dicok - Extrema Ratio
Transcript
dicok - Extrema Ratio
MANUALE D’USO /USER MANUAL DICOK DICOK nasce da un team di esperti subacquei, entra a far parte dell’attrezzatura essenziale per uso subacqueo, ideale sia per l'esperto , sia per chi si avvicina all'affascinante mondo delle immersioni per la prima volta. The DICOK diving knife, planned by a team of expert divers, is an essential part of the underwater equipment. It is ideal both for expert divers and for whom is approaching the fascinating world of diving for the first time. E B C D A Caratteristiche DICOK per LAVORO IN SUPERFICIE e SUBACQUEO: DICOK features for surface and underwater work: A-La lunghezza della lama consente efficaci fendenti in grado di tagliare arbusti, tronchetti come anche lavori di taglio di precisione o di inserimento grazie alla punta tagliata. A-The blade length allows effective slashes, to cut small bushes as well as to make precision cutting jobs or to get inside fissures thanks to the cut tip blade. B- La dentatura permette il taglio di corde e cime anche in caso di forte usura del filo liscio della lama. B- The partial serration allows cutting of ropes even in case of lost sharpened edge. C- Codolo in acciaio, prolungamento della lama, può essere usato come piccola massa battente C- The steel tang (blade extension), can be used as a small beating tool. D- Il foro centrale sulla lama permette di forzare l’apertura di grilli D-The slot in the blade was developed as a screw-pin shackle wrench E- Il manico in nylon caricato con fibra di vetro è lavorato con una finitura superficiale antiscivolo, che rende l’impugnatura ergonomica e adattabile perfettamente sia al guanto che alla mano nuda del sub, permettendo sia lavori di precisione che di forza sempre con un adeguato grip. E-The handle made in fiberglass nylon has an antislip finishing in this way it is ergonomic and perfectly fitting both to the operator gloves and to bared hands allowing both precision and heavy works. F-Il fodero in kydex, che alloggia all’interno del fodero in cordura, può essere utilizzato in maniera separata con fissaggio al sistema Belt Clip che viene fornito separatamente. ( Il sistema Belt Clip può essere acquistato presso i nostri rivenditori ufficiali Extrema Ratio) F-The kydex sheath located inside the cordura sheath, can be used alone with Belt Clips system which is supplied separately.(The Belt Clip system can be purchased at any Extrema Ratio official dealer) F G G-Il fodero in cordura è stato realizzato per ridurre al minimo le possibilità di impigliamento, con una struttura compatta e idrodinamica in modo da rimanere aderente al corpo. In aggiunta è stata studiata, oltre al regolare fissaggio alla caviglia e al braccio, la possibilità di fissaggio al VIS, per essere facilmente raggiunto in qualsiasi momento e in casi di mobilità ridotta. (vedi sotto foto 3.4.5.) G-The cordura sheath has a compact and hydrodynamic structure, in order to remain close to the body and minimize the risk of entanglement. In addition to the usual fixing to the calf and to the arm, it has been planned to be fixed also to the VIS. In this way it can be easily reached in any time and in cases of reduced mobility .(see below photo 3.4.5) Foto 3. Photo 3. FISSAGGIO AL BRACCIO FIXING TO THE ARM Foto 4. Photo 4. FISSAGGIO A CAVIGLIA FIXING TO THE CALF Foto 5. Photo 5. FISSAGGIO AL VIS FIXING TO THE VIS H-ll coltello è fissato al fodero in cordura con due speciali chiusure appositamente scelte di materiale plastico che non subiscono il tipico fenomeno di incollaggio da ossidazione. Qui di seguito nello specifico: H-The knife is attached to the cordura sheath with two special buckles.The buckles are in plastic to avoid oxidation. Please see following points: H/1 Chiusura antipanico: E’ sufficiente tirare energicamente la parte superiore con una presa dal manico, per provocare l’apertura del bottone di emergenza e rendere disponibile il coltello, senza dover agire sullo sgancio regolare anteriore. Questo garantisce, a differenza delle usuali sicure di bloccaggio, la garanzia di poter accedere allo strumento anche in situazioni di panico o shock.(vedi foto 6) H/1 Anti-panic locking: To activate the emergency button opening , just pull firmly the handle to have it immediately available. This ensures to get the knife faster even in panic situation H/2 Sgancio regolare del coltello tramite chiusura a clip: Il coltello è fissato al fodero tramite una clip che, grazie alla sua forma e alla sezione aperta sul fondo, rende possibile lo scarico di polveri e sabbia, garantendo la fase di sgancio e aggancio del coltello al fodero sempre perfetta. Questo permette il porto sicuro del coltello evitando lo sgancio accidentale e la conseguente perdita dello stesso durante l’immersioni.( Vedi foto 6) H/2 Regular knife release through closing buckle: The knife is fixed to the sheath through a buckle. The sheath bottom is open to release dust and sand.Its shape guarantees always the perfect release and fixing of the knife to the sheath.It allows to wear the knife safely avoiding accidental unlock of the buckle and following lost of the knife during diving.(see photo 6) Foto 6 Photo 6 H /1 H /2 La chiave per lo sbloccaggio della valvola di primo stadio viene data in dotazione e alloggia in una tasca del fodero in cordura. (see photo 7) The key to unlock the first stage valve is supplied with the knife and it lays in a pocket inside the cordura sheath (see photo 7) Foto 7 Photo 7 -Qui di seguito le varie fasi per l’utilizzo della chiave per lo sbloccaggio della valvola di primo stadio. (vedi sequenza 8) -Here follows each step for the use of the first stage valve key. (see sequence 8) Sequenza 8 Sequence 8 A. B. C. D. E. F. MANUTENZIONE /MAINTENANCE SMONTAGGIO DEL FODERO: / TO DISASSEMBLE THE SHEATH: -RIMUOVERE LA LINGUETTA IN VELCRO CHE FISSA IL FODERO IN KYDEX AL FODERO IN CORDURA . (vedi sequenza 9) -REMOVE THE VELCRO TAB THAT FIXES THE KYDEX SHEATH TO THE CORDURA SHEATH. (See sequence 9) Sequenza 9 Sequence 9 E. F. -ESTRARRE IL FODERO IN KYDEX DAL FODERO IN CORDURA (vedi foto 10) -TAKE THE KYDEX SHEATH OUT OF THE CORDURA SHEATH (see photo 10) Foto 10 Photo 10 -COME TUTTI I COLTELLI EXTREMA RATIO, ANCHE IL COLTELLO SUB DICOK PUO ESSERE COMPLETAMENTE SMONTATO COMPRESO LO SMONTAGGIO DELLA LAMA DAL MANICO. -AS ALL EXTREMA RATIO KNIVES, DICOK TOO CAN BE COMPLETELY DISASSEMBLED AND THE BLADE CAN BE REMOVE FROM THE HANDLE. -LA PULIZIA SIA DEI FODERI ,DELLA LAMA, CHE DEGLI ACCESSORI DEVE ESSERE FATTA CON ACQUA DOLCE. -THE BLADE AND THE ACCESSORIES SHOULD BE RINSED WITH FRESHWATER. -CONSIGLIAMO DI SPRUZZARE LA LAMA CON LUBRASKIN PRIMA DI OGNI IMMERSIONE. (LUBRASKIN SPRAY LO POTETE ACQUISTARE PRESSO I NOSTRI RIVENDITORI UFFICIALI EXTREMA RATIO) -WE RECOMMEND TO SPRAY THE BLADE WITH LUBRASKIN BEFORE EVERY DIVE. (LUBRASKIN SPRAY CAN BE PURCHASED AT ANY EXTREMA RATIO OFFICIAL DEALER) Extrema Ratio s.a.s Via Tourcoing 40/P - 59100 (PO) ITALY Ph.+39 0574 584639 fax.+39 0574 581312 WWW.EXTREMARATIO.COM
Documenti analoghi
icone tecniche jacket
immediato. Con questo sistema brevettato a doppia valvola
di scarico ("Twin Exhaust Valve"), per sgonfiare il jacket è
sufficiente una singola manovra intuitiva, a prescindere
dalla posizione del sub...