filmVideo News n. 8 agosto 2010
Transcript
filmVideo News n. 8 agosto 2010
FILMVIDEO 2010 61^ Mostra Internazionale del Cortometraggio 61^ International short film festival of Montecatini Con il PREMIO DI RAPPRESENTANZA del Presidente della Repubblica E con il contributo di Assessorato alla Cultura Comune di Montecatini Fedic Federazione Italiana Cineclub Ministero per i beni e le Attività Culturali Garofalo firma il Cinema Terme di Montecatini Credito cooperativo Valdinievole Azienda per il Turismo di Montrecatini Terme Fondazione Nazionale Carlo Collodi Con il patrocinio di Regione Toscana Provincia di Pistoia 3 SOMMARIO Direzione e Coordinamento Direction and Coordination Prefazione del Presidente di Filmvideo pag. 4 Prefazione del Presidente della FEDIC pag. 5 Prefazione del Direttore Artistico pag. 7 Giuria Internazionale pag. 8 Giuria Giovani pag. 10 CONCORSO INTERNAZIONALE Presidente: Angelo Tantaro Direttore Artistico: Giancarlo Zappoli Coordinamento organizzativo: Angelo Tantaro, Massimo Maisetti, Giancarlo Zappoli Segreteria organizzativa: Francesca Prandi Commissione artistica: Massimo Maisetti, Giancarlo Zappoli Comunicazione e Stampa: PS Comunicazione : Tutor per l’Università e coordinamento volontari: Renata Crocé Servizi Audiovisivi e Web FilmVideo Tv: Carlo Dessì Servizi fotografici: Maurizio Pratesi Ospitalità: Maddalena Beltramo Servizi tecnici: Giuseppe Curallo, Luca Deandrea, Lorenzo Fantoni, Animazione pag. 12 Documentario pag. 19 Fiction pag. 25 Sperimentale pag. 42 Videoclip pag. 46 EVENTI SPECIALI Garofalo firma il cinema pag. 49 Noche en corto. Omaggio ai filmmakers spagnoli pag. 53 Iran oggi. Omaggio ai registi e alle registe iraniani pag. 58 Un regista tra due mondi: Mohammad ‘Dani’ Soudani pag. 62 Indice dei Titoli pag. 63 Indice degli Autori pag. 63 Indice delle Nazioni pag. 64 Sottotitoli elettronici: Elisabetta Cova Amministrazione: Luciano Calzolari Sigla di FilmVideo 61°: Lorenzo Donnini Colonna sonora Sigla di FilmVideo 61°: Maurizio Saragosa Redazione catalogo: Giancarlo Zappoli Traduzione testi catalogo: Dajna Annese, Stefania Semenzato, Giancarlo Zappoli Ideazione copertina e catalogo: Alessandro Scillitani Stampa Catalogo: MAXIMEDIA Webmaster sito: Giuseppe Scianna Direzione sito: Angelo Tantaro Responsabile filmVideo NEWS: Angelo Tantaro Progettazione filmVideo NEWS: Marino Borgogni La sezione “Animazione” è curata da: Massimo Maisetti, Giancarlo Zappoli La sezione “Documentario” è curata da: Giancarlo Zappoli, Dajna Annese La sezione “Fiction” è curata da: Giancarlo Zappoli, Irene Boi, Diana Iaconetti (corti italiani), Andreina Sirena. La sezione “Sperimentale” è curata da: Ottavia Guerriero, Giancarlo Zappoli La sezione Videoclip è curata da: Giancarlo Zappoli Omaggio al cortometraggio spagnolo: Giancarlo Zappoli, Andreina Sirena con la collaborazione degli studenti del Master in Progettazione e comunicazione del cinema presso l’Alta Scuola in Media Comunicazione e Spettacolo, Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università Cattolica di Milano (Giulia Alfarano, Giovanna Grassetto, Silvia Luraschi, Monica Mazzoleni, Valentina Odda, Virginia Panzeca, Paolo Parachini, Erica Premoli, Cristina Sparasci, Jessica Valecchie, Giulia Zaccarini) Omaggio al cortometraggio iraniano: Giancarlo Zappoli Incontri con gli autori: Maral Shams 4 5 FilmVideo Montecatini Cinema 2010 61^ Mostra Internazionale del Cortometraggio FilmVideo Montecatini Cinema 2010 61st International short film festival Ineffabile istantanea dello stato del mondo. Ineffable snapshot of the state of the world Tra le responsabilità del nostro festival c’è al primo posto un dovere: quello di reagire al processo di grave trasformazione della cultura e della società che non a caso coincide con i tagli alla cultura e con una dirigenza Rai (Tv di stato italiana) che, con la “stupidità delittuosa della televisione” di cui ha scritto Pier Paolo Pasolini, realizza una programmazione quasi solo con nani e ballerine. Una delle vittime sacrificali di quel processo è il nostro festival: una mostra che si propone di mettere in evidenza ideologie, modi di pensare, abitudini, nuove identità di ogni società grazie all’elaborazione sul grande schermo del cinema.I tanti corti pervenuti, quasi totalmente autoprodotti, dimostrano come si possa volare alto negli argomenti e nei linguaggi, in netto contrasto con il vuoto culturale che nutre la crisi del nostro bel Paese. FilmVideo Montecatini Cinema Fedic è una straordinaria istantanea sulla realtà e sulle eccezioni fantastiche di un universo raccontato nelle diverse sezioni: videoclip, sperimentale, animazione, fiction, documentari. Ma la 61^ Mostra è anche vittima e testimonianza militante delle progressive diminuzioni dei finanziamenti governativi e del taglio imposto dalla regione, che l’hanno costretta a ridimensionarsi nel numero dei giorni. Le centinaia di opere pervenute e la solidarietà internazionale ci hanno confortato e aiutato a continuare per realizzare al meglio la nostra proposta culturale, contro il consumismo della Società dello Spettacolo e l’intrattenimento effimero del Red Carpet. E’ un risultato che si ripeterà con successo in questo 61° anno grazie alle scelte del direttore artistico Giancarlo Zappoli. Malgrado la riduzione delle opere che avremmo voluto proiettare, siamo convinti che soddisferà le attese di quel pubblico attivo che intende coltivare la critica e cogliere il senso del nostro vivere liberando la testa. Non a caso questo festival, infatti, si è sempre fatto promotore di incontri tra autori e mediatori culturali, per capire, proporre, emancipare. Siamo grati al Comune di Montecatini Terme, nostro partner. Ringraziamo gli operatori culturali che con la Federazione italiana dei Cineclub – Fedic ci hanno sostenuto e ci sostengono. Grazie a loro non ci sentiamo soli, inermi e inerti a osservare il disfacimento morale e culturale del mondo precario che ci circonda. There is a primary duty amongst the many responsibilities of our festival: the need to react to the severe process that is transforming our culture and society and which coincides, not accidentally, with a cut in expenses for culture and a management in Rai (the Italian state television) which, in the words of Pier Paolo Pasolini, “with the criminal stupidity of television”, broadcasts almost only shows with dwarfs and dancers. One of the sacrificial victims of such process is our festival: an event whose intention is to highlight ideologies, ways of thinking, habits, and new identities of every society through the creation on the movie’s large screen. The many short films we have received, almost all selffinanced, show how it is possible to soar high on issues and languages, in a marked contrast with the cultural void that feeds the crisis afflicting our Country. FilmVideo Montecatini Cinema Fedic is an extraordinary snapshot on reality and on the wonderful exceptions of a universe told in the various sections: video clips, experimental, animation, fiction documentary. Yet the 61st Festival is also a victim and a militant witness of the progressive cuts in the government’s financing and those imposed by the Region, which have forced it to reduce the number of screening days. The hundreds of works we have received and the international solidarity have comforted us and helped us to go on, realizing at best our cultural proposal, against the consumerism of the Show business Society and the ephemeral Red Carpet entertainment. This is a result that will repeat itself successfully in this 61st year thanks to the choices of the artistic director, Mr. Giancarlo Zappoli. Despite the reduction in the number of works we intended to screen, we believe it will, nevertheless, fulfill the expectations of that active audience which intends to cultivate criticism and grasp the sense of our living with a free mind. Intentionally our festival has indeed always promoted meetings between authors and cultural mediators in order to understand, propose, emancipate. We are grateful to the Town of Montecatini Terme, our partner. We wish to thank cultural operators who with the Italian Federation of film clubs – Fedic have supported us and keep doing so. Thanks to them we don’t feel alone, helpless and inert whilst we observe the moral and cultural downfall of the precarious world surrounding us. Angelo Tantaro President of FilmVideo Montecatini Terme Angelo Tantaro Presidente di FilmVideo Montecatini Cinema 6 Dal Concorso Nazionale Fedic alla Mostra Internazionale del Cortometraggio Il Cinema indipendente a Montecatini Terme dal 1949 al 2005, al 2009, al 2010 COME ERAVAMO… …PRIMA DI SUBIRE PROVE DI ELIMINAZIONE AD ANNI ALTERNI From Fedic’s National competition to the international Festival of Short Films Independent Cinema at Montecatini Terme, from 1949 to 2005, 2009, 2010 THE WAY WE WERE… BEFORE UNDERGOING ELIMINATION ROUNDS, ALTERNATED OVER THE YEARS La Federazione Italiana dei Cineclub è nata a Montecatini Terme nel 1949 e fino al 1982 a Montecatini ha organizzato il proprio Concorso Nazionale. Il concorso, a partire dal 1975 andò poi trasformandosi in una Rassegna Internazionale con l’obiettivo di porsi come punto di riferimento del cinema indipendente. Contemporaneamente la Fedic puntò sulla qualificazione dei propri associati attraverso il rifiuto del cineamatorismo come evasione acritica, l’invito alla riflessione sui problemi del nostro tempo, lo stimolo all’approfondimento delle possibilità espressive del mezzo audiovisivo. Le varie edizioni della manifestazione fecero di Montecatini la sede ideale per verifiche, aperture e confronti. I risultati non mancarono. Prima e dopo le proiezioni si svilupparono relazioni, discussioni, proposte. Negli anni ’80 la Mostra superò i confini nazionali per raccogliere nel mondo documenti di vita, materiali di ricerca per nuove forme di linguaggio, argomenti stimolanti per dibattiti, opere non arrivate al pubblico a causa delle censure subite o dalla precarietà dei canali di distribuzione. Fu un percorso non facile, segnato dalla crisi del cinema, nel più ampio contesto della crisi delle istituzioni e dell’economia. Servì a costruire le premesse per l’organizzazione autonoma della manifestazione che nell’81 ebbe un proprio comitato organizzatore e un proprio marchio: quell’airone che sta a Montecatini come il leone sta a Venezia. Nacquero con “Montecatini Cinema 81” la Mostra Internazionale, la Rassegna-Convegno e la Rassegna-Video. Dalla grande platea del Teatro Verdi, riservata agli eventi inaugurali o conclusivi, alle sale dell’Azienda Turismo, più adatte del vecchio Kursaal al carattere seminariale delle proiezioni e dei dibattiti, le sollecitazioni, i rimandi e le suggestioni andarono sommandosi, mentre il Concorso nazionale Fedic traslocava a San Giovanni Valdarno. La Mostra Internazionale di Montecatini perseguì la propria autonomia con quattro edizioni dirette da Romano Fattorossi. Indimenticabile fu nel 1986 l’ultima fatica di Giampaolo Bernagozzi: il convegno sulla povertà in Europa con le testimonianze sui problemi del Terzo Mondo. Seguirono tre anni diretti da Adriano Asti, fino a FILMVIDEO, la Mostra Internazionale del Cortometraggio diretta fino al 2001 da Claudio Bertieri e Ernesto G. Laura, successivamente da Giancarlo Zappoli. La brillante promozione attuata su scala internazionale ha consentito al festival di acquisire una dimensione mondiale attraverso il continuo aumento delle opere presentate, degli ospiti stranieri e degli spettatori. Non a caso la Mostra fruì del Patrocinio della Presidenza della Repubblica e fu considerata Iniziativa di interesse culturale nazionale dal Ministero per i Beni e le Attività Culturali. L’edizione 2000 contò la presenza di 49 Paesi. Alle 113 opere in concorso si aggiunse la The Italian Federation of Film clubs was born in Montecatini Terme in 1949 and it has organized its national competition in Montecatini until 1982. Starting from 1975, the competition began transforming itself into an international festival with the goal of becoming a benchmark for independent cinema. At the same time Fedic aimed at the qualification of its associates by refusing amateur cinema as uncritical evasion, by prompting a reflection on the problems of our time, stimulating an in-depth investigation of the expressive possibilities of the audiovisual medium. The various editions of the festival made Montecatini the ideal place for verifications, openings and discussions. In doing so it achieved several results. Relations, discussions and proposals arose before and after the screenings. In the 80’s the Festival crossed the national borders, collecting around the world documents on life, research materials for new language forms, stimulating topics for debates, works that the public had not been seen because of censorship or poor distribution venues. The path was not easy, marked as it was by the crisis of cinema as part of the broadest crisis in institutions and economy. Yet it served to set the ground for the autonomous organization of the festival which, in 1981, had its own organizing committee and its own brand: that heron that represents Montecatini like the lion represents Venice. With “Montecatini Cinema 81” came the international festival, the festival-convention and the video festival. From the large auditorium of the Verdi theatre, reserved to inaugurations or closing events, to the halls of the Tourist establishment, more suitable than the old Kursal, for the seminarial character of the screenings and the debates; the stimuli, the references and the suggestions summed up, while the Fedic national competition moved to San Giovanni Valdarno. Montecatini’s international festival pursued its autonomy with four editions directed by Romano Fattorossi. In 1986 there was the last, unforgettable edition by Giampaolo Bernagozzi with the convention on poverty in Europe and the reports on problems of the Third World. This was followed by three years with the direction of Adriano Asti, up to FILMVIDEO, the International short movie festival directed by Claudio Bertieri and Ernesto G. Laura until 2001 and subsequently by Giancarlo Zappoli. The brilliant promotion implemented at an international level has enabled the festival to acquire a world resonance through the ongoing increase in the number of presented works, foreign guests and spectators. In fact the festival benefited from the backing of the Presidency of the Republic and was considered by the Ministry for Cultural Heritage as an initiative bearing a national cultural interest. The 2000 edition recorded the presence of 49 countries. Besides the 113 competing works there was the retrospective dedicated to South Africa with a pro7 gram entirely dedicated to African directors. One hundred authors from all continents took part in the “Meetings on international short films” which made it possible to investigate the topic by analyzing the technical and thematic features of the short film in the various European and extra European countries, as well as focusing on the difficulties linked to its production and distribution. The meetings ended with the Authors World Forum that involved authors, journalists, critics, and movie experts, in a pressing discussion giving voice to several opinions and offering a global overview of the state of the short film in Italy and abroad. FILMVIDEO 2004 marked an extraordinary qualitative improvement, with the opening concert by David Helfgott and the active presence and performances of a renowned actor such as Rutger Hauer during the Festival. The sponsoring by Jameson made it possible for the Montecatini festival to be hosted in 18 countries, 15 European and 3 extra European. The short films that had won Montecatini were presented In Venice, on August 30th 2004, the day before the opening of the Cinema Festival, with an excellent response in terms of audience and press. In 2005, the 56th edition presented 79 competing works, about 10% of which coming from 50 countries. The festival was opened by the movie music concert performed by the Cameristi Fiorentini directed by Maestro Mario Bruno in the beautiful setting of the Tettucio baths. The best short films of the previous edition were screened outdoors, in the main square of Montecatini. The Excelsior cinema then showed the “Eros in corto”, two “Panorama” dedicated to Italy and Spain, a homage to the cinematography of the new Vietnam, the second series of “99 Euro”, short films by European directors with a Guinness record budget and, thanks to the collaboration of the Academy of Motion Picture Art and Sciences, the screening of the short film “Mighty times: children’s march” by Robert Hudson and Bobby Houston (USA) winner of the Oscar. The golden herons went to Massimo Ghini, Roberto Faenza for his career and Eko by Goran Kapetanovic (Sweden). Once the festival was over the ministerial commission communicated that it had not granted the promised contribution. Every request for a review was postponed until the commission was disbanded. Everything fell into oblivion. Between May 16th-21st 2006 Montecatini festival presented Ten years of Filmvideo Montecatini in Milan. Thanks to the interventions of the towns of Montecatini and Milan, the discounts granted by the creditors, the sponsoring and offers from corporations and individuals, FILMVIDEO was able to survive. In 2009, year of the 60th anniversary, the special project submitted by the Association Montecatini Cinema to the minister Mr. Bondi, give hope for growth, which however died on the eve of the 61st edition by the failed concession of the regional contribution. Hence the need to reduce the screening days in order to avoid balance liabilities. A detached observer of the current social and political reality can only but state we are experiencing a surreal crisis, bordering the farce and the ridicule. Cinema Fedic will continue to oppose a strenuous resistance to the elimination rounds and fight for an independent cinema and a quality cinema retrospettiva dedicata al Sudafrica con un programma interamente dedicato a registi di colore. Cento autori di tutti i continenti parteciparono agli “Incontri sul corto internazionale” che consentirono l’approfondimento del tema attraverso l’analisi delle caratteristiche tecniche e tematiche del cortometraggio nei vari Paesi europei ed extraeuropei, nonché la messa a fuoco delle difficoltà legate alla sua produzione e distribuzione. Gli incontri si conclusero con il Forum mondiale degli autori che coinvolse autori, giornalisti, critici, esperti del settore, in un serrato dibattito a più voci offrendo un quadro globale dello stato del corto in Italia e all’estero. FILMVIDEO 2004 registrò un salto di qualità straordinario sia per il concerto di David Helfgott in apertura sia per l’attiva presenza e le performances di un attore del calibro di Rutger Hauer nel corso del Festival. La sponsorizzazione della Jameson fece sì che il nome di Montecatini fosse recepito da 18 nazioni, 15 europee e 3 extraeuropee. A Venezia, infine, il 30 agosto 2004, il giorno precedente l’inizio della Mostra del Cinema, furono presentati i corti vincitori di Montecatini, con un ottima affluenza di pubblico e un notevole riscontro della stampa. Nel 2005 la 56a edizione presentò 79 opere in concorso, circa il 10% delle opere pervenute da 50 Nazioni. Aperta dal concerto di musiche da film eseguito dai Cameristi Fiorentini diretti dal Maestro Mario Bruno nella splendida cornice delle Terme Tettuccio, presentò poi all’aperto, nella piazza principale di Montecatini, i migliori corti dell’edizione precedente. Poi, al cinema Excelsior presero il via “Eros in corto”, due “Panorami” dedicati all’Italia e alla Spagna, un omaggio alla cinematografia del nuovo Vietnam, la seconda serie di “99 Euro”, cortometraggi realizzati da registi europei con un budget da Guinness dei primati, e, grazie alla collaborazione dell’Academy of Motion Picture Art and Sciences, la proiezione del cortometraggio “Mighthy Times: children’s march” di Robert Hudson e Bobby Houston (USA) vincitore dell’ Oscar. Aironi d’oro a Massimo Ghini e, alla carriera, a Roberto Faenza. E a “Eko” di Goran Kapetanovic (Svezia). A Festival ormai concluso la commissione ministeriale comunicò che non era stato concesso il contributo promesso. Ogni richiesta di riesame fu rinviata fino a quando la commissione fu sciolta. Tutto cadde nel silenzio. Dal 16 al 21 maggio 2006 il festival di Montecatini presentò Dieci anni di FILMVIDEO Montecatini a Milano. Gli interventi dei Comuni di Montecatini e di Milano, gli sconti concessi dai creditori, le sponsorizzazioni e le offerte di enti e di privati consentirono a FILMVIDEO di sopravvivere. Il 2009, anno del 60°, grazie al progetto speciale presentato al Ministro Bondi dall’Associazione Montecatini Cinema, diede la speranza di una crescita, bloccata alla vigilia della 61a edizione dalla mancata concessione del contributo regionale. Di qui la necessità di ridurre i giorni di proiezione ad evitare passività di bilancio. Un osservatore asettico dell’attuale realtà sociale e politica può solo constatare di vivere una crisi surreale, ai limiti della farsa e del ridicolo. Alle prove di eliminazione ad anni alterni Montecatini Cinema Fedic continuerà a opporre un’ostinata resistenza e a battersi per il cinema indipendente e per un cinema di cultura. Massimo Maisetti Presidente Fedic Massimo Maisetti Fedic President 8 TEMPI DI CRISI? NEL CORTO NON C’E’ CRISI DI IDEE TIMES OF CRISIS? THERE IS NO SCARCITY OF IDEAS IN SHORT FILMS Filmvideo Montecatini edizione numero 61. Il Presidente della FEDIC Massimo Maisetti e il Presidente di Filmvideo Angelo Tantaro hanno illustrato nei loro interventi con grande efficacia la storia della manifestazione e i problemi che la affliggono. Al Direttore Artistico spetta il compito di di/mostrare con il Programma che è motivata la decisione di non abbandonarsi allo sconforto che potrebbe legittimamente nascere dalla continua riduzione dei finanziamenti giunta quest’anno (grazie anche al ritiro della Regione Toscana) a un livello difficilmente sostenibile. Filmvideo Montecatini resiste. Resiste perché ci credono coloro che lo organizzano e ci credono due realtà a cui teniamo molto: l’Amministrazione Comunale (che significa il territorio) e la Presidenza della Repubblica che ci attribuisce una targa da consegnare a uno dei corti partecipanti. Intendiamoci: è vero che la crisi colpisce tutti e non si vede perché non debba toccare anche manifestazioni come la nostra. Un dubbio però sorge quando si vedono sul territorio nazionale manifestazioni in cui i tappeti rossi abbondano (leggi ospiti con nomi noti) che vengono lautamente sostenute dagli enti pubblici. I tappeti rossi a Filmvideo ci sono in misura molto ridotta non perché snobbiamo il nome di richiamo ma perché la base del nostro festival è costituita da coloro che, come diceva una nota serie televisiva, ‘saranno famosi’. Chi vada a studiarsi la filmografia dei grandi registi trova quasi sempre dei cortometraggi. In alcuni casi sono serviti per fare esperienza. In altri (numerosi) casi sono una passione che persiste anche quando la professione ha portato l’autore a realizzare lungometraggi. Quest’anno su 1200 opere provenienti da 69 nazioni (prova provata che la manifestazione continua a riscuotere l’attenzione dei filmmaker nel mondo) ne sono state selezionate per il Concorso 70 con una presenza di 27 nazioni in competizione. Di queste 20 sono opere prime. Più della metà dei corti presentati sono in prima nazionale. Penso che questi siano dati significativi dello spirito che anima Filmvideo, un festival che presenta una varietà di sezioni e, all’interno di esse, una molteplicità di modalità di espressione. Ci saranno film che saranno apprezzati più di altri. Ci saranno opere esteticamente più raffinate e altre più semplici e dirette, dettate dall’urgenza di comunicare idee importanti, magari anche a livello popolare. Ecco, appunto: le idee. Con l’esperienza che mi sono fatto da ormai molti anni posso affermare, senza timore di smentita, che se crisi c’è nel mondo, nell’ambito del cortometraggio non si tratta certo di crisi di idee. Spesso queste idee provengono dai giovani ai quali sarebbe compito primario delle istituzioni offrire occasioni di confronto e di crescita. Ma i giovani e i filmmaker in genere non hanno un ‘nome’ da spendere sui mezzi di comunicazione e allora… Film Video Montecatini, 61st edition. The president of FEDIC, Mr. Massimo Maisetti and the President of Filmvideo, Mr. Angelo Tataro have illustrated the history of the festival and the problems afflicting it very effectively in their interventions. The Artistic Director has the task of proving, through the Program, that there are reasons for not surrendering to the despair that could legitimately arise from the ongoing reduction of financing, which this year (also due to the withdrawal of the Tuscany region) has reached a level that is hardly sustainable. FilmVideo Montecatini resists. It resists because people who organize it believe in it and so do two very important realities for us: the Town Administration (which means the territory) and the Presidency of the Republic which assigns us a plaque to be handed to one of the screened short films. Let’s be clear: it is true that the crisis affects everyone and there is no reason why it should not touch an event like ours. Yet a doubt arises when we see events on the national territory replete with red carpets (meaning guests with renowned names) which are profusely supported by public bodies. The red carpets at FilmVideo are much reduced, not because we snub famous names but because the foundation of our festival is represented by those who, as a well known TV series said, have yet to reach “Fame”. If you study the filmography of major directors you will almost always finds short films. In some cases these have helped to gain experience. In other (many) cases they are a passion which persists even when the profession has lead the author to create long feature films. This year, out of 1200 works coming from 69 nations (undisputable evidence that the event keeps eliciting the attention of filmmakers around the world), 70 have been selected for the competition with a presence of 27 competing nations. Of these, 20 are debuts. More than half of the short films are presented in national preview. I believe this data to be revealing of the spirit that animates Filmvideo, a festival that presents a variety of sections, and inside them, a multiplicity of modes of expressions. There will be films that will be more appreciated than others. Works that are esthetically more elegant and others that are simple and direct, dictated by the urge to communicate important ideas, perhaps even at a popular level. Ideas, exactly. With the experience I have gained over so many years now I can assert, without fear of denial, that if there is a world crisis, in the case of short films it is certainly not a crisis of ideas. Often these ideas come from young filmmakers to whom the institutions should be compelled to provide chances for discussion and growth. Yet young people and filmmakers in general don’t have a famous name that can be exploited by the mass media and so…. Giancarlo Zappoli Direttore Artistico Giancarlo Zappoli Artistic director 9 GIURIA INTERNAZIONALE ANN- LOUICE DAHLGREN MOHAMMED SOUDANI Ann-Louice Dahlgren, nata a Stoccolma nel 1972, lavora per anni per la SVT, la televisione nazionale svedese. Giornalista, producer, location manager, publicist e coordinatrice di eventi cinematografici internazionali, lavora ormai da molti anni a Roma collaborando anche con aziende e registi importanti come RAI e Roman Polanski. Produttrice associata di Videocracy a partire dal 2009, è anche l’autrice di due libri, Viaggio a Roma (2008, Ica Bokförlag, Svezia) e Una serata italiana (2009, Norstedts förlag, Svezia). Born in Sweden (Stockholm, 1972), Ann- Louice Dahlgren worked long years for the National Swedish Television SVT. Journalist, producer, location manager, publicist and international film event organizer, she has been working for many years in Rome contributing to the works of some important companies and film directors such as RAI and Roman Polanski. She has also been the associated producer of Videocracy since 2009 and she wrote two books: Viaggio a Roma (2008, Ica Bokförlag, Svezia) and Una serata italiana (2009, Norstedts förlag, Svezia). ANNABELLA NUCARA Nata a Roma, si è laureata in Sociologia delle Comunicazioni di Massa con il Prof. Alberto Abruzzese nel 2000; dalla sua tesi di laurea è nato un saggio sul fascino del Male dal punto di vista dei media, pubblicato da Luca Sossella Editore nel 2001. Sulla narrazione cinematografica e mediatica del delitto, ha continuato a scrivere in riviste di settore giuridico e mediologico. Dopo una lunga esperienza di studi e lavoro in Spagna, è rientrata in Italia nel 2003 per curare l’organizzazione di due edizioni del concorso Emerging European Filmmakers, nato da una collaborazione tra il MIFED (Mercato Internazionale del Cinema e del Multimediale) e la Fondazione Centro Sperimentale di Cinematografia, e mirato a offrire uno spazio di mercato a giovani registi indipendenti europei. Negli ultimi sei anni si è occupata di promozione del cinema italiano contemporaneo all’estero, curando per Filmitalia (confluita nel dicembre 2008 in Cinecittà Luce) la partecipazione dei film italiani nei festival e nei mercati cinematografici internazionali e l’organizzazione di eventi dedicati al cinema italiano in territori strategici (tra i paesi in cui ha operato: Canada, Cina, India, Gran Bretagna e Spagna). Annabella Nucara was born in Rome. She studied and, tutored by Professor Alberto Abruzzese, eventually graduated in Sociology of Communication in 2000. Extracts from her graduation thesis contributed to the writing of an essay on the Fascination of Evil in Media, published by Luca Sossella Editore in 2001. She kept on writing on legal and communication magazines, focusing on the different features of The Narration of the Crime in Cinema and Media. She studied and worked in Spain till 2003, when she came back to Italy to organize the first and the second edition of Emerging European Filmmakers, a contest which aims to offer a chance in the market of movies to young and independent european filmmakers. This contest developed from a collaboration between MIFED (Mercato Internazionale del Cinema e del Multimediale) and the Fondazione Centro Sperimentale di Cinematografia. In the last six years she has worked in the advertisement, promoting Italian Contemporary Movies abroad. She especially has operated as an event organizer, and a promoter. In fact she is still collaborating with Filmitalia in order to promote the attendance of italian movies to international film festivals, and to help organizing events dedicated to the Italian Cinema in Canada, China, India Great Britain and Spain. 10 Nato a El-Chelif (Algeria) nel 1949. Nazionalità algerina e svizzera. Dopo aver frequentato l’IDHEC (Institut des Hautes Ecoles Cinématographiques) a Parigi, ha lavorato come camnera man per la tv algerina (1970-1971). Dal 1972 al 1986 ha lavorato alla Polivideo SA in Svizzera come cameraman. Dopo un periodo negli Stati Uniti ha iniziato un’attività nei teatri come direttore della fotografia per l’opera in produzioni dirette da Luca Ronconi, Giuliano Montaldo e Werner Herzog tra gli altri. Nel 1997 ha diretto il si suo primo lungometraggio: Waalo Fendo: là où la terre gèle che ha ricevuto il Premio quale miglior film svizzero nel 1988 e il Premio per la Migliore Opera Prima al Milano Film FestivaL, L’United Nations Award al Fespaco nel 1999 e una nomination all’Human Rights Festival di Amsterdam. Prodotto dalla Amka Films, il film ha rappresentato la Svizzera nel 1998 al Prix Italia ad Assisi. Tra il 1992 e il 2007 Soudani ha diretto più di 30 documentari per la televisione, mostrati in numerosi festival e trasmessi alla RSI-Televisione svizzera. Il suo documentario lungometraggio Guerre sans images (2002), un viaggio in Algeria con il fotografo di fama internazionale Michael von Graffenreid, ha ricevuto il Premio Speciale della Giuria al Festival Cinemambiente a Torino nel 2003. Nel 2007 ha diretto il tv drama Roulette e nel 2010 ha girato il lungometraggio Taxiphone nel deserto algerino. Ha appena terminato le riprese di Lionel, una fiaba moderna girtata tra Svizzera e Africa. Born in El-Chelif ( Algeria) in 1949 – Algerian and Swiss nationality. After attending IDHEC (Institut des Hautes Ecoles Cinématographiques) in Paris, he worked as a cameraman for Algerian TV (1970 - 1971). Between 1972 and 1986 he worked at Polivideo SA in Switzerland as a cameraman. After a period in the United States he began working in the theatre as a director of photography for opera, on productions directed by Luca Ronconi, Giuliano Montaldo and Werner Herzog among others. In 1997 he made his first full-length feature film as director: Waalo Fendo, là où la terre gèle that received the Award for Best Swiss Film in 1998 and the Award for Best First Work at the Milano Film Festival, the United Nations Award at Fespaco in 1999 and a nomination at the Human Rights Festival in Amsterdam. Produced by Amka Films, the movie represented Switzerland in 1998 at the Prix Italia in Assisi. Between 1992 and 2007 Soudani made more than 30 documentaries for television, shown at different festivals and broadcast on RSI-Swiss Television. His full-length documentary film Guerre sans images (2002), a trip in Algeria with the world-known photographer Michael von Graffenried, received the Special Jury Award at the Cinemambiente Festival in Turin in 2003. The TV drama Roulette followed in 2007 and in 2010 Soudani shot the full-length feature film Taxiphone in the Algerian desert. He has just completed the filming of Lionel, a modern fairy-tale shot in Switzerland and Africa. 11 GIURIA GIOVANI Assegna il Premio del Presidente della Repubblica all’opera che meglio affronta tematiche sociali/ ambientali/culturali. Francesco Albertelli, (29 anni, Montecatini), laureato presso l’”Accademia Internazionale per le Arti e le Scienze dell’Immagine” in Produzione Multimediale discutendo una tesi sull’utilizzo della musica elettronica in ambito cinematografico, vive e lavora a Roma come montatore del suono e sound designer per cinema, tv, documentari. Francesco Albertelli (26, Montecatini) graduated at ”Accademia Internazionale per le Arti e le Scienze dell’Immagine” in Multimedia Production (tesi about the utilization od electronic music in movies). He lives and works in Romea as sound editor and sound designer for movies, tv and documentaries. Chiara Cecchini (26 anni, Roma), musicista, laurea magistrale in Studi Storici, Teorici e Critici sul Cinema e sugli Audiovisivi. Redattrice di Superga Cinema, collabora con MyMovies e Film, rivista del Centro Studi Cinematografici. Chiara Cecchini (26, Rome), musician, graduated in Historical, Theoretical and Critic Studies about Cinema and Audiovisuals. Editor of Superga Cinema, she cooperates with MyMovies and Film, magazine of Centro Studi Cinematografici. 12 Rossella De Luca (29 anni, Massa e Cozzile PT),Laureata in storia e critica del cinema E’ tra i fondatori della compagnia teatrale universitaria Teatro 26 di Firenze (FI), lavora per l'associazione culturale Culter di Firenze e insegna teatro alla scuola di danza Emozione Danza a Porcari (LU). Rossella De Luca (29, Massa e Cozzile PT). Graduated in History and Critic of Cinema. She is cofounder of the universitary acting company Teatro 26 in Florence, works for the cultural association Culter in Florence and teaches theatre at the Dance school Emozione Danza in Porcari (LU). Jacopo Tantaro (24 anni, Roma), laureando in Storia del Cinema Italiano. Redattore di Superga Cinema e altre riviste on line. Collabora con Superga Cinema On Air (in onda su Radio Imago). Direttore artistico della rivista SupergaCineMagazine. Jacopo Tantaro (24, Rome) is graduating in History of Italian Cinema. Editor of Superga Cinema On Air (Radio Imago). Artistic Director of SupergaCIneMagazine. Alessio Trerotoli (28 anni, Roma), laurea magistrale in Studi Storici, Teorici e Critici sul Cinema. Caporedattore di Livecity.it e redattore di Superga Cinema, coautore di Superga Cinema On Air (in onda su Radio Imago). Alessio Trerotoli (28, Rome), graduated in Historical, Theoretical and Critic Studies about Cinema and Audiovisuals is coauthor of Superga Cinema On Air (Radio Imago). 13 ARITHMETIQUE ATTACHED TO YOU ATTACCATO A TE AU BAL DES PENDUS AL BALLO DEGLI APPESI AT THE HANGED’S DANCE EL EMPLEO Il POSTO DI LAVORO THE EMPLOYMENT 35 mm - Colore – 4’ – 2010 Italia/Italy Opera prima/Debut Work DVD - Colore – 9’– 2009 Svezia/Sweden DVD - Colore – 8’ – 2010 Francia/France Opera prima/Debut Work DVD - Colore – 6’ 19” – 2008 Argentina Regia/Director: Carin Bräck, Mia Hulterstam, Cecilia Actis Sceneggiatura/Script: Carin Bräck Fotografia/Photography: Maria Hulterstam, Cecilia Actis Musica/Music: Agnes Berg Montaggio/Editing: Dancinganimation Animazione/Animation: Mia Hulterstam, Cecilia Actis Regia/Director: Giovanni Munari, Dalila Rovazzani Sceneggiatura/Script: Giovanni Munari, Dalila Rovazzani Musica/Music: da “L’enfant et les sortileges” di Maurice Ravel Capo Animatore/Main Animator: Giovanni Munari, Dalila Rovazzani Tic…Tic…Tic…Chi ha paura dell’aritmetica? Un bambino si annoia alle prese con i compiti di matematica che si trasformano in un incubo. Who’s afraid of the big bad mathematics? A kid is getting bored doing his maths homework...till they turn into a nightmare. In principio c’erano un figlio e una madre. La fine è diversa. Il film fa parte del “Doris Manifest film project” che ha come obiettivo l’eguaglianza uomo/donna nell’industri cinematografica e sul grande schermo. At the beginning there were a boy and a mother. Then a different end comes. The film is included in The Doris Manifest film project which debates equality between genders in the film industry and on the wide screen. Diplomati in Cinema d’animazione al CSC sede del Piemonte nel triennio 2007/2009. The authors completed their education at CSC Regione Piemonte, in 2009. Regia/Director: Santiago ‘Bou’ Grasso Sceneggiatura/Script: Patricio Plaza Montaggio/Editing: Santiago ‘Bou’ Grasso Capo Animatore/Main Animator: Santiago ‘Bou’ Grasso, Patricio Plaza Regia/Director: Johan Pollefoort Sceneggiatura/Script: Johan Pollefoort Fotografia/Photography: Johan Pollefoort Musica/Music: Guillaume Boulier Montaggio/Editing: Johan Pollefoort Capo Animatore/Main Animator: Johan Pollefoort Un uomo va a lavorare e ciò che vede è un mondo in cui usare le persone come oggetti è quotidiana routine. A man goes to work, and what he sees is just a world where people used as objects is pure daily routine. Una macabra danza gioiosa a cui partecipano persone uguali e libere. I Morti. A macabre happy dance is enjoyed by free and equal people. The Dead. Santiago ‘Bou’ Grasso è nato nel 1979 a Buenos aires, Argentina. Si è diplomato come designer in Visual Communication nel 2003 alla facoltà di Belle Arti dell’Università Nazionale di La Plata. Come animatore ha collaborato con diverse produzioni di lungometraggi sia argentine che internazionali. Vive a San Carlos de Bariloche, Rio Negro e lavora come illustratore freelance e come creatore di animazioni indipendenti. Santiago ‘Bou’ Grasso was born in 1979 in Buenos Aires, Argentina. He got a degree as a Designer in Visual Communication in 2003 at the Faculty of Fine Arts, National University of La Plata. As an Animator he collaborated with several animated featurefilms productions, both argentine and international. He currently lives in San Carlos de Bariloche, Rio Negro, working as a freelance illustrator and creating independent animation. Contatto/Contact: [email protected] Carin Bräck è nata a Stoccolma. Ha studiato sceneggiatura e ha un Bachelor of Arts conseguito all’Università di Lund. Lavora come regista, sceneggiatrice e insegnante di sceneggiatura. Carin Bräck was born in Stockholm, studied scriptwriting and has a Bachelor of Arts from the University of Lund. Works as a director, scriptwriter and teacher in scriptwriting. Contatto/Contact: [email protected] Mia Hulterstam, nata a Linköping, ha studiato teatro e teatro tecnologia a Malmö, in Svezia. Director, animator and currently a technician at the Theater of Malmö. ������������������������������������������������� Regista, animatore e attualmente un tecnico presso il Teatro di Malmö. Mia Hulterstam, born 1976 in Linköping (Sweden), studied stage and theater technology in Malmö, Sweden. Director, animator and currently a technician at the Theater of Malmö. Contatto/Contact: [email protected] Cecilia Actis, nato a Cordoba, in Argentina, ha studiato teatro e teatro tecnologia a Malmö, in Svezia. Director, animator and currently a light technician at the Opera of Copenhagen. Regista, animatore e attualmente tecnico delle luci al Teatro dell’Opera di Copenhagen. Cecilia Actis, born in 1976 in Cordoba (Argentina), studied stage and theater technology in Malmö, Sweden. Director, animator and currently a light technician at the Opera of Copenhagen. Contatto/Contact: [email protected] 14 15 FÊLURES INCRINATURE CRACKS GUISADO DE GALINHA GALLINA IN UMIDO CHICKEN STEW IL PASTICCERE THE CANDYMAKER JUDAS & JESUS GIUDA E GESU’ 35 mm – Colore – 9’ – 2008 Francia/France Opera prima/Debut Work Betacam SP - Colore – 5’ – 2008 Portogallo/Portugal 35 mm - Colore – 6’ 35” – 2010 Italia/Italy Opera prima/Debut Work 35 mm - Colore – 15’– 2009 Germania/Germany Regia/Director: Joana Toste Sceneggiatura/Script: Joana Toste Musica/Music: Pedro Yoia Capo Animatore/Main Animator: Pedro Brito, Ricardo Blanco, Osvaldo Mevina Regia/Director: Nicolas Pawlowski, Alexis Ducord Sceneggiatura/Script: Nicolas Pawlowski, Felix Doutrin Montaggio/Editing: Alexis Ducord Musica/Music: Alexis Pecharman, Denis Vautrin Capo Animatore/Main Animator: Nicolas Pawlowski, Alexis Ducord Dei vicini di casa, una gallina e il fado. Oh… Portogallo! Neighbours, a chicken and the fado. Oh… Portugal! La storia di un uomo e il suo amato fiore. L’uomo trascorre le giornate attendendo che giunga la sera. Quando il crepuscolo crea bellissime ombre attraverso la pianta disegnando emozionanti profili sulla parete li guarda e sogna del suo impossibile amore. This is about a man and his beloved flower. The man lives all day just to wait for the evening to come. When the twilight creates beautiful shades through the plant drawing amazing profiles on the wall, he looks at them and dreams about his impossible love. Nicolas e Alexis studiano alla Gobelins e nel 1999 entrano a far parte della società di produzione di animazione “Je suis bien content” in cui lavorano su varie produzioni tra cui Persépolis). Nicolas and Alexis studied at Gobelins and in 1999 entered the Animation Studio “Je suis bien content”. Here they worked on different projects. Among them Persépolis. Contatto/Contact: [email protected] 16 Regia/Director: Olaf Encke, Claudia Romero Sceneggiatura/Script: Olaf Encke, Claudia Romero Musica/Music: Tilmann Ritter Animazione/Animation: Olaf Encke, Claudia Romero Regia/Director: Alberto Antinori, Adolfo di Molfetta, Giulia Landi, Eugenio Laviola Sceneggiatura/Script: Alberto Antinori, Adolfo di Molfetta, Giulia Landi, Eugenio Laviola Musica/Music: Fulvio Chiara Capo Animatore/Main Animator: Adolfo di Molfetta, Giulia Landi, Eugenio Laviola Joana Toste è na film maker portoghese nata nel 1970. Si è diplomata in Disegno Industriale, seguita da una specializzazione alla Glasgow School of Art e al Centro Portugues di Design. In questo periodo ha studiato pittura alla Sociedade Nacional de Belas Artes di Lisbona. Nel 1992 Joana ha interrotto gli studi per studiare animazione alla Tobistoon. Da allora ha preso a lavorare nel campo dell’animazione, sia per le proprie produzioni sia in collaborazione con diversi studios. Joana Toste is a Portuguese filmmaker, born in 1970. She got her degree in Industrial Design, followed by a post-graduation in the same subjects at the Glasgow School of Art and Centro Portugues de Design. During this period she studied painting at the Sociedade Nacional de Belas Artes de Lisboa. In 1992 Joana interrupted her studies to take animation classes at Tobistoon. Since then, she has kept on working in animation, both on her own and in collaboration with several studios. Il Pasticcere, creatore di dolci sublimi, detesta profondamente i suoi ingordi client. Finché un giorno… The candymaker, whose cakes are delicious masterpieces, just hates his gluttonous clients. Then something happens… Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] È giunto il tempo di ascoltare la storia di Giuda e Gesù dagli opposti punti vista. It was time to hear Judas & Jesus ‘ story from the opposite point of view. Olaf Hencke è nato nel 1966 a Berlino. Ha studiato animazione al HFF-Potsdam (1997-2004)- Ha diretto Gack Gack (2001) e King of Fools (2004) Olaf Hencke was born in 1966 in Berlin He studied animation at HFF- Potsdam (1997-2004). He directed Gack Gack (2001) and King of Fools (2004). Alberto Antinori, Adolfo di Molfetta,Giulia Landi,Eugenio Laviola sono dei giovani registi provenienti da diverse zone d’Italia che si sono incontrati e hanno deciso di lavorare insieme al Dipartimento Animazione del Centro Sperimentale di Cinematografia – Scuola Nazionale di Cinema (Piemonte) dove hanno completato la loro educazione nel 2009. Alberto Antinori, Adolfo di Molfetta,Giulia Landi,Eugenio Laviola are young directors from different parts of Italy who met and decided to work together at the Animation Dept. of Centro Sperimentale di Cinematografia – National Film School (Piedmont Branch.), where they all completed their education in 2009. Claudia Romero è nata nel 1974 a Valdivia (Cile). Ha studiato animazione dal 1997 al 2004.Ha diretto il cortometraggio Smoke (2004). Claudia Romero was born in 1974 in Valdivia (Chile). She studied animation from 1997 till 2004. She directed the short Smoke (2004). Contatto/Contact: [email protected] 17 ME AND MY MONSTER IO E IL MIO MOSTRO OUR WONDERFUL NATURE LA NOSTRA MERAVIGLIOSA NATURA THE HOUSE LA CASA VALISE VALIGIA SUITCASE 16 mm - Colore – 3’ 21” – 2008 Svizzera/Switzerland 16 mm - Colore – 5’ – 2008 Germania/Germany Opera prima/Debut Work 35mm - Colore – 5’ 40”– 2008 Svizzera/Switzerland Opera prima/Debut Work 16mm - Colore – 7’ 11”– 2009 Svizzera/Switzerland Regia/Director: Tomer Eshed Sceneggiatura/Script: Tomer Eshed Musica/Music: Stefan Schmeider Capo Animatore/Main Animator: Tomer Eshed, Dennis Rettkowski Regia/Director: Milan Hofstetter Sceneggiatura/Script: Milan Hofstetter Musica/Music: Barbwagner, Severin Oswald Montaggio/Editing: Milan Hofstetter Animazione/Animation: Milan Hofstetter Le tecniche di corteggiamento del toporagno come non le avete mai viste.. The mating habits of the water shrew like never seen before… Un uomo attraversa un’ampia e bella nazione grazie alla sua casa volante. All’improvviso la casa volante perde quota e si rende necessario un atterraggio di emergenza. A man crosses a wide and beautiful country thanks to his flying house. All of a sudden, the flying house runs out of fuel and must land on emergency. Può una valigia piena di denaro costituire la fine dei problem di una coppia infelice? Oppure i rapinatori pasticcioni hanno altri progetti? Un racconto di avidità, tradimento e di valigie a buon mercato. Can a bag full of money be the end of an unhappy couple’s problems? Or do the bungling bank robbers have other plans? A tale of greed, betrayal and cheap suitcases. Nato nel 1980 si laurea nel 2001 in Illustrazione alla Gestaltungsschule Punkt G. Nel 2008 riceve un BA in Comunicazione Visuale alla HSLU (Hochschule Luzern, Design & Kunst). Born in 1980. 2001 Receives degree from the Gestaltungsschule Punkt G, in illustration. 2008 Receives BA from the HSLU (Hochschule Luzern, Design & Kunst) in Visual Communication. Isabelle Favez è nata a Berna nel 1974. Ha studiato Arte a Basilea produzione di cinema e video a Zurigo dove ora vive e lavora come filmmaker di animazione indipendente. Isabelle Favez was born in Berne in 1974. She studied art in Basle, and film and video production in Zurich, where now she lives and works as an independent animation filmmaker. Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: isaì[email protected] Regia/Director: Claudia Röthlin Sceneggiatura/Script: Claudia Röthlin Fotografia/Photography: Claudia Röthlin Musica/Music: Pierre Funck Montaggio/Editing: Claudia Röthlin Capo Animatore/Main Animator: Claudia Röthlin Non è facile combattere le proprie paure. ����������������� Non è però impossibile. Fighting against our fears is not a game. It’s not even impossible, anyway. Tomer Eshed si è diplomato alla “School of Arts” di Gerusalemme nel 1995. Dal 2004 al 2007 ha studiato Animazione all’Accademia di Cinema e Televisione Konrad Wolf di Potsdam, Germania. Tomer Eshed graduated in “School of Arts” in Jerusalem in 1995. From 2004 to 2007 he studied at the Academy for Film and Television Konrad Wolf. Animation Dept., Potsdam, Germany. Claudia Röthlin è nata nel 1985 a Lucerne dove ha studiato Design grafico. Dal 2005 ha seguito i corsi di Animazione della HSLU (Hochschule Luzern, Design & Kunst). Ha diretto il cortometraggio What’s Next (2007) Claudia Röthlin was born in 1985 in Lucerne where she studied Graphic design. Since 2005 she has been attending HSLU (Hochschule Luzern, Design & Kunst) in Animation Department. She directed the short What’s Next (2007). Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 18 Regia/Director: Isabelle Favez Sceneggiatura/Script: Isabelle Favez Musica/Music: Dragan Ristic Montaggio/Editing: Fee Liechti Animazione/Animation: Isabelle Favez 19 WARDA 10 MIN. AGAMA’ Betacam SP - Colore – 5’ – 2008 Belgio/Belgium Opera prima/Debut Work Beta Digit - Colore – 19’– 2009 Belgio/Belgium DVD – Colore – 35’ – 2009 Italia/Italy Regia/Director: Johnny Dell’Orto Sceneggiatura/Script: Laura Mazzeri, Johhny Dell’Orto Musica/Musica: Arsene Duevi Montaggio/Editing: Michelangelo Morisco Regia/Director: Jorge Leon Fotografia/Photography: Jorge Leon Montaggio/Editing: Marie-Helene Moro Interpreti/Cast: Josse De Pauw (voce) A partire dalla lettura delle dichiarazioni di un testimone veniamo a conoscere come una ragazza finisca con l’essere coinvolta in un giro di prostituzione. Starting from a witness declaration reading, a young girl ends up revealing how she has become involved in a prostitution ring. Regia/Director: Louise Marie Colon, Delphine Hermans and 12 Palestinian children Sceneggiatura/Script: 12 Palestinian children Fotografia/Photography: 12 Palestinian children Montaggio/Editing: Delphine Hermans Capo Animatore/Main Animator: 12 Palestinian children Interpreti/Cast: 12 Palestinian children (voices) Ogni giorno Warda porta il cibo alla nonna. Ma un giorno trova un enorme muro a ostruirle il percorso. Everyday Warda brings food to her grandmother. But one day she finds out a giant wall built on her way. “La vita è come un camaleonte (agama’) cambia, cambia continuamente. Mai dire ‘Sono finito’ perché oggi è il giorno buono e tutto può cambiare.” Arsene Duevi. E’ la storia di Laura, rinata il 22 aprile 2009, giorno in cui è avvenuto il trapianto di fegato. Questo film narra in presa diretta i giorni dell’attesa tra ospedale, vita quotidiana, speranza e paura. Life is like a chameleon (agama’) and changes, changes continuously, Never say “I’m finished” because today is the right day and everything can change”Arsene Duevi. This is the story of Laura, reborned on april 22,2009 the day when she was submitted at a liver transplant.This film tells the live story of the waiting days between hospital, daily life, hope and fear. Jorge Leon ha diretto De sable et de ciment (2003),Vans èts ici (2006), Between two chairs (2007). Jorge Leon directed De sable et de ciment (2003), Vans èts ici (2006) and Between two chairs (2007). Louise-Marie Colon è un’educatrice e lavora nel campo dell’animazione. Ha co-realizzato il corto La eau est la vie (2003) realizzato in Burkina Faso con 40 bambini8. Ha diretto anche The Broken Doll (2004). Louise-Marie Colon is an educator and works in animation. She was co-creator, of the movie Lâ eau est la vie (2003) - made in Burkina Faso with 40 children. Her other films include The Broken Doll (2004). Contatto/Contact: +32 4866 87 768 Johhny Dall’Orto è da anni sceneggiatore con il regista Sandro Baldoni con cui ha scritto e prodotto i film Strane Storie e Consigli per gli acquisti. Autore di innumerevoli video culturali ha diretto il lungometraggio digitale L’amore che cos’è (2007) e il corto Ti presento il mio pianeta (2009). Johnny Dall’Orto from a long time is screenwriter with the director Sandro Baldoni which whom has written and produced the features Strane Storie and Consigli per gli acquisti. He has directed many cultural videos and the digital feature film L’amore che cos’è (2007) and the short Ti presento il mio pianeta (2009). Dal 2006 Delphine Hermans lavora presso il laboratorio di animazione di Camera-etc (ex Camera Enfants Admis), un laboratorio belga dove bambini, adolescenti e adulti realizzano I loro corti di animazione sotto l’aiuto di professionisti del settore. Tra gli altri ha diretto: Oc bidrar (2005) L’enveloppe jaune (2008). Starting from 2006 Delphine Hermans works at Camera-etc. (ex Camera Enfants Admis) a Belgian workshop where children, adolescents and adults realize short animation films helped by professionals.. Among the others she has directed Oc bidrar (2005); L’enveloppe jaune (2008). Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 20 21 ASÄMARA FREDDY ILANGA: EL TRADUCTOR DEL CHE FREDDY ILANGA: L’INTERPRETE DEL CHE FREDDY ILANGA: CHE’S SWAHILI TRANSLATOR THE KINGS OF THE CASTLE I RE DEL CASTELLO LA SORTIE L’USCITA THE EXIT Betacam SP - Colore – 9’– 2008 Spagna/Spain DigiBeta - Colore – 24’– 2009 South Africa/Cuba/Usa Opera prima/Debut work DVCam - Colore – 10’– 2010 Romania/Turchia (Romania/Turkey) Betacam – b/w – 10’– 2008 Spagna/Spain Regia/Director: Katrin Hansing Sceneggiatura/Script: Katrin Hansing Fotografia/Photography: Armando Guerra, Waldo Capote Montaggio/Editing: Nicolas Calzada, Waldo Capote Regia/Director: Vlad Ilicevici, Andrei Tanase Sceneggiatura/Script: Vlad Ilicevici, Andrei Tanase Fotografia/Photography: Tuukka Konttinen Montaggio/Editing: Oskari Korenius, Andrei Iancu Nell’aprile 1965 Freddy Ilanga, un quindicenne congolese, divenne l’interprete personale in swahili di Ernesto Che Guevara in missione segreta in Congo. Il Che ed un piccolo gruppo di cubani avevano lo scopo di promuovere una sollevazione anti Mobutu dopo l’uccisione di Patrice Lumumba. Ilanga trascorse sette mesi a fianco di Guevara e in questo film ne propone la testimonianza sia verbale sia iconografica, grazie a foto inedite dell’epoca. Dopo i giorni trascorsi a fianco del Che, Ilanga venne inviato a Cuba dove studiò e divenne medico. Nella sua mente però, rimase sempre il ricordo di quei giorni e il desiderio di poter tornare nella sua terra natia. In April 1956 Freddy Ilanga, a fifteen years old boy from Congo, became Ernesto Che Guevara’s swahili interpreter. The Cuban surgeon was leading a secret mission in Congo in order to ignite a riot against Mobutu after the assassination of Patrice Lumumba. Ilanga spent seven months rubbing elbows with Guevara, and in this film he draws vivid images of him through his narration and some unpublished pictures. After that seven months working with the Cubans, Ilanga was sent to Cuba too, where he studied and became a doctor. In his heart however, he has always kept the memories of that days and he has always looked forward to come back to his country. Il Castello dell’Ankara ha ospitato differenti civiltà ed è stato il guardiano silenzioso della città per secoli. Oggin qualcosa sembra essere cambiato. Forse la sua funzione, sicuramente i suoi signori. Ankara Castle hosted many different civilizations and has been the silent guardian of the city for centuries. Today something seems to be changing. Maybe its function, definitely its rulers. Regia/Director: Jon Garaño, Raúl López Sceneggiatura/Script: Jon Garaño, Raúl López Fotografia/Photography: Javi Agirre Montaggio/Editing: Raúl López Milioni di bambini in Africa si trovano dinanzi alla medesima dura vita ogni giorno; nonostante la loro estrema giovinezza debbono “guadagnarsi da vivere” perché vengono mandati a lavorare o in città o nelle aree rurali. Alla fine dle giorno , comunque, stanno solo lottando per esistere. Millions of children in Africa are facing the same hard everydaylife; in spite of their extreme youth they are simply “earning their living” cause they’re sent to work either in urban or rural areas. At the end of the day, however, they’re just struggling for their existence. Jon Garaño è nato a San Sebastian nel 1974. Ha studiato Giornalismo e Pubblicità alla Università dei Paesi Baschi e Cinema a Sarobe e a San Diego (USA). Nel 2001 ha dato origine con quattro colleghi a una compagnia di produzione denominata Moriarti . Ha lavorato come regista e sceneggiatore per molti progetti audiovisivi. E’ anche il produttore esecutivo del documentario Lucio. Jon Garaño was born in San Sebastian in 1974. He studied Journalism and Advertising at the University of the Basque Country and Cinema in Sarobe and in San Diego (USA). In 2001 he established a partnership production company, called Mortiarti,with four of his colleagues. He worked as a film director and screenwriter for many audiovisual projects. He also was the executive producer of the documentary film Lucio. Regia/Director: Chus Dominguez Sceneggiatura/Script: Chus Dominguez Fotografia/Photography: Chus Dominguez Montaggio/Editing: Chus Dominguez La sortie des ouvrieres de l’usine Lumière è stato il primo film della storia del cinema. Molti fotogrammi dopo rende omaggio alla sala e a un modo di capire il mondo. La sortie des ouvrieres de l’usine Lumière was the first movie in the history of Cinema. Many years have passed, many more frames have been taken, cut and pasted; but it is still the witness of both the way to celebrate cinema and the way to decrypt the world around us. Andrei Tanase ha studiato cinema all’UNATC a Bucarest e lavora come sceneggiatore e regista freelance. Ha diretto Myriapod (200), Love Forever(2006), Mc Russia (2008). Andrei Tanase studied cinema at UNATC, Bucharest and works as a freelance screenwriter/director. He has directed Myriapod (2005), Love Forever(2006), Mc Russia (2008). Chus Dominguez è un artista audio visuale che ha incentrato il suo lavoro nell’ambito della non fiction e del documentario. Chus Dominguez is a video artist who works mainly in the documentary and nonfiction film production. Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected]; [email protected] Kathrin Hansing è un’antropologa, una scrittrice e insegna Black and Hispanic Studies at City University New York (CUNY).. Prima ������������������������������������������������������� di ricevere l’incarico alla CUNY è stata Associate Director del Cuban Research Institute alla Florida University in Miami. Katrin è nata in Sudafrica e ha vissuto per molti anni a Cuba. E’ sempre stata attiva nella promozione di eventi culturali e accademici. Katrin Hansing is an anthropologist, an author and a Professor of Black and Hispanic Studies at City University New York (CUNY). Before being assigned at CUNY she worked as the Associate Director of the Cuban Research Institute at Florida International University in Miami. Katrin was born in South Africa, and lived in Cuba for many years. She has always been active in promoting cultural and academic events. Raúl López è nato a San Sebastian nel 1971. E’ designer grafico di videogames e ha completato la sua specializzazione nel corso di Cinema e Video al Centro Culturale di Larrotxene. Da quel momento ha lavorato in molte produzioni come montatore e graphic designer. Ha diretto anche Autorretrato e Tras los visillos. Raúl López was born in San Sebastian in 1971. He is a videogame graphic designer and he completed his audiovisual education attending a Cinema and Video Course at the Cultural Centre of Larrotxene. Since then, he worked in many productions as editor and graphic designer . He also directed Autorretrato and Tras los visillos. Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 22 23 L’ART DELICAT DE LA MATRAQUE LA DELICATA ARTE DEL MANGANELLO PYXIS STARIK PETR IL VECCHIO PETR THE OLD PETR WHEN A LINE OF LIGHT SHINES QUANDO UN RAGGIO DI LUCE BRILLA 35 mm – b/n – 4’– 2009 Francia/France DVD - Colore – 7’ 56”– 2009 Spagna/Spain BetaCam SP - Colore – 26’– 2008 Russia DVD - Colore – 19’– 2009 Iran Regia/Director: Jean-Gabriel Périot Musica/Music: “This is not a love song”, Experience Opera prima/Debut work Regia/Director: Ivan Golovnev Sceneggiatura/Script: Ivan Golovnev Fotografia/Photography: Ivan Golovnev Musica/Music: Evgeni Schmidt Montaggio/Editing: Yuri Yatsencko Regia/Director: Shahriar Pourseyedian Sceneggiatura/Script: Shahriar Pourseyedian Fotografia/Photography: Bijan Hoseyni Musica/Music: Antonio Vivaldi Montaggio/Editing: Shahriar Pourseyedian Il mondo del vecchio Petr Sergepov sta scomparendeo. E’ l’ultimo sciamano sopravvissuto della Gente Kanthy e vive in solitudine nel profondo della taiga siberiana. Circa il 70% del petrolio russo viene estratto qui. Ecco perché una civilizzazione moderna sta gradualmente assorbendo la sua antica cultura. Old Peter Sergepov’s world is disappea��������������������������� ring. He’s the last surviving Shaman of the Kanthy People, who lives alone in the depths of Siberian taiga. About 70% of Russian oil is extracted here. That’s why a modern civilization is gradually absorbing his ancient culture. Una ragazza disabile vive con la sorella sorda A girl with special needs is living with her deaf sister. Regia/Director: Julien Malassigné, Giuseppe Galante, Bram Van Cauwenberghe Sceneggiatura/Script: Julien Malassigné, Giuseppe Galante, Bram Van Cauwenberghe Fotografia/Photography: Julien Malassigné, Giuseppe Galante, Bram Van Cauwenberghe Montaggio/Editing: Julien Malassigné, Giuseppe Galante, Bram Van Cauwenberghe A proposito della sensibilità dei poliziotti. With regards to cops’ tender heart. Jean-Gabriel Périot (1974) ha diretto tra gli altri Dies irae (2005), Undo (2005), Under twilight (2006), Eut-elle este criminelle (2006), Njuman no borei (2007) Entre chiens et loups (2008). Jean-Gabriel Périot (1974) directed among others Dies irae (2005), Undo (2005), Under twilight (2006), Eut-elle este criminelle, (2006), Njiuman no borei (2007), Entre chiens et loups (2008). A Gracia, un quartiere popolare di Barcellona, un uomo sta aspettando con impazienza un carico sconosciuto che dovrebbe arrivare. Scruta l’orizzonte. Un film sull’intenso rapporto tra uomini e animali. In Gracia, a popular district in Barcelona, a man is waiting impatiently for an unknown load to arrive. He watches the horizon. A film about the intense relationship between men and animals. Contatto/Contact: [email protected] Mallasigné, Galante and Van Cauwenberghe si sono incontrati all’Observatorio de Cine, una scuola di cinema di Barcellona. Mallasigné, Galante and Van Cauwenberghe met at the Observatorio de Cine, a filmschool in Barcelona. Contatto/Contact: [email protected] 24 Shahriar Porseyedian è nata nel 1979 e si è laureate in Pittuta all’Università di Teheran. Lavora come insegnante di pittura per il Mnistero dell’Educazione e ha diretto e prodotto documentari e film sperimentali dal 2004. Shahriar Pourseyedian was born in 1979 and she graduated in Painting from Art University in Tehran. She works as an Art teacher in the Ministry of Education and she has directed and produced documentaries and experimental movies since 2004. Ivan Golovnev è nato nel 1978 e si è laureate al Dipartimento di Storia dell’Università di Stato di Omsk. Nel 2002 ha finito gli studi allo Sverdlovsk Film Studio a Ekaterinburg. Nel 2005 ha completato i corsi di specializzazione di Sceneggiatura e Regia a Mosca. Ivan Golovnev was born in 1978 and graduated at the History Department of Omsk State University. In 2002 he finished his studies at the Sverdlovsk Film Studio in Ekaterinburg. In 2005 he finished the Highest Courses of Film Writers and Directors in Moscow. Contatto/Contact: [email protected] 25 WOMEN DEFYING BARRIERS DONNE CHE SFIDANO LE BARRIERE BUON COMPLEANNO, MAMMA! HAPPY BIRTHDAY, MUMMY! COLIVIA LA GABBIA THE CAGE DVCam - Colore – 15’– 2009 Italia/Israele/Palestina (Italy/ MiniDV – Colore – 11’– 2009 Italia/Italy 35 mm - Colore 17’– 2009 Romania Regia/Director: Guy Davidi Fotografia/Photography: Guy Davidi, Nael Manasrah, Jihad Nalhleh, Giacomo Abruzzese Montaggio/Editing: Guy Davidi. Le donne/The Women: Suad Azzam, Iris Stern Levi, Zahra Elian, Yael Lalum Regia/Director: Daniele Santonicola Sceneggiatura/Script: Daniele Santonicola Fotografia/Photography: Enzo Rampolla Musica/Music: Francesco Lombardi Montaggio/Editing: Luca Grafner Interpreti/Cast: Anna Rita Del Piano, Giuliana Abagnale, Elisa Sessa Regia/Director: Adrian Sitaru Sceneggiatura/Script: Adrian Sitaru Fotografia/Photography: Adrian Silisteanu Montaggio/Editing: Andrei Gorgan Interpreti/Cast: Adrian Titieni, Clara Voda, Vlad Voda L’attacco massiccio alla striscia di Gaza continua; ma Quattro donne isrtaeliane e palestinesi cercano di incontrarsi comunque. Il film tratta della frattura causata dal costante attacco che porta con sé dubbi e shock, mettendo alla prova la capacità umana di mantenere o approfondire le relazioni. The massive attack in Gaza-strip is enduring; but four Israelis and Palestinians women, are trying to meet anyway. The movie is about the rift, caused by this constant attack, which brings about doubts and shock, challenging the human capability to maintain or deepen its relationships. Il figlio arriva a casa con un colombo ferito. Vuole una gabbia per tenerlo. Il padre dice di no. La madre tace. The son arrives at home with a wounded pigeon. He needs a cage for it. The father says no. The mother is silent. E’ il compleanno della mamma. Sta però per succedere qualcosa di inatteso… It is mummy’s birthday. Something unexpected is going to happen… Adrian Sitar è nato a Hunedoara nel 1971. Ha �������������������� studiato all’Università Tecnica di Timişoara nel periodo 1990-95. Successivamente si è laureato in Cinema al College Ion Luca Caragiale nel 2004. Ha diretto i corti Valuri/Waves (2007), Lord (2009). Adrian Sitar was born in Hunedoara in 1971. He studied at the Technical University in Timişoara from 1990-95. He subsequently graduated in film studies from Ion Luca Caragiale College in 2004. He has directed the shorts Valuri/Waves (2007), Lord (2009). Daniele Santonicola è nato nel 1988 ed è laureato in Scienze della Comunicazione presso l’Università degli Studi di Salerno. Ha diretto i cortometraggi Come tuo fratello (2007), Rewind (2008). E’ stato assistente alla regia nel film Io non ci casco di Pasquale Falcone. Daniele Santonicola was born in 1988 and graduated in Science of Communication at Salerno University. He directed the shorts Come tuo fratello (2007), Rewind (2008). He has been assistant director for the Pasquale Falcone’s feature Io non ci casco. Guy Davidi è un filmmaker israeliano. È stato a lungo insegnante di cinema e produttore in una tv locale su tematiche sociali puntando l’attenzione sulle differenti condizioni di vita sia in Israele che nei territori occupati. Dopo aver diretto alcuni cortometraggi documentari ha completato il suo primo lungometraggio (sempre di carattere documentario) Interrupted Streams nel 2010. Guy Davidi is an Israeli filmmaker. He has also been a long time cinema teacher and film producer in a local social tv focusing on different social issues in both Israel and the occupied territories. After directing few short documentaries he completed his first long documentary film, Interrupted Streams, in 2010. Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 26 27 COMER VIENDO LA TELE MANGIARE VEDENDO LA TELE EATING WATCHING TV CÓMO CONOCÍ A TU PADRE COME HO CONOSCIUTO TUO PADRE HOW I MET YOUR FATHER CONVOLO DANZAK 35mm - Colore 5’– 2009 Spagna 35 mm – Colore – 9’– 2009 Spagna/Spain Super 16 mm – B/w – 4’ 30”– 2010 Italia/Italy 16 mm – Colore – 20’– 2009 Perù/Usa Regia/Director: Alfonso Nogueroles Sceneggiatura/Script: Raúl Perera Fotografia/Photography: Iván Caso Montaggio/Editing: Alfonso Nogueroles Interpreti/Cast: Gonzalo Payo Regia/Director: Alex Montoya Sceneggiatura/Script: Alex Montoya Fotografia/Photography: Jon D. Domínguez Montaggio/Editing: Alex Montoya Interpreti/Cast: Irene Anula, Iñaki Ardanaz Un giorno qualsiasi: le uova, le patatine, la birra, il pane, la crisi politica, il calcio…Una giornata storica. Una di più. One day like many others: eggs, chips, beer, bread, political crisis, soccer…A historical day. One more. Lui, lei, un’attrazione fortissima. Ma quando si arriva al dunque… He. She. A very strong involvement. But something goes wrong… Regia/Director: Werther Germondari, Maria Laura Spagnoli Sceneggiatura/Script: Werther Germondari, Maria Laura Spagnoli Fotografia/Photography: Giuseppe Schifani Musica/Music: R. Schumann, F. Schubert Montaggio/Editing: Maria Laura Spagnoli Interpreti/Cast: Hana Hisleiter, Lara Martelli, Gioachino Fraenkel Regia/Director: Gabriela Yepes Sceneggiatura/Script: Gabriela Yepes Fotografia/Photography: Naiti Gámez Musica/Music: Apu Misti de Mayobamba Montaggio/Editing: Gabriela Yepes, Laura Kincaid Interpreti/Cast: Hellen Sly Sanchez, Frank Aroni, Liliana Trujillo, Severiano Flores, Mercedario Basilio, Jhordan Segura, Anabella Bellota, Susy Díaz Alfonso Nogueroles è nato nel 1976 e si è laureate all’Università Complutense in Comunicazione Audiovisiva nel 1999. Nel 2003 ha fondato Ala Deriva che produce i suoi corti di fiction, documentari e sperimentali. Attualmente collabora con l’artista Cyprien Gaillard nella piece “Dunepark” recentemente proiettata alla London’s Tate Modern. Alfonso Nogueroles was born in 1976 and graduated the Complutense University in Audiovisual Communications in 1999. In 2003 founded A La Deriva that produces his fiction, documentary and experimental shorts. He actually has a collaboration with the artist Cyprien Gaillard in the piece “Dunepark”, recently screened at London’s Tate Modern. Nell’ambito della fiction Alex Montoya ha diretto diversi corti, prima come membro del tandem RLUX e poi da solo. Alcuni dei suoi corti più noti sono Si Quieres Puedes, El Punto Ciego e Abimbowe. In the field of fiction Alex Montoya has directed several short films, first as a member of the tandem RLUX and afterwards solo. Some of the most popular titles are Si Quieres Puedes, El Punto Ciego e Abimbowe. Una coppia sta facendo l’amore durante la prima notte di nozze. O almeno così sembra… A couple is making sex along the first wedding’s night. This is what looks like. È la storia di Nina, una bambina di 10 anni a cui il padre, maestro di danze, chiede di esaudire l’ultimo desiderio. È ispirato a “L’agonia di Rasu Niti”, un racconto del famoso scrittore peruviano Jose Maria Arguedas. Danzak tells the story of Nina, a ten year old girl whose father and Master Dancer asks her to fulfill her last wish. It is inspired on “The Agony of Rasu Niti”, a short story by famous Peruvian writer Jose Maria Arguedas. Contatto/Contact: [email protected] Werther Germondari è nato a Rimini nel 1963. Diplomato al Centro Sperimentale di Cinematografia si è laureato in Istituzioni di Regia all’Università di Bologna. Nell’ambito del cortometraggio ha realizzato circa 50 opere. Werther Germondari (Rimini 1963) graduated at Centro Sperimentale di Cinematografia and received a degree in Direction Institutions at Bologna University. He has directed about 50 shorts. Gabriela Yepes ha iniziato la sua carriera come produttrice televisiva per il Peruvian National Broadcast Service (l’equivalente della statunitense PBS). Nel 2004 ha ricevuto la Borsa di Studio Fulbright e si è recata negli Usa per laurearsi in Cinema. Ha lavorato come aiuto regista e direttore della produzione per film sia americani che dell’Europa dell’Est. Gabriela Yepes started as a television producer for the Peruvian National Broadcast Service (the Peruvian equivalent of American PBS). In 2004, she received a Fulbright Fellowship and moved to the United States to attend graduate film school. Gabriela has worked also as assistant director and production manager in films in America and Eastern Europe. Maria Laura Spagnoli è nata ad Amelia nel 1960. Laureata in Storia della Musica ha lavorato nel teatro lirico come assistente alla regia. Dal 1988 inizia il sodalizio con Werther Germondari con il quale ha realizzato numerosi cortometraggi. Maria Laura Spagnoli /Amelia 1960) has a degree in History of Music. She has worked in opera as director’s assistant. In 1988 begins her cooperation with Werther Germondari which whom has directed many shorts. Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 28 29 EINEN SCHRITT WEITER UN PASSO AVANTI ONE PASS FURTHER G DI INTERAZIONE G AS INTERACTION JAMES AND THE COOK HDV – Colore – 20’ 20”– 2009/2010 Italia/Italy IL DONO DEI MAGI THE MAGI’S GIFT 35 mm – B/w – 5’ 48”– 2009 Germania/Germany HD – Colore – 1’ 36”– 2009 Italia/Italy Regia/Director: Aldo Iuliano Sceneggiatura/Script: Aldo Iuliano, Chiara Spina Fotografia/Photography: Luca Perenich Musica/Music: Luca Perenich Montaggio/Editing: Aldo Iuliano Interpreti/Cast:rtur alan, Bruna Carmo Lopes Opera prima/Debut Work HD – Colore – 16’ 50” – 2010 Italia/Italy Regia/Director: Lorenzo Nobile Sceneggiatura/Script: Lorenzo Nobile Musica/Music: Martina Fedele Fotografia/Photography: Giulia Magnaguagno, Fares Deeb Montaggio/Editing: Lorenzo Nobile Interpreti/Cast: Adriano Saleri, Roberto Nobile Regia/Director: Tommaso De Micheli Sceneggiatura/Script: Tommaso De Micheli Fotografia/Photography: Francesco Galli Musica/Music: Emanuell Rimoldi Margaritescu Montaggio/Editing: Andrea Doniselli Interpreti/Cast: Dijana Pavlovic, Luca Pignanoli Regia/Director: Robert Kellner Sceneggiatura/Script: Florian Kuhn Fotografia/Photography: Sin Huh Musica/Music: Lars O. Dahlke Montaggio/Editing: Nana Novosad Interpreti/Cast: Nils Düwell, Niklas Osterloh, Ina Weber Due bambini giocano col cubo di Rubik… Two children play with the Rubik’s cube… Un poliziotto si trova in conflitto tra il dovere imposto dalla divisa e il suo amore paterno per la figlia il cui nuovo ragazzo è un ladro d’auto ricercato. A policeman torn between his paternal love for his daughter and his official duty. Her new boyfriend is a wanted car burglar. Aldo Iuliano è nato nel 1980 a Crotone. Regista e disegnatore di fumetti, ha diretto numerosi cortometraggi sperimentali e videoclip. Aldo Iuliano was born in 1980 in Crotone. Director and comics’ designer has directed many experimental shorts and videoclips. Florian Kuhn è nato nel 1981 e ha iniziato la sua attività come montatore per tv e radio. Ha iniziato gli studi di Storia Culturale Americana alla Ludwig-Maximilians-Universität a Monaco prima di trasferirsi all’Università di Amburgo. Nel frattempo ha collezionato le prime esperienze come sceneggiatore e regista. Florian Kuhn was born 1981 and starter with internships and editorial work for tv and radio station after his A-levels. He began studying American Cultural History at the Ludwig-MaximiliansUniversität in Munich before moving to Hamburg and finishing his studies at the University there. Meanwhile, he was collecting first experiences as an author and director. Un giovane decide di tentare il suicidio. L’incontro con un anziano cuoco lo fa riflettere. A young man decides to kill himself. The meeting with an old cook is an occasion for thinking about his decision. Una coppia di giovani senza un soldo. Entrambi vogliono però disperatamente fare un regalo all’altro per Natale. A penniless young couple who desperately want to be able to give a present each other at Christmas. Contatto/Contact: [email protected] Tommaso De Micheli è nato a Milano nel 1986. Nel 2007 comincia a lavorare per Casta Diva Pictures realizzando backstage per vari cortometraggi e spot pubblicitari. Dal 2002 ha realizzato 4 cortometraggi indipendenti. Nel 2008 lavora per EGG Eventi. Tommaso De Micheli was born in Milan in 1986. In 2007 he has started his collaboration with Casta Diva Pictures making backstages for many shorts and advertisements. Starting from 2002 has directed 4 independent shorts. In 2008 has worked for EGG Eventi. Contatto/Contact: [email protected] GIACOMO E IL CUOCO Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 30 31 IL MALE ASSOLUTO THE ABSOLUTE EVIL IZORANE JE VIENS VENGO I COME JOYEUX ANNIVERSARE, MA POUPĖE! BUON COMPLEANNO, PICCOLA MIA! HAPPY BIRTHDAY, HON! DVCPRO HD – Colore - 10’ 50”– 2008 Italia 35 mm – Colore – 21’– 2008 Marocco/Morocco HD - Colore 12’– 2009 Francia/France Regia/Director: Francesco Colangelo Sceneggiatura/Script: Francesco Colangelo Fotografia/Photography: Beppe Gallo Musica/Music: Diana Tejera Montaggio/Editing: Daniele Massa, Francesco Colangelo Interpreti/Cast: Giorgio Col angeli, Cristina Moglia, Clemente Pernarella, Angela Malfitano, Eleonora Carola Cadeddu, Nicola Tavaglione Regia/Director: Alaoui Lamharzi Azlarabe Sceneggiatura/Script: Mohamed Abarda Musica/Music: Hicham Amdress Fotografia/Photography: Fadel Chouika Montaggio/Editing: Ghizlane Assif Interpreti/Cast: Mohammed Khoui, Khalid Benchagra, Fatima Harandi, Marwa El Assad Idrissi, Joulian Chraibi, Fani Vulliet. 35 mm – Colore – 15’– 2009 Francia/France Opera prima/Debut work Regia/Director: Teddy Lussi-Modeste Sceneggiatura/Script: Teddy Lussi-Modeste Fotografia/Photography: Claudinne Natkin Montaggio/Editing: Albertine Lastera Interpreti/Cast: Mathieu Cham, Ornella Boulle, Stteve Achiepo, Hyacinthe Imayanga, Mickaell Abiteboul Un unico piano-sequenza per raccontare dieci minuti ma anche quarant’anni della vita di Francesco che ha conosciuto la violenza familiare. Only one shot to tell ten minutes but even forty years in the Francesco’s life. He knows very well what domestic violence means. In una vecchia casa di campagna sulle montagne, Titrite, semiparalizzata, soffre in silenzio dopo un incidente d’auto in cui ha perso suo padre. In an old country cottage in the mountains, Titrite, half paralysed, suffers silently after a car accident in which she lost her father. Francesco Colangelo è nato a Bovino. Ha inizio la sua attività collaborando con la trasmissione della Rai Report. Sceneggiatore e regista teatrale (Scritti metropolitani) ha diretto i corti Anabasis, Il taglio, Bambini, Le Sirene, L’ultimo passo. Ha scritto sceneggiature con Andrea Purgatori (La Tempesta) e Marco Bellocchio (Radio West). Ha scritto le sit-com Taxxxi 25-25, Danger is my own business, 6…a zero!, ecc. Francesco Colangelo was born in Bovino, He has begun collaborating to the realization of transmission RAI Report. Screenplayer and Theatrical Director (Scritti metropolitani), he has directed the short films: Anabasis, Il taglio, Bambini, Le Sirene, L’ultimo passo. He has also written screenplays with Andrea Purgatori (La Tempesta) and Marco Bellocchio (Radio West) He wrote the Sit-com: Taxxxi 25-25, Danger is my own business, 6…a zero!, ecc. . Regia/Director: Carine Hazan Sceneggiatura/Script: Carine Hazan Fotografia/Photography: Marie Celette, Pierre Jouvion Musica/Music: Antoine Sahler Montaggio/Editing: Elisa Cosse Interpreti/Cast: Eric Da Costa, Jean-Claude Jay, Flavien Dareau Driss, 19 anni, ha ottenuto il suo primo ruolo in un film porno. Incitato dal registab Driss assale la sua partner Joana. Al termine delle riprese decide di seguirla nelle strade di Parigi… Driss, 19 years old, has his first role in a porno fillm. Egged on by the filmmaker Driss assaults his partner Joana. After the shoot he decide sto follow the young woman through Paris… Una donna sta aspettando al tavolo di un ristorante qualcuno che arrivi per festeggiare con lei il suo compleanno. Quando Serge, il suo fidanzato, arriva cerca di scusarsi per il ritardo. Si è imbattuto in Jean che non vedeva da 10 anni. A woman is waiting someone at a table restaurant to blow her birthday candles. Then Serge, her boyfriend arrives and tries to apologie for his delay. He has bumped into Jean he had not seen for ten years. Contatto/Contact: [email protected] Alaoui Lamharzi Azlarabe è un filmmaker del Marocco dove è nato nel 1967. Ha realizzato 26 documentari su grandi personalità artistiche che hasnno visitato il Marocco tra il 1930 3 il 1998 e altri cortometraggi. Alaoui Lamharzi Azlarabe is a filmmaker from Morocco, born in 1967. He has directed 26 documentaries on the great artistic personalities who visited Morocco between 1930 and 1998 and other various short films. Carine Hazan si è laureate all’HEC (Hautes Etudes Commerciales). Nel 2001 ha frequentato il corso di regia alla SACEM. Ha scdritto diverse sceneggiature e diretto il cortometraggio Invisibile (2007). Carine Hazan graduated at HEC (Hautes Etudes Commerciales). In 2001 attended Actors direction class(SACEM). She has written several scripts and has directed the short Invisibile (2007). Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 32 33 LA AUTORIDAD L’AUTORITA’ THE AUTHORITY LA PREDA THE PREY LARSEN LAS PELOTAS LE PALLE THE BALLS 35 mm - Colore –9’– 2010 Spagna/Spain 35 mm – Colore – 18’– 2009 Italia/Italy Opera prima/Debut Work 16 mm – Colore - 13’ 25”– 2008 Svizzera/Switzerland Regia/Director: Carlo De Rosa Sceneggiatura/Script: Carlo e Rosa, Laurence Iseli Fotografia/Photography: Pietro Zűrcher Musica/Music: Stanislas Romanovski Montaggio/Editing: Carlo De Rosa Interpreti/Cast: Laurence Iseli, Christian Gregari, Daniel Vouillanoz 16 mm – Colore – 14’ 10”– 2009 Svizzera/Switzerland Regia/Director: Chris Niemeyer Sceneggiatura/Script: Laura Albornoz, Pablo Aguilar, Chris Niemeyer Fotografia/Photography: Philipp Koller Montaggio/Editing: Gion-Reto Killias Interpreti/Cast: Jorge Roman, Jorge Pedraza, Monica Lariana, Lorena Vega Ormai sulla trentina Zora avverte che è arrivato per lei il tempo di trovare la giusta vocazione invece di continuare a cercarla. Il suo amante Gerard lascia la moglie per andare a vivere con lei. Ma è proprio ciò che Zora desidera? Turning thirty Zora feels that it is time for her to find the right vocation instead of looking for it. Her lover Gerard leaves her wife to stay with her. Is really what she wants? In tempi di crisi economica non c’è nulla di meglio di avere un figlio dotato di talent calcistico. Se non ce l’avere si può trovare un sistema… In economical bad times there’s nothing like a son with football talent. If you don’t have you can find a solution… Regia/Director: Xavi Sala Sceneggiatura/Script: Xavi Sala Fotografia/Photography: Puere Peyo Musica/Music: Diego Lipnizky Montaggio/Editing: Alex F. Capilla Interpreti/Cast: Hwidar, Belen López, Badar Bennaji, Priscilla Delgado, Adolfo Fernández, Esther Ortega Regia/Director: Francesco Apice Sceneggiatura/Script: Francesco Apice Fotografia/Photography: Agostino Vertucci Musica/Music: Federico Forleo Montaggio/Editing: Giuseppe Trepiccione Interpreti/Cast: Paolo Sassanelli, Cecilia Dazzi Una famiglia ispano-marocchina in vacanza viene fermata dalla polizia. Dopo l’umiliante perquisizione le cose non saranno più come prima. A Spanish-Moroccan family that is in vacation is stopped by the police. After the humiliating search things will never be the same. Giulio compie undici anni e il padre gli regala un fucile. Lontani dalla città e lontani da casa dove dovrebbero essere Giulio e il fratellino Lorenzo seguono il padre nei boschi. E’ il loro primo giorno di caccia. It is Giulio’s eleven birthday and his father gives him as present a gun.Far away from town (where they ought to be) Giulio and his younger brother follow their father into the woods. It is their first hunting day. Xavi Sala è nato nel 1977. Ha una laurea in Comunicazione. Ha scritto sceneggiature per lungometraggi. Ha lavorato come sceneggiatore per serie tv popolari. Ha diretto sei cortometraggi. Xavi Sala was born in 1977. He has an university degree in Communications. He has written screenplays for feature films. He has worked as screenwriter for popular tv series. He has directed six short films. Chris Niemeyer è nato a Zurigo. Ha studiato alla Universidad del Cine di Buenos Aires e all’HGK di Zurigo. Attualmente è regista e produttore alla “Plan B Film” di Zurigo. Chris Niemeyer was born in Zurich. He studied at the Universidad del Cine Buenos Aires and at the HGK Zurich. He actually works as a director and producer at “Plan B Film” in Zurich. Contatto/Contact: [email protected] Francesco Apice è nato a Roma nel 1976t. Si è diplomato in Storia dell’Arte Contemporanea e in Sceneggiaturaal Centro Sperimentale di Cinematografia. Ha scritto la sceneggiatura di numerosi cortometraggi. Ha co-scritto la sceneggiatura di Gabbiani diretto da Francesca Archibugi e La casa sulle nuvole di Claudio Giovannesi. Francesco Apice was born in Rome in 1976. He graduated in History of Contemporary Arts and in Screenwriting at Centro Sperimentale di Cinematografia. He wrote the script of several short films. He has co-.written the script of Gabbiani directed by Francesca Archibugi and La casa sulle nuvole by Claudio Giovannesi. Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 34 35 LE SUE MANI HIS HANDS LINGO VINO MEKUDESHET FUORI DAL MATRIMONIO WEDLOCK MIYAN-E 2 KHAB TRA DUE SOGNI BETWEEN TWO DREAMS DVD – Colore – 2’ 20”– 2010 Italia/Italy 35 mm – Colore – 30’– 2008 Lussemburgo/Luxembourg Regia/Director: Daniel Texter Sceneggiatura/Script: Daniel Texter Fotografia/Photography: Carlo Thiez Musica/Music: Gast Walring Montaggio/Editing: Nisch Bervard Interpreti/Cast: Marc Ollinger, Fernand Fox, Thierry Van Werveke, Nora Koenig Betacam SP– Colore – 8’ 22”– 2009 Israele/Israel Opera prima/Debut Work DVD – Colore – 9’– 2008 Iran Regia/Director: Simon Pietro De Domenico Sceneggiatura/Script: Simon Pietro De Domenico, Stefano Piantoni Fotografia/Photography: Manuel Muccio Musica/Music: Zero-Project Montaggio/Editing: Simon Pietro De Domenico Interpreti/Cast: Claudia Donzelli, Beatrice Caggiula (voce) Due anziani produttori di vino, Leo e Jakob, hanno discusso per 40 anni su chi produca il vino migliore. Un giorno una lettera che arriva dagli Usa sconvolge il rituale. Two old wine producers, Leo and Jakob, have been bickering for 40 years over who produces the best wine. One day a letter coming from Usa upsets this ritual. Una donna che si trucca allo specchio e pensa alle ‘mani’ di lui. A woman is making up in front of the mirror and is thinking to ‘his’ hands. Simon Pietro De Domenico è nato a Catania nel 1984. Ha diretto i cortometraggi Poveri diavoli (2006), Tale padre (2008). Simon Pietro De Domenico was born in Catania in 1985. ������ He directed the shorts Poveri diavoli (2006), Tale padre (2008). Daniel Texter è nato a Saarbrücken, Germania, nel 1973- Dal 1998 al 2001 ha lavorato come giornalista televisivo per poi divenire aiuton regista a Berlino. Nel 2003 ha diretto il suo primo tv movie. Nel 2005 ha fatto i bagagli per il Lussemburgo dove ha terminato una serie di opere teatrali. Daniel Texter was born in Saarbrücken, Germany, in 1973. From 1998-2001 he worked 3 years as tv-journalist. Then he became assistant director in Berlin. In 2003 he directed his first tv-movie. In 2005 he packed his gear to settle down in Luxembourg where he completed a series of theater works. Contatto/Contact: [email protected] Regia/Director: Omid Abdollahi Sceneggiatura/Script: Omid Abdollahi Fotografia/Photography: Mohammad Reza Jahanpanah Montaggio/Editing: Mohammad Shirvani Interpreti/Cast: Bahar Alipur, Ziba Mehralizadeh Regia/Director: Itai Raziel Sceneggiatura/Script: Itai Raziel, Ofer Dori Fotografia/Photography: Ofer Dori Musica/Music: Itamar Rotchild Montaggio/Editing: Eran Jago Interpreti/Cast: Rebecca Griffin, Guy Arieli Una giovane donna si reca dalla sua vicina nel cuore della note chiedendole di aiutarla ad avere un aborto. A young woman goes to her neighbour in the middle of the night and asks her to help her have an abortion. Un uomo. Una donna. Un abito da sposa. E’ una notte sacra. Una notte di nozze. A man. A woman. A bridal gown. This is a sacred night. A wedding night. Omid Abdollahi è nato a Shiraz nel 1978. Dopo gli studi superiori ha studiato Architettura nonostante il suo interesse per il cinema. È membro dell’Iranian Short Film Association e sta studiando per il diploma in montaggio. Ha ����������������� diretto numerosi cortometraggi. Tra di essi The Day We Had Persian Lesson (2001), The Wind Blows (2006), The Lost Moment (2007). Omid Abdollahi was born in Shiraz in 1978. After High School he entered the National University to study Architecture despite his interest in cinema. He is member of Iranian Short Film Association and is studying for his MA in cinema (editing). He has directed several shorts. Among them The Day We Had Persian Lesson (2001), The Wind Blows (2006), The Lost Moment (2007). Itai Razielwas è nato nel 1976 e si è laureato in Cinema all’Università di Tel Aviv. Per più di dieci anni è stato direttore della fotografia per il cinema e la tv israeliani. Itai Razielwas born in 1976 and is graduated of the University of Tel Aviv Film School. For over a decade he worked as a cinematographer for Israeli television and the Israeli film industry. Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 36 37 MONSIEUR SÉLAVY SIGNOR ÈLAVITA THE WAY IT IS PAUL RONDIN EST…PAUL RONDIN PAUL RONDIN E’…PAUL RONDIN PAUL RONDIN IS…PAUL RONDIN SCAREDY CATS GATTI SPAVENTATI SEMEINA TERAPIA TERAPIA FAMILIARE FAMILY THERAPY 35 mm – Colore – 10’– 2008 Svizzera/Switzerland Regia/Director: Peter Volkart Sceneggiatura/Script: Peter Volkart Fotografia/Photography: Hans Ulrich Schenkel Musica/Music: Pascal Comelade Montaggio/Editing: Harald & Herbert Capo Animatore/Main Animator: Paul Avondet Interpreti/Cast: Heinz-Jürgen Steinhauer, Ruth Schwegler 35 mm – Colore - 10’ – 2008 Francia/France DVD mm – Colore – 16’– 2008 Usa Opera prima/Debut Work 35 mm - Colore 14’– 2009 Bulgaria Opera prima/Debut Film Regia/Director: Frédérick Vin Sceneggiatura/Script: Frédérick Vin Fotografia/Photography: Laurent Tangy Musica/Music: Tom Poisson Montaggio/Editing: Frédérick Vin Interpreti/Cast: François Berland, Silvie Laguna, Marie-Christine Adam Un film in forma di diario sulle vicissitudini dell’esistenza e su come affrontarle con dignità. A film diary about the vicissitudes of existence and how to encounter them with dignità. Paul Rondin cerca l’amore ma è affetto da un condizionamento lavorativo. Paul Rondin is craving for love, but he suffers from a job conditioning. Peter Volkart ha studiato Arti Visive e regia a Zurigo e a New York. Dal 1985 ha realizzato cortometraggi indipendenti e documentari per la televisione. Ha anche avuto mostre in gallerie d’arte e in musei svizzeri e all’estero. Nel 2006 ha diretto il corto Terra incognita. Peter Volkart studied Visual Arts and filmmaking in Zurich and New York. Since 1985 he made independent short films as well as documentaries for television. He has also had various exhibitions in art galleries and art museums in Switzerlland and abroad. In 2006 he directed the short Terra incognita. Frédérick Vin è regista, sceneggiatore e montatore. Ha diretto i corti Le Personnage (2005), Executioner (2006), La Consultation (2007). Fréderick Vin is director, screenwriter and editor. He has directed the shorts Le Personnage (2005), Executioner (2006), La Consultation (2007). Contatto/Contact: [email protected] Regia/Director: Bossi Baker Sceneggiatura/Script: Bossi Baker Fotografia/Photography: Ben Cain Musica/Music: Matthew H. Kemp Montaggio/Editing: Bossi Baker Interpreti/Cast: Alex Ross, Phil Morales, Derek Underwood Regia/Director: Petar Valchanov Sceneggiatura/Script: Pristina Grozova, Petar Valchanoov Fotografia/Photography: Krum Rodriiguez Musica/Music: Tristo Nataliev Montaggio/Editing: Valoria Usheva Interpreti/Cast: Philip Trifonov, Ivanka Bratorva, Elen Koleva, Leonid Iovchev Due amici che attraversano una landa desolata sono in pericolo quando incontrano un altro vagabondo che mette alla prova la forza della loro amicizia. Two friends travelling through a waste landscape are in peril when they meet another drifter who tests the strenght of their friendship. Una coppia consolidata e una coppia di giovani ladri. Può darsi che qualcuno impari qualcosa. An old couple and a couple of young thieves. Maybe that someone will learn something. Bossi Baker è nato in Arkansas nel 1981. Scaredy Cats è stato il suo corto di diploma al Savannah College of art and Design nel 2008. Bossi Baker was boorn in Arkansas in 1981. Scaredy Cats was his graduate thesis film at the Savannah College of art and Design in 2008.. Peter Valchanov è nato nel 1982 a Plovdv. Ha studiato al NAFTA e ha diretto i corti Shock, Resurrection, Captured. Petar Valchanov was born in 1982 in Plovdv. He studied at NAFTA and directed the shorts Shock, Resurrection, Captured. Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 38 39 SPIGHE EARS THE END LA FINE TRE SECONDI NELLA MEMORIA THREE SECONDS IN MEMORY TRŐST SOLLIEVO SOLACE 35 mm – Colore – 14’– 2009 Italia/Italy 35 mm - Colore –28’– 2009 Spagna/Spain DVD – B/W – 5’– 2009 Italia/Italy HD - Colore 14’ 57”– 2009 Svezia/Sverige Regia/Director: Laura Chiossone Sceneggiatura/Script: Francesca Tassini Fotografia/Photography: Marco Bassano Musica/Music: Dominique Vaccaro Montaggio/Editing: Gianandrea Tintori Interpreti/Cast: Michela Chiarello, Mauro Ghionna Regia/Director: Eduardo Chapero-Jackson Sceneggiatura/Script: Eduardo Chaper-Jackson Fotografia/Photography: Juan Carlos Gomez Musica/Music: Pascal Gaigne Montaggio/Editing: Iván Aledo Interpreti/Cast: Samuel Roukin, Natalie Press, Ewan Beatie, Charlie Creed Miles, Eileen Walsh, Evie Duncan, Miguel Ángel Silvestre Regia/Director: Cristian Mazzola Sceneggiatura/Script: Elia Adami Fotografia/Photography: Cristian Mazzola Montaggio/Editing: Cristian Mazzola Interpreti/Cast: Veronica Marzorati, Jacopo Ferrari Regia/Director: Linnéa Roxeheím Sceneggiatura/Script: Piotr Marciniak Fotografia/Photography: Mattias Silva Musica/Music: Alexandra Nilsson Montaggio/Editing: Björn Kessler Interpreti/Cast: Sofia Pekkari, Adam Lundgren Una famiglia americana della classe media deve lottare per la sopravvivenza in una nazione nazione dilaniata dalla mancanza d’acqua. A middle class American family must fight for survival in a nation being torn apart by the lack of water. Contatto/Contact: [email protected] Il sole cocente. I campi di grano. Cinque giovani amici e una cascina abbandonata proibita dagli adulti. The sun is burning. The wheat fields. Five young friends and an a desert forbidden farm building. Laura Chiossone è laureata in Filosofia Teoretica. Allieva della scuola del Teatro Arsenale di Milano, dopo un ‘esperienza discografica come autrice con la BMG, dirige numerosi cortometraggi. Laura Chiossone graduated in Theoretical Philosophy. She attended the courses of Teatro Arsenale in Milan. After a work as author for the BMG she directed several shorts. La linea della vita è formata da punti. Quei punti siamo noi. The life’s line is made by points. We are those points. Sara ha 24 anni e lavora come operatrice telefonica al Centro di Emergenza svedese in un bunker a 100 piedi nel sottosuolo. Il ventunenne Daniel si trova su un tetto prontom a saltare da un momento all’altro. Un’ultima chiamata. 24 years old Sara works as a call operator at the Swedish emergency center in a bunker 100 feet underground. 21year old Daniel is standing on a roof top ready to jump any minute. A last call. Eduardo Chapero-Jackson è nato a Madrid nel 1971 da padre spagnolo e madre americana. Ha studiato Belle ARTI E Regia a New York. Nel 1996 ha fatto ritorno in Spagna come freelance e ha cominciato a mostrare le sue opere. Nel 2005 ha diretto il suo primo corto Contracuerpo. Eduardo Chapero-Jackson was born in Madrid in 1971 of a Spanish father and an americn mother. He studied fine arts and filmmaking in New York. In 1996 he returned in Spain as a freelance and started exhibiting his artwork. In 2005 has directed Contracuerpo his first short. Contatto/Contact: [email protected] Linnéa Rexeheim ha scritto e diretto numerosi cortometraggi. Sta completando gli studi al di Cinema, Radio, Televisione e Teatro al Dramatiska Institutet University College. Linnéa Roxeheim has written and directed several shorts. She is now ending her studies at Dramatiska Institutet University College of Film, Radio, Television and Theater. Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: www.madridencorto.es 40 41 TRUE BEAUTY THIS NIGHT VERA BELLEZZA STANOTTE VASHNAV JAN TOH… VELA AO CRUCIFICADO CANDELA PER IL CROCIFISSO CANDLE FOR THE CRUCIFIED VIDEO 01-AVI 35 mm – Colore - 10’ 03”– 2009 Usa 35mm – Colore – 10’ – 2009 India Opera prima/Debut Work 16 mm – Colore – 13’– 2009 Brasile/Brazil MiniDV – Colore – 3’– 2010 Italia/Italy Opera Prima/Debut Work Regia/Director: Peter Besson Sceneggiatura/Script: Peter Besson Fotografia/Photography: Jai Shelton Musica/Music: NIA Montaggio/Editing: Peter Besson Interpreti/Cast: Dustin Jeavey, Meegan Michelle Regia/Director: Kaushal Oza Sceneggiatura/Script: Kaushal Oza Fotografia/Photography: Dorian Lucarelli Musica/Musica: Gautam Nair Montaggio/Editing: Praveen Jain Interpreti/Cast: Suhasini Mulay, Jatin Gosloami La notte scorsa ha incontrato l’amore della sua vita. Ora deve convincerla. Non sarà facile considerando come si sono incontrati. Last night he met the love of his life. Now he has to convince her she’s the one. It is not so easy considering how they met. In una notte in cui il Mahatma Gandhi sta visitando il villaggio, Ba riceve una visita inattesa, quella di Pratap, un ladro, che ha appena ucciso un uomo e cerca rifugio. Ma la notte ha in serbo ancora una sorpresa per Ba e Pratap. E mentre “Vashnav Jan toh” viene cantato in un lontano incontro di preghiera le convinzioni di Ba sul messaggio di Gandhi vengono messe alla prova… On a night when Mahatma Gandhi is visiting the village, Ba has an unexpected visitor – Pratap, a thief, has just shot a man and is seeking shelter. But the night has yet another predicament in store for Ba and Pratap. And as “Vashnav Jan toh” is sung in a distant prayer meeting Ba’s own convinction in Gandhi’s message will be put to test… Peter Besson è nato in Germania e ha capito quasi da subito ciò che tutti I film di intrattenimento hanno in comune: sono realizzati negli Stati Uniti. Così ha risposto alla chiamata ed è andato il più possibile ad ovest finendo a Los Angeles. È scrittore/regista/montatore con troppe / nella sua descrizione professionale. Si guadagna da vivere come montatore di trailer per la Universal Pictures. Peter Besson, born in Germany, realized at an early age what all entertaining films had in common: they’re made in America. So he heeded the call and moved west as far as possible without ending up in the Pacific: Los Angeles. He’s a writer/director/editor with too many slashes in his job description, making his living as a Film Trailer Editor for Universal Pictures. Regia/Director: Frederico Machado Sceneggiatura/Script: Frederico Machado Fotografia/Photography: Ralfe Tamre Musica/Music: Victor Pozas Montaggio/Editing: Raimon Benedet Interpreti/Cast: Auro Juticie, Elsa Rodrigues Regia/Director: Gianfranco Esposito Sceneggiatura/Script: Gianfranco Esposito Musica/Music: Daniele Mazzotta Montaggio/Editing: Gianfranco Esposito Interpreti/Cast: Luca Saccoia, Roberta Serrano Un padre lotta contro il proprio destino per poter seppellire il figlio. A father struggles against his destiny in order to bury his son. Nel dicembre 2006 viene rinvenuto un filmato nella stanza di un albergo. Le indagini non sono ancora pervenute a una spiegazione scientifica. On december 2006 a video has beeen found in an hotel room. The investigation hasn’t already reached a scientific explanation. Frederico Machado (19729 ha diretto numerosi cortometraggi. Tra di essi Litania da veiha (1977) e Inferno. Frederico Machado (1972) is the director of many short films. Among them Litania da veiha” (1997) and Inferno. Gianfranco Esposito è nato nel 1983. Ha diretto e montato il videoclip dei Malatja (2008). Nel 2009 è stato assistente alla regia per il film Benvenuti al sud di Luca Miniero con Claudio Bisio e Alessandro Siani e ha diretto lo spot sulla corretta alimentazione P.D.O.. Gianfranco Esposito was born in 1983. He directed and edited the Malatja’s videoclip (2008). On 2009 has been assistant director for the Luca Miniero’s feature Benvenuti al sud with the actors Claudio Bisio and Alessandro Siani. He has directed the spot about the food education P.D.O.. Contatto/Contact: [email protected] Kaushal Oza è uno student del Film And Television Institute of india (FTII) dove sta conseguendo il diploma in Regia. Kaushal Oza is a student of the Film and Television Institute of India (FTII) where he is pursuing a diploma in Film Direction. Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 42 43 CASUAL CINEMA CHEON-GOOK CINEMA PARADISE GENGHIS KHAN’S DREAMS I SOGNI DI GENGHIS KHAN INTERIORISMO Betacam - Colore – 9’ – 2009 Spagna/Spain Betacam SP - Colore – 3’’ 30”– 2008 Corea del Sud/South Korea Opera prima/Debut work DVD - Colore – 12’ 44”– 2009 Gran Bretagna/United Kingdom DVD – B/w – 11’ 40”– 2009 Spagna/Spain Regia/Director: Danny Winkler Fotografia/Photography: Danny Winkler Musica/Music: ZGA, Vetrophonia Montaggio/Editing: Emilia Loseva Regia/Director: Hernán Talavera, Chema G. Araque Sceneggiatura/Script: Hernán Talavera Fotografia/Photography: Hernán Talavera, Chema G. Araque Musica/Music: Kenneth Kirschner Montaggio/Editing: Hernán Talavera, Chema G. Araque Interpreti/Cast: Luis Fernando Ríos Regia/Director: Aitor Echeverria Sceneggiatura/Script: Aitor Echeverria Fotografia/Photography: Pau Casteloñ Musica/Music: Chartart 58 Montaggio/Editing: Sergi Dies Interpreti/Cast: Carolina Canon, Walter Garibotto Regia/Director: Kim Tai-yong Sceneggiatura/Script: Kim Tai-yong Fotografia/Photography: Shim Dong-soo Musica/Music: Lee Eun-suk Montaggio/Editing: Kim Tai-yong Capo animatore/Main Animator: Kim Tai-yong Interpreti/Cast: Hu Deok-suiy, Song Moon-soo Il distretto si sta svegliando. Diverse persone sono avvolte dalla musica delle loro usuali azioni. Non si conoscono così le loro vite sono al contempo unite dalla coincidenza e divise dalla routine. The district is waking up. Different people are brought over by the music of their ordinary actions. They don’t know each other so their lives are both joined by coincidence and divided because of routine. Ogni giorno un ragazzo antende in fila davanti al gabinetto pubblico. Every day a boy waits in line in front of a public restroom. Kim Tai-yong ha prodotto numerosi cortometraggi. Kim Tai-yong produced many shorts films. Aitor Echeverría è nato a Barcellona nel 1977 e ha studiato all’ESCAC. Ha diretto numerosi cortometraggi e attualmente sta lavorando nell’industria audiovisiva. Aitor Echeverría was born in Barcelona in 1977, and studied at ESCAC. He directed many short films and at present he is working in the audio-visual industry. Contatto/Contact: [email protected] KHAN’S DREAMS Contatto/Contact: [email protected] Il film è realizzato con un montaggio delle riprese effettuate nel museo dedicato al leggendario regista Sergey Paradzanov a Yerevan (Armenia) e poi completato a Londra. È girato e interrotto proprio come un sogno. The film was made out of footage shot in the museum of legendary film director Sergey Paradzanov in Yerevan, Armenia and completed in London. “Genghis Khan’s Dreams” is shot and interrupted like a dream itself. Il cadavere di un palazzo in rovina si trasforma nel suo stesso mausoleo. The corpse of a palace in ruins turns into its own mausoleum. Hernán Talavera e Chema G. Araque sono artisti e film maker. Sono interessati all’unione tra art e natura e al trascorrere del tempo. Hernán Talavera and Chema G. Araque work as artists and filmmakers. They are interested in the union of art and nature and in the passage of time. Danny Winkler è un filmmaker e un fotografo d’arte che ha studiato antropologia visiuale al Goldsmith College. Ha diretto il lungometraggio Beyond the River e i documentari Nomads of the Desert Bloom e Beans for Children. Danny Winkler is a filmmaker and a photograph artist, studying visual anthropology at Goldsmith College. He has directed Beyond the River (feature film), Nomads of the Desert Bloom (documentary) and Beans for Children (documentary). Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 44 45 LAST MESSAGE FROM MR.COGITO ULTIMO MESSAGGIO DA MR.COGITO MY BEST FRIEND IL MIO MIGLIORE AMICO PONZO HD Quicktime file – B/W – 4’ 30”– 2009 Canada DVCAM - Colore – 8’ 40”– 2009 Italia/Italy Opera prima/Debut Work DVD - Colore – 17’ 38”– 2008 Germania/Germany Opera prima/Debut Work Regia/Director: Anita Gazzani Sceneggiatura/Script: Anita Gazzani Fotografia/Photography: Luca Puglia Montaggio/Editing: Anita Gazzani, Simone Cariello Interpreti/Cast: Anita Gazzani, Cecilia Di Nardo Regia/Director: Steffen Dollhopf Sceneggiatura/Script: Steffen Dollhopf Fotografia/Photography: Thomas Oswald Musica/Music: Clemens Endreß Montaggio/Editing: Steffen Dollhopf, Ramon Urselmann Interpreti/Cast: Verena Wolfien Regia/Director: Anna Woch Sceneggiatura/Script: Poema di Zbigniew Herbert Fotografia/Photography: Anna Woch Musica/Music: Wintership Quartet Montaggio/Editing: Anna Woch Interpreti/Cast: Zbigniew Herbert Il cortometraggio si basa su un poema di Zbigniew Herbert scritto durante gli anni del regime comunista in Polonia. The short is based on a poem by Zbigniew Herbert written during the years of the communist regime in Poland. Social network: con la velocità di un click gli amici diventano 5…20…50…300. Sempre più ‘amici’ da scegliere, spiare, copiare e collezionare nel tranquillo album dietro lo schermo. The social networks age is here. You can double your friends by simply clicking to ask “friendship” online. As a result you just have more and more “friends” you can choose, spy, emulate and collect playing it safe behind your screen. Anna Woch ha diretto numerosi cortometraggi. Tra di essi Vaisseau Fantôme (2005), Nuit Blanche (2008), Life on a Distant Shore (2009). Anna Woch has directed several shorts. Among them Vaisseau Fantôme (2005), Nuit Blanche (2008), Life on a Distant Shore (2009). Contatto/Contact: [email protected] L’effetto-Ponzo è una illusion visiva di prospettiva. Le cos e non sono sempre così come appaiono al primo sguardo. Ciò che vediamo nella nostra vita, come decidiamo di immagazzinarlo nelle nostre memorie e come decidiamo di decodificarlo dipende semplicemente da noi. The Ponzo-effect is a visual illusion of perspective. Things are not always as they appear at first glance. What we see in our life, how we store it in our memories, and how we decide to decode it, is simply up to us. Steffen Dollhopf è nato nel 1977 a Forchheim in Germania. Sta terminando i suoi studi presso la Facoltà di Design, Media e Informazione ad Amburgo. Steffen Dollhopf was born in 1977 in Forchheim, Germany. He is completing his studies in audiovisual media at the Faculty of Design, Media and Information in Hamburg. Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 46 47 HAMOR I THANK YOU (MODEH) OTTO OHM “EVITO LA FORMA” SKATE Betacam SP - Colore – 4’– 2010 Spagna/Spain DVD - Colore –4’– 2009 Israele/Israel DVD - Colore – 4’ 13”– 2009 Italia/Italy DVD- Colore – 3’ 18”– 2009 Italia/Italy Regia/Director: Alberto Blanco Sceneggiatura/Script: Alberto Blanco Fotografia/Photography: Alberto Borque, Daniel Losada Musica/Music: Xhelazz, R de Runba Montaggio/Editing: Joan Salsoma Regia/Director: Nimrod Shapira Sceneggiatura/Script: Nimrod Shapiraq Fotografia/Photography: Ami Jacobs Musica/Music: Nir Geva Montaggio/Editing: Nimrod Shapira Regia/Director: SONIAQQ Sceneggiatura/Script: SONIAQQ-TULSA IS OK! Musica/Music: TULSA IS OK! Montaggio/Editing: SONIAQQ Una fabbrica abbandonata e delle ragazze ‘molto’ pericolose. A waste factory and ‘really’ dangerous group of girls. Un ragazzo vuole tornare dalla sua ragazza. Ci riuscirà? A guy wants to get back to his girlfriend. Will he succeed? Regia/Director: Sebastiano Bontempi Sceneggiatura/Script: Vincenzo Leuzzi Fotografia/Photography: Sacha Ippoliti Musica/Music: Otto OHM Montaggio/Editing:Sebastiano Bontempi Interpreti/Cast: Claudia Pandolfi Nimrod Shapira sta frequentando l’ultimo anno della Facoltà di regia all’Università diTel Aviv. ������������������������ Ha diretto anche il cortometraggio Tom. Nimrod Shapira is attending his last year in the Film Directing Department at Tel Aviv University. He has also directed a short movie called Tom. Contatto/Contact: [email protected] 48 Un viaggio surreale che fa il verso al mondo indie-pop e a tutti i suoi cliché. An incredible voyage into the clichès of the indie-pop world. Claudia Pandolfi al centro di un “gioco” in cui si debbono superare attacchi continui. Claudia Pandolfi (an Italian actress) is in the very centre of a game made up of continual attacks. SONIAQQ (Sonia Cucculelli) ha diretto Il sonno (2001), Tentativi (2005), BHI 1954-2008 (2008) Sonia Cucculelli directed Il sonno (2001), Tentativi (2005), BHI 1954-2008 (2008) Sebastiano Bontempi ha lavorato 20 anni come direttore della fotografia ed è alla seconda esperienza come regista. Sebastiano Bontempi has worked for 20 years as a director of photography.This is his second work as a filmmaker. Contatto/Contact: [email protected] 49 SPISS-PANCAKES AND READ EVENTO SPECIALE SPECIAL EVENT GAROFALO FIRMA IL CINEMA Pastificio Garofalo - produzione GAROFALO FIRMA IL CINEMA Pasta Garofalo – production L’Antico Pastificio Garofalo, nato a Gragnano e cresciuto all’estero prima di tornare in Italia per un importante rilancio all’inizio del 2002, in pochi anni ha raggiunto un’importante quota di mercato nel nostro paese diventando uno dei primi 4 brand in Italia. Questo importante risultato è stato raggiunto grazie a un’accurata combinazione tra qualità del prodotto e innovative strategie di comunicazione. Nel 2005 inizia la propria avventura nel mondo dei cinema, dapprima con il product placement inserendo i propri prodotti, sempre in contesti corretti e coerenti con la trama, in ben 11 produzioni cinematografiche. Dal 2006 ad oggi i prodotti del pastificio sono stati presenti, ad esempio, in: La cura del gorilla, N (io e Napoleone), Commediasexì, Mi fido di te, Notturno Bus, Lezioni di Volo e Saturno Contro e Colpo d’Occhio. Nel 2008 inoltre ha scelto di girare il suo primo cortometraggio come produttore ed è così che, in collaborazione con Fox Channels Italy, viene realizzato il noir “L’Alchimia del Gusto” di Edo Tagliavini con Alessandro Preziosi. Nel 2009 è la volta di “Questione di Gusti” per la regia di Pappi Corsicato con Iaia Forte ed Ennio Fantastichini, che offre agli spettatori un originale e ironica immagine del concetto di “Gusto” attra- The Antico Pastificio Garofalo, born in Gargano and developed abroad before coming back in Itay for an important relaunch at the beginning of 2002, has reached an important position in the market of our country becoming one of the 4 most important brand in Italy. This important goal has been reached with a careful mix between quality of the product and strategies of communication. In 2005 begins his adventure into the world of the cinema, at first with the product placement entering his products , always correctly and with coherence with the script, in 11 movie productions. Starting from 2006 the Pasta Garofalo’s products have been present , for example, in: La cura del gorilla, N (io e Napoleone), Commediasexì, Mi fido di te, Notturno Bus, Lezioni di Volo, Saturno Contro and Colpo d’Occhio. In 2008 has decided to shoot his first short as producer and so in collaboration with Fox Channels Italy realizes the noir L’Alchimia del Gusto by Edo Tagliavini with Alessandro Preziosi in the main role. In 2009 realizes Questione di gusti by Pappi Corsicato with Iaia Forte and Ennio Fantastichini in the main roles. The short offers to the audience an original and ironical point of view about the concept of ‘Taste’ using the extreme and paradoxical description of ad taste. Per his third Digit Beta - Colore – 4’– 2009 Ungheria/Hungary Regia/Director: Jozsef Sàndor Musica/Music: Spiss Montaggio/Editing: Lajos Polecsak Capo animatore/Main Animator: Jòzsef Sàandor Spiss, artista hip-hop statunitense, vive nel suo magico mondo animato. Spiss, an american hip-hop artist, lives in his magic animated world. Jozsef Sándor ha diretto due videoclip: Spiss-My Slang (2007) e Over the Splodge Hill (2008). Jozsef Sàndor directed two videoclips : Spiss-My Slang (2007) and Over the Splodge Hill (2008) Contatto/Contact: [email protected] 50 51 verso la rappresentazione estrema e paradossale del cattivo gusto. Per il suo terzo cortometraggio ha scelto “l’esordiente” Valeria Golino. www.pastagarofalo.it short Pasta Garofalo has chosen Valeria Golino at her ‘debut’ as director. www.pastagarofalo.it Alla serata di apertura sarà presente Pappi Corsicato, regista del corto Questione di gusti prodotto da Pasta Garofalo nell’ambito del progetto “ Garofalo firma il cinema”. Ai presenti verrà consegnato un omaggio da parte dello sponsor. Pappi Corsicato con il suo esordio cinematografico, Libera (1993), sullo sfondo di una Napoli multiforme e irreale, racconta tre storie di donne che sono anche tre fumettistiche rivisitazioni di generi popolari come la sceneggiata, la telenovela e il fotoromanzo. Il successivo I buchi neri (1995) è una strana favola di matrice mitologica e magica che trasfigura un amore di periferia. Influenzato da P. Almodóvar, di cui è anche stato assistente, il linguaggio di C. è un colto miscuglio di influenze basse ed erudite, sempre in bilico fra l’intelligenza del paradosso e la burla dai colori accesi. Il suo stile particolarissimo rivive anche in Chimera (2001), interpretato dalla prediletta I. Forte e dedicato a una coppia in crisi che cerca, attraverso nuovi incontri e scambi d’identità, di ritrovare l’amore perduto. Nel 2008 presenta a Venezia Il seme della discordia in cui resta agganciato alla fisicità dei corpi, alla pienezza carnale delle sue protagoniste e alla loro intrinseca natura popolare, per imbastire una sorta di teorema aperto e gioioso sull’esplorazione del femminile e sulla condizione umana contemporanea. Con il cortometraggio Questione di gusti (2009) offre una rivisitazione in chiave paradossale del concetto di gusto. Una coppia di parvenu napoletani, Gemma (Iaia Forte) e Tony (Ennio Fantastichini), decide di organizzare un party per il loro debutto in società. Durante la serata, alla quale partecipa “la crème” della città, si svela una Napoli che rimette continuamente in discussione i classici canoni dell’estetica e dell’etica, creando continue contrapposizioni di quale sia il confine tra eleganza ed ostentazione. Il clima della storia è assolutamente ironico e a forti tinte: dall’arredo agli oggetti di scena, dai costumi alle musiche. Una diatriba Gusto vs Cattivo Gusto ricca di contrasti dai toni giocosi e con finale da contrappasso che svela l’arma letale di chi non conosce la vera classe. Pappi Corsicato, the director of the short movie “Questione di gusti” produced by Pasta Garofalo as part of the project “Garofalo firma il cinema” will be present at the opening night. The sponsor will offer a gift to all those present. Pappi Corsicato with his cinema debut, (1993) set on the backdrop of a multi-form and unreal Naples, tells three stories of women which are also three comic strip-like reinterpretations of popular genres such as the Neapolitan melodrama, the telenovela and the photo-romance magazine. His following movie I buchi neri (1995) is a strange fable with mythological and magical inspirations that transfigures a love in the suburbs. Influenced by Pedro Almodovar, for whom he has worked as assistant, Corsicato’s language is a cultured mix of popular and educated influences, always in balance between the intelligence of the paradox and the joke with lively tones. His very special style also relives in Chimera (2001), interpreted by his favorite actress Iaia Forte and dedicated to a couple experiencing a crisis and trying to restore their lost love through new encounters and exchanges of identity. In 2008 in Venice he presents Il seme della discordia, which he bases on the physicality of the bodies, the carnal plumpness of his protagonists and their intrinsic popular nature, to set up a kind of open and playful theorem on the exploration of the feminine universe and the contemporary human condition. With the short film Questione di gusti (2009) he offers a paradoxical reinterpretation of the concept of taste. A couple of parvenu from Naples, Gemma (Iaia Forte) and Tony (Ennio Fantastichini) decides to throw a party for their debut in society. During the evening, with the city’s most distinguished guests, the director reveals Naples as a city that incessantly questions the classical canons of esthetics and ethics, creating continuous arguments on where lies the boundary between elegance and ostentation. The climate of the story is totally ironic and with strong tones: from the furnishing to the stage objects, from the costumes to the music. A dispute between Taste and Bad Taste, rich in contrasts, with playful tones and with an exemplary ending that reveals the lethal weapon of those who don’t know what true class is. 52 L’ALCHIMIA DEL GUSTO THE ALCHEMY OF TASTE QUESTIONE DI GUSTI A MATTER OF TASTE Colore – 7’ – 2008 Italia/Italy Regia/Director: Edo Tagliavini Sceneggiatura/Script: Daniela Ceselli, Edo Tagliavini Effetti visivi per Subliminal/Visual Effects for Subliminal: Marco Iozzi, David Sudd, Jaume, Ivan Cipriani, Giuseppe Tagliavini, Giuliano Apicella, Marco Genovesi, Oliver Ryard Interpreti/Cast: Alessandro preziosi, Asuka Ishiguro Colore – 8’ – 2009 Italia/Italy Regia/Director: Pappi Corsicato Sceneggiatura/Script: Pappi Corsicato Fotografia/Photography: Timoty Aliprandi Montaggio/Editing: Giogiò Franchini Interpreti/Cast: Ennio Fantastichini, Iaia Forte Una coppia di parvenu napoletani decide di organizzare un party per il debutto in società. Durante la serata, a cui partecipa la “crème” della città si svela una Napoli che rimette continuamente in discussione i classici canoni dell’estetica e dell’etica, creando continue contrapposizioni su quale sia il confine tra eleganza e ostentazione. Giovanni, un tenebroso chef, è vittima di una temporanea amnesia che gli impedisce di ricordare il suo passato. Si trova vittima di un’organizzazione che vuole impedirgli di rivelare il segreto del gusto eccellente perché lo si vuole riservare a una ristretta oligarchia. Giovanni troverà una donna disposta ad aiutarlo. During the evening, which hosts the most distinguished residents of Naples, the director reveals Naples A couple of parvenu from Naples decides to throw a party to make its deubt in society. as a city that incessantly questions the classical canons of esthetics and ethics, creating ongoing disputes on which is the boundary between elegance and ostentation. Giovanni a brooding hunk, is the victim of a temporary amnesia that prevents him from remembering his past. He finds himself falling prey to an organization that wants to prevent him from revealing the secret of the excellent taste, because it wants to reserve it to a restricted oligarchy. Giovanni will meet a woman willing to help him. 53 ARMANDINO E IL MADRE ARMANDINO AND THE MADRE 5 RECUERDOS 5 RICORDI 5 MEMORIES AHATE PASA PASSAGGIO DI ANATRE DUCK CROSSING Colore 15’– 2010 Italia/Italy Regia/Director: Valeria Golino Sceneggiatura/Script: Valeria Golino, Valia Santella Fotografia/Photography: Daria D’Antonio Interpreti/Cast: Denis Nikolic, Esther Garrel, Gianluca Di Gennaro, Iaia Forte 16 mm - Colore 12’ – 2009 Spagna/Spain Fiction 35 mm - Colore 12’ – 2009 Spagna/Spain Duckumentario Regia/Director: Oriana Alcaine, Alejandra Márquez Sceneggiatura/Script: Alejandra Márquez Abella Fotografia/Photography: Andrés León Becker Musica/Music: Pedro “Zulu” González Montaggio/Editing: Yibrán Asuad Mújica Interpreti/Cast: Ireri Solís, Olivia Rossetti, Katia Acevedo, Yanni Torres, Patricio Solís, Javier Giménez Regia/Director: Koldo Almandoz Sceneggiatura/Script: Koldo Almandoz Fotografia/Photography: Javi Agirre, Angel Aldarondo Montaggio/Editing: Angel Aldarondo, Koldo Almandoz Interpreti/Cast: Anade Ahate, Jesús Cuenca, Nagore Aranburu, Peru Almandoz Irma percorre passaggi di un mercato ripetendo tra sé e sé una lista d’ingredienti. Ricorda i primi quattro, ma il quinto le sfugge una volta, e un’altra ancora. Irma dovrà avviare un viaggio nel più profondo della sua memoria per recuperare quel ricordo perduto. Irma walks up and down the aisles of a market repeating a list of ingredients to herself. She can remember the first four but keeps forgetting the fifth ingredient. To retrieve the lost memory, Irma embarks on a journey to the deepest part of her consciousness. E di colpo le anatre attraversano lo schermo… Suddenly, ducks cross the screen. Nel cuore di Napoli, tra vicoli stretti, antichi palazzi e qualche abuso edilizio c’è il MADRE, il Museo d’Arte contemporanea, ospitato nello storico Palazzo Donnaregina. Intorno un intreccio di stradine buie e misteriose, una chiesa gotica e il brulicare della città. Da una parte le sculture di Mimmo Palladino, dall’altra i panni stesi ad asciugare, da una parte il silenzio asettico di certe sale candide del Museo, dall’altra i suoni di una città sempre in movimento. Il contrasto è forte, gli opposti convivono l’uno accanto all’altro. Armandino ha sei anni, è un vero scugnizzo napoletano, anche se la sua famiglia ha origini Rom e kossovare. Per Armandino il Museo è un po’ casa un po’ luna-park, è abituato a scorrazzare in quelle grandi sale fin da quando era piccolissimo. Tutti, comprese le guardie giurate, lo conoscono bene. Koldo Almandoz. San Sebastián, 1973. Nascere, piangere, mangiare, mocci, dormire, cartoni, Torrebruno, neve, film, Arconada, imparare, spiaggia, viaggi, cane, baci, foto, amici, ciambelle, uccelli, notte, moto, sesso, filmati, radio, surf, nuvole, tatuaggi, concerti, amore, profitto, ombrelli, droghe, separazioni, incidenti, capanna, barba, miopia, sorrisi, ggk, capelli grigi… Koldo Almandoz.���������������������������������������������� ��������������������������������������������� San Sebastián, 1973. Being born, crying, eating, runny noses, sleeping, comics, Torrebruno, show, films, Arconada, learning, beach, travelling, dog, kisses, photos, friends, doughnuts, birds, night, motorbike, sex, filming, radio, windsurfing, clouds, tattoos, concerts, love, bucket, umbrella, drugs, separations, accidents, mountain cabin, beard, shortsightedness, smiles, ggk, grey hairs… Oriana Alcaine. San Sebastián, 1979. Si è laureata in comunicazione audiovisiva presso l’Università Antonio de Nebrija di Madrid. Si è specializzata in regia cinematografica presso il CECC (Centre d’Estudis Cinematogràfics de Catalunya), a Barcellona. Ha lavorato in produzioni cinematografiche dal 2001 e risiede attualmente in Messico. Oriana Alcaine. San Sebastián, 1979. After obtaining a degree in Audiovisual Communication from the Antonio de Nebrija University in Madrid, Oriana specialised in Film Direction at the Centre d’Estudis Cinematográfics de Catalunya (CECC) in Barcelona. She has been working in film since 2001 and currently lives in Mexico. In the heart of Naples, between narrow alleys, ancient buildings there is the MADRE, the Museum of Contemporary Art, housed in the historic Palazzo Donnaregina. Around a tangle of narrow streets dark and mysterious, a Gothic church and the buzz of the city. On the one hand the sculptures by Mimmo Palladino, the laundry hung out to dry on the other, first the silence of certain aseptic white halls of the museum, the other sounds of a city always on the move. The contrast is strong, opposites coexist side by side. Armandino is six, is a true Neapolitan street urchin, even though his family originates in Kosovo. For Armandino the museum is a little ‘home a little’ luna-park, is used to run around in those halls since he was tiny. All, including security guards, know him well. Contatto/Contact: www.kimuak.com Alejandra Márquez. San Luis Potosí (México), 1982. Ha studiato Cinema presso il CECC (Centre d’Estudis Cinematogràfics de Catalunya), a Barcellona, dove ha vissuto per cinque anni. Dal 2006 vive in Messico, dove sviluppa, scrive e dirige come freelance diversi prodotti audiovisivi. Alejandra Márquez. San Luis Potosí (Mexico), 1982. Alejandra studied Film at the Centre d’Estudis Cinematogràfics de Catalunya (CECC) in Barcelona, where she lived for five years. In 2006 she returned to Mexico where she works freelance developing, writing and directing audiovisual contents for a variety of formats. Contatto/Contact: www.kimuak.com 54 55 AMONA PUTZ! NONNA GONFIABILE INFLATABLE GRANDMA DI ME QUE YO IO DI ME ABOUT ME LA HISTORIA DE SIEMPRE LA SOLITA VECCHIA STORIA THE SAME OLD STORY LA TAMA Digital 2K - Colore 9’ – 2009 Spagna/Spain Fiction Regia/Director: Telmo Esnal Sceneggiatura/Script: Telmo Esnal Fotografia/Photography: Gaizka Bourgeaud Musica/Music: Javi P3Z Montaggio/Editing: Asier Pujol Interpreti/Cast: Egoit Lasa, Nagore Aranburu, Konxtu Odriozola 35 mm - Colore 15’ – 2009 Spagna Fiction HD - Colore 10’ – 2009 Spagna Fiction 35 mm - Colore 19’ – 2009 Spagna Fiction Regia/Director: Mateo Gil Sceneggiatura/Script: Mateo Gil Fotografia/Photography: Josu Intxaustegui Musica/Music: Fernando Velázquez Montaggio/Editing: Miguel Burgos Interpreti/Cast: Fele Martinez, Judith Diakhate A volte le coppie con figli piccoli avrebbero bisogno di una nonna…Ma solo a volte… Sometimes, couples who have children miss Grandma… But only sometimes... LUI e LEI si incontrano esattamente nel momento successivoalla rotura con i rispettivi partner...È possibile per due estranei iniziare una conversazione carica di recriminazioni, discutendo fino a diventare rauchi e riconciliarsi appassionatamente come se in definitiva fossero una coppia? HE and SHE meet exactly at the same time they break up with their own couples... Is it possible for two strangers to begin a conversation full of recriminations, arguing until they get hoarse, and passionately reconcile as if they were a couple in the end? Regia/Director: Jose Luis Montesinos Sceneggiatura/Script: Jose Luis Montesinos Fotografia/Photography: Marc Zumbach Musica/Music: Marc Martin Montaggio/Editing: Jose Luis Montesinos Interpreti/Cast: Miguel Angel Janner, Angel De La Guarda, Chuss Leiva Regia/Director: Martín Costa Sceneggiatura/Script: Chema de la Peña, Martín Costa, Nacho V. Liy Fotografia/Photography: Jerónimo Molero Musica/Music: Jose Ángel Lorente Montaggio/Editing: Martín Costa, Renato Sanjuán Interpreti/Cast: Rocío Monteagudo, Arantxa Zambrano, Ana María Soriano, Alicia Cifredo, María Arjona Telmo Esnal. Zarautz, 1966. Dopo aver lavorato come aiutoregista per alcuni film cominciò a sviluppare i suoi primi lavori con Asier Altuna. Negli ultimi tempi sembra che si azzardi a lavorare da solo. Telmo Esnal.������������������������������������������������� ������������������������������������������������ Zarautz, 1966. After working as assistant director on various feature films, Telmo began developing his first projects with Asier Altuna. Recently he seems to have taken the leap to working on his own. Mateo Gil è noto come sceneggiatore avendo preso parte a El Método di Marcelo Pyñeiro E a diversi film di Alejandro Amenábar come Mare dentro (2003) e Agora (2009). Ha diretto anche il film Nadie conoce a nadie (1999) e il cortometraggio Allanamiento de morada (Hosebreaking, 1998). Mateo Gil is known as a screenwriter, having taken part in El Método (The Method, Marcelo Pyñeiro; 2005) and several of Alejandro Amenábar´s movies. For instance: Mar adentro (The sea inside, 2003) and Agora. He has also directed the film Nadie conoce a nadie (Nobody knows anybody, 1999) and the short Allanamiento de morada (Hosebreaking, 1998). Contatto/Contact: www.kimuak.com Un uomo fa tutto quanto gli è possibile perché sua moglie torni da lui mettendo fine a una crisi di coppia. A man does everything in his power to get his ife back and put an end to his crisis. Jose Luis Montesinos è nato a Tarragona e ha studiato Ingegneria in Immagine e Suono all’Università Ramón Llull e regia al CECC. Ha diretto numerosi cortometraggi tra cui Físico (2002), Final (2003) Fest (2008). Jose Luis Montesinos was born in Tarragona and studied Engineering in Sound and Image at Ramón Llull University and direction at CECC. He has directed many shorts. Among them Físico (2002), Final (2003) Fest (2008). Contatto/Contact: [email protected] Tama è un’adolescente problematica. Stanca dei continui scontri con la madre intraprende ìun viaggio senza ritorno. Tama is a troubled teenager. Tired of constantly fighting with her mother, takes off on a journey with no return. Il primo contatto di Martin Costa con il cinema risale allo studio come attore agli inizi degli Anni Ottanta. Tra il 1995 e il 2000 lavora come film maker e sceneggiatore a Canal +. Dopo l’esperienza televisiva ha iniziato una carriera come freelance. Scrive e dirige documentari, pubblicità, serie tv e cortometraggi. Martin Costa. His first contact with the cinema is on the early 80s in Spain studying interpretation. Between 1995 and 2000 he works as a filmmaker, and screenwriter in Canal +. After this television experience he began his career as a freelance. He directs and writes documentaries, advertisements, TV series and shortfilms. Contatto/Contact: www.madridencorto.es Contatto/Contact: www.madridencorto.es 56 57 MARISA NIÑO BALCON IL RAGAZZO BALCONE BALCONY BOY UNA VIDA MEJOR UNA VITA MIGLIORE A BETTER LIFE HD - Colore 3’ 30”– 2009 Spagna/Spain Science-Fiction 35 mm - Colore 9’ – 2009 Spagna Fiction 35 mm - Colore 15’ – 2009 Spagna Fiction Regia/Director: Nacho Vigalondo Sceneggiatura/Script: Nacho Vigalondo Fotografia/Photography: Jon D. Domínguez Musica/Music: Jorge Magaz Montaggio/Editing: Jon D. Domínguez Interpreti/Cast: Marisas, Mauro Muñiz, Miguel Ángel Ruiz Regia/Director: Pilar Palomero Sceneggiatura/Script: Pilar Palomero Fotografia/Photography: Patricia Prat Musica/Music: Andrés Acebes Montaggio/Editing: Andrés Gil Interpreti/Cast: Kieran stores, Joaquín Murillo, Noelia Llorente Regia/Director: Luis Fernández Reneo Sceneggiatura/Script: Luis Fernández Reneo Fotografia/Photography: Juan Macua, Allan Fiterman Musica/Music: César Benito Montaggio/Editing: Iago López, Luis Fernández Reneo Interpreti/Cast: Sierra Paris, Vicky Villalvazo, Javier Mendoza Tutte le donne sono Marisa. Ma Marisa è una sola. All women are Marisa, but Marisa is just one woman. Il ragazzo balcone, povero ragazzo balcone, questa è la storia del Ragazzo Balcone. La sua colpa: avere delle grandi orecchie. La sua cattiva abitudine: ficcare la testa dove non avrebbe dovuto. Balcony boy, poor balcony boy, this is the story of the Balcony Boy. His fault, having big ears. His bad habit, putting his head where he shouldn’t have. Nacho Vigalondo. Cabezón de la Sal, 1977. Grazie al cortometraggio 7:35 de la mañana, che scrive, mette in scena, e interpreta come protagonista, vince più di 60 premi nazionali e internazionali, una nomination come miglior cortometraggio al festival dell’Accademia Europea di Cinema e un’altra agli Oscar di Hollywood. Ha girato il suo primo lungometraggio, Los cronocrímenes, una storia di fantasy e viaggi nel tempo. In questo periodo mette d’accordo i suoi progetti cinematografici con il lavoro in ambito pubblicitario e diverse opere come sceneggiatore e interprete in teatro, radio e televisione. Nacho Vigalondo. Cabezón de la Sal, 1977. Nacho’s short film 7:35 de la mañana (7.35 In The Morning), which he wrote, directed and starred in, not only won more than 60 national and international awards but was also nominated as best short film by the European Film Academy and the Oscar Academy Awards in Hollywood. His first feature film, Los Cronocrímenes (Timecrimes), is a sci-fi story about time travel. ��������������������� �������������������� He is currently combining his film projects with the production of advertisements and various screenwriting and acting tasks for theatre, radio and television. Pilar Palomero è nata a Saragozza. Laureata in Filologia Ispanica all’Università di Saragozza si è diplomata all’ECAM (Escuela de Cinematografía de la Comunidad de Madrid) come direttore della fotografia. Ha studiato Sceneggiatura alla Internacional Film and Television School in Cuba (EICTV) e all’Università Autonoma di Barcellona. Per alcuni anni ha lavorato come freelance in pubblicità e in televsione. Attualmente è sceneggiatrice televisiva. Nel 2005 ha debuttato come regista con il cortometraggio Sonrisas. Pilar Palomero (Zaragoza, 1980) A Bachelor of Hispanic Philology from the University of Zaragoza. A graduate from the ECAM (Escuela de Cinematografía de la Comunidad de Madrid), in the speciality of photography for film. Trained in script writing at Internacional Film and Television School in Cuba (EICTV) and at the Autonomous University of Barcelona (Master of Film and TV script). For some years she has worked as a freelance in advertising and television. She presently Works as a scriptwriter for television. In 2005 made her debut as a director with the short film Sonrisas. Contatto/Contact: www.kimuak.com Basato Basato su una storia vera, Una vida mejor è la fedele descrizione della vicenda di bambini messicani che si sono persi nel deserto di Sonora mentre cercavano di attraversare la frontiera con gli Stati Uniti. Una storia che si ripete ogni settimana nelle città ai confini con il Messico alimentando uno dei più redditizi traffici illegali: lo sfruttamento degli immigrati. Based on a true story, A Better Life is the faithful account of 3 Mexican children who got lost in the Sonoran desert while trying to cross the U.S. border. A history that repeats itself every week in the border towns of Mexico, feeding one of the most profitable illegal businesses: Immigrant smuggling. Il regista di Toledo Luis Fernández Reneo ha studiato cinema a Los Angeles dove ha scritto e prodotto due lungometraggi e diversi cortometraggi. The toledan director Luis Fernández Reneo studied cinema in Los Angeles, where he wrote and produced two feature-length films and various short films. Contatto/Contact: www.madridencorto.es Contatto/Contact: www.promofest.org 58 59 ADAMHA ESSERI UMANI HUMAN BEINGS CAPRICIOUS WOMAN DONNA CAPRICCIOSA DVD – B/W - 3’ 09” – 2009 Iran Regia/Director: Mashaallah Mohammadi Sceneggiatura/Script: Mashaallah Mohammadi Fotografia/Photography: Mashaallah Mohammadi Musica/Music: Wolfgang Amadeus Mozart Montaggio/Editing: Mashaallah Mohammadi Capo animatore/Main Animator: Mashaallah Mohammadi Fiction Una terra desolata. Degli uomini soli. A waste land. Everyone is alone. Un abito scuro danza nel vento. A black cloth dances in the wind. Mashaallah Mohammadi è nato in Iran nel 1969. Ha iniziato a realizzare cortometraggi di animazione nel 2004. I suoi corti sono Pain, Other Being, The Last Song. Mashaallah Mohammadi was born in Iran in 1969. He started to realize short films in animation in 2004. His shorts are Pain, Other Being, The Last Song. Hamideh Razavi è nata nel 1975. Ha diretto I cortometraggi Carpet to Celestial Heavens (2008), Taste of Shirin (2008) The wind blows you away (2009), Flare (2010), Camera lucida (2010). Hamideh Razavi was born in 1975. She has directed the shorts Carpet to Celestial Heavens (2008), Taste of Shirin (2008) The wind blows you away (2009), Flare (2010), Camera lucida (2010). Betacam SP - Colore 4’ 55”– 2009 Iran Regia/Director: Hamideh Razavi Sceneggiatura/Script: Hamideh Razavi Fotografia/Photography: Hamid Ahmadi Ara Montaggio/Editing: Bahman Kiarostami Contatto/Contact: [email protected] CHAND LANZEH POCHI MOMENTI FEW MOMENTS DOORDAST AFAR DVCAM - Colore 18’ – 2009 Iran Fiction DVCAM - Colore 15’– 2010 Iran Fiction Regia/Director: Tina Ghazimorad Sceneggiatura/Script: Davoud Rezaci Fotografia/Photography: Shaha Khawangar Montaggio/Editing: Mohammad Nasiri Interpreti/Cast: Parasteh palevanha, Majid Ahmad Abadi Regia/Director: Pouya Parsanaghan Sceneggiatura/Script: Pouya Parsanaghan Fotografia/Photography: Hamid Ahmadi Ara Montaggio/Editing: Pouya Parsanaghan Interpreti/Cast: Mahmoud Haghighi Una ragazza fantastica a proposito di un ragazzo. Il ragazzo fa altrettanto nei suoi riguardi. Cosa immaginano? A girl dreams about a boy. The boy is also dreaming about her. What about their imagination? Un uomo torna a far visita a suo padre dopo un lungo periodo di tempo. A man is back to visit his father after a very long time. Pouya Parsanaghan è nato nel 1980. Pouya Parsanaghan was born in 1980. Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 60 61 EARLY FALL INIZIO D’AUTUNNO FINAL DESTINATION DESTINAZIONE FINALE MADEYE SHOMARZYZ 174 ARTICOLO 174 ARTICLE NUMBER 174 OBOOR PASSAGGIO PASSAGE DVCAM - Colore 10’ – 2008 Iran DVCAM - Colore 10’ – 2009 Iran Fiction DVCAM - Colore 12’ 50”– 2009 Iran Fiction DVCAM - Colore 5’ 52”– 2010 Iran Sperimentale Regia/Director: Tayeb Emamgholi Sceneggiatura/Script: Tayeb Emamgholi Fotografia/Photography: Siavash Mohammadi Montaggio/Editing: Hamid Salimian Regia/Director: Faraz Fesharaki Sceneggiatura/Script: Faraz Fesharaki Fotografia/Photography: Maryam Sadrgh Zade Montaggio/Editing: Faraz Fesharaki Interpreti/Cast: Rahi Sinaki, Iman Iran Nezhad, Sahaf Ahmadi Regia/Director: Navid Hedayatpour Sceneggiatura/Script: Navid Hedayatpour Fotografia/Photography: Hossein Zoghi, Navid Hedayatpour Montaggio/Editing: Navid Hedayatpour Regia/Director: Khatereh Khodanei Sceneggiatura/Script: Khatereh Khodanei Fotografia/Photography: Faraz Fesharaki Montaggio/Editing: Khatereh Khodanei, Faraz Fesharaki Interpreti/Cast: Effat Rasooli, Maryam Kamali Una donna anziana arriva in una casa di città. Non c’è nessuno ad attenderla. An old woman arrives at an house in town. Nobody is waiting for her. La storia di un vecchio che si reca ogni giorno in un villaggio per vendere. Un giorno lungo la strada incontra una donna anziana e… The story of an old man who travels to a village everyday to sell. One day along the way he meets an old woman and… Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 62 Il trascorrere della vita dalla nascita alla morte. Based on the passage of life from birth to death Cinque amici cercano di salvare uno di loro da una dura punizione. Five friends try to rescue one of them from an hard punishment. Navid Hedayatpour è nato nel 1975. Navid Hedayatpour was born in 1975. Contatto/Contact: [email protected] Contatto/Contact: [email protected] 63 INDICE DEI TITOLI BAD SHOMAKA KHAHAD BORD IL VENTO TI SOFFIA VIA THE WIND BLOWS YOU AWAY OFFSIDE DI REGIME Betacam SP - Colore 3’ 35”– 2009 Iran Fiction Colore- 9’ 42” – Iraq/Italia 2010 Regia/Director: Erfan Rashid Fotografia/Photography: Andrea Burrafato Montaggio/Editing: Haider Rashid Regia/Director: Hamideh Razavi Sceneggiatura/Script: Hamideh Razavi Fotografia/Photography: Adel Yaraghi Montaggio/Editing: Babak Salek “Non ho mai pensato di fare politica con i film e non ho mai girato un film che non si svolgesse a Tehran. Faccio film sulla gente che conosco e racconto le storie che vivo ogni giorno.” Jafar Panahi Uno spaventapasseri si agita nel vento mentre i corvi gli volano attorno. Basato su un haiku giapponese. A scarecrow restless in the wind while crows fly all around. Based on a Japanese haiku. “I’ve never thought to make politic with movies and I’ve never shot a movie outside Tehran. I make film movies about people I know and I tell the stories that I live everyday.” Jafar Panahi Hamideh Razavi è nata nel 1975. Ha diretto I cortometraggi Carpet to Celestial Heavens (2008), Taste of Shirin (2008) The wind blows you away (2009), Flare (2010), Camera lucida (2010). Hamideh Razavi was born in 1975. She has directed the shorts Carpet to Celestial Heavens (2008), Taste of Shirin (2008) The wind blows you away (2009), Flare (2010), Camera lucida (2010). Un regista tra due mondi: Mohammad ‘Dani’ Soudani Contatto/Contact: [email protected] Vedi biografia a pag. 9 64 10 MIN, 19 5 RECUERDOS, 53 ADAMHA, 58 AGAMA’, 19 AHATE PASA, 53 AMONA PUTZ!, 54 ARITHMETIQUE, 12 ARMANDINO E IL MADRE, 52 ASAMARA, 20 ATTACHED TO YOU, 12 AU BAL DES PENDUS, 13 BAD SHOMAKA KHAHAD BORD, 62 BUON COMPLEANNO MAMMA!, 25 CAPRICIOUS WOMAN, 58 CASUAL, 42 CHAND LAHZEH, 59 CINEMA CHEON-GOOK (CINEMA PARADISE), 42 COLIVIA (THE CAGE), 25 COMER VIENDO LA TELE, 26 COMO CONOCÌ A TU PADRE, 26 CONVOLO, 27 DANZAK, 27 DI ME QUE YO, 54 DOORDAST (AFAR), 59 EARLY FALL, 60 EINEN SCHRITT WEITER, 28 EL EMPLEO, 13 FELURES, 14 FINAL DESTINATION., 60 FREDDY ILANGA: CHE’S SWAHILI TRANSLATOR, 20 G DI INTERAZIONE, 28 GENGHIS KHAN’S DREAMS, 43 GIACOMO E IL CUOCO, 29 GUISADO DE GALINHA, 14 HAMOR, 46 I THANK YOU, 46 IL DONO DEI MAGI, 29 IL MALE ASSOLUTO, 30 IL PASTICCERE, 15 INTERIORISMO, 44 IZORANE, 30 JE VIENS, 31 JOYEUX ANNIVERSAIRE MA POUPÈE!, 31 JUDAS & JESUS, 15 KINGS OF THE CASTLE, 21 L’ALCHIMIA DEL GUSTO, 51 L’ART DELICAT DE LA MATRAQUE, 22 LA AUTORIDAD, 32 LA HISTORIA DE SIEMPRE, 55 LA PREDA , 32 LA SORTIE, 21 LA TAMA, 55 LARSEN, 33 LAS PELOTAS, 33 LAST MESSAGE FROM MR.COGITO, 44 LE SUE MANI, 34 LINGO VINO, 34 MADEYE SHOMARZYZ 174, 61 MARISA, 56 ME AND MY MONSTER, 16 MEKUDESHET (WEDLOCK), 35 MIYAN –E 2 KHAB (BETWEEN TWO DREAMS), 35 MONSIEUR SELAVY, 36 MY BEST FRIEND, 44 NIÑO BALCON, 56 OBOOR (PASSAGE), 61 OFFSIDE DI REGIME, 62 OTTO OHM “EVITO LA FORMA”, 47 OUR WONDERFUL NATURE, 16 PAUL RONDIN…EST PAUL RONDIN, 36 PONZO, 45 PYXIS, 22 QUESTIONE DI GUSTI, 51 SCAREDY CATS, 37 SEMEINA TERAPIA, 37 SKATE, 47 SPIGHE, 38 SPISS-PANCAKES AND HEAD, 48 STARIK PETR, 23 THE END, 38 THE HOUSE, 17 TRE SECONDI NELLA MEMORIA, 39 TRÖST (SOLACE), 39 TRUE BEAUTY THIS NIGHT, 40 UNA VIDA MEJOR, 57 VAISHNAV JAN TOH…, 40 VALISE, 17 VELA AO CRUCIFICADO, 41 VIDEO 01-AVI, 41 WARDA, 18 WHEN A LINE OF LIGHT SHINES, 23 WOMEN DEFYING BARRIERS, 24 INDICE DEGLI AUTORI 65 Abdollahi, Omid, 35 Actis, Cecilia, 12 Alcaine, Oriana, 53 Almandoz, Kondo, 53 Antinori, Alberto, 15 Apice, Francesco, 32 Araque, Chema G., 43 Baker, Bossi, 37 Besson, Peter, 40 Blanco, Alberto, 46 Bontempi, Sebastiano, 47 Bräck, Carin, 12 Chapero-Jackson, Eduardo, 38 Chiossone, Laura, 38 Colangelo, Francesco, 30 Colon, Louise Marie, 18 Corsicato, Pappi, 51 Costa Martín, 55 Davidi, Guy, 24 De Domenico, Simon Pietro, 34 De Micheli, Tommaso, 29 De Rosa, Carlo, 33 Dell’Orto, Johnny, 19 Di Molfetta, Adolfo, 15 Dollhopf, Steffen, 45 Dominguez, Chus, 21 Ducord, Alexis, 14 Echeverria, Aitor, 42 Emamgholi, Tayeb, 61 Encke, Olaf, 15 Eshed, Tomer, 16 Esnal, Telmo, 54 Esposito, Gianfranco, 40 Favez, Isabelle, 17 Fesharaki, Faraz, 58 Galante, Giuseppe, 22 Garaño, Jon, 20 Gazzani, Anita, 44 Germondari, Werther, 27 Ghazimorad, Tina, 59 Gil, Mateo, 54 Golino, Valeria, 52 Golovnen, Ivan, 23 Grasso, Santiago ‘Bou’, 13 Hansing, Katrin, 20 Hazan, Carine, 31 Hedayaptour, Navid, 61 Hermans, Delphine, 18 Hofstetter, Milan, 17 Hulterstam, Mia, 12 Ilicevici, Vlad, 21 Iuliano, Aldo, 28 Kellner, Robert, 28 Khodanei, Khatereh, 60 Lamharzi Azlarabe, Alaoui, 30 Landi, Giulia, 15 Laviola, Eugenio, 15 Leon, Jorge, 19 Lopez, Raúl, 20 Lussi-Modeste, Teddy, 31 Machado, Frederico, 40 Malassigné, Julien, 22 Márquez, Alejandra, 53 Mazzola, Christian, 39 Mohammadi, Mashaallah, 58 Montesinos, Jose Luis, 55 Montoya, Alex, 26 Munari, Giovanni, 12 Niemeyer, Chris, 33 Nobile, Lorenzo, 29 Nogueroles, Alfonso, 26 Oza, Kausal, 40 Palomero, Pilar, 56 Parsanaghan, Pouya, 60 Pawlowski, Nicolas, 14 Pèriot, Jean-Gabriel, 22 Pollefoort, Johan, 13 Pourseyedian, Shariar, 23 Rashid, Erfan, 62 Razavi, Hamideh, 59, 62 Raziel, Itai, 35 Reneo, Luis Fernández, 57 Romero, Claudia, 15 Röthlin, Claudia, 16 Rovazzani, Dalila, 12 Roxeheim, Linnéa, 39 Sala, Xavi, 32 Sàndor, Jòzsef, 48 Santonicola, Daniele, 25 Shapira, Nimrod, 46 Sitaru, Adrian, 25 SoniaQQ, 47 Spagnoli, Maria Laura, 27 Tagliavini, Edo, 51 Tai-yong, Kim, 42 Talavera, Hernan, 43 Tanase, Andrei, 21 Texter, Daniel, 34 Toste, Joanna,14 Valchanov, Peter, 37 Van Cauwenberghe, Bram, 22 Vigalondo, Nacho, 56 Vin, Frédérick, 36 Volkart, Peter, 36 Winkler, Danny, 43 Woch, Anna, 44 Yepes, Gabriela, 27 Rashid, Erfan, 62 INDICE DELLE NAZIONI Argentina, 13 Belgio, 18, 19 Brasile, 41 Bulgaria, 37 Canada, 44 Corea del Sud, 42 Cuba, 20 Francia, 13, 14, 23, 31, 36 Germania, 15, 16, 28, 45 Gran Bretagna, 43 India, 40 Iran, 23, 35, 58, 59, 60, 61, 61, 62 Iraq, 62 Israele, 24, 35, 46 Italia, 12, 15, 19, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 32, 34, 38, 39, 41, 44, 47, 51, 52, 62 Lussemburgo, 34 Marocco, 30 Palestina, 24 Perù, 27 Portogallo, 14 Romania, 21, 25 Russia, 23 Spagna, 20, 21, 23, 26, 32, 38, 42, 43, 46, 53, 54, 55, 56, 57 Stati Uniti, 20, 37, 40 Sudafrica, 20 Svezia, 12, 39 Svizzera, 16, 17, 33 Turchia, 21 Ungheria, 48 66
Documenti analoghi
Filmvideo Catalogo 2006
- Comune di Montecatini Terme - Assessorato allo Spettacolo
- Azienda per il Turismo di Montecatini Terme
Con il patrocinio della
- Fondazione Nazionale Carlo Collodi
- Provincia di Pistoia - Asses...