Digital Vehicular Dashboard

Transcript

Digital Vehicular Dashboard
Digital Vehicular Dashboard
Realized in collaboration with
La soluzione telematica per i veicoli a due ruote
1. Visione
The solution for 2-wheel telematics
Vision
Un grande potenziale
A huge potential for growth
Il mercato ICT veicolare offre straordinarie
opportunità. Nel 2004 la produzione
globale di veicoli a motore è stata di 64
milioni di esemplari, di cui 44 milioni
di automobili, impiegando oltre 8 milioni
di persone. Se l’industria veicolare fosse
una nazione, sarebbe la sesta economia
del mondo (fonte: Organisation
Internationale des Constructeurs
d’Automobiles). Il potenziale di crescita
è notevole, se si considera che ancora
oggi, per esempio, solo il 5% dei possessori
di auto utilizzano un navigatore
satellitare (fonte: Canalys). Il crescente
utilizzo di soluzioni e tecnologie ICT
nell’auto evolve verso l’adozione di un kit
telematico di serie, l’interazione con
i dispositivi personali dell’utente, quali
il telefono cellulare e il player MP3,
la ricerca di nuove interfacce
uomo-macchina funzionali e distract-free,
l’attenzione alla sicurezza e l’integrazione
sempre più spinta con il veicolo.
The ICT vehicular market entails
outstanding opportunities. In 2004, global
production of motor vehicles totaled 64
million pieces, 44 millions of which were
automobiles, employing 8 million people.
If the automobile industry were a nation,
it would be the sixth world economic
power (source: Organisation Internationale
des Constructeurs d’Automobiles).
The potential for growth is enormous,
especially if we consider that still to this
day only 5% of all car owners use
a GPS system (source: Canalys).
The growing interest for ICT solutions
and technologies in the automotive
industry is evolving towards the adoption
of a standard electronic kit, the interaction
with the personal electronic devices of the
user, such as cell phones and MP3 players,
the search for new functional, distract-free,
man-machine interfaces, a strong concern
for safety and a higher integration with
the vehicle.
France
8,2%
Germany
7,8%
Greece
3,2%
Italy
19,0%
Netherlands
0,8%
Finland
0,4%
Norway
0,2%
Denmark
0,2%
Portugal
0,7%
Belgium
1,0%
Spain
6,5%
Austria
8,2%
Sweden
1,1%
Switzerland
8,2%
United Kingdom
8,2%
USA
43,3%
Figura 1. Vendite motoveicoli nell’area Europa - Nord America (fonte ACEM/MIC, elaborazione CEFRIEL)
Figure 1. Percentage of motorcycles sold in Europe and North America (source ACEM/MIC, processing CEFRIEL)
2
E un nuovo mercato
And a new market
Nel quadro globale dell’industria veicolare,
il mercato delle due ruote è rimasto
finora sostanzialmente estraneo alle
rivoluzione telematica in atto nel mondo
dell’auto. CEFRIEL, nel perseguire la propria
missione di generatore di innovazione,
in collaborazione con Cobra Automotive
Technologies, specialista nella
progettazione di soluzioni di sicurezza
e gestione dei rischi collegati ai veicoli,
e Microsoft®, leader nello sviluppo software,
ritiene che ci siano tutte le condizioni
per superare questa situazione:
• la tecnologia è matura e presenta costi
sostenibili;
• il mercato, ancora largamente poco
sfruttato, presenta numeri di sicuro
interesse: la produzione annuale
di motoveicoli nei paesi più industrializzati,
nel 2004, si attestava su quasi 3 milioni
di pezzi fra Europa e Stati Uniti,
e 700 mila pezzi in Giappone. A questo
si aggiunga un parco circolante di almeno
un ordine di grandezza superiore;
• vi sono eccellenti previsioni di crescita,
soprattutto nei mercati asiatici:
la produzione annuale cinese si attesta
intorno ai 12 milioni di motoveicoli,
quella indiana sui 6 milioni, con una forte
crescita della domanda interna guidata
dal rafforzamento del potere di acquisto
di vasti strati della popolazione,
dal miglioramento della rete stradale,
dagli incipienti problemi di traffico,
e dall’utenza attratta dalle novità
tecnologiche.
Within the global motor vehicle industry,
the market of two-wheel vehicles
so far has basically been distant from the
electronic revolution which is taking place
in the automotive industry. CEFRIEL,
as part of its mission to promote innovation,
in cooperation with Cobra Automotive
Technologies, a leader in the design
of vehicle safety and risk management
solutions, and Microsoft®, the world leader
in software development, strongly believes
that all favorable conditions exist today
to rectify this situation:
• technology is now available
at reasonable costs;
• the figures of this market, which is still
largely underexploited, are certainly
interesting: in 2004, annual production of
motorcycles in the most industrialized
countries almost reached 3 million pieces
in Europe and United States, and 700
thousand pieces in Japan only. The number
of actual circulating motorcycles
is at least one order of measure greater;
• sales forecast is excellent, especially
in the Asian market. The annual
production in China has reached
approximately 12 million motorcycles
while in India approximately 6 millions.
The sharp rise in the domestic demand
is mainly due to increased purchasing
power of large sections of the
population, improved road systems,
increasing traffic control problems
and users who overall are more
attracted to the very latest in technology.
per una straordinaria opportunità
di innovazione
for an exceptional innovation
opportunity
Il contesto italiano appare ideale per
lo sviluppo di soluzioni innovative per il
mercato delle due ruote. L’Italia infatti:
• rappresenta il secondo mercato nell’area
Europa - Nord America;
• è patria di numerosi marchi prestigiosi
e di grande fascino;
• è riconosciuta come autorità mondiale
sulle 2 ruote grazie alla cultura diffusa,
The Italian environment is the ideal place
to develop innovative solutions for the
2-wheel motor industry. Italy in fact:
• is the second largest market in Europe
and North America;
• is the home of numerous prestigious
and extremely glamorous brands;
• is largely recognized as a world
authority on 2-wheel vehicles thanks to
3
4
alla competenza tecnica e ai risultati
dei suoi piloti nelle competizioni
internazionali;
• è famosa in tutto il mondo per
l’eccellenza tecnologica nel campo dei
motori e dei veicoli sportivi in generale;
• vanta una importante tradizione
nel design e nello stile, che può essere
sfruttata per rendere la soluzione
tecnologica proposta un oggetto
di moda;
• tutti i componenti del sistema possono
essere prodotti o integrati in Italia.
a long-lasting motorbike culture,
technical competence and the results
of Italian pilots at international motor
race competitions;
• is world-wide famous for its
technological excellence in the
automotive and sport vehicles industry;
• boasts a long tradition of design and
style, which may very well be exploited
to make of a proposed technological
solution also a fashion item;
• all system components may be
produced or assembled in Italy.
In questo contesto si inserisce la visione
di CEFRIEL e di Cobra Automotive
Technologies che, in partnership
con Microsoft, hanno creato il Centro
di Eccellenza sull’Innovazione Veicolare,
che raccoglie a fattor comune tutti
gli sforzi, le competenze e le risorse
in un settore che vede l’Italia
all’avanguardia a livello mondiale.
The vision of CEFRIEL and Cobra
Automotive Technologies is placed in this
context. CEFRIEL and Cobra Automotive
Technologies, in partnership with
Microsoft, have created the Excellence
Center for Vehicular Innovation which
combines all efforts, competences and
resources available in a sector that sees
Italy as the cutting-edge world leader.
Il primo risultato concreto di questa
sinergia di intenti è la soluzione integrata
di telematica per l’industria delle 2 ruote
denominata Digital Vehicular Dashboard.
A first tangible result of this synergy
is the integrated solution of telematics
for the 2-wheel motor industry named
Digital Vehicular Dashboard.
2. Digital Vehicular Dashboard
Un’architettura flessibile
A flexible architecture
Il Digital Vehicular Dashboard
si compone logicamente di tre livelli.
The Digital Vehicular Dashboard is
logically composed of three levels.
• Un dispositivo integrato intelligente,
dotato di sistema operativo Microsoft
Windows® CE 5.0, installato a bordo
del motoveicolo grazie alle dimensioni
ridotte, alla speciale progettazione
hardware per ambienti veicolari
supportata dal’esperienza pluriennale
di Cobra Automotive Technologies.
Il dispositivo integrato eroga alcune
funzionalità direttamente, quali MP3
player, podcasting, telefonia viva-voce,
interfono, navigazione, diagnostica
del veicolo, posizionamento
e tracciamento per applicazioni
di sicurezza.
Inoltre consente di sfruttare appieno
le funzioni offerte dai dispositivi
personali dell’utente e da centri servizi
remoti, ampliando la gamma dei servizi
a valore aggiunto senza replicare
inutilmente funzionalità e costi.
• I dispositivi personali dell’utente, quali
telefoni cellulari, player MP3, PDA,
possono essere integrati facilmente
tramite interfacce standard Bluetooth
e USB.
• Una serie di servizi remoti a valore
aggiunto, accessibili mediante
collegamento wireless garantito
dal telefono cellulare dell’utente
o da un modulo telefonico direttamente
integrato nel dispositivo di bordo.
I servizi fruibili sono innumerevoli,
dalla diagnostica del veicolo
e assistenza remota in caso
di malfunzionamenti alle informazioni
sul traffico, dall’aggiornamento
del software all’assicurazione
a consumo, dalla gestione
delle emergenze in caso di incidente
al tracciamento del veicolo in caso
di furto.
• An intelligent integrated device,
equipped with a Microsoft
Windows® CE 5.0 operating system,
installed on board the motorcycle
thanks to its reduced size
and special hardware design
for vehicles supported by the several
years’ experience of Cobra Automotive
Technologies.
The integrated device directly
provides some functions, such as MP3
player, podcasting, speaker phones,
intercoms, navigation, vehicle
diagnostics, positioning and tracking
for safety applications. Moreover,
it allows to fully take advantage
of functions offered by the user’s
personal devices and remote service
centers, enriching the range
of value-added services and
eliminating redundancy of functions
and costs.
• Users’ personal devices, such
as cell phones, MP3 players,
PDA, can easily be integrated
through Bluetooth and USB
standard interfaces.
• A series of value-added remote
services that can be accessed
through wireless connection
of the users’ cell phones or by
a telephone module directly
integrated on the on-board device.
The services available are
countless, ranging from remote
vehicle diagnostics and assistance
in case of malfunction to traffic
information, from software update
to pay-as-you-drive insurance,
from emergency management
in case of an accident to vehicle
tracking in case of theft.
5
Questa architettura presenta una
notevole flessibilità, grazie alla potenza
e alla versatilità del sistema operativo
Microsoft e al concetto chiave di
integrazione scalabile con differenti
dispositivi che consente:
• scalabilità nell’offerta - il prodotto può
essere lanciato sul mercato in modo
incrementale, offrendo all’inizio un set
di funzionalità base che potranno
essere estese successivamente mediante
aggiornamenti software garantiti
dall’esperienza e dal supporto del
leader di mercato Microsoft.
Inoltre, tutte le componenti del sistema
possono scalare; il dispositivo integrato
a bordo, in termini di potenza di calcolo
e funzioni; i dispositivi personali
dell’utente, seguendo le evoluzioni
continue del mercato consumer;
i servizi remoti offerti da vari operatori;
• scalabilità nei costi - le funzioni
del sistema possono essere sviluppate
gradualmente, in un ambiente
di sviluppo che si avvantaggia di tutti
gli strumenti e il supporto messi
a disposizione da Microsoft, e trasferite
in modo semplice a bordo
del motoveicolo, tramite chiavetta USB
o aggiornamento remoto; inoltre,
sono previste diverse classi di prodotto
con costi e caratteristiche propri.
Such architecture is extremely flexible,
thanks to the power and versatility
of the Microsoft operating system
and to the key concept of scalable
integration with various devices,
which allows:
• scalability of the offer - products
can be launched on the market
in an incremental way, offering
at the beginning a set of basic
functions that can later be extended
through software updates guaranteed
by the experience and the support
of Microsoft, the market leader.
Moreover, all system components
are scalable; the on-board integrated
device, in terms of processing power
and functions, users’ personal devices,
constantly following consumer market
evolution, and remote services offered
by various operators;
• scalability of costs - system functions
can be gradually developed,
in a development environment
that takes advantage of all tools
and support offered by Microsoft,
and then easily transferred on-board
the vehicle through a USB flash disk
or remote update.
Moreover, different product classes
will be available with specific costs
and characteristics.
Figura 2. Vista logica del sistema
Figure 2. System logical overview
6
Figura 3. Overview del sistema
Figure 3. System overview
Figura 4. Architettura del dispositivo integrato a bordo
Figure 4. Architecture of the on-board integrated device
7
8
integrata
integrated
L’integrazione completa con il motoveicolo,
studiata in collaborazione con esperti
del settore e tenendo conto
dei suggerimenti dei produttori
di motoveicoli, rappresenta una delle
principali innovazioni che caratterizzano
la nostra soluzione rispetto ad altre
apparse recentemente, totalmente
isolate rispetto al veicolo stesso.
Integrazione vuol dire innanzitutto
possibilità di leggere e monitorare
il funzionamento interno del veicolo
grazie al collegamento con l’elettronica
di bordo, abilitando in tal modo
applicazioni di grande interesse e utilità
sia per l’utente che per il construttore
di motoveicoli:
• funzioni di diagnostica del veicolo per
manutenzione in officina, per esempio
leggendo i dati rilevati e pre-elaborati
tramite un comodo palmare collegato
via Bluetooth al dispositivo integrato
a bordo;
• allerta, all’utente e a centri di assistenza
remoti, in caso di malfunzionamenti
rilevati o previsti;
• formule di assicurazione a consumo,
che consentono all’utente di risparmiare
sulle polizze assicurative grazie all’invio
di dati di interesse per le Compagnie
di Assicurazione rilevati in automatico,
quali il numero di chilometri percorsi
o la percentuale di utilizzo del mezzo;
• invio automatico di messaggi
di emergenza, completi di posizione
del veicolo, in caso di incidente;
• statistiche sull’utilizzo del mezzo
di interesse per i costruttori.
The full integration with the motorcycle,
devised in cooperation with sector
experts and bearing in mind
the suggestions of motorcycles
manufacturers, represents one of the
main innovations that characterize
our solution, as opposed to other
solutions recently introduced, which
are totally isolated from the vehicle itself.
Integration means first and foremost
the possibility to read and monitor
the internal operation of the vehicle,
thanks to the connection with on-board
electronics, thus enabling applications
of great interest and usefulness
both for users and motorcycles
manufacturers:
• vehicle diagnostics for maintenance
operations, for example reading
the recorded and pre-processed data
through a hand device connected
via Bluetooth to the on-board
integrated device;
• alert, to the user and remote customer
service centers, on detected or expected
malfunctioning;
• pay-as-you-drive insurance plans, which
allow users to save money on insurance
policies thanks to the possibility to send
automatically recorded data meaningful
for the insurance companies, such as
the number of traveled kilometers
or rate of use of the vehicle;
• automatic forward of alert messages,
including vehicle position, in case
of accidents;
• statistics on the use of the vehicle
of interest for manufacturers.
e progettata per l’uso
in sicurezza
and designed for use
in safety
Ma integrazione significa anche
avvantaggiarsi di un’interfaccia utente
specificamente progettata per le esigenze
del motociclista e adattata alla moto
nel modo più funzionale e meno
intrusivo possibile.
Il sistema è completamente comandabile
Integration also means taking advantage
of an user interface specifically
designed for the needs of bikers
and adapted to the motorcycle
in the most functional and less intrusive
possible way.
The system is fully actionable through
tramite un semplice dispositivo
di input non più grande del comando
per gli indicatori di direzione, posizionato
in corrispondenza della manopola sinistra
e facilmente utilizzabile dal pilota senza
staccare le mani dal manubrio.
Le versioni successive del sistema
utilizzeranno anche comandi vocali
tramite un software avanzato
di riconoscimento del parlato.
L’output è realizzato tramite messaggi
vocali trasmessi direttamente al kit
viva-voce Bluetooth del casco e, in alcune
versioni del sistema, anche tramite
display digitale integrato nel cruscotto.
I nostri specialisti hanno progettato
un’interfaccia che consente di accedere
a tutte le funzionalità in modo semplice
e usabile, tenendo in massima
considerazione la sicurezza del pilota.
Questo consente di fruire di tutte
le funzionalità in modo sicuro, senza
incorrere nelle sanzioni previste in molti
paesi per l’utilizzo di alcuni dispositivi
personali, quali il telefono cellulare,
mentre si è alla guida.
a simple input device which is no bigger
than the control of turn indicators
and is located at the left twist grip
and easily useable by the pilot
without the need to take the hands
off the handle.
Later versions of the system will also
employ voice commands through an
advanced voice-recognition software.
The output occurs through vocal
messages transmitted directly to the
helmet BT headset and, in some system
versions, even through a digital display
integrated in the dashboard.
Our specialists have designed
an interface that allows to access
all functions in an easy and useable way,
making the pilot’s safety a top priority.
In this way, all functions can be safely
used, without incurring in the economic
penalties prescribed by the law in several
countries for the use of certain personal
devices, such as cell phones, while driving.
9
3. I partner
I partner dell’iniziativa forniscono
un’eccellente garanzia di qualità.
The partners involved in this initiative
provide excellent and guaranteed quality.
CEFRIEL, quale centro di eccellenza
dedito all’innovazione e al trasferimento
tecnologico legato alle più importanti
realtà accademiche e imprenditoriali,
è in grado di coprire tutte le competenze
richieste per l’ideazione e la progettazione
del sistema, dal disegno hardware
e software alle problematiche
di integrazione con il veicolo,
dalla progettazione dell’interfaccia
utente all’architettura dei servizi.
CEFRIEL, as a center of excellence
devoted to innovation and technology
transfer in cooperation with the most
prestigious academic institutes
and enterprises, is able to provide
all competencies required to conceive
and design the system, from hardware
and software design to integration
issues with the vehicle, from user
interface design to service architecture.
Cobra Automotive Technologies mette
a disposizione il proprio know how,
acquisito in oltre 30 anni di attività,
legato alla sua capacità di progettare
e produrre soluzioni per la sicurezza
e la gestione dei veicoli con applicazioni
che rispondono ai più rigorosi standard
automotive. I servizi offerti dal Digital
Vehicular Dashboard al motociclista
o agli enti interessati, possono essere
gestiti dal Centro Server pan europeo
Cobra che attualmente supporta
l’erogazione di tutti i servizi connessi
alle soluzioni di geo localizzazione.
Nel quadro del progetto, Microsoft
fornisce il sistema operativo e l’ambiente
di sviluppo.
I sistemi operativi Windows Embedded –
Windows CE, Windows XP Embedded,
e Windows Embedded for Point of Service
– offrono il miglior set di strumenti
e tecnologie per costruire dispositivi
intelligenti affidabili e dalle prestazioni
elevate. Windows CE rappresenta
un nuovo standard per lo sviluppo
di una nuova generazione di dispositivi
interconnessi e di piccole dimensioni.
Il sistema operativo Windows XP Embedded
rende disponibile tutta la potenza
10
Our partners
Cobra Automotive Technologies provides
its know-how, acquired in more than
30 years of activity thanks to its ability
to design and produce safety solutions
for vehicle management with applications
that comply with the most rigorous
automotive standards.
The services offered by the Digital
Vehicular Dashboard to the biker
or interested parties can be managed
by Cobra European server center which
currently supports the provision
of all services connected to solutions
for global positioning.
Microsoft will provide the operating
system and development environment
to this project.
Windows Embedded operating systems –
Windows CE, Windows XP Embedded
and Windows Embedded for Point
of Service – offer the best set of tools
and technologies to create intelligent,
reliable and high-performance devices.
Windows CE represents a new standard
for the development of a new generation
of interconnected and small-size
devices.
Thanks to the Windows XP Embedded
operating system, all Windows
power is available in componentized
di Windows in forma componentizzata.
Windows Embedded for Point of Service
è invece ottimizzato per il settore retail.
form, while Windows Embedded
for Point of Service is optimized
for the retail sector.
Microsoft Windows CE 5.0 è un sistema
operativo aperto e scalabile, a 32-bit
che integra capacità affidabili e in tempo
reale. Windows CE permette di creare
un’ampia gamma di dispositivi affidabili
e di piccole dimensioni.
Un dispositivo basato su Windows CE
è progettato per un uso specifico,
è in grado di funzionare senza alcuna
connessione con altri computer,
richiede un piccolo sistema operativo
caratterizzato da una risposta deterministica
agli interrupt. Può essere utilizzato
per realizzare strumenti aziendali
per il controllo e la comunicazione,
terminali POS, prodotti consumer,
come videocamere, oppure per costruire
dispositivi Internet o televisioni interattive.
Microsoft Windows CE 5.0 is an open,
scalable, 32-bit operating system
that integrates reliable, real-time
capabilities. Windows CE allows
to build a wide range of reliable,
small footprint devices.
A typical Windows CE–based device
is designed for a specific use, often runs
disconnected from other computers,
and requires a small OS that has
a deterministic response to interrupts.
Examples include enterprise tools,
such as industrial controllers,
communications hubs, and point-of-sale
terminals, and consumer products,
such as cameras, Internet appliances,
and interactive televisions.
Windows CE contiene le funzionalità
che occorrono per sviluppare e costruire
dispositivi personalizzati. Platform Builder
per Microsoft Windows CE 5.0
è un ambiente di sviluppo pienamente
integrato per costruire versioni
personalizzati del sistema operativo
Windows CE e componenti per dispositivi
embedded.
Windows CE consente di aumentare
la produttività in quanto comprende
un OEM Adaptation Layer (OAL)
che fornisce un elevato livello
di componentizzazione, grazie a librerie
di codice e strutture che facilitano
il riuso del codice, una configurazione
centralizzata dei file e un’architettura
coerente al variare del tipo di processore
e della piattaforma hardware.
Windows CE include driver che utilizzano
codice molto più indipendente
dalla piattaforma che in precedenza,
e permettono di creare librerie
indipendenti dalla piattaforma.
Windows CE contains the functionality
you need to develop and build
custom devices. Platform Builder
for Microsoft Windows CE 5.0
is a fully-integrated development
environment (IDE) for building
custom Windows CE and components
for embedded system devices.
Windows CE enhances productivity
by including a production-quality
OEM Adaptation Layer (OAL).
This OAL provides OEMs with an
improved level of OAL componentization
through code libraries, directory
structures that support code reuse,
centralized configuration files, and
a consistent architecture across processor
families and hardware platforms.
Windows CE also includes drivers
that use less hardware platform-specific
code than previous drivers, and allow
to create hardware platform-independent
libraries.
These libraries work without modification
for many of the common hardware
11
Queste librerie operano senza bisogno
di modifiche per molte delle più comuni
piattaforme hardware.
Ciò riduce il lavoro di personalizzazione
e di parametrizzazione richiesto nel caso
in cui i driver siano eseguiti su hardware
custom.
Windows CE aumenta la produttività
degli sviluppatori offrendo un’ampia
gamma di strumenti di programmazione
e di esempi di codice “managed”
per dispositivi basati su Windows CE.
Offre agli sviluppatori applicativi
l’ambiente versatile dell’interfaccia
di programmazione Microsoft Win32®
API, unitamente alla semplicità
dei linguaggi di scripting.
In più include supporto per multimedia,
Internet, reti locali servizi mobili e servizi
per la sicurezza.
12
platforms. This reduces the customization
and parametrization required for the
drivers to function on custom hardware.
Windows CE enhances productivity
of application developers by providing
a rich set of programming tools
to create managed code and native
code applications for Windows CE-based
devices.
Offers application developers the versatile
environment of the Microsoft Win32®
application programming interface
(API) along with the ease and versatility
of scripting languages. It also offers
bundled support for multimedia, the
Internet, local area networks (LANs),
and mobile communications
and security services.
CEFRIEL
CEFRIEL
CEFRIEL opera dal 1988 nel campo
della ricerca, dell'innovazione e della
formazione per imprese e Pubbliche
Amministrazioni (www.cefriel.it).
La sua missione è il trasferimento
tecnologico nel settore dell'Information
and Communication Technology (ICT).
Il Centro integra e valorizza esperienze
e competenze del mondo dell’università
(Politecnico di Milano, Università
degli Studi di Milano, Università di Milano
Bicocca), della Regione Lombardia,
e di 18 tra le più importanti aziende ICT
operanti in Italia.
CEFRIEL has been active since 1988
in the field of research, innovation
and education for enterprises and public
administrations (www.cefriel.it).
Its mission is the transfer of technology
in the Information and Communication
Technology (ICT) sector.
The Center integrates and enhances
experiences and competencies of the
academic world (Politecnico di Milano,
Università degli Studi di Milano, Università
di Milano Bicocca) of the Lumbardy
region, and of 18 of the major ICT
companies operating in Italy.
Le principali attività svolte da CEFRIEL
sono la ricerca a livello nazionale
ed europeo, la concezione e lo sviluppo
di soluzioni innovative in partnership
con imprese e pubbliche amministrazioni,
i progetti di alta formazione post-laurea
e post-esperienza professionale.
Il capitale umano del Centro è composto
da circa 100 professionisti, ai quali
si affiancano ricercatori e docenti
universitari, esperti del mondo
The major activities carried out by
CEFRIEL are research, both at a national
and European level, design and
development of innovative solutions,
in partnership with enterprises and public
administrations, and post-graduation
and post-professional experience
higher-learning project.
The human resources of the Center
include approximately 100 professionals,
supported by researchers and academic
delle imprese, visiting researcher
e studenti di master per un totale
di circa 300 risorse.
Contatti:
Diego Ragazzi
Tel. +39 02 23954336
e-mail: [email protected]
university professors, experts in the
enterprise sector, visiting researchers and
master students, for a total of 300 people.
Contact name:
Diego Ragazzi
Tel. +39 02 23954336
e-mail: [email protected]
Cobra Automotive Technologies
Cobra Automotive Technologies
Cobra Automotive Technologies
è un’azienda italiana leader in Europa
nella progettazione di soluzioni
e di servizi di sicurezza per la gestione
dei rischi connessi ai veicoli.
Negli oltre 30 anni di attività
ha sviluppato un know how unico
nello sviluppo di sistemi elettronici.
Negli ultimi 5 anni ha investito
nell’integrazione delle nuove tecnologie
delle telecomunicazioni e IT diventando
un player globale nell’offerta di servizi
basati sulla geo localizzazione dei veicoli.
Cobra Automotive Technologies is an
Italian company, leader in Europe in the
design of safety solutions and services for
the management of risks related to
motorcycles. Over the last 30 years, Cobra
has developed a unique know-how for the
development of electronic systems. In the
last 5 years, it has made significant
investments in the integration of the new
telecommunications and information
technologies and has become a world
leader in the offer of services based on
vehicle global positioning.
È partner dei maggiori costruttori di auto
e moto europei, giapponesi e americani
per i quali sviluppa soluzioni integrate
negli equipaggiamenti originali e ha una
rete di 40 partner nel mondo per rispondere
ai bisogni di sicurezza di tutti gli
automobilisti. In particolare, nel settore
motociclistico Cobra Automotive
Technologies è presente con il marchio
Spyball fornendo sistemi di sicurezza
elettronici per le due ruote e il comfort
dei motociclisti grazie all’utilizzo
di tecnologia Bluetooth.
Spyball collabora con i più importanti
nomi del mercato – Ducati, Honda Access
Europe, Yamaha Motor Europe, Kawasaki,
MV Agusta Corse – come fornitore
per le linee di accessori originali.
Cobra ha sedi dirette nei paesi dei grandi
costruttori europei: Germania, Francia,
Italia e un ufficio di rappresentanza
in Giappone.
Contatti:
Antonella Riva
Tel. +39 0332 825111
e-mail: [email protected]
Cobra is a partner of major European,
Japanese and American automobile and
motorbike manufacturers, for which it
develops solutions integrated in the original
kits. It is supported by a network of 40
partners throughout the world to be able
to meet the safety needs of all car drivers.
In particular, in the motorbike sector, Cobra
Automotive Technologies operates under
the Spyball brand name, providing electronic
safety systems for motorbikes and the
comfort of bikers, thanks to the use of the
Bluetooth technology. Spyball cooperates
with the most prestigious names in the
market, such as Ducati, Honda Access
Europe, Yamaha Motor Europe, Kawasaki,
MV Agusta Corse, as the supplier
of original accessory lines.
Cobra has local offices in the countries
of the major European vehicle
manufacturers, such as Germany, France,
Italy and an agency in Japan.
Contact name:
Antonella Riva
Tel. +39 0332 825111
e-mail: [email protected]
13
14
Microsoft
Microsoft
Fondata nel 1975, Microsoft è leader
mondiale nel software, nei servizi e nelle
tecnologie Internet per la gestione
delle informazioni di persone e aziende.
Offre una gamma completa di prodotti
e servizi per consentire a tutti
di migliorare, grazie al software, i risultati
delle proprie attività – in ogni momento,
in ogni luogo e con qualsiasi dispositivo.
Microsoft è leader nella realizzazione
di software e applicativi per apparecchi
portatili (SmartPhone, notebook, Pocket
PC) ha investito gli ultimi nove anni
nello studio di software che forniscano
informazioni, comunicazione,
intrattenimento e servizi all'interno
delle vetture di prossima generazione,
attraverso il progetto “Windows
Automotive”.
Founded in 1975, Microsoft is world
leader in the development of software,
services and Internet technologies
for the management of information
of users and companies.
It offers a full range of products and
services that allow every company
to improve its results at any time,
any place and with any device, thanks
to the software. Microsoft is leader
in the development of software
and applications for portable devices
(SmartPhone, notebook, Pocket PC)
and has invested in the last nine years
in the study of software able to provide
information, communication,
entertainment and services within
next-generation vehicles, through the
“Windows Automotive” project.
Microsoft dedica un impegno costante
per dare valore ai propri clienti
del settore automotive e supporta
i propri partner nello sviluppo
di soluzioni che garantiscano: profitti
adeguati, riduzione dei costi,
miglioramento della produttività
e soddisfazione di clienti e fornitori.
Le potenzialità di Microsoft nell’industria
manifatturiera sono enormi, basti pensare
che circa il 70 per cento delle applicazioni
per il settore industriale sono basate
su piattaforma Microsoft
Contatti:
Sabrina Corti
Tel. +39 02 70398398
e-mail: [email protected]
Microsoft makes a constant effort
to provide value to its customers
of the automotive industry.
Microsoft supports its partners
in the development of solutions able
to guarantee adequate earnings,
cost reduction, improved productivity
and customer and supplier satisfaction.
The potential of Microsoft in the
manufacturing industry is enormous.
Suffice it to say that 70%
of the applications for the industrial
sector are based in Microsoft platforms.
Contact name:
Sabrina Corti
Tel. +39 02 70398398
e-mail: [email protected]
© 2005 Microsoft. Tutti i diritti riservati.
Questa pubblicazione è puramente informativa.
Informiamo i gentili Clienti che i contenuti di questo documento hanno una valenza
meramente indicativa, senza pretesa d’esaustività o assenza d’imprecisioni.
Preghiamo i Clienti pertanto di farne oggetto d’attenta verifica e analisi.
Microsoft, Windows e Win32 sono marchi registrati di Microsoft Corporation.
Gli altri marchi registrati citati sono di proprietà delle rispettive società.
Microsoft - Centro Direzionale S. Felice - Pal. A - Via Rivoltana, 13 - 20090 Segrate (MI)
Visitateci su Internet www.microsoft.com/italy/
Servizio Clienti 02.70.398.398, e-mail: [email protected]