azzurri con preziosi stucchi, mentre per gli aperitivi il parco o l’androne sono un’ottima soluzione. Un servizio catering di altissimo livello renderà indimenticabile ed imparagonabile ogni evento, uno staff organizzativo attento alle esigenze ed ai desideri del cliente renderà tutto più semplice e scorrevole. 48 The villa’s beautiful 17th-century blue room is embellished with stuccoworks and is the ideal choice for exclusive receptions and weddings, while the gardens and the entrance hall are an excellent solution for cocktail parties. The quality catering service is guaranteed and makes every event truly unforgettable, while the qualified staff is on hand for every requirement and to make the organization simple and smooth. LOCATION Villa Gallici Deciani Via Gallici, 27 33010 Cassacco - Udine Friuli Venezia Giulia tel. +39 0432 85 14 87 www.deciani.it [email protected] Circondata da un vasto parco con alberi maestosi, la incantevole Villa Gallici Deciani (sec. XVII) sorge a una ora da Venezia, lungo la via romana che porta ai confini con l’Austria attraverso la regione, ricca di storia antica e di tradizioni culturali e enogastronomiche. La Villa è situata in un magnifico scenario naturale, con colline sul versante a sud e una spettacolare vista delle Alpi sul retro. Con il suo prezioso Salone da Ballo, l’elegante Loggia, le antiche Cantine, è luogo ideale per festeggiare eventi di prestigio (matrimoni, anniversari, riunioni di famiglia). Oltre alla Cappella privata nella Villa, la Chiesetta del Villaggio dista 150 metri a piedi, lungo un pittoresco viale alberato. Surrounded by a huge park with majestic trees, the stunning Villa Gallici Deciani is located one hour north of Venice. It is situated on the ancient roman way that leads to the Austrian border through the Friuli Venezia Giulia Region, rich in ancient history and cultural and eno-gastronomical tradition. The Villa sits in a magnificent landscape, with gently rolling hills on the southern side and a spectacular view of the Alps on the northern side. With its precious stucco decorated Ball Room, the elegant Loggia, the old Cellars and the comfortable and cozy bedrooms, it is the ideal location to celebrate prestigious events (weddings, anniversaries, family gatherings…). Villa Kechler de Asarta Corso San Valentino Fraforeano di Ronchis - Udine Friuli Venezia Giulia tel. +39 347 32 14 358 www.parcodifraforeano.it [email protected] Il nostro parco, con la sua storia, le sue particolarità botaniche, l'atmosfera incantata, è lo scenario ideale per celebrare i momenti più significativi della nostra vita... Sposarsi a Fraforeano, nella romantica cornice del parco ottocentesco, accontenterà gli amanti degli ambienti naturali, della semplicità degli arredi, delle architetture sobrie e conservative. La ristrutturazione della “barchessa” con i suoi 200 mq. ha seguito la filosofia del rispetto dell’esistente, evidenziando gli elementi tipici delle costruzioni agricole sette/ottocentesche, rinfrescandole e adattandole al gusto contemporaneo. La struttura, dotata di appoggio cucina per il catering e di servizi a norma, può accogliere fino a 180 persone sedute. Getting married in Fraforeano can be a very romantic experience. Beyond the framework of the eighteen century park, this location offers a wide “barchessa” for about 180 persons seated and part or the whole ground floor of the villa with its elegant sitting-rooms. In the village, the parish-church and a small and comfortable hotel at just 4 km away from the exit of the highway A4 Latisana/Lignano. 49 REGIONE - REGION LAZIO Culla della civiltà occidentale e della cultura cristiana, di leggende e di storia, di vie antiche e di colline verdeggianti: questo è il Lazio, regione dell’Italia centrale bagnata dal mar Tirreno, percorsa dalle acque del fiume Tevere e caratterizzata da un territorio in prevalenza collinare e montuoso ma pianeggiante in prossimità della costa. Le province sono: Roma (capoluogo), Frosinone, Latina, Rieti, Viterbo. Conoscere e scoprire il Lazio è un po’ come sfogliare un libro di storia: ogni pagina è legata all’altra da una serie di avvenimenti che hanno lasciato il segno su questo splendido territorio. Così è Roma, la “città eterna”. Nei dintorni di Roma, i Castelli Romani sono un’attrattiva per coloro che amano scampagnate all’insegna della spensieratezza e un fresco rifugio durante le calde notti estive. Ma anche le altre province del Lazio riservano delle piacevoli sorprese. Centro cittadino importante sin dall’antichità, Rieti è ricca di testimonianze sia di epoca romana sia medioevale, periodo in cui la città fu libero Comune e poi residenza di Papi. Il capoluogo di Latina e la sua provincia, invece, offrono splendide spiagge, affacciate sul mare Tirreno, ma anche suggestivi borghi e la natura This is the cradle of occidental civilization and Christian culture, of lakes and legends, of thermal spas and history, of ancient roads and verdant hills. Lazio is a region of central Italy bordered by the Tyrrhenian Sea,traverse by the waters of the Tiber River and mainly characterized by hills and mountains, while it slopes down near the coast. The provinces of the region are: Rome (regional capital), Frosinone, Latina, Rieti and Viterbo. Getting to know and discovering Lazio is like leafing through a history book; each page is connected to the other by a series of events that left their mark. This is Rome, the “Eternal City” In the environs of Rome, the Castelli Romani are a big attraction to those who love cheerful trips to the country to find a cool refuge in hot summer nights. Also the other provinces of Lazio offer delightful surprises. An important community since Antiquity, Rieti is rich in traces from the Roman and Medieval (when it was a free Comune and then Papal Residence) Ages. Latina, rather, boasts glorious beaches lapped by the Tyrrhenian Sea, along with suggestive old villages and the National Park of Circeo del Parco Nazionale del Circeo. La gastronomia laziale è molto legata alla terra e fatta di sapori intensi e profondi, dai piatti semplici e genuini. Scoprire questa cucina è una gioia per il palato: primi piatti a base di gnocchi, spaghetti all’Amatriciana, esaltati dal sapore del guanciale e dal pecorino, spaghetti alla Carbonara, con uova, pecorino e pancetta e rigatoni alla pajata, tanto per citarne alcuni. Numerosi sono i vini Doc del Lazio che accompagnano i gustosi piatti della cucina tradizionale; tra questi ricordiamo l’Aprilia, Aleatico di Gradoli, i vini dei Castelli Romani e Colli Albani ed il Montefiascone che deve il proprio nome ad una storia tramandata per secoli. The cuisine of Lazio is made up of strong and intense flavours, as well as simple and genuine dishes. Discovering this food is a delight for the palate: there are ‘first dishes’ like gnocchi, spaghetti all’Amatriciana, enhanced by the taste of lard and pecorino cheese, spaghetti Carbonara, with eggs, pecorino and bacon, and rigatoni alla pajata, just to mention a few of them. In Lazio, several quality wines accompany the tasty traditional dishes. Some of these wines are Aprilia, Aleatico di Gradoli, the wines of the Castelli Romani and of the Albani Hills, and the Montefiascone, which is named after a very old story 50 LOCATION Borgo della Merluzza Via della Merluzza, 6 00060 Roma Lazio tel. +39 336 72 02 80 www.borgodellamerluzza.it [email protected] Nella quiete della campagna, a venti minuti dal centro di Roma, un antico borgo trasformato in un luogo caldo e accogliente dove ricevere i propri ospiti in totale relax. La struttura si trova all’interno di un parco di circa 5 ettari: ampi prati verdi, alberi secolari ed una piscina esterna fanno da sfondo al borgo in pietra e opus incertum che, sapientemente restaurato, ora ridona tutta l’eleganza e la magnificenza dei tempi passati conciliandola con esigenze moderne. Set in idyllic rolling countryside, only twenty minutes north of Rome, Borgo della Merluzza is an ancient walled settlement that has been converted into an exclusive wedding and events venue. Today, the property lies in five hectares of spectacular parkland. The manicured lawns and century-old olive and cedar trees create a beautiful backdrop to the historic stone building, the fountain-like pool and opus incertum. Restored to its original splendor using traditional building materials, the Borgo combines the charm of a bygone era with modern comfort. FAUNO DEL BOSCO Via dei Cappuccini, snc 00041 Albano Laziale - Roma Lazio tel. +39 06 93 23 749 / +39 334 68 77 322 www.faunodelbosco.it [email protected] Immerso nel Parco Regionale dei Castelli Romani e con vista sul lago di Castel Gandolfo, la residenza papale estiva e Roma. I Castelli Romani sono a circa 20 km da Roma, ottima meta per i ricevimenti. Vino e cibo della tradizione romana. 52 The location is inside the Castelli Romani Regional Park, overlooking Rome and Castel Gandolfo’s lake, where the Pope has his summer residence. The Castelli Romani are around 20 km from the centre of Rome and a splendid venue for weddings. Wine and food of roman tradition. LOCATION Tenuta di Ripolo Via di Settevene - Palo km. 3,200 (uscita Cassia Veientana - ss2bis) 01030 Nepi - Viterbo Lazio tel. +39 337 36 80 31 www.tenutadiripolo.it [email protected] A solo mezz’ora da Roma, la Tenuta di Ripolo è raggiungibile percorrendo pochi chilometri, ma attraversando secoli di storia. La Tenuta è immersa nei colli dei Monti Sabatini, che separano il lago di Bracciano da quello di Martignano. Qualsiasi sia la tipologia di evento, qui troviamo setting e scorci caratteristici della più bella espressione della campagna romana con le statue, fontane e floridi giardini oltre ad eleganti saloni arricchiti da arazzi, dipinti e elementi che ricalcano l’eleganza e il gusto di tempi antichi. Once an ancient property of the Odescalchi princes, Ripolo currently welcomes events and exclusive gatherings in its stylish living rooms and generous external spaces. The estate, is near the town of Trevignano Romano and is framed by the harmonious hills which separate lakes Bracciano and Martignano from the Sabatini mountains. The master villa is divided into four stylish halls, elegantly decorated with ancient furniture and gigantic fireplaces that create a warm atmosphere for a maximum of five hundred guests. Three hundred and fifty guests may in fact be seated around the baroque swimming pool which is adorned by a spectacular statue from the Bernini school. VILLA COLONNETTA GIARDINI E ROSETI Via Ternana, 58 02034 Montopoli di Sabina - Rieti Lazio tel. +39 333 54 75 865 www.villacolonnetta.it [email protected] Possibilità di celebrare rito civile per ora solo figurativo. La peculiarità del posto sono i magnifici giardini curati, cornice ideale per un matrimonio bucolico ma raffinato. Le strutture sono antiche, finemente restaurate in pietra e legno, gli interni eleganti e curati. La cucina è affidata ad un catering d’eccezione di Roma. Il territorio è ricco di chiese molto antiche quali l’Abbazia di Farfa, il Santuario di S.Maria delle Grazie a Scandriglia, il Duomo di S.Rocco a Poggio Mirteto. Possibility of celebrating a civil ceremony, only figuratively for the moment. The peculiarities of the place are the beautifully kept gardens, ideal for a bucolic but stylish wedding. The facilities are ancient, finely restored in stone and wood, with elegant interiors. The kitchen is entrusted to an exceptional roman catering. The territory is rich of ancient churches such as the Abbey of Farfa, the Sanctuary of S. Maria delle Grazie in Scandriglia, the dome of S. Rocco in Poggio Mirteto and so on. 53 LOCATION VILLA DEL CARDINALE Via Dei Laghi Km 11,00 N°7 00040 Rocca Di Papa - Roma Lazio tel. +39 06 94 79 21 27 www.hotelcastelvecchio.com [email protected] La Villa o antica Dimora di Caccia è tappa fondamentale per tutti gli amanti dell’Arte ed Archeologica. Edificata nel 1629, si presenta ad oggi come struttura dotata di tutti comfort, pur mantenendo lo stile tardo-rinascimentale e le suggestive atmosfere che la rendono unica per eventi di ogni tipo. Sito Archeologico risalente al XII sec A.C., noto per le celebrazioni delle cosiddette “Ferie Latinae”. Sito nel punto più alto del cratere laziale con ineguagliabile vista sul Lago Albano. Hunting Castle and a Place rich on Art and Archaeology surrounded by a strip of nature, almost uncontaminated with a stunning view over the lake. Provided with every comfort, Villa del Cardinale may be considered one of the perfect location for events in Italy. On the 7th century B. C. Villa del Cardinale was a resting place where the Latins used to celebrate their “Feriae Latinae”. Located in the highest point in crater with incomparable view over the lake. WEDDING PLANNER Rose e Perle Via Lucca, 17 00161 Roma Lazio tel. +39 333 48 39 286 [email protected] mariaritamoroni Impostazione e stile: Servizio personalizzato sulle caratteristiche dei clienti, comunque sempre con buongusto ed eleganza. Setting and style: Personalized service on the characteristics of clients, always with good taste and elegance Servizi principali offerti: Organizzazione dell’evento dal primo contatto alla fine del ricevimento, consulenza nella scelta dei fornitori, regia del giorno dell’evento. Main services offered: Organization of the event from the first contact to the end of the reception, advice on suppliers, directing the day of the event. 54 WEDDING PLANNER UNICO EVENTI Via Canton, 54 00144 Roma Lazio tel. +39 329 23 24 610 www.unicoeventi.it [email protected] La Unico Eventi è specializzata nell’organizzazione di matrimoni. Il nostro team si avvale di selezionati partners ed efficienti collaboratori, capaci di far fronte a tutte le vostre richieste, con la massima professionalità, creatività ed organizzazione. Scelta location, banqueting, operatore fotografico, addobbi floreali, musica, stampa partecipazioni, stampa libretto cerimonia, tableau de mariage, auto sposi, transfers per gli ospiti, scelta degli hotels per gli ospiti, make up and hair stylist, allestimenti, baby sitting, viaggio di nozze. The Unique Events specializes in organizing weddings. Our team uses selected partners and efficient staff, able to meet all your needs with the utmost professionalism, creativity and organization. Location choice, banqueting, photo operator, flowers, music, print holdings, ceremony booklet printing, tableau de mariage, cars for the spouses, transfers for guests, choice of hotels for guests, make up and hair stylist, fittings, baby sitting, honeymoon. WHITEDAISY WEDDINGS Via del Babuino, 104 00187 Roma Lazio tel. +39 338 38 18 037 www.whitedaisyweddings.com [email protected] whitedaisywedding Impostazione e stile: Matrimoni di classe, romantici, tradizionali e moderni, per tutti i gusti. Setting and style: Luxury weddings, romantics, traditional and modern ones for all tastes. Servizi principali offerti: Catering, foto e video, allestimenti, il matrimonio in diretta streaming su internet per coloro che non potranno partecipare, inviti e partecipazioni. Main services offered: Catering, video & photo, your wedding in live streaming, style & theme 55 FOTO E VIDEO - Photo & VIDEO Wed your movie Via Scirè, 6 00199 Roma Lazio tel. +39 393 06 77 092 www.wedyourmovie.com [email protected] Proponiamo i singoli servizi Wedding Film e Fotografia e puoi scegliere fino a 7 diversi stili fotografici: desideriamo infatti che le coppie scelgano il fotografo in base ai loro gusti senza doversi accontentare. Sceneggiamo le storie esattamente come un film: dallo script al ciak, garanzia di un prodotto inquadrato da professionisti del set. Find the perfect movie for your wedding by planning a romantic destination wedding in one of the most spectacular Italian locations. You will love the choices in our WEDDING PACKAGE list. Our professional Italian wedding designers and filmmakers will arrange your life’s dream... like a great Italian film. Following the traditional neo-realism, we script and convert your love story into a movie: we chronicle the most unique love stories in the world because in our imagination, everyone has a story to tell. NOLEGGIO AUTO - CAR RENTAL GUIDA SICURA SUPERCAR - Noleggio FERRARI PER MATRIMONI Via Piossasco - Rivalta, 1 00196 Roma Lazio tel. +39 333 30 08 006 www.guidasicurasupercar.it [email protected] Guida Sicura Supercar, leader nel settore del noleggio auto di lusso, vi propone un servizio di noleggio auto con autista, garantendovi eleganza e comfort per un giorno che ricorderete per sempre. Il team della ditta vi propone una rossa Ferrari F348, con interni in pelle che verrà addobbata con fiori in base ai vostri gusti e vi accompagnerà nei diversi spostamenti della giornata. L’offerta rivolta ai futuri sposi comprende, inoltre, un corso teorico-pratico di guida sicura in Ferrari, tenuto da docenti professionisti, che vi rilasceranno l’attestato a norma di legge. 56 Guida Sicura Supercar, leader in luxury car rental, offers a car rental service with driver, guaranteeing elegance and comfort for a day that you will never forget! The team of the company proposes a red Ferrari F348, with leather interior that will be decorated with flowers according to your tastes and the driver will accompany you in the different movements of the day. The offer addressed to future spouses also includes a theoretical and practical course on safe driving in Ferrari, taught by professionals, who will issue a certificate. AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES Location - Alba Longa Via dei Laghi, Km 9600 00040 Rocca di Papa - Roma Lazio [email protected] tel. +39 06 94 79 13 24 www.albalonga.it Location - Aminta Resort Via Trovano, 5 00030 Genazzano - Roma Lazio www.amintaresort.it tel. +39 06 95 78 661 [email protected] Location - Relais Castrum Boccea Via Santissimi Mario e Marta, 27 00166 Roma tel. +39 06 61 59 70 54 Lazio www.relaiscastrumboccea.it [email protected] Location - Tenuta Tor De' Sordi Via Tor De’ Sordi, 1 00012 Guidonia Montecelio - Roma tel. +39 0774 35 77 18 Lazio www.tordesordi.it [email protected] Location - Villa Clodia Via Del Mattiolo, 3 00066 Manziana - Roma tel. +39 06 99 62 966 Lazio www.villaclodia.com [email protected] location - Villa Marta Via Tommaso Traetta, 141 00124 Infernetto - Roma tel. +39 06 50 93 45 14 Lazio www.tessitorericevimenti.it [email protected] Location - Villa Giovanelli - Fogaccia Via Nazareth, 35 00166 Roma tel. +39 06 62 47 121 Lazio www.villagiovanelli.it [email protected] Location - Villa Tavernucole Via Tiburtina Valeria, 254 00131 Setteville di Guidonia - Roma tel. +39 0774 37 93 36 Lazio www.villatavernucole.it [email protected] 57 REGIONE - REGION LIGURIA Nel Nord Ovest d’Italia, al confine con la Francia, si trova la Liguria, una terra di montagne imponenti e di dolci colline colorate dal verde della macchia mediterranea che si affacciano sul mar Ligure con coste alte e frastagliate. Le Province sono: Genova (capoluogo), Imperia, Savona e La Spezia. Le attrattive della Liguria sono tante e tutte con un fascino particolare. Alcune, però, per la loro unicità e per il loro valore storico-naturalistico sono state dichiarate, dall’UNESCO, Patrimonio dell’Umanità. Uno dei siti UNESCO si trova a Genova, città poliedrica dove l’antico si mescola al moderno, la storia al contemporaneo, i colori alle ombre. Una città che appartiene al mare come il mare le appartiene, dove la cultura, i luoghi, la cucina e i palazzi raccontano ancora oggi l’antica Repubblica marinara. Le Cinque Terre con Porto Venere e le isole di Palmaria, Tino e Tinetto sono l’altro sito UNESCO vantato dalla Liguria. Coloro che visiteranno questi luoghi, difficilmente dimenticheranno il fascino e l’atmosfera emanata dai cinque borghi marinari di Manarola, Riomaggiore, Corniglia, Vernazza e Monterosso. 18 km di costa che racchiudono e custodiscono un piccolo Eden. Liguria is in north-western Italy, bordering with France. The region features impressive mountains and lovely rolling hills, coloured by the green Mediterranean turf and overlooking the Ligurian Sea. The provinces of the region are: Genoa (the region’s capital), Imperia, Savona and La Spezia. Liguria possesses a number of charming attractions, some of them classified as World Heritage Sites by UNESCO for their uniqueness and their historical and natural value. One of these sites is Genoa, a multi-faceted city that combines the ancient with the modern, the past with the present, colours with shadows. This city belongs to the sea and the sea belongs to it; its culture, places, food and buildings tell the story of the old Maritime Republic. Cinque Terre, in addition to Porto Venere and the islands of Palmaria, Tino and Tinetto are another UNESCO Site in Liguria. Those who visit these places will hardly forget the charm and atmosphere of the five seaside towns of Manarola, Riomaggiore, Corniglia, Vernazza and Monterosso. 18 km (11.2 mi) of coast enclose and guard a little paradise. When we speak about Ligurian food, we imme- Quando si parla della cucina ligure, si pensa subito al famoso pesto, una gustosa salsa a base di basilico, pinoli, aglio, parmigiano, pecorino e olio extravergine di oliva usata per condire le trenette o i ravioli di borragine. Ma la Liguria è anche terra di vigneti e di uliveti dai cui frutti si ottengono eccellenti oli extra vergine di oliva e ottimi vini tra i quali l’Ormeasco e il Rossese di Dolceacqua, il Vermentino, il Ciliegiolo e la Bianchetta di Genova, l’Albarola e la Pollera Nera della Riviera di Levante e il Pigato di Salea di Albenga. E naturalmente non possono mancare i piatti di mare: le zuppe di pesce come il ciuppin e la buridda di stoccafisso e le sardine ripiene e fritte. diately think of the famous pesto, a tasty sauce made with basil, pine nuts, garlic, parmesan, pecorino and extra-virgin olive oil, used to flavour trenette (pasta) or ravioli with borage leaves. Liguria is also a region of vineyards and olive groves that produce excellent extra-virgin olive oils and quality wines, like Ormeasco and Rossese from Dolceacqua, Vermentino, Ciliegiolo and Bianchetta from Genoa, Albarola, and Pollera Nera from the Riviera di Levante, and Pigato from Salea d’Albenga. Seafood and fish dishes are obviously renowned: fish soups like ciuppin and buridda with stockfish, as well as stuffed and fried sardines. 58 LOCATION Castello Brown Via alla Penisola, 13 16034 Portofino - Genova Liguria tel. +39 010 25 18 125 www.castellobrown.com [email protected] Castello Brown a Portofino: il tuo sogno fra cielo e mare. Castello Brown è una location unica al mondo, posizionata al centro della baia di Portofino, domina la mitica “piazzetta” ed è circondata dalle ville più prestigiose del jet set internazionale. La terrazza lussureggiante si sporge verticalmente sopra il borgo, come a sorvolarlo in elicottero, e si offre come terrazza unica per i vostri eventi di prestigio. Location unica al mondo per la suggestione dei luoghi, il Castello di Portofino è l’ideale per pianificare il proprio matrimonio da sogno. Castello Brown in Portofino: your dream between sky and sea. Castello Brown is a unique location in the world, located at the centre of the bay of Portofino, dominates the legendary “square” and is surrounded by the most prestigious villas of the international jet set. The lush terrace protrudes vertically above the hamlet, as to fly over in a helicopter, and provides an unique terrace for your prestigious events. Unique location in the world for the charm of the place, Castle Portofino is ideal for planning your dream wedding. Mare Hotel Savona Via Nizza, 41 17100 Savona Liguria tel. +39 019 26 40 65 www.marehotel.it [email protected] Dal matrimonio in spiaggia al Dj a bordo piscina, dall’aperitivo di benvenuto alle decorazioni floreali ci affianchiamo solo ai migliori professionisti. I nostri menu sono pensati per soddisfare le esigenze di tutti, e possono essere modificati in base alle preferenze degli sposi, per un ricevimento di nozze ad hoc. Promettersi amore e fedeltà accompagnati dal rumore delle onde, liberare le colombe nel cielo. Lanciare un segno delle nozze nel cielo con le lanterne cinesi. Sposarsi in riva al mare a Savona? Al Mare Hotel si può! Siamo diventati ufficialmente casa comunale: da adesso sposarsi sulla nostra spiaggia non sarà più unicamente una cerimonia simbolica, ma un vero e proprio rito civile. 60 From the beach wedding to the poolside Dj, from bartenders to floral decorations we only work alongside of best professionals. Our menus are designed in order to satisfy everyone’s wishes and can be modified according to bride and groom’s tastes. To promise love and devotion cuddled by sea waves, releasing the white doves in the sky, send a message of love to the sky with the Chinese lanterns. Getting married on Savona’s beach? Only at Mare Hotel! Mare Hotel has officially its own register office: from now on getting married on our beach won’t be just a symbolic ceremony anymore, but a true and authentic civil wedding. LOCATION VILLA DURAZZO Piazzale San Giacomo, 3 16038 Santa Margherita Ligure - Genova Liguria tel. +39 0185 29 31 35 / +39 334 67 79 998 www.villadurazzo.it [email protected] Meravigliosa villa del Seicento affacciata sul mare circondata da un grande parco secolare. È dotata di grandi terrazze esterne e splendide sale interne per ricevimenti, cocktail e riti civili. Wonderful venue of the XVII century facing the sea and surrounded by a big secular park. It has big terraces outside and rooms inside, that can host receptions, cocktails and civil weddings. MUSICA Anyway Musica Via Serena, 23 18012 Bordighera - Imperia Liguria tel. +39 340 77 11 713 / +39 338 97 36 402 www.anywaymusica.it [email protected] Anyway Musica è un duo musicale che vanta una straordinaria esperienza, composto da un’incantevole voce femminile e un polistrumentista che sapranno rendere unico, coinvolgente e originale il vostro matrimonio. Servizi offerti. Specializzati nell’intrattenimento musicale per ricevimenti ed eventi. Anyway Music is a musical duo with an amazing experience, composed of a lovely female voice and a multi-instrumentalist who will make your wedding unique and original. Services Specialists in entertainment music for receptions and events. 61 REGIONE - REGION Lombardia - Lombardy Favorita dalla particolare posizione geografica e dalle risorse del suolo, la Lombardia è una terra particolarmente ricca dove natura, storia, arte e cultura si fondono armoniosamente con innovazione, tecnologia, moda, divertimento, modernità. Sono ben cinque i siti UNESCO sul territorio regionale: Mantova, città dei Gonzaga e Sabbioneta, la “città ideale” del Rinascimento italiano; i Sacri Monti, percorso devozionale nell’area di Varese e di Ossuccio; le pitture rupestri preistoriche della Valcamonica; la ferrovia retica che attraversa i paesaggi montani di Albula e Bernina; l’ottocentesco insediamento industriale di Crespi d’Adda e, infine, Milano, dove, nella bella chiesa di Santa Maria delle Grazie si può ammirare l’affresco del Cenacolo realizzato da Leonardo da Vinci. Sempre a Milano, capoluogo regionale, opere architettoniche di rilievo sono il Teatro alla Scala, celebre palcoscenico della lirica mondiale, il Castello Sforzesco, e il monumentale Duomo, la chiesa in marmo bianco dedicata a “Maria nascente”. A Monza, sono senz’altro da vedere il parco naturale che ospita il modernissimo Autodromo, la Villa Reale e il Duomo, dove è custodita l’antichissima “corona ferrea” che racchiuderebbe uno dei chiodi della Crocefissione di Gesù Cri- Lombardy, aided by its geographic position and fertile soil, will captivate you - nature, history, art and culture marry in harmony with innovation, technology, fashion, entertainment, and a contemporary outlook. The region has much to offer in terms of its natural, cultural and architectural perspective. There are the UNESCO World Heritage Sites at Mantua, once ruled by the powerful Gonzaga family, and Sabbioneta, the defining “ideal city” of the Italian Renaissance; the Sacred Mountains, a devotional route in the Varese and Ossuccio area; the prehistoric rock paintings (petroglyphs) of the Camonica Valley; the Rhaetian Railway that makes its way through the mountainous landscapes of Albula and Bernina; the 19th-Century industrial settlement of Crespi d’Adda and, finally, Milan, with the Church of Santa Maria delle Grazie that contains the Last Supper, the celebrated Leonardo Da Vinci fresco. Still in Milan, a major architectural masterpiece is the renowned Teatro alla Scala. The imposing Duomo (Cathedral) is absolutely extraordinary, constructed in white marble and dedicated to the Birth of the Virgin Mary. As for Monza, make sure to visit the Autodromo, the state-of-the-art motor racing track, and the Villa Reale, a former royal sto. Le specialità gastronomiche della Lombardia spaziano dal gustoso risotto allo zafferano, alla zuppa pavese all’uovo, dalla cotoletta alla milanese, alla cassoeula con carne di maiale e verza. Tra i formaggi più noti e gustosi il gorgonzola (dall’omonimo centro urbano), il mascarpone, il lodigiano, il grana, la robiola, il bel paese. Di particolare importanza infine i vini, tra i più noti ricordiamo Grumello, Inferno, Sassella della Valtellina. Un posto di rilievo è occupato dai vini e dagli spumanti prodotti in Franciacorta, come la Bonarda e il Barbera dell’Oltrepò Pavese. residence. Then there is the Cathedral, where the ancient Iron Crown is kept, reputedly concealing a nail from the True Cross. Lombardy’s food specialties range from delicious saffron risotto and the bread-crumbed cutlet cotoletta alla Milanese, to the consommé of Pavia with its egg accompaniment and a pork and cabbage cassoulet. Among the region’s most celebrated and delicious cheeses are Gorgonzola, from the town of the same name; Mascarpone; the unpasteurised Lodigiano; parmesan-style Grana; Robiola soft cheese; and Bel Paese. Lombardy’s wines go by names like Grumello, Inferno, and Sassella della Valtellina, while the wines and spumante produced in Franciacorta occupy a monumental spot in this category, particularly the Bonarda and Barbera wines of Pavia Province. 62 LOCATION CASTELLO DI ROSSINO Via Castello, 4 23801 Rossino di Calolziocorte - Lecco Lombardia tel. +39 348 30 63 063 LOGO www.castellodirossino.it [email protected] Il Castello di Rossino è una delle più antiche dimore storiche della Lombardia, risale infatti all’Età Comunale (XII secolo), ed è una tra le residenze meglio conservate del periodo, con una particolare attenzione alla cura di una perfetta manutenzione. I suoi terrazzamenti, affacciati sul manzoniano Lago di Como, permettono di godere di una spettacolare vista, a pochi chilometri da Milano e dai principali aeroporti del nord Italia. Un clima particolarmente favorevole permette al Castello di Rossino un’apertura continuativa per tutto l’arco dell’anno e consente agli ospiti di godere dei suoi accoglienti giardini, agibili dalla primavera all’autunno. Castello di Rossino is one of the oldest castles in Lombardy, dating back to the Municipal Age (XII century), and is one of the best preserved residences of the period, well kept and perfectly maintained. It is surrounded by the stunning natural scenery of Lake Como and enjoys a spectacular view, close to Lecco and Brianza, a short distance from Milan and Bergamo. A particularly favourable climate allows Castello di Rossino to open all year round and allows guests to enjoy a large garden accessible from spring to autumn. Le Pinete Via Le Pinete, 2 21059 Viggiù - Varese Lombardia tel. +39 0332 48 84 62 www.lepinete.it [email protected] Le Pinete è lo spazio più moderno e scenografico per coronare il vostro giorno più importante, anche con il rito civile autentico di matrimonio. La struttura è dotata di due ampi saloni che potranno essere allestiti secondo i vostri desideri. La sala del parco, situata al primo piano, ha una capienza sino a 300 persone con una vista spettacolare sul giardino botanico grazie alle sue ampie vetrate. La sala della corte, situata al piano terra, ha una capienza sino a 150 persone ed è caratterizzata dall’ampia corte esterna con fontana e ninfeo. Le Pinete è immersa in uno splendido parco contornato da una suggestiva pineta dove organizzare ricevimenti indimenticabili a contatto con la natura. 64 Le Pinete is a modern and dramatic setting for your most important day that also functions as a venue for civil wedding ceremonies. Two large banquet halls can be set up according to your wishes. The garden banquet hall on the first floor seats 300 and its floor-to-ceiling windows offer spectacular views onto the botanical garden. The courtyard banquet hall on the ground floor seats 150 and looks out onto a large external courtyard with a fountain and lilypads. Le Pinete is set within stunning parkland bordered by an enchanting pine forest that serves as a natural backdrop for an unforgettable reception. LOCATION Rocca di Angera Via Rocca Castello, 2 21021 Angera - Varese Lombardia tel. +39 0331 93 13 00 www.isoleborromee.it [email protected] La Rocca di Angera si erge maestosa su uno sperone di roccia che domina la sponda meridionale del Lago Maggiore. Al suo interno, un coinvolgente percorso conduce alla scoperta delle imponenti Sale Storiche, impreziosite dal recente allestimento della Sala delle Maioliche, una straordinaria collezione composta da trecento rarissimi pezzi. La Rocca, per i matrimoni, apre le porte ai suoi ambienti che da secoli conservano un’atmosfera senza eguali: l’ampia corte interna, la terrazza panoramica sul lago, la spettacolare Sala di Giustizia, la Sala delle Cerimonie, la sala di San Carlo e la Sala dei Fasti Borromeo. The Rocca d’Angera proudly stands on a spur of rock that dominates the southern shores of Lago Maggiore. Inside the Rocca a delightful itinerary will make you discover the great historical halls, recently enriched with the addition of the Sala delle Maioliche, an extraordinary collection counting 300 pieces. For your wedding, Rocca d’Angera opens the gates to welcome you into her magical atmosphere: be thrilled by the great internal courtyard, the huge cellar, the vast terrace overlooking the lake, the marvellous Hall of Justice with frescoes of the fourteenth century, the great Hall of Ceremonies, the hall of San Carlo, and the Sala dei Fasti Borromeo. Villa Necchi alla Portalupa Via Cavalier Vittorio Necchi, 2-4 27025 Fraz. Molino d’Isella - Gambolò - Pavia Lombardia tel. +39 0381 09 26 01 www.villanecchi.it [email protected] La struttura originale della Villa risale alla fine del 1800. Le sale godono oggi di ogni comfort per proporre alla propria clientela spazi eleganti e polifunzionali dotati delle migliori attrezzature tecniche in perfetta armonia con arredo e decorazioni. L’ambiente è inondato di luce naturale attraverso ampie vetrate e lucernari, maestosi gli spazi e ricercati gli arredi. Scegliere Villa Necchi alla Portalupa significa sposarsi in un luogo speciale, ricco di storia, e poter contare su un team a vostra disposizione per garantirvi servizi di eccellenza. Lo staff di Villa Necchi alla Portalupa vi assisterà nella preparazione studiando l’evento con gusto ed esperienza. All the stylishly appointed rooms combine elegant furnishings and ornaments with first-rate modern amenities to ensure maximum guest comfort. The room is flooded with natural light through large windows and skylights, majestic spaces and sophisticated furnishings. Choosing Villa Necchi alla Portalupa means getting married in a special place full of history with a team at your disposal to offer excellent services. Villa Necchi’s team will assist you in the event planning with elegance and experience. 65 AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES Location - Palazzo Ronchelli Via Mazzini, 10 21030 Castello Cabiaglio - Varese tel. +39 339 15 23 797 Lombardia www.palazzoronchelli.it [email protected] Location - Tenuta San Giovanni Via Uberto De Olevano, 1 27020 Olevano di Lomellina - Pavia tel. +39 384 51 093 Lombardia www.leonedilomellina.it [email protected] Location - Tenuta Colle Piajo Via Piajo, 1 24027 Nembro - Bergamo tel. +39 035 52 11 00 Lombardia www.tenutacollepiajo.it [email protected] Location - Villa Alba Eventi Corso Zanardelli, 73 25083 Gardone Riviera - Brescia tel. +39 365 18 96 043 Lombardia www.villaalbaeventi.it [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Grand Hotel Villa Serbelloni Via Roma, 1 22021 Bellagio - Como tel. +39 031 95 02 16 Lombardia www.villaserbelloni.com [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Hotel Parco Borromeo Via Borromeo, 29 20031 Cesano Maderno - Monza Brianza tel. +39 362 55 17 96 Lombardia www.hotelparcoborromeo.it [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Palace Hotel Lungo Lario Trieste, 16 22100 Como tel. +39 031 23 391 Lombardia www.palacehotel.it [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Residence San Rocco Via P. Avanzi, 11 25080 Soiano del Lago - Brescia tel. +39 365 19 80 499 66 Lombardia www.residencesanrocco.it [email protected] AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES HOTEL & RESTAURANT - Villa Appiani Via Sala, 17 20056 Trezzo sull’Adda - Milano Lombardia www.villappiani.it tel. +39 02 92 00 24 01 [email protected] Catering - Covivium Banqueting Piazza Appio Claudio, 8 20124 Milano tel. +39 02 99 04 83 59 Lombardia www.conviviumbanqueting.com [email protected] wedding planner - Amore mi porti Viale Bianca Maria, 19 20129 Milano tel. +39 340 98 83 123 Lombardia www.amoremiporti.com [email protected] wedding planner - Domo Adami Corso Milano, 95 27029 Vigevano - Pavia tel. +39 0381 20 863 Lombardia www.domoadami.com [email protected] wedding planner - Garini Immagina Via Celio, 2 20148 Milano tel. +39 347 24 17 978 Lombardia www.gariniimmagina.com [email protected] wedding planner - Luxur Weddings and Events Milano Lombardia www.luxurweddings.com tel. +39 02 94 75 51 61 [email protected] wedding planner - Weddings and Dreams Milano Lombardia www.weddingsanddreams.it tel. +39 347 59 04 366 [email protected] wedding planner - The Lake Como Wedding Planner Via Cacciatori delle Alpi, 10 22010 Argegno - Como tel. +39 0318 21 556 Lombardia www.thelakecomoweddingplanner.com [email protected] 67 REGIONE - REGION marche La regione rievoca il suo grande passato nelle città d’arte, tra le piazze che sembrano salotti, nei borghi medioevali dove il tempo sembra essersi fermato, tra le strade e tra i palazzi signorili. Le Marche sono una regione dell’Italia centrale, meravigliose quanto insolite per la loro diversità di paesaggio e territorio: forme armoniche e sinuose, falesie e grotte che si alternano a spiagge indimenticabili, colline che rievocano storia, tradizione, arte e montagne territorio è in prevalenza collinare e montuoso, abbraccia il versante adriatico dell’Appennino umbro-marchigiano con le sue spiagge basse e sabbiose. Rinomato la lunga distesa di sabbia fine e dorata, bagnata da acqua cristallina, che si trova a Senigallia, con il suo lungomare vivo e mondano durante tutte le ore del giorno. Non sono da meno Gabicce mare, Pesaro, Fano, Civitanova Marche e San Benedetto del Tronto che rappresentano una meta ideale per chi ha voglia di rilassarsi e di trovare ristoro tra i tanti stabilimenti balneari, mentre per chi ama la natura estrema, la riviera del Conero offre scenari suggestivi e lembi ancora selvaggi, a volte raggiungibili solo via mare o tra sentieri ritagliati nel verde della macchia mediterranea. Surprising and wonderful in its diversity, this region of Central Italy, with its winding yet symmetrical form, shows off its multi-faceted beauty through cliffs and caves that overlook unforgettable beaches, hills that are steeped in history, and rich traditions and cultures, all set against a backdrop of mountains (that are, by the way, well-equipped for ski lovers). The Marche region is mostly comprised of hills and mountains. The Marches is mostly comprised of hills and mountains; the region embraces the Adriatic side of the Umbria-Marche Apennines, yet in contrast features low-lying, sandy beaches. How could anyone forget the long expanse of fine golden sand that kiss crystal-clear waters at Senigallia? Offering numerous lidos and pleasant seaside strolls, this area is a treat anytime of day, but especially at sunset. No less lovely are Gabicce Mare, Pesaro, Fano, Civitanova Marche and San Benedetto del Tronto. If you’re looking to unwind and recharge, visit one of the many fashionable resorts frequented by high society as far back as the Nineteenth Century. For those who love extreme nature, on the other hand, the Conero Riviera offers amazing views and patches of still unspoilt land, often only accessible via the sea or footpaths carved into the Le Marche sono una regione unica soprattutto per quanto riguarda la natura. La regione ospita infatti numerosi parchi nazionali e regionali e oasi del WWF da scoprire. Le province sono: Ancona (capoluogo), Ascoli Piceno, Fermo, Macerata, Pesaro e Urbino Non parliamo di un’unica cucina ma di un’unione di sapori e gusti di tutto il territorio con le sue caratteristiche specifiche. Il gusto fresco e dolce del mare, si percepisce nei piatti a base di pesce. Tutto accompagnato dai vini piceni: il bianco Falerio dei Colli Ascolani, il Rosso Piceno e Rosso Piceno Superiore e per concludere il vino cotto, conservato in botte, con la suggestione mediterranea all’anisetta e del mistrà. green Mediterranean scrub. The Marches protects its natural environment through its National and Regional nature reserves, the oases of the WWF reserves. The provinces of the region are: Ancona (regional capital), Ascoli Piceno, Fermo, Macerata, Pesaro and Urbino. Food in the Marches is not limited to one particular dish or type, but rather blends the flavours of the entire region, each with their own special characteristics. The typical rustic tastes of the hinterland can be identified in meat dishes. The fresh, sweet flavour of the sea can be recognized in various fish dishes food is accompanied by the wines of Ascoli Piceno: the white Falerio dei Colli Ascolani, the red Rosso Piceno and Rosso Piceno Superiore and, finally sweet wine stored in wooden casks, and with a Mediterranean hint of the anise-flavored liqueurs, Anisette and Mistrà. 68 70 LOCATION VILLA QUIETE Via Enrico Mattei Loc. Valle Cascia, 6 62010 Monteccassiano - Macerata Marche tel. +39 0733 59 95 59 www.villaquiete.it [email protected] Antica dimora storica del 1800 immersa in un parco secolare di 30.000 Mq. Il salone Sferisterio ospita fino a 300 invitati e tutta la villa è messa a disposizione degli ospiti per creare un dolce ambiente come in casa propria. Il parco secolare , unico per le sue dimensioni e la sua bellezza, ci cattura tra i suoi sentieri regalandoci magici momenti di relax. Tutti i menù saranno personalizzati e creati con maestria dal nostro chef proponendo un abbinamento di piatti gustosi ma assolutamente sani e genuini, che vi lasceranno una piacevole sensazione di star bene. Ancient mansion dating back to the 18th century, surrounded by a centuries-old park of 30.000 square meters. The Sferisterio room can seat up to 300 guests, and the whole villa is made available to the wedding party, creating a delightful feeling of being in a private home. The centuries-old park is magnificent and unique in its extension, providing the perfect environment to relax and enjoy nature. All menus are personalised and masterfully created by our chef, who combines great flavours with totally authentic and healthy cooking, giving the diner a wonderful feeling of wellness. VILLA SERITA Contrada Aiello, 193 62020 Penna San Giovanni - Macerata Marche tel. +39 0734 75 02 32 www.villaserita.it [email protected] Antica dimora storica in stile liberty, conosciuta in passato come Villa Aiello, ora Villa Serita, completamente restaurata, è immersa in un bosco rigoglioso delle colline maceratesi, nel comune di Penna San Giovanni, contrada Aiello. Lontana da ogni rumore si affaccia su un ampio parco, caratterizzato da alberi secolari che creano immagini suggestive, facendo di essa la location ideale per le spose che cercano la magia del passato con un tocco contemporaneo. Formerly known as Villa Aiello, the ancient and historical Villa Serita has recently been renovated, enhancing is its Art Nouveau style. It is surrounded by the lush forest of the hills of Macerata, near Penna San Giovanni, in the Aiello district. Far from any noise, it is overlooking a large park with its old trees that create moving images, making it the ideal location for brides who are looking for the magic of the past with a contemporary touch. 71 REGIONE - REGION piemonte - Piedmont È una regione dell’Italia nord-occidentale, ai confini con la Svizzera e la Francia. Come indica il nome stesso, il Piemonte è la terra delle montagne: è infatti circondato su tre lati dalla catena alpina, che proprio qui comprende le vette più alte e i ghiacciai più vasti d’Italia. Le province sono: Torino (capoluogo), Alessandria, Asti, Biella, Cuneo, Novara, Verbano Cusio Ossola, Vercelli. La prima tappa alla scoperta della regione è Torino, con il Museo Egizio, tra i più importanti del mondo, la Sacra Sindone, una delle reliquie più preziose della cristianità, la famosa Mole Antonelliana che domina il panorama cittadino e ospita il Museo Nazionale del Cinema e il Museo dell’Automobile. Splendida la Reggia della Venaria Reale, un complesso architettonico di estremo fascino, riconosciuta dall’UNESCO sito Patrimonio dell’Umanità insieme alle altre Residenze Reali dei Savoia. Dal Palazzo Reale e dal Palazzo Carignano di Torino alla Palazzina di caccia di Stupinigi, dal Castello reale di Racconigi al Palazzo Madama di Torino: il percorso di visita delle Residenze Reali dei Savoia inizia nella città di Torino per terminare nel territorio circostante. La riva piemontese del Lago Maggiore è densa di rinomate località di soggiorno, come Arona con la seicentesca colossale statua di San Carlo, Stresa Piedmont is in Italy’s Northwest and borders Switzerland and France. True to the meaning of its name (foot of the mountain), Piedmont is a land of mountains. It is surrounded on three sides by the Alps, with the highest peaks and largest glaciers in Italy. The region’s provinces are: Turin (regional capital), Alessandria, Asti, Biella, Cuneo, Novara, Verbano Cusio Ossola and Vercelli. The first stop in exploration of this region should be Turin, with its Egyptian Museum, one of the largest in the world; the Shroud of Turin, one of the most precious relics in Christianity; the famous Mole Antonelliana dominating the city skyline and housing the National Cinema Museum; and finally, the Automobile Museum. The Reggia di Venaria Palace is a splendid and extremely charming architectural structure, listed as a UNESCO World Heritage Site, together with the other Residences of the Royal House of Savoy. From the Royal Palace and Palazzo Carignano in Turin to the hunting lodge at Stupinigi, and from the Royal Castle at Racconigi to Turin’s Palazzo Madama, a visit to the Residences of the Royal House of Savoy takes place partly in Turin proper, and partly in the surrounding countryside. The Piedmont shore of Lake Maggiore is filled with famous resorts, such as Arona with its 17th-Century colossal statue of e le Isole Borromee. Molte sono anche le riserve e i parchi naturali, tra cui il Parco Nazionale del Gran Paradiso Tour virtuale che ospita ghiacciai, laghi naturali e flora e fauna protette. Le specialità più caratteristiche della cucina regionale sono la fonduta e la bagna cauda: intingoli che esaltano l’uso del tartufo di Alba e quello delle verdure crude. Eccezionali sono anche il gran fritto misto, il brasato al barolo, la lepre in civet e l’ampia scelta di formaggi: le tome, le robiole, il bruss delle Langhe, il gorgonzola di Novara, il sernium di Biella. Infine, originari di Torino sono prodotti di fama e diffusione mondiale: i grissini e il vermouth. Il Piemonte produce alcuni dei più pregiati vini rossi italiani: Barolo, Barbaresco, Gattinara, Ghemme, Nebbiolo, Freisa, Grignolino, Barbera, Dolcetto. Saint Carlo, Stresa and the Borromean Islands, with accommodation facilities, villas and gardens. Many reserves and nature reserves dot the region, for example the Gran Paradiso National Park with its glaciers, natural lakes and protected flora and fauna. The most typical specialties of the regional cuisine are fondue and bagna cauda: two warm and out-of-this-world dips that celebrate the Alba white truffle and raw vegetables. Some of the many excellent dishes include the great mixed fry, braised beef in Barolo wine, civet of hare and a wide array of cheeses: toma, robiola, bruss from the Langhe, gorgonzola from Novara, and sernium from Biella. And Piedmont produces some of the finest red wines in Italy: Barolo, Barbaresco, Gattinara, Ghemme, Nebbiolo, Freisa, Grignolino, Barbera, and Dolcetto. 72 LOCATION Antico Borgo Monchiero Località Monchiero Alto, 3 12060 Monchiero - Cuneo Piemonte tel. +39 0173 79 21 90 www.anticoborgomonchiero.it [email protected] L’unione tra eleganza ed austerità che caratterizza la dimora diventa l’elemento di distintività che rende memorabile qualsiasi tipologia di evento. La disposizione delle aree, lo sviluppo interno delle sale, il pregio e la raffinatezza dei dettagli e le diverse possibilità di organizzazione della struttura, sono ciò che rende Antico Borgo Monchiero una location prestigiosa adatta sia ad eventi privati, come matrimoni, cerimonie e feste, che a meeting aziendali o eventi legati al mondo del business. A disposizione un intero staff capace di rendere il vostro evento unico, personalizzando anche il più piccolo dettaglio. The combination of elegance and austerity that characterizes the location is the element that makes memorable all types of events. The arrangement of the areas, the interior design of the rooms, the refinement of the details and the different possibilities of organization of the structure, are what make Antico Borgo Monchiero a prestigious location suitable for both private events as weddings, ceremonies and parties, and also for business meetings or events. Staff make your event unique, customizing even the smaller detail because they can offer any kind of service ensuring a impeccable success. Castello di Pavone Via Dietro Castello 10018 Pavone Canavese - Torino Piemonte tel. +39 0125 67 21 11 www.castellodipavone.com [email protected] Per un matrimonio veramente speciale scegliete il Castello di Pavone. Un Castello che, si racconta, porta fortuna a tutti coloro che pur per breve tempo sostano entro le sue mura. Nel giorno dell'amore e delle promesse, tutto deve essere solenne ed i Vostri invitati lo devono rammentare con entusiasmo e come un evento speciale ed indimenticabile. La magia e la bellezza del Castello li affascineranno e stupiranno, così il Vostro matrimonio verrà ricordato sempre e ne parleranno a lungo. Concedetevi una festa speciale in un giorno speciale ad un giusto prezzo. 74 For a really special wedding choose Castello di Pavone, considered by people as a lucky castle: people believe it offers fortune to those spending even a few hours within its powerful stone walls. During your love and promises day, everything must be solemn and all your guests must remember it as an unforgettable day. The magic of this Castle will fascinate and stun them and your wedding will be always remembered. Grant yourself a special party in a special day at a special price. LOCATION Monferrato Resort Frazione Cascine Franchi 15020 Cereseto - Alessandria Piemonte tel. +39 0142 94 01 27 www.monferratoresort.com [email protected] Monferrato Resort è la location che hai sempre sognato. Adagiato su un colle del Monferrato, ad un’ora da Milano, Genova, Torino, domina le colline e i vigneti circostanti che potrete ammirare dalla terrazza panoramica - solarium, di millecinquecento metri. Il Resort, caratterizzato dai colori del tufo e del mattone, spicca come un antico gioiello incastonato nel verde della Tenuta che si estende intorno ad esso per 15 ettari. Monferrato Resort is the location of your dreams. Beautifully positioned on one of the hills of Monferrato, one hour away from Milan, Genoa and Turin, surrounded by vineyards it sports a panoramic 1500 sqm terrace-solarium with a spectacular view. Th resort is characterised by tuff and brick shades, and stands out like an ancient jewel framed by the 15 hectars of green fields of the property. Tenuta Vecchio Castagno Piazza Cavour, 21 14023 Cocconato - Asti Piemonte tel. +39 0141 90 77 94 www.vecchiocastagno.it [email protected] Il ristorante Vecchio Castagno opera su ordinazione, è riservato in esclusiva agli ospiti del matrimonio ed accetta un solo servizio al giorno per sala. La tenuta è suddivisa in due grandi aree a cui corrispondono due saloni: Sala della Piscina capienza fino 250 posti, Sala del Castagno capienza oltre 250 posti. Entrambe le sale sono dotate di ingressi e parcheggi privati indipendenti, zone aperitivo, pranzo e ballo autonome, con predisposizione musicale facilitata, cucine dedicate. Il servizio viene garantito in qualunque condizione di tempo. The “Vecchio Castagno” operating on demand, is addressed exclusively to guests of wedding parties or groups and accepts one service per day per room, only. The estate is divided in two main areas that correspond to two big lounges: Room of the swimming pool, capacity 250 seats and Chestnut Room, capacity over 250 seats. Both venues have independent entrances and private parking lots, aperitif, dinner and dancing zone with easy music arrangement, dedicated cookery. The service is guaranteed in any weather condition. 75 REGIONE - REGION PUGLIA - Apulia Conosciuta anche come “Le Puglie”, questa regione è davvero una terra al plurale, un luogo che cela anime diverse, sospese tra natura, storia, tradizione, gusto e spiritualità. La Puglia, il tacco dello Stivale, è una regione incantevole, una striscia di terra che si allunga nel mare con spiagge meravigliose e per tutti i gusti. Le opzioni per chi ama il mare sono infinite, da Gallipoli la “Gemma del Salento” al Gargano lo “Sperone d’Italia”, che si protende nelle acque limpide del mare che ospita le splendide Isole Tremiti. Per chi vuole fare un viaggio nella storia, la Puglia offre un ampio ventaglio di luoghi che raccontano le antichi origini di questa terra: dalla preistoria alla Magna Grecia, dall’età imperiale al Rinascimento, ai fasti del barocco di Lecce e del Salento. I trulli, ad esempio quelli della Valle d’Itria, offrono una suggestiva testimonianza del passato rurale della regione mentre numerosi castelli impreziosiscono le coste del Sud, in ricordo di un tempo in cui merci e pericoli arrivavano dal mare. Le province della Puglia sono: Bari (capoluogo), Barletta, Andria, Trani, Brindisi, Foggia, Lecce, Taranto. Da sempre definita “povera”, per la semplicità Also known as “Le Puglie” in the plural form, this region contains, in fact, many souls. The “heel of Italy’s boot”, Apulia is a charming region that can be visited all year round and is suspended among nature, history, tradition, tastes and spirituality. Apulia, the spur of the Italian Boot, is an enchanting region that spreads lengthwise along the sea Sea lovers have multiple options in Apulia, from Gallipoli, the “Gem of Salento”, to Gargano, “Italy’s Buttress”, which protrudes out into the clear sea, where one finds the the beautiful Tremiti Islands. For those who want to travel through history, Apulia offers a wide range of places that testify to the ancient origins of this land: from prehistory to Magna Graecia, from the Imperial Age to the Renaissance and the Baroque splendor of Lecce and of Salento. The trulli, for example those of Valle d’Itria, offer an evocative testimony to the rural past of the region. Meanwhile, numerous castles dot the coasts of the southern coast, hinting at an era when both perils and commerce landed on these shores. The provinces of Apulia are: Bari (regional capital), Brindisi, Foggia, Lecce and Taranto, Barletta-Andria-Trani. Apulian cuisine has always been defined as “poor” for its simple dei suoi ingredienti, la cucina pugliese sa soddisfare ogni tipo di palato. Tre sono i punti di forza della cucina: il grano duro, le verdure e l’olio che, uniti alla carne e al pesce, danno sempre vita a piatti originali capaci di mantenere sapori schietti e inconfondibili. Unite alla pasta fatta in casa, al pesce freschissimo del mare e alle buone carni, le verdure regalano al palato sensazioni indimenticabili. Per gli amanti del pesce, in questa terra, con 800 km di coste bagnate da due mari, non c’è che l’imbarazzo della scelta. ingredients; yet, it satisfies any palate. Its basic elements are three: durum wheat, vegetables and olive oil, combined with meat and fish to create original dishes with genuine and unmistakable flavours. Particularly, the combination between pasta and vegetables is unexpectedly surprising, like strascinati with cabbage and fried bacon or spaghetti with string beans, tomatoes and cacioricotta cheese. In fact, Apulia is one large, aromatic vegetable garden that boasts unparalleled flavours and colours. When combined with homemade pasta, fresh fish, or even good meat, they leave the palate with unforgettable sensations. This region, with its 800 km (497 mi) of coast and two seas, offers a great variety of fish specialties for those who know how to appreciate it: raw, marinated, poached in delicious fish soups and even with cheese. 76 LOCATION Villa Maria Provinciale Alberobello, 153 70013 Castellana Grotte - Bari Puglia tel. +39 0804 96 98 33 www.villamariaricevimenti.it [email protected] Nella Villa Ottocentesca, completamente restaurata troverete un’ampia Sala e tante salette più piccole per un banchetto nuziale più intimo e raffinato. La sala Belvedere: non vi farà rinunciare alla bellezza del parco. Con i suoi ambienti rinnovati, avvolta da filamenti arborei e piante esotiche, vi lascerà la suggestione della natura anche nelle giornate invernali. Circondati dal verde, potrete gustare, insieme ai vostri ospiti in tutta comodità il meglio della cucina nazionale e internazionale sapientemente preparata dai nostri chef. Il tutto in un ambiente unico e raffinato, organizzato da un servizio sempre disponibile quanto impeccabili. The completely renovated XIX century villa offers a large room as well as smaller chambers for more intimate and romantic weddings. Belvedere’s room underlines the beauty of the park. With brand new renovated spaces full of windows and beautiful exotic plants and trees, you will really feel surrounded by nature even in winter days. Here you can taste with you guests the bests of national and international cuisine cooked by professional chefs. All this in a classy, unique environment that offers a great organized service always ready to satisfy every request. Masseria Bagnara Strada Provinciale, 125 - Loc. Lido Bagnara 74020 Marina di Lizzano - Taranto Puglia tel. +39 099 95 58 337 www.masseriabagnara.it [email protected] Masseria Bagnara Resort & SPA sorge da un’antica dimora contadina completamente ristrutturata per accogliervi in una luminosa oasi di pace e tranquillità, a meno di un chilometro dalle acque cristalline della costa ionica. L’intero complesso è frutto della sensibilità e dell’abilità di diversi architetti che hanno saputo integrare logiche ambientali e progettuali con una originalissima interpretazione della personalità e della storia del luogo immerso nella natura. La Masseria è caratterizzata da bianche mura e arcate in tufo locale, si trova in un fazzoletto di terra ricoperto da distese di macchia mediterranea, ulivi e viti che regalano al paesaggio una tavolozza di colori e profumi tipici della tradizione pugliese. 78 The Masseria Bagnara Resort & SPA is built from an old peasant house that has been completely renovated to welcome you into a peaceful and relaxing environment. It is less than a kilometre from the crystal waters of the Salentina Ionian coast. The Resort renovation project is the result of the innovative creation of different architects. They have integrated the contemporary design with an original interpretation of the character and the history of this land. The taste and refinement of the typical and traditional Apulian cuisine will perfectly complement your wedding. Be seduced by the external swimming pool, situated above the courtyard level and surrounded by a solarium in which you will enjoy the amazing landscape under the open sky. RISTORANTI E HOTEL - HOTEL & RESTAURANT Sangiorgio Resort & SPA Provinciale Noha-Collepasso, SP41 73020 Cutrofiano - Lecce Puglia tel. +39 0836 54 28 48 www.sangiorgioresort.it [email protected] Il nucleo centrale di questo asilo monastico è stato recuperato integralmente ed accoglie un ospitale ristorante dove cibi tradizionali e del territorio vengono offerti agli ospiti in una cornice che rievoca i tempi andati. Un’antica cantina custodisce vini pregiati. Una sala ricevimenti con stucchi, argenti, arazzi e specchi contribuisce a rendere indimenticabile ed unico qualunque evento. Tutto questo al crocevia del Salento a pochi chilometri da Gallipoli, Otranto e Lecce in uno splendido paesaggio naturale, dove vigneti, oliveti e agrumeti creano una cornice fantastica e regalano ai visitatori l’atmosfera ed i sapori di un tempo che sembrano non passare mai. The ancient nuns’ monastery has been replaced by a welcoming restaurant where typical dishes are offered to the guests in a place that evoke the ancient time. Hidden in the ground there’s a traditional wine cellar full of fine wines. The hall is embellished with silver, tapestry and mirrors that contribute to make all events unforgettable. You can find all this in the heart of Salento, a few km from Gallipoli, Otranto and Lecce. Surrounded by a marvellous landscape where vineyards, olive and citrus groves are its perfect frame and give to visitors the sensation to walk in a land without time. WEDDING PLANNER Wish L’officina dei sogni Via Petraglione, 21 70124 Bari Puglia tel. +39 345 63 92 707 www.wishbari.it [email protected] Angela Giacobelli Wish è un’agenzia di eventi: organizza il tuo matrimonio. Fornisce dalla location alle bomboniere, dall’abito da sposa al rinfresco, dal fotografo agli addobbi. Wish ti accompagna nella realizzazione del tuo Sogno. Realizziamo ed organizziamo matrimoni, su tutto il territorio italiano, in special modo in Puglia, terra meravigliosa. Impostazione e stile: Matrimoni in stile classico e di tendenza. Matrimoni “boho-chic” e in agriturismo. Matrimoni anni ’70 e a tema. Esperienza: L’agenzia opera da 4 anni nel settore dell’organizzazione di matrimoni. Note particolari: stile e professionalità. Simpatia e disponibilità. Creatività ed unicità. Wish is an events agency. Plan your wedding from the location to favours, from your wedding dress to refreshments, from the photographer to the decoration. We will work with you to make your dream come true. Setting and style: Classic wedding an trendy. Weddings “boho-chic” and rustic. 70s wedding and with various customizations. Experience: The agency has been working for 4 years in the organisation of weddings. Special notes: Style and professionalism. Sympathy and availability. Creativity and uniqueness. 79 MUSICA - MUSIC Paolo e Dalila Live Via Modena, 66 73013 Galatina - Lecce Puglia tel. +39 333 46 23 722 www.sposieventi.com [email protected] L’animazione e la musica per il matrimonio e la serenata alla sposa con Paolo e Dalila Live, organizzazione completa per la musica dalla celebrazione del matrimonio al ricevimento di nozze e alla serenata alla sposa. Paolo e Dalila Live è un gruppo di musicisti che lavorano nel mondo dello spettacolo e da anni si esibiscono nelle più importanti sale ricevimenti della Puglia in occasioni di matrimoni. 80 Paolo e Dalila Live organises animation, music for the wedding and the typical serenade to bride. Full service for music organization, from the wedding celebration to the wedding party. Paolo e Dalila Live is a group of musicians who have been working in the entertainment world show for years and perform in Puglia’s most important function rooms during weddings. AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES LOCATION - Castello Monaci C.da Masseria Monaci s.s. 7 ter 73015 San Pancrazio Salentino - Bari tel. +39 0831 66 60 71 Puglia www.castellomonaci.com [email protected] Location - Masseria Torre Coccaro C.da Coccaro, 8 72015 Savelletri di Fasano - Bari tel. +39 0804 82 93 10 Puglia www.masseriatorrecoccaro.com [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Hotel Sierra Silvana Via Don Bartolo Boggia, 5 72010 Selva di Fasano - Bari tel. +39 0804 33 13 22 Puglia www.sierrasilvana.com [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Grand Hotel Vigna Nocelli Via Foggia Strada Statale, 17 71036 Lucera - Foggia tel. +39 0881 54 81 09 Puglia www.grandhotelvignanocelli.com [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Hotel Hermitage Strada Provinciale 362 Km 18 73013 Galatina - Lecce tel. +39 0836 56 12 00 Puglia www.hermitagegalatina.it [email protected] Backstage Event & Wedding Planner Via Regina Elena, 3 73044 Galatone - Lecce tel. +39 00 12 34 567 Puglia www.backstageplanners.com [email protected] WEDDING PLANNER - DVA di De Vitis Angela Via Giovanni Falcone, 36 73010 Veglie - Lecce tel. +39 389 43 96 781 Puglia www.tullechampagne.com [email protected] WEDDING PLANNER - Flavia Robbe Via Zanardelli, 99 73100 Lecce tel. +39 00 12 34 567 Puglia www.flaviarobbe.com [email protected] 81 REGIONE - REGION Sardegna - Sardinia Un viaggio navigando in un mare di smeraldo, tra piccole e grandi insenature dalla sabbia bianchissima: questa è la Sardegna, un’isola che stupisce per i suoi contrasti naturali, luci e colori, un paese di antichissime tradizioni, immerso in una natura selvaggia e incontaminata. Non è facile dare una priorità alle incantevoli bellezze che si possono ammirare in Sardegna. Zone come San Teodoro, Santa Teresa di Gallura, Poltu Quatu, Baia Sardinia sono solo alcuni dei luoghi suggestivi che vale la pena di scoprire. La Sardegna sa coniugare mare, natura, tradizioni popolari, misticismo e curiosità. A rendere celebre la Sardegna sono i Nuraghi, antichissime torri in pietra che costituiscono i monumenti megalitici più grandi e meglio conservati di tutta Europa. Il villaggio nuragico per eccellenza è il sito SU Nuraxi di Barumini, in provincia di Medio Campidano, considerato dall’UNESCO Patrimonio Mondiale dell’Umanità. La cucina sarda soddisfa i palati più esigenti con il suo gusto semplice e ricco di ingredienti naturali. L’ingrediente principale è il grano, lavorato nel suo prodotto più conosciuto, il pane carasau, ma anche come base per i famosi malloreddus, culurgiones e la fregola. Non si può andar via dall’isola senza aver assaggiato il gustoso porceddu, maialetto da latte cotto alla brace e servito su vassoi di sughero cosparsi di rami di mirto. Chi ama i sapori del mare non potrà fare a meno di provare l’aragosta algherese, la bottarga di Cabras e il tonno di Carloforte. Altra prelibatezza per i piatti a base di pesce sono la zuppa di arselle e gli spaghetti ai ricci di mare. E per accompagnare le saporite pietanze sarde, il territorio propone vini di ottima qualità come il Vermentino di Gallura o Cannonau. Ottimo anche il liquore di mirto. 82 A voyage over an emerald sea, past characteristic coves and beaches of snow-white sand… this is Sardinia, an island that strikes its visitors with natural contrasts, the lights and colours of a region that boasts old traditions and a wild and pure nature. It is not easy to make a list of all the amazing beauties of Sardinia. Places like San Teodoro, Santa Teresa di Gallura, Poltu Quatu, and Baia Sardinia are only some of the charming locations that deserve a visit. Sardinia combines sea and nature with folk traditions, mysticism and curiosities,the most important town with Nuragic traces is Su Nuraxi di Barumini near Cagliari, inscribed on the UNESCO World Heritage List. Sardinian food satisfies the most demanding palates with its simple and natural ingredients, and with its delicious recipes made with the delicate and strong local products. The main ingredient is wheat, used to make the famous pane carasau, but also the well-known malloreddus, culurgiones and fregola. You cannot leave the island without tasting the tasty porceddu, a grilled suckling pig which is served on cork trays and covered in myrtle branches. As for fish, the lobster of Alghero, the bottarga of Cabras and Carloforte tuna fish are excellent. Other exclusive fish dishes are clam soup and spaghetti with sea urchins. And to drink? Pair your meals with excellent wines, such as Vermentino di Gallura or Cannonau. Myrtle liqueur (Mirto) is delicious as well. location Is Morus Relais South Western Sardinia Km 37,400 09010 S. Margherita di Pula - Cagliari Sardegna tel. +39 070 92 11 71 www.ismorus.it [email protected] Organizzare il proprio matrimonio all’ Is Morus Relais è una scelta di stile vera e propria. Dalla location imperdibile e suggestiva del nostro relais immerso nella natura, alle sensazioni che nei diversi orari del giorno si susseguono all’interno delle strutture e degli spazi fino all’incredibile organizzazione che accompagnerà l’evento stesso, il risultato sarà solo uno: un giorno indimenticabile. Il nostro staff si prenderà cura delle esigenze degli sposi cercando il miglior setup per i tavoli, gli addobbi floreali più ricercati, un’atmosfera unica con le note musicali della band scelta e ovviamente un menu che sia perfettamente all’altezza di un evento così importante. Organising your wedding at Is Morus Relais is a truly stylish choice - from the charming, exceptional location of the relais set in a splendid nature park, to the various sensations you will experience throughout the day at different times in our resort, not forgetting the impeccable organisation which will accompany the happy event. To sum it up - a truly unforgettable day. Our staff will meet all the requests of the happy couple as to the arrangement of the tables, the most exotic flower arrangements, a unique atmosphere with the background music of your choice and obviously a menu fully reflecting the importance of the event. Ristorante del Parco Parco Residenziale Portobello di Gallura 07020 Portobello di Gallura - Olbia-Tempio Sardegna tel. +39 079 65 67 07 www.portobellodigallura.com [email protected] Il parco di Portobello di Gallura è l’ideale per un matrimonio esclusivo e originale, in riva al mare, in un una location di grande fascino, elegante e profondamente romantica. La riservata area privé è il luogo perfetto per cerimonie, matrimoni, cene di gala e serate a tema organizzati con cura e attenzione dal nostro personale dedicato, costantemente a servizio del cliente per un’impeccabile servizio di gestione dell’evento. Il nostro staff sarà al servizio degli sposi per una resa dell’evento di nozze come l’hanno sempre immaginato. Il servizio di wedding planner professionale e creativo, è il frutto della grande passione di un team serio e appassionato. Per realizzare il sogno di un matrimonio esclusivo, cucito su misura in ogni dettaglio. 84 The park Portobello di Gallura is ideal for a unique and original wedding, by the sea, in a location of great charm, elegant and deeply romantic. The reserved privé area is the perfect place for ceremonies, weddings, gala dinners and theme nights organized with care and attention by our dedicated staff, always at your service to ensure the best management of the event. Our staff will be at the service of the spouses to make their wedding the event they always imagined. The service of professional and creative wedding planners is the result of the great passion of a serious and passionate team. To realize the dream of an exclusive wedding, tailor-made in every detail. RISTORANTI E HOTEL - HOTEL & RESTAURANT AGRITURISMO SA LOZA Strada Statale, 129bis - Trasversale Sarda, km 20 08010 Suni - Oristano Sardegna tel. +39 335 14 01 127 www.agriturismosaloza.it [email protected] Nata sotto i principi della natura, della genuinità e dell’accoglienza, l’azienda agrituristica Sa Loza si propone a chi, come noi, persegue un ideale di perfetta integrazione tra uomo e ambiente. Sulla SS Macomer-Bosa, ad 1 km da Suni, crocevia della Planargia, posto su un altopiano che guarda verso il golfo di Bosa, a 7 Km dal Mare è il luogo ideale dal quale partire per visitare la città Medievale, spiagge attrezzate o cale ancora selvagge, siti archeologici e suggestivi paesaggi creati dalla natura e dall’uomo. Developed following the principles of nature, authenticity and conviviality, “Sa Loza” agritourism farm is perfect for like-minded souls, pursuing an ideal of perfect integration between man and environment. Sa Loza is located in an ideal position to reach the many tourist and cultural destinations of the Planargia area. A few ideas? Bosa, an extraordinary medieval town with it’s 11th century Malaspina Castle, the deep blue tourist beaches of Bosa Marina and Porto Alabe or the still wild bays on the Bosa-Alghero road, and also archaeological sites and beautiful landscapes created by nature and by man. WEDDING PLANNER ISPOSAS - IDEEVENTI Via E. d'Arborea, 2 08048 Tortolì - Ogliastra Sardegna tel. +39 340 66 57 610 www.isposas.it [email protected] La cura per i dettagli e il rispetto per i desideri dei clienti rappresentano le linee guida dell’attività di “Isposas”, che nasce con l’obiettivo di soddisfare le aspettative di chi si affida alla professionalità di Emanuela e Viviana: la passione per il lavoro e l’attenzione per le ultime tendenze del wedding planning e del floral design costituiscono i punti di forza di queste due giovani, che hanno scelto di impegnarsi in un progetto lavorativo in cui la realizzazione dei sogni del cliente, per una giornata indimenticabile, costituisce l’obiettivo più importante. Perché nel realizzare il vostro sogno, Emanuela e Viviana realizzano anche il loro. Attention to details and care for the clients’ desires represents the guideline of “Isposas” business, which has originated from the goal to satisfy the expectations of those who believe in Emanuela and Viviana’s competence. Passionate wedding planners and attentive to each detail of the wedding organization and flower design, these young women strive to make the clients’ dreams true and realize a flawless and unforgettable day. Emanuela e Viviana are sure to succeed, because by making your dream come true they are also fulfilling theirs. 85 86 AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES HOTEL & RESTAURANT - Chia Laguna Resort Località Chia 09010 Domus De Maria - Cagliari tel. +39 070 92 39 20 00 Sardegna www.chialagunaresort.com [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Villa Mosca Charming House Via Antonio Gramsci, 17 07041 Alghero - Sassari tel. +39 079 95 77 203 Sardegna www.villamosca.it [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Hotel Garden Beach**** Località Cala Sinzias 09040 Castiadas - Cagliari tel. +39 070 99 50 37 Sardegna www.hotelgardenbeach.it [email protected] location - Villa Loreto Strada dei Due Mari, 77 07041 Alghero - Sassari tel. +39 079 98 51 17 Sardegna www.villaloreto.it [email protected] Location - Villa Solenzana Loc. Pischina Salidda 07040 Stintino - Sassari tel. +39 339 28 05 727 Sardegna www.villasolenzana.it [email protected] Location - La Corte in Giorgino Viale Pula n. 116 Località Giorgino - Cagliari tel. +39 339 66 14 730 Sardegna www.lacorteingiorgino.it [email protected] wedding planner - Memorabili Eventi 07045 Ossi - Sassari Sardegna www.memorabilieventi.com tel. +39 349 25 09 371 [email protected] wedding planner - Weddings in Sardinia Via XX Settembre, 184 07041 Alghero - Sassari tel. +39 331 26 11 672 Sardegna www.weddingsinsardinia.com [email protected] 87 REGIONE - REGION Sicilia - Sicily Una delle perle del sud Italia, tutta da scoprire, conoscere e vivere attraverso un ventaglio di itinerari alternativi che spaziano, a seconda dei gusti e delle esigenze, tra natura, storia e tradizione. E proprio la natura sembra aver destinato a questa terra le sue maggiori meraviglie: monti, colline, e soprattutto il mare, che con i suoi incredibili colori, la trasparenza delle acque e la bellezza dei suoi fondali primeggia sugli altri mari. In questa terra, il Mediterraneo offre scenari, profumi e sapori così unici e intensi che solo una natura incontaminata può regalare. Basti pensare alle isole che circondano la Sicilia: Eolie, Egadi, Pelagie, Pantelleria e Ustica: così simili per la bellezza del loro territorio e così peculiari per natura, tradizione, arte e storia. E non dimentichiamo i suggestivi vulcani, alcuni dei quali mai sopiti come l’Etna e lo Stromboli. Le province sono: Palermo (capoluogo), Agrigento, Catania, Caltanissetta, Enna, Messina, Ragusa, Siracusa e Trapani. L’esuberanza e il calore di questa terra condiscono anche la buona cucina siciliana, che con le sue specialità ci racconta la passione e la cura che il suo popolo ha nei riguardi della buona ta- It is one of the pearls of Southern Italy and can be discovered, understood and experienced through a series of itineraries dedicated to areas of interest ranging from nature to history and traditions. Nature seems to have endowed all its wonders to this land: mountains, hills and above all the sea, with its incredible colours, its crystal-clear water and the beauty of its seabeds, in no way inferior to those of other seas. Here, the Mediterranean Sea, with its many little islands scattered around the coasts of Sicily The Aeolians, Egadi and Pelagie Islands, Pantelleria and Ustica - offers unique and the intense sceneries, scents and flavors of uncontaminated nature. Last but not least, its great volcanoes, Etna and Stromboli, are symbols of the irresistible beauty and vitality of this incredibly charming region. The provinces of the region are: Palermo (regional capital), Agrigento, Catania, Caltanissetta, Enna, Messina, Ragusa, Siracusa and Trapani. The exuberance and warmth of the island of Sicily is evident in its food as well, which tells of Sicilians’ passion and care for good food and vola e dei sapori genuini. Molti piatti che vedono protagoniste le melanzane (la caponata, la pasta alla Norma e la parmigiana). Così come quelli a base di pesce. Dal cuscus alla trapanese, alla pasta con le sarde o ‘cca muddica. Senza disdegnare prelibatezze all’insegna di tonno, pescespada, nasello e palombo. Alla carne spetta, invece, il ruolo di primadonna nelle badduzze (polpette) e nel beccafico ‘nna cipudda. E per finire la famosa pasticceria siciliana dove la ricotta e la pasta di mandorla regnano sovrane. Ad innaffiare il tutto, gli ottimi vini siciliani dal gusto deciso e corposo. Magari scegliendeno qualcuno tra quelli provenienti da Marsala, Trapani, Belice o Vittoria. genuine flavours. A wide array of appetizers to whet your appetite, from rice croquettes to cazzilli and crispeddi of Catania, before tasting rich first courses and fish or meat dishes. And finally, one should not pass up the famous Sicilian pastries, mainly prepared with ricotta cheese and almond paste. Many Sicilian products are protected by DOP and IGT quality marks, making Sicily one of the core diets of Mediterranean. And pour a glass of one of the island’s exquisite, strong and full-bodied wines, ideal when partnered with its unbeatable cuisine. 88 LOCATION BORGO DEGLI ANGELI Contrada Bosco Falconeria - SS 113 - Km 318.900 90047 Partinico - Palermo Sicilia tel. +39 347 99 86 626 LOGO www.ilborgodegliangeli.com [email protected] borgodegliangeli Il Borgo degli Angeli, che sorge tra Alcamo e Partinico, accoglie gli sposi e gli ospiti all’interno di sontuose sale e leggendari giardini di piante mediterranee per rendere speciale l’atmosfera del vostro giorno più importante. La nostra Location ospita adesso due splendide aree con piscina denominate rispettivamente “Giardino delle Rose” e “Giardino degli Angeli”. Il Giardino delle Rose racchiude all’interno delle mura in pietra della Sala delle Capriate, spazi di grande prestigio, giardini e sentieri di ciottoli che offriranno suggestivi cornici per il banchetto di nozze e scorci per il servizio fotografico. Borgo degli Angeli is an exclusive country Resort, the ideal place to spend a relaxing holiday as a couple, with friends or family. Located between Palermo and Trapani, this is an extensive complex, an ancient hot stone structure flanked by a large park and a swimming pool with solarium, built according to the traditional architecture of the “baglio”, in which rural buildings developed around a large courtyard. Our location offers also the possibility to organise Wedding receptions, Conferences and Meetings. We have indoor rooms that can accommodate up to 550 people and two large pool areas that can be used for cocktails or receptions. Villa Pietraviva Strada Fraginesi Costamante, 160 91014 Castellamare del Golfo - Trapani Sicilia tel. +39 335 12 99 810 www.villapietraviva.it [email protected] Villa PietraViva, circondata da un esteso giardino, piante e fiori ricercati, ampi viali in basolato di pietra, due ettari di terreno tra uliveto, agrumeto e orto, un anfiteatro ed anche un ampio parcheggio, è la cornice più suggestiva e raffinata per festeggiare le occasioni più importanti della tua vita. Per quanto riguarda il catering, potrai trovare la soluzione perfetta per ogni tua esigenza e ogni tuo desiderio, sia che tu voglia offrire un’ambientazione unica e una cucina esclusiva, moderna e raffinata, sia che tu preferisca allestimento, gusti e profumi tipici della tradizione e di ispirazione rustica e rurale. 90 PietraViva Villa, surrounded by a large garden, plants and particular flowers, wide boulevards in paving stone, two hectares of land between olive grove, citrus grove and vegetable garden, an amphitheatre and a large parking, is the most charming and elegant setting to celebrate the most important events of your life. Regarding catering, you will find the perfect solution for every need and wish you have, whether you want to offer a unique setting and an exclusive, modern and refined cuisine, whether you prefer style, tastes and smells of typical tradition and of rustic and rural inspiration. LOCATION Agriturismo Torre di Renda C.da Torre di Renda - c/o Piano Cannata 94015 Piazza Armerina - Enna Sicilia tel. +39 0935 68 69 37 www.torrerenda.it [email protected] Circondato da 130.000 mq di bosco dove è possibile avvistare volpi e conigli, l’Agriturismo “Torre di Renda” sorge su una collina dei Monti Erei dove è possibile ammirare uno splendido e suggestivo panorama su tutta la città di Piazza Armerina. L’azienda dispone di 19 camere comodamente arredate e dotate dei seguenti servizi: aria condizionata, TV satellitare e vista panoramica. È possibile effettuare delle distensive passeggiate tra la natura, delle piacevoli nuotate nella piscina riservata ai clienti o un rilassante massaggio. “Torre di Renda”, agriturismo in Sicilia facente parte del Consorzio Agriturismi di Enna, saprà offrirVi il calore e l’ospitalità che solo una gestione familiare può darVi. Surrounded by 130,000 square meters of woodland where you can spot foxes and rabbits, the Farm “Torre di Renda” stands on a hill Erei where you can admire a splendid and suggestive panorama of the city of Piazza Armerina. The Farm House “Torre di Renda” has 19 comfortably furnished rooms and including the following amenities: air conditioning, satellite TV and panoramic views. You can take relaxing walks surrounded by nature, take a dip in the swimming pool reserved for clients or have a relaxing massage. The Farm House “Torre di Renda”, which is part of the Consortium of Farm House Enna, will offer the warmth and hospitality that only a family can give you. Dimora De Mauro Via Gesualdo Clementi, 5 95124 Catania Sicilia tel. +39 0957 15 92 70 www.dimorademauro.it [email protected] Per i suoi saloni affrescati, il bar interno con sala da tè, la deliziosa terrazza e il giardino prospiciente, che costituiscono gli spazi comuni a disposizione degli ospiti, la Dimora De Mauro è la perfetta location per ogni tipo di evento. Grazie ai suoi 400mq di saloni, gli 80mq di cucine attrezzate ed i 350mq di terrazze con giardino, ogni celebrazione diventa un evento di gran classe. Alla Dimora De Mauro, è possibile utilizzare tutti i saloni o parte di essi, inoltre, è possibile concordare i migliori menù con il catering interno o nel caso di catering esterni, la cucina industriale è utilizzabile per la preparazione sul posto di ogni singola pietanza. The frescoed rooms, cozy bar and tea-room, the lovely terrace and the facing garden all contribute in making Residence De Mauro the perfect venue for any event. With its 400 square meters of halls, 80sqm equipped kitchens and terraces with 350 square meters of garden, any celebration becomes an event of the highest order. Residence De Mauro allows you to can use all halls and rooms for celebrations, or part of them. The desired menu can be organised with the internal catering, while a fully equipped restaurant-style kitchen is available for external catering. 91 LOCATION Villa Do' Luisa C.da Grasta S.P., 28 Caltanisetta Sicilia tel. +39 333 28 85 200 www.villadoluisa.it [email protected] Villa Do’ Luisa è una location incantevole che offre servizi attenti e mirati nonché una prelibata cucina per un perfetto ricevimento nuziale. Gli spazi interni si caratterizzano per la grande cura ed eleganza degli arredi così come per la bellezza delle architetture che tra grandi arcate, soffitti in legno e pareti dai colori tenui, avvolgeranno il vostro banchetto di nozze in un’atmosfera incantevole. L’ampio e curatissimo parco, con i suoi prati verdissimi, le palme, le piante e i fiori ornamentali, si presta durante tutte le stagioni ad incorniciare un romantico e rilassante ricevimento all’aperto o alcuni importanti momenti, quali il cocktail, il buffet o il taglio della torta. Villa Do’ Luisa is a beautiful location that offers attentive service and delicious dining for a perfect wedding day. The villa is an elegant, nestled in a well-kept park. The beautiful interiors are characterized by the refined and elegant furniture and by the beauty of the architecture displaying large arches, wooden ceilings and light coloured walls, wrapping your wedding banquet in a lovely atmosphere. The large landscaped park, with its green lawns, palm trees, ornamental plants and flowers, is ideal in all seasons to frame a romantic wedding banquet. RISTORANTI E HOTEL - HOTEL & RESTAURANT Marina Holiday Resort & Spa ****s Via Riva dei Pescatori 90135 Balestrate - Palermo Sicilia tel. +39 091 878 6401 www.marinaholiday.it [email protected] Un meraviglioso panorama, una finestra sul mare in un ambiente elegante e suggestivo per rendere magico e memorabile ogni singolo evento, soprattutto se si tratta del tuo matrimonio. In tutti i banchetti l’Hotel Marina Holiday offre alta professionalità nell’accoglienza e nella possibilità di personalizzare gli spazi, la sala ricevimenti, gli allestimenti dei tavoli ed i menu. Lo spazio esterno è l’ideale per la degustazione di pietanze al buffet, per gli aperitivi e per romantiche cene a lume di candela. La sala interna, gode di un panorama mozzafiato grazie alla presenza di enormi vetrate che illuminano i tavoli. Vieni a visitarci! Saremo lieti di presentarti personalmente questa location. 92 A wonderful landscape, a window overlooking the sea in an elegant and suggestive environment will make every event magical and memorable. Marina Holiday Resort & SPA offers high professionalism in hospitality and the ability to customize layout, table compositions and menus. The outdoor area is ideal for buffets, appetizers and candlelight romantic dinners. The dining room offers a breathtaking view thanks to the huge windows that illuminate the tables. Come and visit us! We look forward to personally introduce this location. AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES HOTEL & RESTAURANT - Mari del Sud Resort & Village Baia di Ponente 98055 Vulcano, Lipari - Messina tel. +39 090 98 52 811 Sicilia www.maridelsudresort.com [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Villa Corallo dell'Etna Via Allegra Cuore, 21 95022 Acireale - Catania tel. +39 095 61 73 318 Sicilia www.villacorallodelletna.com [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Parco Museo Jalari Contrada Jalari 98051 Maloto - Messina tel. +39 090 97 46 245 Sicilia www.parcojalari.com [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Feudo San Martino C.da San Martino 93100 Caltanissetta tel. +39 0934 56 88 17 Sicilia www.feudosanmartino.it [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Castello di San Marco Charming & Spa Via San Marco, 40 95011 Calatabiano - Catania tel. +39 0956 41 181 Sicilia www.castellosanmarco.it [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Baia di Ulisse**** Wellness & Spa Via Lacco Ameno 92100 Agrigento tel. +39 0922 41 76 38 Sicilia www.baiadiulisse.com [email protected] Location - Abbazia Santa Maria del Bosco Strada Provinciale, 35 90030 Contessa Entellina - Palermo tel. +39 333 32 79 514 Sicilia www.abbaziasantamariadelbosco.it [email protected] Location - Villa la Limonaia Strada Provinciale 49 - II, 149 95024 Acireale - Catania tel. +39 0957 65 25 15 Sicilia www.villalalimonaia.it [email protected] 93 REGIONE - REGION Toscana - Tuscany Situata nell’Italia centrale, estesa dall’Appennino al mar Tirreno, la Toscana è protagonista indiscussa nel panorama turistico mondiale. I paesaggi, il patrimonio artistico e le importanti città, prima tra tutte Firenze, rendono questa regione unica al mondo. In questa regione la natura presenta tanti diversi volti, a cominciare dal litorale che alterna spiagge lunghe e sabbiose, come quella versiliese, con scogliere rocciose e scoscesi promontori. Incomparabili sono le isole dell’Arcipelago Toscano, circondate dalla vegetazione mediterranea, da un mare cristallino e da ricchi fondali. E poi, borghi medievali, cittadine ricche di storia, castelli e sistemi di fortificazione, chiesette rurali (le cosiddette “pievi”) e suggestive abbazie. Numerose sono infine le fonti di benessere: Montecatini, Saturnia, Montepulciano, Monsummano e Bagno Vignoni che, grazie alle acque termali e ai centri attrezzati per ogni tipo di trattamento, offrono vacanze all’insegna del relax. Le province sono: Firenze (capoluogo), Arezzo, Grosseto, Livorno, Lucca, Massa Carrara, Pisa, Pistoia, Prato, Siena. Numerose sono le “eccellenze” della regione, che hanno ottenuto il riconoscimento dell’UNESCO come siti Patrimonio dell’Umanità, a cominciare da Firenze. Tra Tuscany is located in central Italy and stretches from the Apennines to the Tyrrhenian Sea. Its landscape, artistic heritage and stand-out cities - first among them Florence - make Tuscany an unquestioned protagonist of international tourism. In this region, nature has many different facets, starting from the coast that alternates long and sandy beaches, like the Versilia beach, with rocky cliffs and steep headlands. The islands of the Tuscan Archipelago, surrounded by Mediterranean vegetation, a crystal-clear sea and rich seabeds, are peerless Medieval villages, historical towns, castles and defense systems, country churches (the socalled pievi) and beautiful abbeys If you are looking for a relaxing stay, you can spend some time in one of the region’s many spas, each with different features; try Saturnia, Montecatini or Monsummano Terme, renowned for its detoxifying and skin treatment The provinces of the region are: Florence (regional capital), Arezzo, Grosseto, Livorno, Lucca, Massa Carrara, Pisa, Pistoia, Prato and Siena. San Gimignano stands out among the small towns of the region, a Medieval town characterized by its towers and “tower homes” (another i piccoli centri della regione spicca San Gimignano, borgo medievale caratteristico per le sue torri e case-torri. Le origini della cucina regionale sono contadine e popolari, come è evidente dagli ingredienti basilari: pane, anche raffermo, farro, legumi e ortaggi. Il primo piatto tipico è composto da zuppe e minestre, tra cui la celebre Ribollita. Tra i secondi di pesce, molto diffuso è il Cacciucco, insieme alle triglie e lo stoccafisso alla livornese. Tra i secondi di carne, domina la bistecca alla fiorentina. La produzione dei vini è eccellente per la varietà e la qualità: qui vengono prodotti i vini più pregiati d’Italia, dal Chianti al Vino Nobile di Montepulciano, al Brunello di Montalcino, alla Vernaccia di San Gimignano e molti altri ancora, fino al Vin Santo, un vino dolce e liquoroso da gustare insieme ai Cantucci. site recognized by UNESCO). The origins of Tuscan food are rather rustic, as we can see from its basic ingredients: bread, even stale bread, spelt, legumes and vegetables. The typical first course is soup, like the famous ribollita. A famous fish dish is cacciucco soup, followed by mullets and the stock-fish stew of Livorno. Among meat dishes, the bistecca fiorentina (grilled T-bone steak) is the most popular Wine production here is excellent for both variety and quality: Tuscany produces the finest wines in Italy, from Chianti to Vino Nobile Montepulciano, Brunello di Montalcino, Vernaccia di San Gimignano and many more. 94 LOCATION Antico Convento Park Hotel et Bellevue Via San Quirico, 33 51100 Pistoia Toscana tel. +39 0573 45 26 51 www.hotelconvento.it [email protected] È un romantico ed elegante hotel in Toscana immerso nel verde delle colline che circondano Pistoia, tra vigneti, uliveti e querce secolari che vi accompagneranno lungo il viale che porta fino alla Chiesa dell’ex convento. La posizione offre realmente un panorama incantevole, a soli due passi dalla città. Presso il Ristorante potrete assaporare piatti della tradizione Toscana, specialmente menù di mare a cui non mancherà la più tradizionale offerta di menù di terra. La Chiesa del Convento, sconsacrata, ad oggi viene utilizzata come grande salone per Cerimonie, Convegni ed Eventi anche di grande portata. Gli spazi esterni sono molto ampi e la location è unica nel suo genere. Our romantic and elegant Hotel in Tuscany is set in the green hills surrounding Pistoia amidst vineyards, olive groves and centuries-old oak trees, which will guide you along the alley that leads to the Church of the former convent. The restaurant of this beautiful Hotel of Pistoia, well renowned for its variety and the quality of its Tuscan typical dishes. The menu of our traditional Tuscan restaurant of Pistoia proposes typical Tuscan dishes, some seafood specialities and also vegetarian recipes. Borgo Sant’Ambrogio - Resort Loc. Sant’Ambrogio, 29 53020 Trequanda - Siena Toscana tel. +39 339 76 35 234 www.borgosantambrogio.com [email protected] Edoardo Apollonj Ghetti Elegante dimora storica circondata da ettari di natura incontaminata, Borgo Sant’Ambrogio è una struttura ricettiva d’eccellenza che sorge in una posizione privilegiata per bellezza, storia e cultura. Nel cuore della Toscana, adagiata tra la Val di Chiana e la Val d’Orcia, la proprietà si compone di una tenuta, di cui è parte integrante un’azienda agricola biologica, e di un ampio resort per l’ospitalità e l’organizzazione di eventi e cerimonie. 96 Borgo Sant’Ambrogio is a beautiful historic estate surrounded by miles of unspoilt natural landscapes. The property lies in the heart of Tuscany, halfway between two valleys rich in culture, natural beauty and excellent food and wine: the Val d’Orcia and the Val di Chiana. The landholding is made up of two complementary parts. The estate property, with its The estate property, with its orchards and cultivated land, includes a fully operational organic farm, with organic olive oil as its most regarded product. A large resort, made up of six luxury apartments and several hospitality facilities, is the ideal backdrop for weddings, receptions and business-related meetings. LOCATION Hotel Villa Lecchi **** Loc. Lecchi - Staggia Senese 53036 Poggibonsi - Siena Toscana tel. +39 0577 93 00 90 www.villalecchi.com [email protected] Villa Lecchi è un meraviglioso hotel 4 stelle situato nella provincia di Siena che nasce dal restauro di una residenza ottocentesca appartenuta alla famiglia Venturi-Ginori nel corso del XIX secolo. Durante il vostro soggiorno avrete la possibilità di respirare un’atmosfera unica ed indimenticabile frutto dell’incontro tra la storicità del luogo e l’attenzione al dettaglio dell’attuale proprietà. Nel corso degli anni abbiamo organizzato molti matrimoni sia di ospiti italiani che di ospiti stranieri provenienti da tutte le parti del mondo. Organizziamo pranzi e cene per cerimonie come matrimoni, battesimi, cresime, comunioni, anniversari. Villa Lecchi is a wonderful 4-star hotel located in the province of Siena, born from the restoration of a nineteenth-century residence that belonged to the Venturi Ginori family during that period. During your stay, you will have the opportunity to breathe a unique and unforgettable atmosphere, the fruitful encounter between the location's rich history and the utmost attention to detail of the current property. Villa Lecchi provides numerous solutions and its welcoming and helpful staff to those seeking to organise ceremonies and events in a unique setting, while offering their guests a memorable experience. Palazzo bArgagli petrucci Piazza S. Maria Soprano, 1 50135 Firenze Toscana tel. +39 051 58 84 286 www.palazzobargaglipetrucci.it [email protected] Alla fine del ‘500 il Palazzo prese le fattezze attuali. Splendidi sono i saloni con il loro meraviglioso affaccio sui lungarni, dalle grandi finestre si gode una delle più belle vedute dall’Arno del Ponte Vecchio a Santa Croce sul tratto ove si allenano i canottieri e proprio di fronte agli Uffizi su cui svetta la Torre del Palazzo Vecchio. At the end of the sixteenth century the Palace acquired the current aspect. The lounges are splendid with their marvellous view along the lungarni, from the large windows you can enjoy one of the best views of the River Arno from the Ponte Vecchio to Santa Croce on the stretch where water sportsmen train and right in front of the Uffizi on which stands the Tower of Palazzo Vecchio. 97 LOCATION Tenuta di Papena Loc. Papena, 53012 53012 Chiusdino - Siena Toscana tel. +39 0577 799022 / +39 339 1587997 www.tenutadipapena.it [email protected] Un antico borgo circondato dalle colline toscane, a due passi dall’Abbazia di San Galgano e l’Eremo di Montesiepi con la spada nella roccia. Quale luogo più romantico ed unico per festeggiare il giorno più importante della vostra vita? Tenuta di Papena è una splendida location per matrimoni in Toscana, ideale anche qualora sposarsi all’Abbazia di San Galgano sia sempre stato un sogno, data l’immediata vicinanza. Sia che desideriate una cerimonia intima oppure un grande evento potrete usufruire di qualsiasi spazio della Tenuta come location per il vostro matrimonio, sì da renderlo un evento davvero magico ed indimenticabile. An ancient village surrounded by the Tuscan hills, a stone’s throw from the Abbey of San Galgano and the Hermitage of Montesiepi with the sword in the stone. What most romantic and unique way to celebrate the most important day of your life? Tenuta di Papena is a beautiful location for weddings in Tuscany, ideal even if married to ‘Abbey of San Galgano has always been a dream, given the proximity. Whether you want an intimate ceremony or a big event, you can take advantage of any space of the estate as a location for your wedding so as to make it a truly magical and unforgettable event. Villa Barberino Viale Barberino, 19 52022 Meleto Valdarno - Cavriglia - Arezzo Toscana tel. +39 055 961 813 www.villabarberino.it [email protected] Fascino e charme dell’accoglienza autentica in un’antica dimora nel cuore della Toscana, dotata di ogni comfort. Villa Barberino, con una meravigliosa sala storica capiente di oltre 180 persone, sarà in grado con i suoi scorci, i suoi giardini all’italiana, i suoi parchi e la sua eleganza, di rendere veramente unico il giorno più importante per i futuri sposi. Noi giochiamo sull’emozione, il nostro obiettivo è lasciare un ricordo dentro le persone, non limitarci solo all’organizzazione di una festa, freddamente. Non accettiamo catering esterni, poichè siamo noi che pensiamo a tutto. 98 An ancient venue in the heart of Tuscany, equipped with every comfort. Let you relax into the wellness provided by our services Villa Barberino, with this living room can welcome 180 people and, thank to its view, its garden, its parks and its elegance will be able to make the most important day for the newlyweds unique. Our aim is to leave a good memory of us inside the people. We do not accept external catering, because we think about every details. LOCATION Villa La Vedetta 5 stelle lusso Viale Michelangiolo, 78 50125 Firenze Toscana tel. +39 055 68 16 31 www.villalavedettahotel.com [email protected] Villa La Vedetta è la location perfetta per organizzare il vostro matrimonio! Dalla grande terrazza affacciata sulla città si può godere di una vista straordinaria su Firenze, scenario incantevole per ogni tipo di cerimonia o ricevimento. Villa La Vedetta offre l’opportunità, con il proprio qualificato Staff o con la collaborazione dei più importanti Wedding Planners nazionali ed internazionali, di organizzare splendidi eventi mettendo a disposizione gli spazi necessari per una cerimonia da sogno, per il banchetto di nozze ed un eventuale vostro soggiorno in Città. Villa la Vedetta is the perfect location to organize your wedding in Florence. From the big terrace upon the city you can enjoy an extraordinary view upon Florence, wonderful landscape for every kind of ceremony or event. Villa la Vedetta supported by national and international and wedding planners offers the opportunity to organize wonderful events and features charming indoor and outdoor spaces that will be the perfect set for a fairytale ceremony, for a wedding banquet and for a romantic stay in the city. Villa Ostignano Via delle Colline, 23 50050 Montaione - Firenze Toscana tel. +39 0571 72 235 www.villaostignano.com [email protected] Residenza esclusiva ed indipendente, situata nel cuore della campagna toscana. Le coppie che non abitano in zona, possono cogliere l’occasione per festeggiare il matrimonio e fare una vacanza pernottando un minimo di 3 notti. La villa viene affittata in esclusiva. Descrizione: due accoglienti sale interne, una al primo piano più piccola da usare in caso di maltempo e una più grande al piano terra con terrazza panoramica (capienza 150 persone sedute) dove viene solitamente allestito il ricevimento. Bellissimo giardino con piscina su panorama mozzafiato utilizzabile per allestire il ricevimento all’aperto. Glamorous detached Villa with pool situated in the charming Tuscan countryside: Montaione, near Florence. Couples can combine holidays and wedding at the same time renting the estate for 3 nights or more and it is always let in exclusive use. Location description: Two cozy internaldining rooms: a smaller one located on the first floor available in case of bad weather; a bigger lounge with panoramic terrace on the ground floor (capacity 150 seated persons). A very beautiful garden with swimming pool overlooking a breathtaking landscape is available for open-air receptions. 99 REGIONE - REGION UMBRIA Paesaggi incontaminati, immersi nel verde delle valli sinuose, e antichi borghi fanno dell’Umbria una regione incantata. Una terra, fatta di colline, monti e valli, che nasce nel cuore dello stivale e si estende sul medio bacino del Tevere. Le province sono: Perugia (capoluogo), Terni. Il fascino dell’Umbria nasce dalla fusione tra arte e natura, dalla pace e serenità che ispirano i suoi luoghi evocativi, dalla presenza di capolavori rinascimentali e dai borghi medioevali incastonati nelle colline. Gubbio è uno di questi, la città più antica dell’Umbria che nel medioevo raggiunse il massimo splendore. Tra arte e spiritualità, indimenticabile sarà la visita alla città medioevale di Assisi, iscritta nella lista dei siti UNESCO “Patrimonio Mondiale dell’Umanità” che rappresenta “un insieme di capolavori del genio creativo umano”. Perugia, capoluogo dell’Umbria, è una città di origini antiche. Il centro storico è un pullulare di capolavori di arte ed architettura con un patrimonio museale tra i più ricchi d’Italia. Perugia è un vero e proprio centro culturale: due università e alcune manifestazioni di eco internazionale ne fanno una città cosmopolita di grande interesse turistico. Piccola terra dai grandi sapori, l’Umbria riesce a soddisfare ogni Everchanging, untouched landscapes in the green of winding valleys make Umbria a region that will never fail to amaze. This region comprises mainly hills, mountains, hollows and plains and extends along the Tiber’s central basin. The provinces of the region are Perugia (regional capital) and Terni. The charm of Umbria derives from its fusion of art, nature, peace and calm, the inspirations behind its various localities that comprise Renaissance masterpieces and small Medieval towns embedded in the hills. Gubbio is one of these, the oldest village in Umbria that reached its full splendor in the Middle Ages. Between art and spirituality, a visit to the Medieval town of Assisi is essential; a UNESCO World Heritage Site,its represents “a series of masterpieces of man‘s creative spirit.” Perugia, Umbria’s main city dates back to Antiquity and is composed of a higher section on the hill, whence the Medieval villages spread out on its slopes. The historic centre teems with cultural and architectural masterpieces, with one of the most extensive museum collections in Italy. With its vibrant cultural centre, two universities and internationally-influential expos, Perugia is a great draw for tourists that also offers tipo di palato: per gli amanti della carne il fiore all’occhiello è il maiale. Quest’ultimo grazie all’abilità dei norcini viene trasformato in prelibate salsicce o in saporiti prosciutti e salumi, conosciuti quelli di Norcia, da gustare con il pane sciapo che ne esalta il sapore. Nelle pietanze o come contorno, le lenticchie di Castelluccio di Norcia, gustoso ingrediente di minestre e zuppe. Il ricco assortimento di pietanze va di pari passo con la qualità genuina dei prodotti della terra, tra i quali il tartufo è il principale protagonista. Il terreno umbro, infine, è particolarmente adatto alla viticoltura ed il clima temperato ha permesso a questa terra di produrre pregiati vini bianchi e rossi doc, tra cui ricordiamo, tra i tanti conosciuti, l’Assisi Grechetto ed il Vino Sagrantino di Montefalco. a cosmopolitan atmosphere. Umbria, a small region with great tastes, satisfies all palates: the best dish for meat lovers is pork, masterfully treated by Umbrian butchers who turn the meat into delicacies like sausages, tasty hams and salami, like those of Norcia, to eat with unsalted bread that brings out the taste. The lentils of Castelluccio di Norcia, a tasty ingredient for soups,This rich array of dishes goes hand-inhand with the genuine quality of the products, including the truffle, the most precious of all. Finally, Umbria is particularly suitable for wine growing, and its mild climate gives this land top-quality white and red wines, including, among the many well-known labels, Assisi Grechetto and Sagrantino di Montefalco. 100 location ANTICA POSTA DI BRACCIO Loc. Braccio - Lago Trasimeno 06064 Panicale - Perugia Umbria tel. +39 075 83 50 670 LOGO www.anticaposta.it [email protected] Sulla sponda sud del Parco del Lago Trasimeno: nella splendida cornice del Palazzo d’epoca rinascimentale, meglio noto come Braccio Baglioni, si celebrano i più suggestivi eventi. Ampie sale con volte a crociera dalla particolare acustica ed illuminazione creano già un ambiente seducente, che non necessita di particolari attenzioni negli addobbi per creare la giusta atmosfera. Nel giardino recintato vi sono 4 Country-houses: 20 appartamenti e 70 posti letto. La piscina-laghetto incastonata fra le rocce e vista mozzafiato sul Trasimeno al tramonto, spettacolare location per servizi fotografici. On the southern shore of the Parco Lago Trasimeno in the beautiful setting of the Renaissance Palace, better known as Braccio Baglioni, where the most striking celebrations are held. Large halls with vaulted cross ceilings, peculiar lighting and acoustics already create an attractive environment, which does not call for decorations to create the right atmosphere. In the enclosed garden there are 4 Country-houses with 20 apartments, 70 beds. The design swimming pool nestled between rocks with breathtaking view of Lago Trasimeno on sunset is a spectacular location for photo shoots. Abbazia Sette Frati Vocabolo Settefrati, 49 06066 Pietrafitta - Perugia Umbria tel. +39 347 94 53 188 www.abbaziasettefrati-fratres.it [email protected] Se cerchi un luogo autentico e speciale per il tuo matrimonio qui puoi trovarlo! La quiete ed il fascino della campagna umbra, storia, arte, natura, erbe aromatiche ed officinali, rose antiche, prodotti a Km 0 e creazioni artigianali profumate possono essere dettagli speciali per te ed i tuoi ospiti! Possiamo occuparci noi dell’organizzazione, puoi organizzare tu il tuo matrimonio e noi mettiamo a disposizione la location, possiamo anche consigliarti delle valide wedding planner, possiamo proporti matrimoni tematici, puoi celebrare da noi il rito civile, possiamo anche dare ospitalità ai tuoi amici e parenti con le nostre camere! 102 If you are seeking a true and special setting for your wedding, you can find it here! The quietness and the charm of the Umbrian countryside, history, art, nature, aromatic and medicinal herbs, antique roses, 0 Km products and hand-crafted scented details can be special for you and your guests! We are open to all options: we can take care of the whole organization, only provide the location while you arrange the rest, offer advice on wedding planners, celebrate civil ceremonies, give hospitality to your friends and relatives with our rooms! location Castello di Rosciano Località Signoria, 77/a 06089 - Torgiano - Perugia Umbria tel. +39 347 35 16 247 / +39 347 35 16 253 www.castellodirosciano.com [email protected] Il castello di Rosciano è una delle poche strutture private, in Umbria, abilitato ufficialmente allo svolgimento di matrimoni civili con valore legale da celebrare dentro la vecchia chiesa benedettina o nel giardino nello sfarzo della natura o nella semplicità delle vecchie mura. L’ampio balcone a prato che si trova tra il cortile e la terrazza panoramica offre, con il suo boschetto di lecci, la cornice ideale per lo svolgersi di matrimoni all’aperto. Lo splendido panorama che fa da cornice al giardino regala a ogni cerimonia un’atmosfera incantevole, grazie anche all’allestimento di originali decori floreali e all’uso di mobili di antiquariato. Castle Rosciano is one of the few private structures, in Umbria, officially authorized to perform civil marriages with legal validity to celebrate in the old Benedictine church or in the garden in the splendor of nature and the simplicity of the old walls. The large balcony located between the courtyard and the courtyard and the roof terrace offers, with its grove of oaks, the ideal setting for the unfolding of outdoor weddings. The beautiful landscape that surrounds the garden gives each ceremony a lovely atmosphere, thanks to the preparation of original floral patterns and the use of antique furniture. La Villa Global Events Via di Valle Romana, 16 06065 Passignano sul Trasimeno - Perugia Umbria tel. +39 347 14 67 642 www.lavillaglobalevents.it [email protected] Nel romantico scenario del Lago Trasimeno, a pochi passi dalle sue rive, immersa nel verde di un parco rigoglioso, sorge La Villa Global Events. L’elegante Liberty Style accompagnerà il vostro evento o la vostra cerimonia, con la cura dei dettagli propria di ogni grande occasione. La struttura si trova immersa in uno splendido parco dotato di bar esterni, piscina, zone d’ombra e spazi organizzativi per ogni tipo di manifestazione e rito. La Villa, su due livelli, accompagnata da una magnifica scala elicoidale in marmo bianco di Carrara è composta da due saloni con un capacità che va dai 50 ai 300 totali ed una terrazza ove è possibile ammirare un Lago Trasimeno in un’atmosfera incontaminata. The Villa, on two levels, accompanied by a beautiful spiral staircase in white Carrara marble is composed of two rooms with a capacity ranging from 50 to 300 total and a terrace where you can admire the Lake Trasimeno in an uncontaminated atmosphere. 103 REGIONE - REGION Veneto Situato nell’Italia nord-orientale, il Veneto si estende dalle Dolomiti al mare Adriatico, attraversando un’ampia fascia collinare e una pianura solcata da fiumi, canali e dal delta del Po. Tipico della costa veneta è il paesaggio lagunare e proprio sulla laguna sorge una città unica al mondo, Venezia, visitata ogni anno da migliaia di turisti italiani e stranieri. Terra di grande fascino, il Veneto presenta innumerevoli attrattive naturali e artistiche con alcune “eccellenze” assolutamente da non perdere. Prima tappa di un percorso ideale alla scoperta della regione è senza dubbio Venezia, sito Patrimonio Mondiale dell’UNESCO, con la sua laguna, le sue isole e il Canal Grande, costeggiato da palazzi antichi e riccamente decorati che evocano lo splendore dell’antica Repubblica Marinara. Altro sito veneto iscritto nella lista dell’UNESCO è il centro storico di Verona, singolare esempio di integrazione tra architetture rinascimentali, medievali e romane. Monumenti simbolo della città sono il romantico balcone di Giulietta, reso famoso nel mondo dalla tragedia di Shakespeare, e l’arena, che d’estate si trasforma in uno scenografico teatro lirico all’aperto. Le province sono: Venezia (capoluogo), Belluno, Padova, Rovigo, Treviso, Verona e Vicenza. Pur differenziandosi notevolmen- Situated in Italy’s northeast, Veneto extends from the Dolomites to the Adriatic Sea, by way of an expansive range of hills and a valley furrowed by rivers, canals and the Po River Delta. The provinces of the region are: Venice (regional capital), Belluno, Padua, Rovigo, Treviso, Verona and Vicenza. The typical scenery of Veneto’s coast is the Venetian lagoon, and, right on this very lagoon stands perhaps the most unique city in the entire world - Venice, visited by millions of tourists every year. Veneto is a region full of fascination and charm, with countless natural and artistic attractions, as well as a wide range of not-to-be-missed sights and localities. The first stop on your journey of discovery, naturally, should be Venice, a UNESCO World Heritage Site that also comprises its lagoon, islands and the Grand Canal, flanked by ancient, embellished buildings that recall the splendor of the ancient Maritime Republic. Another site on the UNESCO list is Verona’s historic centre, a unique blend of the Renaissance, Medieval and Roman architectonic styles. The city’s most famous monuments are Juliet’s romantic balcony, made famous by Shakespeare’s tragedy. te da una provincia all’altra, la cucina regionale si basa su alcuni ingredienti comuni: riso, verdure e soprattutto polenta. La cucina lagunare privilegia i prodotti del mare. Tra i piatti tipici della zona troviamo il risotto di pesce con capesante, scampi, seppioline, il saor ovvero sardine macerate in aceto con cipolle e il baccalà mantecato o alla vicentina. Una specialità di Venezia è l’anguilla (bisato) in umido. Il Veneto vanta, anche, una ricchissima e pregiata produzione di vini rossi e bianchi, tra cui l’Amarone della Valpolicella, il Breganze Bianco, il Bardolino e il Soave, solo per citare i più conosciuti. I vini passiti trovano la più alta espressione nel Recioto di Soave; rinomati sono anche gli spumanti, tra cui il Prosecco di Conegliano-Valdobbiadene. Notevole anche la produzione di grappa a Bassano del Grappa e a Conegliano. Although the cuisine does differ from one province to another, the food of the region is based on some common ingredients: rice, vegetables and especially polenta. Among the typical dishes of the area are risotto with scallops, scampi and cuttlefish, saor (sardines marinated with vinegar and onions), dried salt cod or Vicenza-style cod. Stewed eel (bisato) is a Venetian specialty. Veneto also boasts an extensive and valued production of red and white wines, including Amarone di Valpolicella, Breganze Bianco, Bardolino and Soave, to mention but a few. Raisin wines are best represented by the Recioto di Soave; sparkling wines (spumante) are also a favourite, in particular Prosecco from Conegliano-Valdobbiadene. The production of grappa is remarkable in Bassano del Grappa and in Conegliano. 104 LOCATION Azienda Agricola Conte Emo Capodilista Via Montecchia, 11 35030 Selvazzano Dentro - Padova Veneto tel. +39 049 63 72 94 www.lamontecchia.it [email protected] Villa Emo Capodilista è stata costruita nel XVI secolo su progetto di Dario Varotari (allievo del Veronese) ed era stata pensata come padiglione per la caccia. L’Azienda, che fa parte della denominazione di Origine Controllata Colli Euganei e sostiene la fondazione Slow-food per la Biodiversità, offre anche ospitalità ed è confinante con il Golf Club della Montecchia dove si trova il ristorante omonimo gestito dalla famiglia Alajmo che ha da poco ottenuto la stella Michelin. Originally a hunting lodge built in 1568, this was the brainchild of Dario Varotari, a painter and architect, pupil of Veronese. The Estate, that is part of the Colli Euganei appellation and supports the foundation Slowfood for Biodiversity, also offers hospitality and it borders with the Montecchia Golf Club together with a restaurant, that was recently awarded a Michelin star and that is run by the Alajmo family. Baglioni Hotel Luna San Marco, 1243 30124 Venezia Veneto tel. +39 041 52 89 840 www.baglionihotels.com [email protected] A pochi passi da Piazza San Marco, il Baglioni Hotel Luna, il più antico della città. Eleganza, arte e storia: sullo sfondo della romantica laguna, spazi di bellezza unica per il vostro ricevimento nuziale. Dal classico rinfresco al cocktail esclusivo, dal tradizionale banchetto nuziale alla festa danzante, lo Staff del Baglioni Hotel Luna saprà consigliarvi con soluzioni personalizzate. L’Hotel dispone di un attracco privato per gondole e motoscafi, che permetterà ai vostri Ospiti di raggiungere direttamente l’Hotel. Su richiesta gondole speciali per matrimoni, allestite appositamente per trasportare gli sposi e i testimoni. 106 Just a stone’s throw away from St. Mark’s Square, Baglioni Hotel Luna, the city’s oldest hotel, Elegance, art and history: locations of unique beauty set against the backdrop of the romantic lagoon, for your wedding reception. From classic buffet to exclusive cocktail receptions, traditional wedding banquets and dance receptions, Baglioni Hotel Luna staff will provide you with expert advice and tailored solutions. The Hotel’s gondola and motorboat mooring allows your Guests to reach the Hotel in complete comfort. Specially prepared wedding gondolas to transport the bride, groom and witnesses are available on request. LOCATION CA’ SAGREDO HOTEL Campo S. Sofia, 4198/99 30121 Venezia Veneto tel. +39 041 24 13 111 www.casagredohotel.com [email protected] Se desiderate trascorrere il giorno più bello della vostra vita tra gli interni fiabeschi di un palazzo storico veneziano, Ca’ Sagredo fa sicuramente al caso vostro. Con la sua imponente facciata rosa, che si specchia nelle acque del Canal Grande, l’estrema bellezza e armonia degli interni, l’arte e la storia che regnano ovunque, questa dimora patrizia è location ideale per ricevimenti nuziali di grande atmosfera, eventi unici ed esclusivi vissuti nel segno del lusso e dell’eleganza, in perfetto stile veneziano, grazie anche alla grande professionalità dello staff. There’s really something very seductive about this Palace. Outside it will leave you breathless, with its lavish pink façade and view on the Grand Canal. Inside the Hotel is all space, art and beauty together. This is a real treasure: the restoration carefully enhances the original noble features, delighting while evoking respect for a time gone by. Your Wedding will be organised together with our staff who will carefully attend to your requests to make your day the most memorable one. Ca’ Sagredo just for you. Venice just for you. Castello Bevilacqua Via Roma, 50 37040 Bevilacqua - Verona Veneto tel. +39 0442 93 655 www.castellobevilacqua.com [email protected] Il Castello Bevilacqua è un luogo incantato sospeso fra presente e passato, una location unica per matrimoni da favola, eventi indimenticabili e romantici soggiorni. Questa dimora storica è una cornice di indiscutibile fascino che accoglie i banchetti di nozze in sontuosi saloni, dotati di tutti i comfort. I rigogliosi giardini sono l’ambientare perfetto per buffet, aperitivi e cerimonie civili (ufficiali) ed offrono scorci pittoreschi invidiabili dove poter immortalare i momenti più belli del giorno del “Sì”. La qualità della cucina interna e la personalizzazione di ogni dettaglio sono gli ingredienti che il Castello Bevilacqua offre per il successo di ogni evento. The Castle of Bevilacqua is one of the most fascinating estates of the Veneto region and it is the best Italian location where to celebrate unforgettable weddings. The refined renaissance elegance relives in the ancient saloons, and with its Enchanting hanging gardens and cloisters the Castle becomes the perfect backdrop of the most beautiful moments of your life. Entrust your event to the skilled hands of our chef who combine the taste of tradition with the best ingredients of the territories. The hight quality of the menu, the professionalism of the staff and the possibility to customize any service you need are the clues to have just a perfect day. 107 LOCATION Dogana Veneta Piazzetta Partenio, 13 37017 Lazise - Verona Veneto tel. +39 348 86 39 608 www.doganaveneta.it [email protected] Arrivare al ricevimento a bordo di una barca invece che in auto: può iniziare così una giornata di festa a base d’amore e d’amici a Dogana Veneta, su un porticciolo di Lazise. Dogana Veneta è una dimora storica del 1300 adibita a dogana per il transito delle merci tra la Lombardia e la Repubblica di Venezia. 800 mq di struttura polifunzionale, in cui è possibile celebrare matrimoni con rito civile per poi passare subito ai festeggiamenti in loco. La location ospita fino a 350 persone. La chicca in più: la terrazza fronte lago, da allestire con tavolini, pouf e parasole, per godersi l’aperitivo fronte lago o per il taglio della wedding cake. From Dogana Veneta, Venice controlled for many centuries the commerce on the Lake Garda, but now the medieval building hides a brand new interior design, offering a really special set for a very exclusive reception for your guests. The structure includes two large modular areas, which can host 400 people overall, and is characterized by a typical Venetian construction, with a larch truss roof of ancient origins, and two arches facing the lake forming a usable open space for an open-air aperitif before the wedding dinner, to enjoy the great view of the lake with the small romantic port in front. Hotel Villa Cariola Via Preele, 11 - Località Pazzon 37013 Caprino Veronese - Verona Veneto tel. +39 045 62 50 012 www.villacariola.it [email protected] La stupenda Villa d’epoca di Caprino Veronese dispone di ampi spazi interni ed esterni. Potrete allestire il vostro ricevimento sull’incantevole terrazza all’aperto con vista panoramica, o nelle eleganti sale interne, con le ampie vetrate affacciate sul giardino. Le diverse sale del Ristorante offrono una capienza da 10 a 300 persone complessivamente. Al centro del parco della Villa si trova inoltre la piscina, setting ideale per il taglio della torta nuziale. La nostra cucina propone piatti tipici del territorio, rivisitati con originalità e semplicità, per deliziare i vostri ospiti rendendo il vostro matrimonio indimenticabile. 108 A prestigious, romantic, elegant and refined wedding venue where you can celebrate your dream wedding in Italy. The large park and the internal halls of Villa Cariola represent the perfect setting for your wedding reception. A welcome appetizer and hors d’oeuvres buffet in the magnificent park by the pool, followed by a served wedding lunch/dinner on the external terrace with panoramic view. Finally and not less important the possibility to accommodate all your guests in the elegant bedrooms of the Villa. If you book all the rooms of the Hotel you will also obtain, as consequence, the exclusive rent of the property. LOCATION RISTORANTE LA CASA DEGLI SPIRITI Via Monte Baldo, 28 37010 Costermano sul Garda - Verona Veneto tel. +39 045 62 00 766 www.casadeglispiriti.it [email protected] Mistero, prestigio ed emozioni, in un luogo indimenticabile! Location con stupenda vista lago, ampio parco giardino con piscina, parcheggio riservato con custode, convenzionati con hotel limitrofi. Cucina mediterranea, prestigiosa cantina con 1500 tipi di vini. Rito civile riconosciuto in quanto sala civica comunale. Mystery, prestige and emotions, in an unforgettable place! Venue with wonderful lake view wide park and garden with pool reserved parking with caretaker agreements with the neighbouring hotels. Mediterranean cuisine, prestigious cellar with 1500 types of wines. Civil rite recognized in reason of the hall that is recognized a city hall. VILLA GIUSTINIAN Via Giustiniani, 11 31040 Portobuffolé - Treviso Veneto tel. +39 347 91 07 731 www.villagiustinian.it [email protected] “Villa Giustinian”, antica dimora di nobili veneziani, sorge nell’incantevole cittadina medioevale di Portobuffolè ed è luogo ideale per banchetti di nozze ed altre cerimonie importanti. Villa Veneta del tardo ‘600, dopo amorevole ristrutturazione, è stata predisposta ad albergo e ristorante che, pur conservando inalterati tutti i pregi artistici, si propone con i massimi comfort moderni, mantenendo però viva la piacevole atmosfera dell’antica ospitalità delle Ville Venete. Inconfondibile per la particolarità della sua struttura, il grande parco che la circonda nonché la ricchezza di pregevoli stucchi ed affreschi creano angoli di suggestiva bellezza che gli sposi scelgono con interesse per il loro importante servizio fotografico. “Villa Giustinian”, ancient residence of Venetian nobles, set in the impressive small medieval town of Portobuffolè and is ideal place for wedding banquets and other important ceremonies. Villa Venetian of the late XVI after one loving remaking, has been converted into a hotel and restaurant, while keeping intact all its artistic values, it is proposed with the highest modern comforts while keeping however alive the pleasant atmosphere of the ancient hospitality of the villas in Veneto. Unmistakable for the particularity of its structure, the great park surrounding it as well as the wealth of valuable stuccoes and frescoes. 109 LOCATION Villa Quaranta Park Hotel Via Ospedaletto, 57 37026 Pescantina - Verona Veneto tel. +39 045 67 67 300 www.villaquaranta.com [email protected] Villa Quaranta Park Hotel è un piccolo mondo situato fra i suggestivi panorami del Lago di Garda e la magica Verona, città dell’amore, dove la leggenda di Romeo e Giulietta prende vita tra le incantevoli opere architettoniche del centro. Convivono in armonia l’atmosfera intima e senza tempo della Chiesetta romanica per le celebrazioni private, lo stile architettonico classico, elegante e lineare della dimora seicentesca che ospita i ricevimenti nuziali ed i festeggiamenti, gli ampi spazi immersi nella natura per gli scatti da ricordare, i sapori della tradizione per stupire con la ricercata semplicità di una cucina che cambia sul filo delle stagioni. CATERING Villa Quaranta Park Hotel is ideally located between the enchanting Lake Garda and the Art City of Verona, known for its valuable architectural works but also as the “city of love” thanks to the famous Shakespeare’s play “Romeo and Juliet”. Villa Quaranta is a paradise where architecture, flavours, business and wellness are mixed together with harmony. The classic and elegant style surprise guests rediscovering a seventeenth century atmosphere, the historic Villa with its beautiful paintings and the frescoed walls is a magic place for private celebrations to taste fine local and traditional cuisine with delicate and sophisticated menu that changes from season to season. Ristorante Ai Gondolieri Dorsoduro, 366 30123 Venezia Veneto tel. +39 041 52 86 396 www.aigondolieri.it [email protected] Il titolare, Giovanni Trevisan, in collaborazione con Il “Cafè Museum” e l'”Evento”, ha organizzato feste e cerimonie a Venezia e nel Veneto. Il ristorante “Ai Gondolieri” è in grado di soddisfare ogni tipo di richiesta e qualsiasi menù per 2000 persone e garantisce un servizio completo: dal menù ai camerieri, dalle attrezzature alle stoviglie, dal tovagliato alla cristalleria. Tutto viene consegnato in confezioni sottovuoto che garantiscono l’igiene o in appositi container. Tavoli e sedie sono facilmente trasportabili e di concezione moderna. La cucina è espressa perché il servizio è dotato di forni e frigoriferi mobili. 110 The owner, Giovanni Trevisan, in collaboration with the “Cafè Museum” and “Evento”, has organized parties and ceremonies in Venice and in Veneto. The restaurant “Ai Gondolieri” can satisfy every request and every kind of menu for 2000 people and it assures the complete service: from the menu to the waiters, from the equipment to the crockery, from the tablecloths to the crystal-ware. Everything is delivered in vacuum-packed packets or in containers. Tables and chairs are easily transportable and the service is provided with movable ovens and fridges. WEDDING PLANNER Antonia Sautter Creations & Events San Marco, 1286 30124 Venezia Veneto tel. +39 041 24 13 802 www.antoniasautter.it [email protected] Oltre venti anni di esperienza, creatività, passione. Antonia Sautter, stilista, ideatrice e produttrice de “Il Ballo del Doge” (il Ballo in maschera più glamour ed esclusivo del Carnevale di Venezia), è apprezzata in Italia e nel mondo come event designer e wedding planner di altissimo livello in location prestigiose, curando l’aspetto artistico, logistico, tecnico e burocratico in maniera impeccabile. Antonia è in grado di progettare e realizzare sempre un evento diverso e irripetibile. Ricreando ambientazioni e scenografie originali e raffinate, propone performance artistiche e musicali di ogni genere, coreografie fantastiche ed emozionanti, allestimenti floreali sempre studiati ad hoc per far vivere agli Sposi una favola, la loro favola. Over twenty years of experience, creativity, passion. Antonia Sautter, designer, creator and producer of “Il Ballo del Doge” (The Masked Ball most glamorous and exclusive of the Carnival of Venice), is appreciated in Italy and in the world as event designer and wedding planners at the highest level in prestigious locations, taking care of the artistic aspect, logistical, technical and bureaucratic impeccably. Antonia is able to design and implement an event always different and unique. And scenarios recreating original and refined, offers artistic performances and music of all kinds, fantastic choreography and exciting floral arrangements ever designed specifically for the bride and groom to live a fairy tale, their story. AZIENDE CONSIGLIATE / SELECTED COMPANIES LOCATION - Villa Vanzetti Via Ceriani, 72 San Zeno di Colognola ai Colli Veneto 37030 Verona www.villavanzetti.it tel. +39 045 76 50 093 [email protected] HOTEL & RESTAURANT- Hotel Excelsior Lungomare Marconi, 41 30126 Lido di Venezia tel. +39 041 52 60 201 Veneto www.hotelexcelsiorvenezia.com [email protected] HOTEL & RESTAURANT- Hotel Gabrielli Venezia **** Sestiere di Castello, Riva degli Schiavoni, 4110 Veneto 30122 Venezia www.hotelgabrielli.it tel. +39 041 523 15 80 [email protected] HOTEL & RESTAURANT - Hotel Principe **** Lista di Spagna, 146 30121 Venezia tel. +39 041 22 04 000 Veneto www.hotelprincipevenice.it [email protected] 111 FATE DECOLLARE LA VOSTRA AZIENDA NEL MERCATO DEL DESTINATION WEDDING! Volete far conoscere i Vostri servizi a più di 20.000 sposi da tutto il mondo che scelgono l’Italia per la loro cerimonia nuziale e la Luna di Miele? Il sistema di Buy Wedding in Italy Vi offre: • La presenza sul portale bilingue buyweddinginitaly.it (italiano e inglese) con scheda presentazione, photo gallery, video, link per la richiesta di informazioni; • Un servizio di newsletter bilingue (italiano e inglese) alle coppie e agli operatori interessati - italiani e stranieri; • Uno spazio su Buy Wedding in Italy Guide 2016/2017, guida cartacea spedita a operatori italiani e stranieri e distribuita in 3.000 copie all’anno presso la fiera Buy Wedding In Italy 14, 15 e 16 ottobre 2016 l’Ente Fiera di Bologna e in numerose manifestazioni Sposi internazionali che si svolgeranno nella stagione 2016/2017; • Uno stand espositivo a Buy Wedding in Italy 2016 che si terrà il 14, 15 e 16 ottobre 2016 l’Ente Fiera di Bologna, nel cuore dell’Italia. Volete saperne di più? Contattateci senza impegno a: [email protected] oppure allo +39 051.6053705 AN INTEGRATED PACKAGE OF SERVICES FOR YOUR COMPANY Buy Wedding in Italy offers to the adhering companies: • Online presence in its bilingual portal buyweddinginitaly.it (Italian and English) with personalised introductory profile, photo gallery, videos, contact forms; • Bilingual newsletter (English and Italian) sent to interested couples and operators - both from Italy and from abroad; • An advertisement space on Buy Wedding in Italy Guide 2016/2017, printed guide sent to Italian and foreign operators, and distributed yearly in 3.000 at the Buy Wedding in Italy exhibition and three wedding events in England, Russia and in the United States during the 2016/2017 season; • A set-up stand (3x2m) at the exhibition Buy Wedding in Italy 2016, wedding event taking place on the 14th, 15th and 16th October 2016 at the Bologna Exhibition centre, in the heart of Italy. Want to know more? Contact us without obligation to: [email protected] or at +39 051.6053705