regolamenti - medunion.org

Transcript

regolamenti - medunion.org
Unione Ippica del Mediterraneo
Regolamento Campionato Fantini 09
REGOLAMENTI
CAMPIONATO FANTINI DEL MEDITERRANEO 2009
CHAMPIONNAT MEDITERRANEEN DES JOCKEYS 2009
MEDITERRANEAN JOCKEYS CHAMPIONSHIP 2009
RÈGLEMENT – REGULATIONS – REGOLAMENTO
- Article 1 Institution du Championnat - Championship Institution - Istituzione del Campionato
UNION HIPPIQUE DE LA
MEDITERRANEAN HORSERACING UNIONE IPPICA DEL
MEDITERRANEE
UNION
MEDITERRANEO
COMITE DU GALOP
GALLOP COMMITTEE
COMITATO DEL GALOPPO
Etant donné :
With reference to:
Visti:
a) les statuts de l’Union Hippique de a) the Statute of the Mediterranean a) lo Statuto dell’Unione Ippica del
la Méditerranée, art 3, qui établit
Horseracing Union, article 3, that
Mediterraneo, art. 3, che stabilisce
que parmi les charges spécifiques
states among the Mediterranean
che
tra
i
compiti
specifici
de
l’Association,
il
y
a
Horseracing
Union
specific
dell’associazione
vi
è
l’organisation d’une compétition
missions the organisation of an
l’organizzazione
di
una
annuelle appelée « Championnat
annual
competition
named
competizione annuale, denominata
de la Méditerranée »,
“Mediterranean Championship”;
“Campionato del Mediterraneo”;
b) la délibération du Conseil de b) the decision of the Mediterranean b)
la
delibera
del
Consiglio
l’Union
Hippique
de
la
Horseracing Union Board dated
dell’Unione Ippica del Mediterraneo
Méditerranée
du
13/12/2008
13/12/2008
regarding
the
del 13/12/2008 relativa al calendario
relative
au
Calendrier
du
Mediterranean
Championship
del Campionato del Mediterraneo
Championnat de la Méditerranée
calendar;
2009;
2009,
c) the decision of the Mediterranean c) la delibera del Consiglio dell’Unione
c) la délibération du Conseil de
Horseracing Union Board dated
Ippica
del
Mediterraneo
del
l’Union
Hippique
de
la
13/12/2008 that assigned to the
13/12/2008 che ha assegnato al
Méditerranée du 13/12/2008 qui a
Association Gallop Committee the
Comitato
del
Galoppo
assigné au Comité du Galop de
mission of setting up the
dell’associazione il compito di
l’Association, le devoir de rédiger
regulations
for
the
above
redigere il regolamento della
le règlement de ladite compétition
competition of the trot speciality;
suddetta competizione per la
pour la spécialité du galop,
the
annual
competition
named
specialità del galoppo;
il est institué une compétition “Mediterranean
Jockeys è istituita la competizione annuale
annuelle appelée « Championnat Championship”
is
established, denominata “Campionato Fantini del
des Jockeys de la Méditerranée », according to the enclosed calendar Mediterraneo”, secondo il calendario
selon le calendrier joint au présent that is part and parcel of the present allegato al presente regolamento di cui
règlement dont il fait part intégrante . regulations.
costituisce parte integrante.
- Article 2 Jockeys participants - Participating jockeys – Fantini partecipanti
Chacun des pays participant n'a pas
Each of the participating countries is Ciascun paese partecipante non è
pour obligation d'organiser une
not obliged to organize a challenge
obbligato ad organizzare una corsa
épreuve s'intégrant dans le circuit du to be inserted into the Championship facente parte del circuito del
Championnat, mais simplement peut
circuit, but it can participate to it all
Campionato, ma può prendervi parte
se faire représenter par un jockey
the same with a representing
ugualmente facendosi rappresentare
professionnel de sa Fédération.
professional jockey.
da un proprio fantino professionista.
Chaque pays participant désigne pour
chaque épreuve le jockey le
représentant,
s’employant
à
sélectionner des jockeys d’expérience
et de prestige.
Each participant country assigns for
each challenge its representing
jockey, committing itself to select
prestigious
and
experienced
jockeys.
Ogni paese partecipante designa per
ciascuna prova il fantino che lo
rappresenterà, impegnandosi a
selezionare fantini di esperienza e
prestigio.
- Article 3 Nations Participantes - Participating countries – Nazioni partecipanti
Chacune des sociétés organisatrices Each of the organizing associations Ciascuna delle società di corse
du
Championnat
s'engage
à commits to schedule, in the dates organizzatrici del Campionato si
programmer aux dates définies par le established
by
the
enclosed impegna a programmare, nelle date
calendrier ci-joint, une course de calendar, a gallop race of which the stabilite dal calendario allegato, una
galop dont les conditions spécifiques specific conditions allow a jockey of corsa di galoppo le cui condizioni
permettront au jockey de chacun des each country participating in the specifiche permettano ad un fantino
pays participant au Championnat de Championship to run.
per ogni paese partecipante al
© Argentovivo/ilas
1
Unione Ippica del Mediterraneo
concourir.
L’édition 2009 du Championnat des
Jockeys de la Méditerranée sera
ouverte aux pays suivants: Algérie,
Chypre, Croatie, Egypte, France,
Grèce, Italie, Liban, Malte, Maroc,
Portugal, Russie, Serbie, Slovénie,
Espagne, Tunisie et Turquie.
Regolamento Campionato Fantini 09
The 2009 edition of the
Mediterranean Jockeys
Championship will be open to the
following countries: Algeria, Croatia,
Cyprus, Egypt, France, Greece, Italy,
Lebanon, Libya, Malta, Morocco,
Portugal, Russia, Serbia, Slovenia,
Spain, Tunisia and Turkey.
Campionato di concorrervi.
L’edizione 2009 del Campionato
Fantini del Mediterraneo sarà aperta
ai seguenti paesi: Algeria, Cipro,
Croazia, Egitto, Francia, Grecia, Italia,
Libano, Libia, Malta, Marocco,
Portogallo, Russia, Serbia, Slovenia,
Spagna, Tunisia e Turchia.
- Article 4 Organisation des courses - Organisation of the legs – Organizzazione delle prove
Chaque Société organisatrice d'une
Each organizing association of a
Ciascuna
delle
Federazioni
épreuve du Championnat des Jockeys Mediterranean Jockeys
organizzatrici di una prova del
de la Méditerranée s'engage à assurer Championship challenge will commit Campionato Fantini del Mediterraneo
l'hébergement et le séjour des jockeys itself to provide the hotel
si impegna ad assicurare l’ospitalità
participant à l'épreuve et à assurer
accommodation and the ground
alberghiera ed il soggiorno ai fantini
l'hébergement et le séjour des
services for the jockeys participating partecipanti ed agli accompagnatori
accompagnateurs désignés par
in the challenge and for the
designati
da
ogni
nazione
chaque société participant à l'épreuve representatives designated by each
partecipante alla prova nel limite di 3
dans la limite de 3 personnes par
of the associations participating in the per paese.
pays.
challenge in the limit of 3 persons by
Essa incoraggerà gli allenatori a
Elle incitera les entraîneurs à mettre à each country.
mettere a disposizione dei fantini
disposition des jockeys participants au It will encourage the trainers to put
partecipanti al Campionato i loro
Championnat, les chevaux leur their horses at the jockeys
cavalli per permettere loro di correre.
permettant de concourir.
participating in the Championship
Essa si impegnerà a far pagare ai
Elle s’engagera à faire régler aux challenge’s disposal, in order to
fantini stranieri partecipanti alla sua
jockeys étrangers participants à son permit them to race.
prova le monte alla tariffa in vigore nel
épreuve les montes au tarif en vigueur It will ensure the payment of the
proprio paese, per mezzo di un
dans son pays, par un accord entre jockeys tariff in force in its country to accordo tra la Federazione Ippica
les Fédérations Hippiques des deux the foreign jockeys participating in
locale e le Federazioni Ippiche dei
pays.
the race, though an agreement
fantini ospiti.
Elle essayera aussi, de choisir si
possible,
comme
course
du
Championnat une course à handicap
et si cela n’était pas faisable une
course à conditions ou une course
appropriée en excluant expressément
une course de minima ou une course
à réclamer.
Dans le respect de son propre
Règlement National elle s’emploiera
en outre, à organiser la course choisie
comme épreuve du Championnat
avec des conditions qui :
- garantissent
aux
jockeys
participants de monter des chevaux
de niveau équivalent et d’un bon
niveau qualitatif;
- d’assigner les chevaux aux jockeys
par un tirage au sort public effectué
en présence d’un représentant de
l’Union Hippique de la Méditerranée.
- accepte qu’un nombre de chevaux
le plus proche du nombre de
jockeys participants à l’épreuve du
Championnat avec, si possible, un
surplus maximum de 3 chevaux,
sauf éventuelles exceptions exigées
par les Règlements Nationaux des
différents pays.
© Argentovivo/ilas
between the two National
Horseracing Federations.
It will also commit itself to select as
Championship race when possible a
handicap race or, should this not be
possible, a condition race or another
appropriate race, with express
exclusion of minimum and selling
races.
It will furthermore commit itself to
prepare the race selected to be a leg
of the Championship, according to its
national regulations, with conditions
having the purpose of:
- granting the equal level and a good
standard of the horses that will be
at the competitors disposal;
- performing a public drawing of the
horses among the jockeys
participating to the Championship at
the presence of a Mediterranean
Horseracing Union representative;
- having a number of horses as much
as possible equal to the number of
jockeys of the Championship
participating in the leg, with a
maximum surplus of 3 horses, except
eventual exceptions due to the
national Regulations of the various
Si impegnerà inoltre a scegliere quale
corsa di Campionato possibilmente
una corsa ad handicap, o, qualora ciò
non fosse possibile, una corsa
condizionata
o
altra
corsa
appropriata, con espressa esclusione
di corse di minima o corse a vendere.
Nel rispetto del proprio Regolamento
Nazionale essa si impegnerà altresì
ad organizzare la corsa prescelta
come prova del Campionato con delle
condizioni che:
- garantiscano ai fantini partecipanti di
montare cavalli di livello il più
possibile equivalente e di buon
livello qualitativo;
- prevedano l’assegnazione dei cavalli
ai fantini per mezzo di sorteggio
pubblico, effettuato alla presenza di
un
rappresentante
dell’Unione
Ippica del Mediterraneo;
- consentano di avere un numero di
cavalli il più possibile
corrispondente al numero dei
fantini partecipanti al Campionato
partenti nella prova, con una
eccedenza massima di 3 cavalli,
fatte salve le eventuali eccezioni
derivanti dai Regolamenti nazionali
dei singoli paesi.
2
Unione Ippica del Mediterraneo
Regolamento Campionato Fantini 09
countries.
- Article 5 Points et Classement - Points and classification – Punteggi e classifica
Lors de chaque épreuve des points During each of the challenges points In occasione di ciascuna prova saranno
seront attribués aux jockeys et aux will be given to the jockeys and to
attribuiti dei punteggi ai fantini e alle
pays en fonction du résultat de la
the countries in relation to the results nazioni in funzione del risultato della
course.
of the race.
corsa.
Après la finale du Championnat un At the end of the challenge a nations Al termine dell’ultima prova del
Campionato verrà stilata una classifica
classement par nation sera établi.
classification will be drafted.
per nazioni.
Al fantino che avrà totalizzato il
Au jockey qui aura obtenu un
The jockey having earned the most
nombre de points maximum parmi
points among the representatives of punteggio più alto tra i rappresentanti
della nazione prima classificata verrà
la nation, première au classement,
the first classed country will be
le titre de Champion de la
appointed Mediterranean Champion attribuito il titolo di Campione del
Mediterraneo 2009 e verranno assegnati
Méditerranée 2009 lui sera attribué 2009 and he/she will receive the
i premi decisi dal Comitato del Galoppo
ainsi que les prix décidés par le
prizes decided upon by the Gallop
dell’Unione Ippica del Mediterraneo.
Comité de Galop de l’Union
Committee of the Mediterranean
In caso di parità l’ordine di classifica
Hippique de la Méditerranée.
Horseracing Union.
verrà determinato considerando in primo
En cas d’æxequo on considère le
luogo il maggior numero di vittorie,
In case of æxequo the number of
nombre de victoires, ensuite le
victories will be considered, then the successivamente il numero di migliori
nombre de meilleures places et, si
piazzamenti e, se la parità dovesse
number of best places and, should
l’égalité persiste, on procédera à
the æxequo persist, a drawing will be persistere, si procederà ad un sorteggio.
un tirage au sort.
performed.
Il Comitato del Galoppo assegnerà
Le Comité de Galop attribuera en
inoltre premi d’onore ai fantini che
The Gallop Committee will
outre, des prix d’honneur aux
avranno totalizzato il punteggio più alto,
furthermore award honour prizes to
jockeys ayant obtenu le plus grand the jockeys having earned the most rispettivamente, fra i rappresentanti della
nombre de points respectivement
nazione seconda e terza classificata.
points, respectively, among the
entre les nations arrivées deuxième representatives of the second and of
Alla nazione che avrà vinto per tre volte,
et troisième du Classement.
the third classed countries.
anche non consecutive, il Campionato,
La nation qui aura gagné trois fois, The country having won 3 times,
verrà assegnato un trofeo d’onore deciso
même non consécutives, le
dal Comitato del Galoppo.
even not consecutives, the
Championnat se verra offrir un
Championship will be awarded with a
I punteggi, per ogni tappa, saranno
trophée d’honneur décidé par le
honour trophy decided by the Gallop
attribuiti in funzione dell’ordine di arrivo
Comité du Galop.
Committee.
della corsa nella maniera seguente: 10
Les points, pour chaque étape,
punti andranno al primo classificato, 8 al
For each leg the points will be
seront attribués comme suit en
secondo, 7 al terzo, 6 al quarto, 5 al
designated as follows in relation of
fonction de l’ordre d’arrivée de la
quinto, 4 al sesto, 3 al settimo e un
the arrival order of the race:
course:
punto a ciascun partecipante non
10 points to the first, 8 to the second, piazzato entro i primi 7.
10 points au premier, 8 au second, 7 to the third, 6 to the fourth, 5 to the
Allo scopo di mantenere vivo l’interesse
7 au troisième, 6 au quatrième, 5 au fifth, 4 to the sixth, 3 to the seventh
per il Campionato fino alla sua
cinquième, 4 au sixième, 3 au and 1 point for each participant
septième, et 1 point pour chaque which does not place himself in the 7 conclusione, i punteggi dell’ultima tappa
saranno raddoppiati.
participant non placé dans les 7 first places.
premiers.
In order to maintain a keen interest
Afin que l’intérêt du Championnat in the competition until its end, the
persiste jusqu’à la finale , les points points of the last leg will be doubled.
de la dernière étape seront doublés.
© Argentovivo/ilas
3