regolamenti - medunion.org
Transcript
regolamenti - medunion.org
Unione Ippica del Mediterraneo Regolamento Campionato Fantini 09 REGOLAMENTI CAMPIONATO FANTINI DEL MEDITERRANEO 2009 CHAMPIONNAT MEDITERRANEEN DES JOCKEYS 2009 MEDITERRANEAN JOCKEYS CHAMPIONSHIP 2009 RÈGLEMENT – REGULATIONS – REGOLAMENTO - Article 1 Institution du Championnat - Championship Institution - Istituzione del Campionato UNION HIPPIQUE DE LA MEDITERRANEAN HORSERACING UNIONE IPPICA DEL MEDITERRANEE UNION MEDITERRANEO COMITE DU GALOP GALLOP COMMITTEE COMITATO DEL GALOPPO Etant donné : With reference to: Visti: a) les statuts de l’Union Hippique de a) the Statute of the Mediterranean a) lo Statuto dell’Unione Ippica del la Méditerranée, art 3, qui établit Horseracing Union, article 3, that Mediterraneo, art. 3, che stabilisce que parmi les charges spécifiques states among the Mediterranean che tra i compiti specifici de l’Association, il y a Horseracing Union specific dell’associazione vi è l’organisation d’une compétition missions the organisation of an l’organizzazione di una annuelle appelée « Championnat annual competition named competizione annuale, denominata de la Méditerranée », “Mediterranean Championship”; “Campionato del Mediterraneo”; b) la délibération du Conseil de b) the decision of the Mediterranean b) la delibera del Consiglio l’Union Hippique de la Horseracing Union Board dated dell’Unione Ippica del Mediterraneo Méditerranée du 13/12/2008 13/12/2008 regarding the del 13/12/2008 relativa al calendario relative au Calendrier du Mediterranean Championship del Campionato del Mediterraneo Championnat de la Méditerranée calendar; 2009; 2009, c) the decision of the Mediterranean c) la delibera del Consiglio dell’Unione c) la délibération du Conseil de Horseracing Union Board dated Ippica del Mediterraneo del l’Union Hippique de la 13/12/2008 that assigned to the 13/12/2008 che ha assegnato al Méditerranée du 13/12/2008 qui a Association Gallop Committee the Comitato del Galoppo assigné au Comité du Galop de mission of setting up the dell’associazione il compito di l’Association, le devoir de rédiger regulations for the above redigere il regolamento della le règlement de ladite compétition competition of the trot speciality; suddetta competizione per la pour la spécialité du galop, the annual competition named specialità del galoppo; il est institué une compétition “Mediterranean Jockeys è istituita la competizione annuale annuelle appelée « Championnat Championship” is established, denominata “Campionato Fantini del des Jockeys de la Méditerranée », according to the enclosed calendar Mediterraneo”, secondo il calendario selon le calendrier joint au présent that is part and parcel of the present allegato al presente regolamento di cui règlement dont il fait part intégrante . regulations. costituisce parte integrante. - Article 2 Jockeys participants - Participating jockeys – Fantini partecipanti Chacun des pays participant n'a pas Each of the participating countries is Ciascun paese partecipante non è pour obligation d'organiser une not obliged to organize a challenge obbligato ad organizzare una corsa épreuve s'intégrant dans le circuit du to be inserted into the Championship facente parte del circuito del Championnat, mais simplement peut circuit, but it can participate to it all Campionato, ma può prendervi parte se faire représenter par un jockey the same with a representing ugualmente facendosi rappresentare professionnel de sa Fédération. professional jockey. da un proprio fantino professionista. Chaque pays participant désigne pour chaque épreuve le jockey le représentant, s’employant à sélectionner des jockeys d’expérience et de prestige. Each participant country assigns for each challenge its representing jockey, committing itself to select prestigious and experienced jockeys. Ogni paese partecipante designa per ciascuna prova il fantino che lo rappresenterà, impegnandosi a selezionare fantini di esperienza e prestigio. - Article 3 Nations Participantes - Participating countries – Nazioni partecipanti Chacune des sociétés organisatrices Each of the organizing associations Ciascuna delle società di corse du Championnat s'engage à commits to schedule, in the dates organizzatrici del Campionato si programmer aux dates définies par le established by the enclosed impegna a programmare, nelle date calendrier ci-joint, une course de calendar, a gallop race of which the stabilite dal calendario allegato, una galop dont les conditions spécifiques specific conditions allow a jockey of corsa di galoppo le cui condizioni permettront au jockey de chacun des each country participating in the specifiche permettano ad un fantino pays participant au Championnat de Championship to run. per ogni paese partecipante al © Argentovivo/ilas 1 Unione Ippica del Mediterraneo concourir. L’édition 2009 du Championnat des Jockeys de la Méditerranée sera ouverte aux pays suivants: Algérie, Chypre, Croatie, Egypte, France, Grèce, Italie, Liban, Malte, Maroc, Portugal, Russie, Serbie, Slovénie, Espagne, Tunisie et Turquie. Regolamento Campionato Fantini 09 The 2009 edition of the Mediterranean Jockeys Championship will be open to the following countries: Algeria, Croatia, Cyprus, Egypt, France, Greece, Italy, Lebanon, Libya, Malta, Morocco, Portugal, Russia, Serbia, Slovenia, Spain, Tunisia and Turkey. Campionato di concorrervi. L’edizione 2009 del Campionato Fantini del Mediterraneo sarà aperta ai seguenti paesi: Algeria, Cipro, Croazia, Egitto, Francia, Grecia, Italia, Libano, Libia, Malta, Marocco, Portogallo, Russia, Serbia, Slovenia, Spagna, Tunisia e Turchia. - Article 4 Organisation des courses - Organisation of the legs – Organizzazione delle prove Chaque Société organisatrice d'une Each organizing association of a Ciascuna delle Federazioni épreuve du Championnat des Jockeys Mediterranean Jockeys organizzatrici di una prova del de la Méditerranée s'engage à assurer Championship challenge will commit Campionato Fantini del Mediterraneo l'hébergement et le séjour des jockeys itself to provide the hotel si impegna ad assicurare l’ospitalità participant à l'épreuve et à assurer accommodation and the ground alberghiera ed il soggiorno ai fantini l'hébergement et le séjour des services for the jockeys participating partecipanti ed agli accompagnatori accompagnateurs désignés par in the challenge and for the designati da ogni nazione chaque société participant à l'épreuve representatives designated by each partecipante alla prova nel limite di 3 dans la limite de 3 personnes par of the associations participating in the per paese. pays. challenge in the limit of 3 persons by Essa incoraggerà gli allenatori a Elle incitera les entraîneurs à mettre à each country. mettere a disposizione dei fantini disposition des jockeys participants au It will encourage the trainers to put partecipanti al Campionato i loro Championnat, les chevaux leur their horses at the jockeys cavalli per permettere loro di correre. permettant de concourir. participating in the Championship Essa si impegnerà a far pagare ai Elle s’engagera à faire régler aux challenge’s disposal, in order to fantini stranieri partecipanti alla sua jockeys étrangers participants à son permit them to race. prova le monte alla tariffa in vigore nel épreuve les montes au tarif en vigueur It will ensure the payment of the proprio paese, per mezzo di un dans son pays, par un accord entre jockeys tariff in force in its country to accordo tra la Federazione Ippica les Fédérations Hippiques des deux the foreign jockeys participating in locale e le Federazioni Ippiche dei pays. the race, though an agreement fantini ospiti. Elle essayera aussi, de choisir si possible, comme course du Championnat une course à handicap et si cela n’était pas faisable une course à conditions ou une course appropriée en excluant expressément une course de minima ou une course à réclamer. Dans le respect de son propre Règlement National elle s’emploiera en outre, à organiser la course choisie comme épreuve du Championnat avec des conditions qui : - garantissent aux jockeys participants de monter des chevaux de niveau équivalent et d’un bon niveau qualitatif; - d’assigner les chevaux aux jockeys par un tirage au sort public effectué en présence d’un représentant de l’Union Hippique de la Méditerranée. - accepte qu’un nombre de chevaux le plus proche du nombre de jockeys participants à l’épreuve du Championnat avec, si possible, un surplus maximum de 3 chevaux, sauf éventuelles exceptions exigées par les Règlements Nationaux des différents pays. © Argentovivo/ilas between the two National Horseracing Federations. It will also commit itself to select as Championship race when possible a handicap race or, should this not be possible, a condition race or another appropriate race, with express exclusion of minimum and selling races. It will furthermore commit itself to prepare the race selected to be a leg of the Championship, according to its national regulations, with conditions having the purpose of: - granting the equal level and a good standard of the horses that will be at the competitors disposal; - performing a public drawing of the horses among the jockeys participating to the Championship at the presence of a Mediterranean Horseracing Union representative; - having a number of horses as much as possible equal to the number of jockeys of the Championship participating in the leg, with a maximum surplus of 3 horses, except eventual exceptions due to the national Regulations of the various Si impegnerà inoltre a scegliere quale corsa di Campionato possibilmente una corsa ad handicap, o, qualora ciò non fosse possibile, una corsa condizionata o altra corsa appropriata, con espressa esclusione di corse di minima o corse a vendere. Nel rispetto del proprio Regolamento Nazionale essa si impegnerà altresì ad organizzare la corsa prescelta come prova del Campionato con delle condizioni che: - garantiscano ai fantini partecipanti di montare cavalli di livello il più possibile equivalente e di buon livello qualitativo; - prevedano l’assegnazione dei cavalli ai fantini per mezzo di sorteggio pubblico, effettuato alla presenza di un rappresentante dell’Unione Ippica del Mediterraneo; - consentano di avere un numero di cavalli il più possibile corrispondente al numero dei fantini partecipanti al Campionato partenti nella prova, con una eccedenza massima di 3 cavalli, fatte salve le eventuali eccezioni derivanti dai Regolamenti nazionali dei singoli paesi. 2 Unione Ippica del Mediterraneo Regolamento Campionato Fantini 09 countries. - Article 5 Points et Classement - Points and classification – Punteggi e classifica Lors de chaque épreuve des points During each of the challenges points In occasione di ciascuna prova saranno seront attribués aux jockeys et aux will be given to the jockeys and to attribuiti dei punteggi ai fantini e alle pays en fonction du résultat de la the countries in relation to the results nazioni in funzione del risultato della course. of the race. corsa. Après la finale du Championnat un At the end of the challenge a nations Al termine dell’ultima prova del Campionato verrà stilata una classifica classement par nation sera établi. classification will be drafted. per nazioni. Al fantino che avrà totalizzato il Au jockey qui aura obtenu un The jockey having earned the most nombre de points maximum parmi points among the representatives of punteggio più alto tra i rappresentanti della nazione prima classificata verrà la nation, première au classement, the first classed country will be le titre de Champion de la appointed Mediterranean Champion attribuito il titolo di Campione del Mediterraneo 2009 e verranno assegnati Méditerranée 2009 lui sera attribué 2009 and he/she will receive the i premi decisi dal Comitato del Galoppo ainsi que les prix décidés par le prizes decided upon by the Gallop dell’Unione Ippica del Mediterraneo. Comité de Galop de l’Union Committee of the Mediterranean In caso di parità l’ordine di classifica Hippique de la Méditerranée. Horseracing Union. verrà determinato considerando in primo En cas d’æxequo on considère le luogo il maggior numero di vittorie, In case of æxequo the number of nombre de victoires, ensuite le victories will be considered, then the successivamente il numero di migliori nombre de meilleures places et, si piazzamenti e, se la parità dovesse number of best places and, should l’égalité persiste, on procédera à the æxequo persist, a drawing will be persistere, si procederà ad un sorteggio. un tirage au sort. performed. Il Comitato del Galoppo assegnerà Le Comité de Galop attribuera en inoltre premi d’onore ai fantini che The Gallop Committee will outre, des prix d’honneur aux avranno totalizzato il punteggio più alto, furthermore award honour prizes to jockeys ayant obtenu le plus grand the jockeys having earned the most rispettivamente, fra i rappresentanti della nombre de points respectivement nazione seconda e terza classificata. points, respectively, among the entre les nations arrivées deuxième representatives of the second and of Alla nazione che avrà vinto per tre volte, et troisième du Classement. the third classed countries. anche non consecutive, il Campionato, La nation qui aura gagné trois fois, The country having won 3 times, verrà assegnato un trofeo d’onore deciso même non consécutives, le dal Comitato del Galoppo. even not consecutives, the Championnat se verra offrir un Championship will be awarded with a I punteggi, per ogni tappa, saranno trophée d’honneur décidé par le honour trophy decided by the Gallop attribuiti in funzione dell’ordine di arrivo Comité du Galop. Committee. della corsa nella maniera seguente: 10 Les points, pour chaque étape, punti andranno al primo classificato, 8 al For each leg the points will be seront attribués comme suit en secondo, 7 al terzo, 6 al quarto, 5 al designated as follows in relation of fonction de l’ordre d’arrivée de la quinto, 4 al sesto, 3 al settimo e un the arrival order of the race: course: punto a ciascun partecipante non 10 points to the first, 8 to the second, piazzato entro i primi 7. 10 points au premier, 8 au second, 7 to the third, 6 to the fourth, 5 to the Allo scopo di mantenere vivo l’interesse 7 au troisième, 6 au quatrième, 5 au fifth, 4 to the sixth, 3 to the seventh per il Campionato fino alla sua cinquième, 4 au sixième, 3 au and 1 point for each participant septième, et 1 point pour chaque which does not place himself in the 7 conclusione, i punteggi dell’ultima tappa saranno raddoppiati. participant non placé dans les 7 first places. premiers. In order to maintain a keen interest Afin que l’intérêt du Championnat in the competition until its end, the persiste jusqu’à la finale , les points points of the last leg will be doubled. de la dernière étape seront doublés. © Argentovivo/ilas 3